Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,880
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:55,880 --> 00:00:58,220
«طبیب دیوانه کوچک»
3
00:00:58,680 --> 00:01:00,180
🌱قسمت بیست و دوم🌱
4
00:01:05,799 --> 00:01:06,480
بانوی من
5
00:01:07,719 --> 00:01:09,079
واقعا داریم میریم ؟
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,560
ما هیچ وقت به این مکان تعلق نداشتیم
7
00:01:18,239 --> 00:01:18,799
وقت رفتنه
8
00:01:21,520 --> 00:01:23,040
(اقامتگاه هانلو)
9
00:01:23,959 --> 00:01:24,959
خبرا مهمی دریافت کردیم
10
00:01:25,480 --> 00:01:26,599
که شیا شرقی حمله گسترده ای رو به شمال چو آغاز کرد
11
00:01:27,400 --> 00:01:28,480
انتظار نداشتم انقدر اونا سریع باشن
12
00:01:28,840 --> 00:01:30,200
در عرض دو روز
13
00:01:30,560 --> 00:01:31,400
ارتش
14
00:01:31,799 --> 00:01:32,519
قبلا رسیده
15
00:01:34,200 --> 00:01:34,799
این به سرعتشون نیست
16
00:01:35,159 --> 00:01:35,840
اونا مخفیانه عمل کردن
17
00:01:36,560 --> 00:01:38,319
ما هرگز چیزی در مورد حرکت اونا نشنیدیم
18
00:01:38,680 --> 00:01:39,480
داری میگی
19
00:01:40,400 --> 00:01:41,040
شیا شرقی
20
00:01:41,599 --> 00:01:43,159
قبلاً نقشه رو کشیده بودن
21
00:01:43,799 --> 00:01:45,719
حمله شاهزاده جینگ هونگ به سمت ون لیانگ یو
22
00:01:46,159 --> 00:01:47,560
بهونه ای برای انگیزه واقعی اونا بود
23
00:01:49,439 --> 00:01:50,760
حتی بدون مرگ جین ار
24
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
هنوز ، شاهزاده جینگ هونگ
25
00:01:52,120 --> 00:01:53,519
نمی تونستن از این ترفند طفره برن
26
00:01:54,319 --> 00:01:55,439
دفاع از دزدها غیرممکنه
27
00:01:55,879 --> 00:01:56,799
که از خیلی وقت پیش آماده شده بودن
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,120
الان باید چیکار کنیم ؟
29
00:01:58,599 --> 00:01:59,480
بین چهار امپراتوری
30
00:01:59,680 --> 00:02:00,480
شیا شرقی قدرتمندترینه
31
00:02:00,760 --> 00:02:01,519
و چو شمال ضعیف ترینه
32
00:02:01,959 --> 00:02:02,920
اگه قرار بود جنگ کنن
33
00:02:03,280 --> 00:02:05,280
می ترسم چو شمالی حتی کوچکترین شانسی رو نداشته باشه
34
00:02:05,680 --> 00:02:06,560
شکست اونا پیش بینی شده اس
35
00:02:09,120 --> 00:02:09,840
تنها راه حل
36
00:02:10,439 --> 00:02:10,960
...این لحظه
37
00:02:11,159 --> 00:02:12,120
من میرم و برای صلح مذاکره می کنم
38
00:02:12,319 --> 00:02:14,439
شانگ تو آتیش متقابل گرفتار میشه
39
00:02:14,840 --> 00:02:16,240
که اعلیحضرت نمیخوان ببینن
40
00:02:16,240 --> 00:02:17,360
به اعلیحضرت قول دادم
41
00:02:18,280 --> 00:02:18,960
تا مذاکره رو به من بسپارن
42
00:02:19,159 --> 00:02:20,360
اینم جبرانی واسه جینگ هونگه
43
00:02:21,639 --> 00:02:22,840
لطفاً از طرف من مراقب جینگ هونگ باش
44
00:02:25,479 --> 00:02:27,520
باید دلیلی وجو داشته باشه که ملک با قدرت و جدیت تلاش کرد
45
00:02:28,319 --> 00:02:29,599
تا منو از پایتخت خارج کنه
46
00:02:30,680 --> 00:02:31,280
نگران نباشین
47
00:02:32,039 --> 00:02:32,840
هرچند با
48
00:02:33,120 --> 00:02:34,280
جینگ هونگ خوب نبودم
49
00:02:35,199 --> 00:02:35,639
ولی
50
00:02:36,159 --> 00:02:37,159
یه بار جونمو نجات داد
51
00:02:37,759 --> 00:02:38,319
من، مینگ بائو ار
52
00:02:39,080 --> 00:02:40,360
آدم ناسپاسی نیستم
53
00:02:42,560 --> 00:02:42,960
یه چیزی هست
54
00:02:44,719 --> 00:02:46,000
قبلا فهمیده که من یه فی بایم
55
00:02:46,360 --> 00:02:46,759
چی؟
56
00:02:48,240 --> 00:02:49,080
یه فی بای؟
57
00:02:49,800 --> 00:02:50,520
....سرورم ، شما
58
00:02:54,879 --> 00:02:55,840
لونگ یوان
59
00:02:56,159 --> 00:02:57,360
قول داد که به عنوان فرستاده برای صلح مذاکره کنه
60
00:02:59,199 --> 00:03:01,879
چقدر عالی، اعلیحضرت
61
00:03:03,159 --> 00:03:04,319
با این وضع
62
00:03:04,840 --> 00:03:06,599
میتونین یه ضربه سنگین به چو شمالی وارد کنین
63
00:03:07,039 --> 00:03:08,360
و همینطور قدرت شیا شرق رو کاهش بدین
64
00:03:09,520 --> 00:03:12,000
با یه تیر دو نشون میزنین
65
00:03:13,759 --> 00:03:15,719
اگه چو جینگ هونگ بمیره
66
00:03:16,199 --> 00:03:17,000
لونگ یوان قطعا
67
00:03:17,199 --> 00:03:18,800
شک نمیکنه
68
00:03:20,199 --> 00:03:21,280
بعد
69
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
سرکوب میشه
70
00:03:30,280 --> 00:03:31,319
لباس عروس واقعا زیباست
71
00:03:33,879 --> 00:03:34,479
لینگ ار
72
00:03:35,159 --> 00:03:36,280
چرا اینو با خودت میاری؟
73
00:03:37,520 --> 00:03:39,439
دور انداختنش خیلی حیفه
74
00:03:39,919 --> 00:03:41,639
فکر می کنم بعدا از لباس عروس استفاده میکنین
75
00:03:42,400 --> 00:03:43,280
برای همین اوردمش
76
00:03:43,280 --> 00:03:44,400
دیگه ازش استفاده نمیکنم
77
00:03:45,000 --> 00:03:45,560
بسوزونش
78
00:03:47,319 --> 00:03:47,840
باشه
79
00:04:07,680 --> 00:04:09,199
( هیچ وقت به این مکان تعلق نداشتم)
80
00:04:09,919 --> 00:04:11,479
(الان که تو نیمه این سفرم)
81
00:04:12,080 --> 00:04:13,639
(وقتشه دست از فریب خوردن بردارم)
82
00:04:14,280 --> 00:04:15,159
(قبل از رفتن از اینجا)
83
00:04:15,879 --> 00:04:17,639
(اخرین کار رو برات انجام میدم)
84
00:04:18,319 --> 00:04:19,600
(نفرین خون)
85
00:04:20,079 --> 00:04:21,639
(فقط یه زهره)
86
00:04:22,480 --> 00:04:23,639
(قرص یو هوا که شکننده زهره ،تموم شده)
87
00:04:23,959 --> 00:04:25,480
(اگه اخرین گیاه رو بگیرم )
88
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
از اونجایی که انقدر دلت براش تنگ شده
89
00:04:27,199 --> 00:04:28,680
چرا ولش کردی؟
90
00:04:29,519 --> 00:04:30,360
چرا اینجایی؟
91
00:04:31,360 --> 00:04:32,439
واست بهتر نبود
92
00:04:33,000 --> 00:04:34,480
ولش میکردم ؟
93
00:04:34,720 --> 00:04:35,360
تو اون زمان
94
00:04:36,079 --> 00:04:37,120
اونو زمانی پیدا کردم که از جراحت شدید رنج می برد
95
00:04:37,439 --> 00:04:38,680
با خودم بردمش
96
00:04:40,920 --> 00:04:41,319
حرکت کنین
97
00:05:20,519 --> 00:05:21,480
بیدار شدی
98
00:05:21,680 --> 00:05:22,639
ممنون
99
00:05:44,600 --> 00:05:45,560
بائو ار
100
00:05:45,680 --> 00:05:46,639
من ازت مراقب میکنم
101
00:05:48,319 --> 00:05:50,360
اون بین دو هویت بازی می کنه نه برای خودش
102
00:05:50,879 --> 00:05:53,120
درعوض، اون برای محافظت از امپراتوری تلاش میکنه
103
00:05:53,680 --> 00:05:55,199
اگه امپراتوری از هم بپاشه
104
00:05:55,439 --> 00:05:57,319
کلی از انسانها خونه هاشونو از دست میدن
105
00:05:58,439 --> 00:05:59,240
درکش میکنم
106
00:06:00,360 --> 00:06:01,399
فرمانروای جنگ شانگ
107
00:06:01,680 --> 00:06:02,720
مورد جمله نفرین خون قرار گرفت
108
00:06:03,160 --> 00:06:04,079
و اون از قدرت بر نیروهای نظامی برکنار شد
109
00:06:05,040 --> 00:06:07,000
جدا از همه اینا ، اون به یه قدرت دیگه نیاز داره
110
00:06:08,639 --> 00:06:09,720
بخاطر همین انبار
111
00:06:09,959 --> 00:06:10,680
فعالیت های داخلی رو ساختن
112
00:06:11,240 --> 00:06:12,920
امپراتور شانگ حیله گر و ناتوانه
113
00:06:13,600 --> 00:06:14,920
و شیفته ملکه اس
114
00:06:15,319 --> 00:06:16,720
اگه بخاطر فی بای نبود
115
00:06:17,120 --> 00:06:20,120
امپراتوری های اطراف که آرزو داشتن، پایتخت رو سرنگون می کردن
116
00:06:22,600 --> 00:06:23,120
قبلا
117
00:06:23,279 --> 00:06:24,079
من بودم
118
00:06:24,079 --> 00:06:25,319
که اونو مجبور به لغو عروسی کرد
119
00:06:25,720 --> 00:06:26,920
اونو تهدید کردم
120
00:06:27,199 --> 00:06:28,279
که هویت اونو فاش میکنم
121
00:06:28,839 --> 00:06:31,399
اگه باهات ازدواج کنه
122
00:06:32,240 --> 00:06:34,600
تقصیر من بود. اون بی گناهه
123
00:06:35,319 --> 00:06:36,000
راستش
124
00:06:36,399 --> 00:06:37,839
مهم نیست که اون فرمانروای جنگ شانگ باشه
125
00:06:37,959 --> 00:06:38,959
یا یه فی بای باشه
126
00:06:39,360 --> 00:06:41,439
هویت ها نباید مانعی برای رابطه شما باشه
127
00:06:42,399 --> 00:06:42,879
به علاوه
128
00:06:43,759 --> 00:06:45,000
مهم نیست اون کیه
129
00:06:45,759 --> 00:06:46,959
همیشه دوست داره
130
00:06:48,959 --> 00:06:49,639
فردا
131
00:06:50,160 --> 00:06:51,879
واسه فرونشوندن شورش میره
132
00:06:52,560 --> 00:06:53,759
باید بدونی
133
00:06:54,279 --> 00:06:55,240
که برای
134
00:06:55,800 --> 00:06:56,600
زندگیش خطر میکنه
135
00:06:57,279 --> 00:06:58,319
همینطور، الان باید بدونی
136
00:06:59,680 --> 00:07:00,399
چیکار کنی
137
00:07:01,279 --> 00:07:02,279
اونو در نظر بگیر
138
00:07:08,240 --> 00:07:10,420
♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪
139
00:07:11,040 --> 00:07:12,080
♪زمان می گذرد♪
140
00:07:12,240 --> 00:07:12,959
محکم بغلم کن
141
00:07:13,079 --> 00:07:14,879
لج میکنی. تو بغلم نکن
142
00:07:16,399 --> 00:07:17,319
از اونجایی که میخوای محبتمو جبران کنی
143
00:07:17,759 --> 00:07:18,680
یه بغل دادن
144
00:07:19,240 --> 00:07:19,759
بهترین راهه
145
00:07:27,440 --> 00:07:30,160
♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪
146
00:07:30,640 --> 00:07:32,600
♪ از زندگیم آه میکشم♪
147
00:07:32,920 --> 00:07:37,040
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
148
00:07:37,360 --> 00:07:41,120
♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪
149
00:07:41,280 --> 00:07:44,000
♪به جز تو♪
150
00:07:44,320 --> 00:07:46,420
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
151
00:07:47,120 --> 00:07:49,700
♪ هر چند زمان زیغ می شود♪
152
00:07:50,680 --> 00:07:53,520
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
153
00:07:54,200 --> 00:07:57,160
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
154
00:07:57,520 --> 00:07:59,980
♪همه شادی ها و غم ها♪
155
00:07:59,980 --> 00:08:03,620
♪در نگاه ملایمت منعکس میشود♪
156
00:08:04,320 --> 00:08:07,700
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
157
00:08:07,700 --> 00:08:10,940
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
158
00:08:14,879 --> 00:08:15,439
لینگ ار
159
00:08:16,360 --> 00:08:16,959
لباس عروسی من کجاست؟
160
00:08:18,000 --> 00:10:58,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
12789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.