Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,019 --> 00:00:03,499
Wat voorafging in Prison Break.
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,199
Ik vind het noodzakelijk dat u
de gevangenis ingaat, Mr Scofield.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,599
Waarom wil je Burrows zo graag zien?
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,899
Omdat hij mijn broer is.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,899
Jij laat je opsluiten in Fox River,
samen met hem?
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,099
En waarom, om hem te redden?
7
00:00:16,100 --> 00:00:19,399
En wie het ook was, ze willen mij
zo snel mogelijk dood hebben.
8
00:00:19,400 --> 00:00:20,746
Hoe dichter bij het komt,
9
00:00:20,788 --> 00:00:23,799
hoe meer zorgen ik mij maak,
dat alles in elkaar stort.
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,899
Dat is die klootzak die Abruzzi
heeft verlinkt.
11
00:00:25,900 --> 00:00:28,999
Iemand heeft Fibanacci gevonden.
- Wie is die iemand?
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,499
Waarom heb je hem aangenomen?
13
00:00:30,500 --> 00:00:33,999
Hou je vrienden dichtbij,
maar je vijanden nog dichter bij.
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,594
Als ze mij pakken, John.
15
00:00:35,700 --> 00:00:36,699
Pak ik jou.
16
00:00:36,700 --> 00:00:37,888
Dat betwijfel ik.
17
00:00:40,400 --> 00:00:41,799
Ik haal je hier uit.
18
00:00:41,800 --> 00:00:44,299
Dat is onmogelijk.
- Niet als je deze plek hebt ontworpen.
19
00:00:44,300 --> 00:00:45,599
Je hebt de blauwdrukken gezien.
20
00:00:45,600 --> 00:00:46,939
Nog beter dan dat.
21
00:00:48,232 --> 00:00:49,516
Ze staan op mij.
22
00:01:04,400 --> 00:01:08,099
Je anticipeert al mijn zetten,
drie zetten van te voren.
23
00:01:08,200 --> 00:01:10,337
Je bent een goede strateeg, Fish.
24
00:01:10,900 --> 00:01:12,299
Denk je nog wel eens aan Boston?
25
00:01:12,300 --> 00:01:14,899
Natuurlijk.
- Denk je dat je het ooit nog zal zien?
26
00:01:14,900 --> 00:01:18,599
Ik ben een 60 jaar oude man, en
ik moet nog 60 jaar.
27
00:01:18,600 --> 00:01:20,097
Wat denk je zelf?
28
00:01:20,200 --> 00:01:21,999
Ik denk er aan om te ontsnappen.
29
00:01:22,200 --> 00:01:26,395
Er is er aan denken,
en er aan denken. Welke bedoel jij?
30
00:01:26,800 --> 00:01:28,689
Welke denk je dat ik bedoel.
31
00:01:32,200 --> 00:01:36,572
Hij is er pas drie dagen,
en nu wil hij al ontsnappen.
32
00:01:37,364 --> 00:01:38,799
Dat gaat wel over.
33
00:01:38,800 --> 00:01:40,684
Dat is altijd zo.
34
00:01:41,400 --> 00:01:44,199
Je kan je beter druk maken om
andere dingen.
35
00:01:44,200 --> 00:01:47,199
Ik zit hier al lang genoeg,
om dat soort dingen te voelen aankomen.
36
00:01:47,200 --> 00:01:49,168
De kalmte voor de storm.
37
00:01:49,700 --> 00:01:53,099
Blank en zwart
gaan elkaar binnenkort te lijf.
38
00:01:53,300 --> 00:01:56,850
Iedereen kiest een kant,
en veel mannen zullen bloeden.
39
00:01:57,134 --> 00:01:58,499
Is er een reden voor?
40
00:01:58,500 --> 00:02:01,799
De zelfde reden waarom je geen
honden en katten bij elkaar stopt.
41
00:02:01,800 --> 00:02:03,307
Dat gaat niet samen.
42
00:02:35,100 --> 00:02:36,699
De WC spoelt niet door.
43
00:02:36,700 --> 00:02:37,508
En?
44
00:02:37,900 --> 00:02:40,036
Dat kan maar één ding betekenen.
45
00:02:45,200 --> 00:02:47,599
Ze sluiten het water af,
zodat je niks kan wegspoelen.
46
00:02:47,600 --> 00:02:49,311
Wij hoeven ons geen zorgen te maken.
47
00:02:49,500 --> 00:02:50,896
Dat zeg jij.
48
00:02:55,500 --> 00:02:56,694
Onder de tafel.
49
00:03:01,300 --> 00:03:02,783
Wat is dit?
50
00:03:02,900 --> 00:03:05,578
Het is voor de zekerheid.
Dump het.
51
00:03:10,124 --> 00:03:11,208
Maak open.
52
00:03:16,100 --> 00:03:18,841
Jezelf bewapenen voor de rassenrellen,
niet waar?
53
00:03:19,600 --> 00:03:20,926
Geef aan mij.
54
00:03:24,300 --> 00:03:26,515
De negers of de blanken.
55
00:03:27,300 --> 00:03:29,899
Aan welke kant sta jij, Fish?
56
00:03:29,900 --> 00:03:31,437
Aan geen van beide, baas.
57
00:03:31,500 --> 00:03:33,799
Misschien ga je dan iets anders doen.
58
00:03:33,800 --> 00:03:35,441
Een bewaker neersteken, misschien?
59
00:03:36,900 --> 00:03:39,568
Is er hier een probleem?
- We hebben een wapen gevonden.
60
00:03:42,400 --> 00:03:43,824
Is dit van jou?
61
00:03:52,600 --> 00:03:53,918
Je bent geen goede leugenaar.
62
00:03:55,200 --> 00:03:57,079
Kom op, Sucre,
jij gaat de Isoleer in.
63
00:04:04,700 --> 00:04:05,888
We gaan verder.
64
00:04:05,900 --> 00:04:07,599
Ik heb deze cel nog niet doorzocht.
65
00:04:07,600 --> 00:04:09,191
Ik zei, we gaan verder.
66
00:04:13,600 --> 00:04:15,689
Die oude mag jou wel, niet waar?
67
00:04:15,800 --> 00:04:17,399
Maar ik heb nieuws voor je, Fish.
68
00:04:17,500 --> 00:04:19,599
Hij is misschien de baas overdag,
69
00:04:19,600 --> 00:04:22,062
maar ik ben het in de nacht.
70
00:05:01,444 --> 00:05:03,136
Hoe haal je het in je hoofd, Michael?
71
00:05:05,400 --> 00:05:06,866
Hoe gaan we het doen?
72
00:05:07,400 --> 00:05:08,701
De ziekenafdeling.
73
00:05:09,200 --> 00:05:10,619
De ziekenafdeling?
74
00:05:11,500 --> 00:05:14,199
Het is de zwakste schakel in
de beveiligingsketting.
75
00:05:14,200 --> 00:05:17,499
Zolang ik die Pugnac krijg,
heb ik alle toegang die ik wil.
76
00:05:17,500 --> 00:05:18,899
Wat is Pugnac in Godsnaam?
77
00:05:18,900 --> 00:05:21,999
Het verlaagt mij insulineniveau
tot het punt dat ik hypoglycemisch ben.
78
00:05:22,000 --> 00:05:24,299
Zolang de dokter denkt
dat ik diabeet ben,
79
00:05:24,300 --> 00:05:27,099
heb ik tijd genoeg om daar te doen
wat ik moet doen.
80
00:05:27,100 --> 00:05:28,599
En dat is?
- Een paar kleine dingen.
81
00:05:28,600 --> 00:05:30,799
Wat voorbereiding voor jouw komst.
82
00:05:30,800 --> 00:05:32,499
Dat is in ieder geval de bedoeling.
83
00:05:32,500 --> 00:05:33,699
De bedoeling?
84
00:05:33,700 --> 00:05:36,812
Aan de Pugnac komen is wat lastig,
dat is alles.
85
00:05:36,900 --> 00:05:39,190
Ze hebben het niet zomaar
staan in het depot.
86
00:05:39,200 --> 00:05:41,599
Dus dit alles hangt af van
een paar pillen?
87
00:05:41,600 --> 00:05:43,869
Er wordt op dit moment aan gewerkt.
88
00:05:48,500 --> 00:05:51,299
Dit is geen goed moment om
een zwarte gevangene te vertrouwen.
89
00:05:51,300 --> 00:05:53,299
Onze relatie overstijgt ras.
90
00:05:53,300 --> 00:05:57,299
Niets overstijgt ras hier.
Ik kan jou dit niet laten doen.
91
00:05:57,300 --> 00:05:59,399
Met goed gedrag,
ben je hier over drie jaar uit.
92
00:05:59,400 --> 00:06:02,499
Het zal veel eerder zijn dan dat.
- Het is onmogelijk.
93
00:06:03,000 --> 00:06:05,599
Het is onmogelijk, Michael.
Nog niemand is ontsnapt uit Fox River.
94
00:06:05,600 --> 00:06:08,499
Elke stap is al in kaart gebracht.
Elke onvoorziene gebeurtenis.
95
00:06:08,500 --> 00:06:10,054
Elke onvoorziene gebeurtenis?
96
00:06:10,700 --> 00:06:14,999
Je hebt dan misschien de blauwdrukken,
maar de mensen staan daar niet op,
97
00:06:15,000 --> 00:06:16,199
mensen als Abruzzi.
98
00:06:16,200 --> 00:06:19,021
Als je ze maar verkeerd aankijkt,
snijden ze je aan stukken.
99
00:06:20,100 --> 00:06:24,199
De andere zien mij alleen maar
als een gevangene die zijn straf uitzit.
100
00:06:24,200 --> 00:06:25,399
En die uit de problemen wil blijven.
101
00:06:25,400 --> 00:06:27,947
Je zoekt hier niet naar problemen,
het vindt je gewoon.
102
00:06:27,988 --> 00:06:29,999
En als dat gebeurd, zijn wij al lang weg.
103
00:06:30,000 --> 00:06:32,899
Dit is gekkenwerk.
Je kan niet eens je cel uit.
104
00:06:32,900 --> 00:06:33,899
Dat is niet waar.
105
00:06:33,900 --> 00:06:35,279
Wat, heb je een sleutel?
106
00:06:35,400 --> 00:06:36,789
Zoiets.
107
00:08:07,900 --> 00:08:11,099
Je zit op het verkeerde
ontroerend goed. Dit is van T-Bag.
108
00:08:11,100 --> 00:08:12,134
Wie?
109
00:08:13,177 --> 00:08:14,999
Heb meer respect, Fish.
110
00:08:15,000 --> 00:08:17,699
Die man heeft een half dozijn
jongens en meisjes ontvoerd,
111
00:08:17,700 --> 00:08:21,016
verkracht en vermoord.
En niet altijd in die volgorde.
112
00:08:21,602 --> 00:08:23,299
Heeft T-Bag ook een echte naam?
113
00:08:23,300 --> 00:08:25,315
Dat is mijn echte naam.
114
00:08:28,700 --> 00:08:31,612
Nee, blijf maar zitten.
115
00:08:34,300 --> 00:08:38,219
Dus jij bent die nieuweling
over wie iedereen het heeft.
116
00:08:38,800 --> 00:08:40,037
Scofield.
117
00:08:40,704 --> 00:08:43,740
Eén ding is zeker, je bent zo mooi
als dat je bent beschreven.
118
00:08:44,400 --> 00:08:45,501
Zelfs mooier.
119
00:08:48,800 --> 00:08:50,599
Die negers hebben je bang gemaakt,
niet waar?
120
00:08:50,600 --> 00:08:53,299
Wat bedoel je?
- Ik neem aan dat je daarom hier bent.
121
00:08:53,300 --> 00:08:56,699
Een paar dagen hier, en elke
God vrezende blanke man realiseert zich,
122
00:08:56,700 --> 00:09:01,399
dat de Afro-Amerikaan in de gevangenis
wel erg dominant aanwezig is.
123
00:09:01,400 --> 00:09:02,299
Was mij niet opgevallen.
124
00:09:02,300 --> 00:09:05,399
Ze zijn in de meerderheid,
dus ze denken dat ze alles mogen.
125
00:09:05,400 --> 00:09:07,273
We hebben één ding wat zij
niet hebben.
126
00:09:07,500 --> 00:09:09,099
De verrassingsaanval.
127
00:09:09,100 --> 00:09:11,961
Wij zullen heel spoedig
de eerste aanval doen.
128
00:09:12,300 --> 00:09:14,399
Het zal naar zijn
voor een nieuweling zoals jij,
129
00:09:14,400 --> 00:09:16,949
maar wij zullen je beschermen.
Ik zal je beschermen.
130
00:09:17,100 --> 00:09:18,701
Het enige wat je hoeft te doen,
131
00:09:20,300 --> 00:09:22,399
is deze broekzak beet te pakken,
132
00:09:22,400 --> 00:09:24,399
en je leven hier
zal rozengeur en maneschijn zijn.
133
00:09:24,400 --> 00:09:26,499
Als ik loop, loop je met mij mee.
134
00:09:26,500 --> 00:09:29,636
Ik hou je dicht bij mij,
zodat niemand hier je pijn kan doen.
135
00:09:30,200 --> 00:09:32,631
Volgens mij heb je al een vriendin.
136
00:09:35,801 --> 00:09:38,429
Ik heb hier nog een broekzak.
137
00:09:38,700 --> 00:09:40,089
Ik sla het aanbod af.
138
00:09:42,400 --> 00:09:47,099
Als ik je niet bescherm, vreten die negers
jou met huid en haar op.
139
00:09:47,100 --> 00:09:48,230
Ik zei nee.
140
00:09:48,355 --> 00:09:50,107
Dan kan je maar beter gaan.
141
00:09:50,566 --> 00:09:51,650
Nu.
142
00:09:56,200 --> 00:09:58,699
Als je nog eens bij deze tribunes
in de buurt komt,
143
00:09:58,700 --> 00:10:01,694
zullen we meer uitwisselen
dan alleen woorden.
144
00:10:02,400 --> 00:10:03,746
Begrepen?
145
00:10:06,300 --> 00:10:07,333
Excuseer mij.
146
00:10:07,600 --> 00:10:10,294
Bent u de Tim Giles die Lincoln Burrows
heeft vertegenwoordigt?
147
00:10:10,400 --> 00:10:11,253
Als je een verslaggever bent...
148
00:10:11,337 --> 00:10:14,331
Ik ben geen verslaggever.
Ik ken de beschuldigde persoonlijk.
149
00:10:15,100 --> 00:10:16,467
Ben je familie?
150
00:10:16,717 --> 00:10:17,635
Niet echt.
151
00:10:18,636 --> 00:10:20,999
Een paar jaar geleden hadden we
een relatie.
152
00:10:21,000 --> 00:10:22,348
Luister,
153
00:10:22,473 --> 00:10:24,799
ik weet niet wat ik je moet zeggen.
Ik bedoel, hij was schuldig.
154
00:10:24,800 --> 00:10:27,399
Het proces was een intikkertje.
155
00:10:27,400 --> 00:10:29,699
Omdat het slachtoffer de broer was
van de Vice President.
156
00:10:29,700 --> 00:10:32,699
Als u suggereert dat de regering
het heeft doorgedramd,
157
00:10:32,700 --> 00:10:34,899
dan vind ik dat beledigend,
ik heb voor hem gevochten.
158
00:10:34,900 --> 00:10:36,612
Zo bedoelde ik het niet.
159
00:10:37,400 --> 00:10:39,023
Het bewijs was er.
160
00:10:39,700 --> 00:10:41,399
Lincoln werkte voor Steadman
zijn bedrijf.
161
00:10:41,400 --> 00:10:44,399
Ze hadden een publieke onenigheid,
en dus werd hij ontslagen.
162
00:10:44,400 --> 00:10:46,299
Twee weken later,
werd Steadman dood geschoten.
163
00:10:46,300 --> 00:10:47,799
Het moordwapen werd in Lincoln
zijn huis gevonden,
164
00:10:47,800 --> 00:10:49,899
en het bloed van het slachtoffer
zat op zijn kleren.
165
00:10:49,900 --> 00:10:52,699
Geloof mij, sommige zaken
houden je wakker, maar...
166
00:10:52,700 --> 00:10:54,321
deze valt daar niet onder.
167
00:10:55,700 --> 00:10:57,099
En Crab Simmons?
168
00:10:57,100 --> 00:11:00,499
Volgens Lincoln kon hij hem vrijpleiten.
Waarom is hij niet ondervraagt?
169
00:11:00,500 --> 00:11:04,499
Die man is een crimineel.
Hij had geen geloofwaardigheid.
170
00:11:04,500 --> 00:11:06,675
Dus, ik kan bij hem op bezoek gaan?
171
00:11:06,700 --> 00:11:09,528
Ga je gang,
maar het zal weinig uitmaken.
172
00:11:29,700 --> 00:11:33,544
Een raar gevoel.
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
173
00:11:38,400 --> 00:11:43,100
Meestal was mijn gehele leven onrustig,
lawaaierig,
174
00:11:44,200 --> 00:11:47,232
om gek van te worden, je weet wel,
in mijn hoofd, maar...
175
00:11:48,000 --> 00:11:49,385
nu is het stil.
176
00:11:51,100 --> 00:11:52,237
Het is perfect.
177
00:11:53,300 --> 00:11:54,774
Ik ben blij dat je bent terug gekomen.
178
00:11:57,200 --> 00:11:59,487
Ik heb heel de tijd aan je gedacht.
179
00:12:00,600 --> 00:12:03,699
Weet je,
ik heb veel fouten gemaakt in mijn leven.
180
00:12:03,800 --> 00:12:04,742
Dat weet ik.
181
00:12:06,100 --> 00:12:07,536
Ik ga ze goedmaken.
182
00:12:08,078 --> 00:12:09,330
Dat weet ik.
183
00:12:18,714 --> 00:12:19,965
Wat doe je?
184
00:12:20,100 --> 00:12:21,217
Ik wil dit herinneren.
185
00:12:22,200 --> 00:12:24,094
Kom op, V,
alsjeblieft, eentje maar.
186
00:12:36,700 --> 00:12:37,999
Hoe gaat het met de Pugnac?
187
00:12:38,000 --> 00:12:39,360
Ik ben er mee bezig.
188
00:12:39,443 --> 00:12:41,899
Werk sneller.
Ik heb het vanavond nodig.
189
00:12:43,000 --> 00:12:46,366
Wat is er in de ziekenafdeling
wat jij zo nodig hebt?
190
00:12:46,700 --> 00:12:49,445
Als jij de Pugnac regelt,
vertel ik het je misschien.
191
00:13:07,400 --> 00:13:08,999
Ik dacht dat we een afspraak hadden.
192
00:13:09,000 --> 00:13:10,724
Deze zijn voor de familie.
193
00:13:11,016 --> 00:13:13,510
Jij was erg duidelijk dat jij dat niet was.
194
00:13:13,900 --> 00:13:15,312
Waarvoor geef je dat niet aan mij?
195
00:13:27,994 --> 00:13:32,288
Dit is een mooi stukje staal.
Je kan hier veel schade mee aanrichten.
196
00:13:34,100 --> 00:13:36,584
De vraag is, bij wie
wou jij schade aanrichten?
197
00:13:37,600 --> 00:13:39,899
Ik zag je rondhangen met die negers.
198
00:13:39,900 --> 00:13:43,499
Misschien ben jij wel zo'n melkkip.
Helemaal in de war.
199
00:13:43,700 --> 00:13:46,727
Wit aan de buitenkant,
zwart als teer aan de binnenkant.
200
00:13:47,000 --> 00:13:50,264
Misschien moeten we eens
aan de binnenkant kijken.
201
00:13:50,400 --> 00:13:51,999
Padvindsters.
202
00:13:52,000 --> 00:13:53,851
Is er een probleem?
203
00:13:56,800 --> 00:13:59,490
Wij houden dit wel bij ons,
als jij dat goed vindt.
204
00:14:01,300 --> 00:14:04,403
Ik vraag het niet nog een keer.
Het feest is voorbij, dames.
205
00:14:05,400 --> 00:14:07,782
Je hebt hem gehoord, hondje.
206
00:14:09,867 --> 00:14:11,494
Wegwezen.
207
00:15:45,200 --> 00:15:49,399
Hoe dwing ik een gevangene iets
terug te geven wat hij heeft afgepakt?
208
00:15:49,400 --> 00:15:53,511
Daar heb je Fibonacci voor nodig.
- Fibonacci krijg je van mij,
209
00:15:53,512 --> 00:15:54,897
dat beloof ik je.
210
00:15:55,300 --> 00:15:56,799
Als de tijd rijp is.
211
00:15:56,800 --> 00:15:58,499
De tijd is nu rijp.
212
00:15:58,500 --> 00:16:01,895
Nee, de tijd is rijp
als jij en ik buiten deze muren staan.
213
00:16:02,000 --> 00:16:03,999
Jij hebt levenslang zonder parool.
214
00:16:04,000 --> 00:16:05,999
Je zal nooit meer buiten deze muren staan.
215
00:16:06,000 --> 00:16:07,685
Tenzij jij iemand kent.
216
00:16:07,900 --> 00:16:09,987
Iemand die een manier weet
om te ontsnappen.
217
00:16:10,300 --> 00:16:11,739
Wat zeg je ervan, John?
218
00:16:11,800 --> 00:16:14,441
Ik zeg, dat ik alleen maar
gezwets heb gehoord.
219
00:16:35,387 --> 00:16:36,972
Philly Falzone.
220
00:16:37,700 --> 00:16:38,799
Het is een eer.
221
00:16:40,000 --> 00:16:41,102
Wat doe je hier?
222
00:16:43,300 --> 00:16:45,999
Ik dacht dat wij ons wel
konden verbroederen.
223
00:16:46,000 --> 00:16:47,608
Hij lijkt er op, niet waar?
224
00:16:48,025 --> 00:16:49,110
Waar op?
225
00:16:49,318 --> 00:16:51,099
Wat iedereen zegt.
226
00:16:51,100 --> 00:16:52,499
Je hebt geen zak meer.
227
00:16:52,500 --> 00:16:54,115
Je bent gecastreerd.
228
00:16:55,116 --> 00:16:57,399
Zo moet jij niet tegen mij praten.
229
00:16:57,400 --> 00:17:00,470
Vroeger haalde jij mijn was op.
- Niet meer, John.
230
00:17:01,100 --> 00:17:04,399
Er word gezegd dat iemand hier weet
waar Fibonacci is,
231
00:17:04,400 --> 00:17:05,876
en dat jij er niks aan doet.
232
00:17:05,900 --> 00:17:08,736
Ik werk er aan.
- Je werkt niet snel genoeg.
233
00:17:09,171 --> 00:17:11,957
Blijkbaar, komt Fibonacci
weer te voorschijn.
234
00:17:12,200 --> 00:17:14,485
Volgende maand, tijdens een verhoor.
235
00:17:15,000 --> 00:17:17,888
Als hij getuigt tijdens die hoorzitting,
236
00:17:18,000 --> 00:17:20,257
verdwijnen er een hoop mensen
achter de tralies,
237
00:17:20,400 --> 00:17:22,017
inclusief mijzelf.
238
00:17:22,435 --> 00:17:24,103
Ik ken jou al heel lang.
239
00:17:24,600 --> 00:17:26,099
Onze vrouwen zijn vriendinnen,
240
00:17:26,100 --> 00:17:28,582
onze kinderen gaan naar
de zelfde katholieke school.
241
00:17:29,500 --> 00:17:31,777
Het zou betreurenswaardig zijn,
242
00:17:31,800 --> 00:17:34,155
als er iets zou gebeuren met je kinderen.
243
00:17:34,200 --> 00:17:35,699
Ik weet dat mijn kinderen
ze zullen missen.
244
00:17:35,800 --> 00:17:37,299
Dit hoef je niet te doen.
245
00:17:37,300 --> 00:17:38,600
Dat moet ik wel.
246
00:17:39,118 --> 00:17:40,499
Ik krijg die gozer wel.
247
00:17:40,500 --> 00:17:42,037
We krijgen Fibonacci wel.
248
00:17:43,700 --> 00:17:45,999
In ieders belang,
hoop ik dat je gelijk hebt.
249
00:17:46,000 --> 00:17:47,251
Dat heb ik.
250
00:17:47,460 --> 00:17:48,669
Het gaat je goed, John.
251
00:17:50,700 --> 00:17:51,839
Bedankt.
252
00:18:01,682 --> 00:18:04,151
Bewaker,
ik moet de telefoon gebruiken.
253
00:18:06,700 --> 00:18:09,399
Tuurlijk, geen probleem.
Wil je ook een pizza en een pedicure?
254
00:18:09,400 --> 00:18:10,499
Nee, het is maandag.
255
00:18:10,500 --> 00:18:12,499
Ik moet mijn vriendin bellen.
Ze verwacht dat ik bel...
256
00:18:12,500 --> 00:18:14,778
Hou je klep dicht.
Je hebt nergens recht op.
257
00:18:24,346 --> 00:18:26,390
Open de lijst met gevangenen eens.
258
00:18:28,900 --> 00:18:30,961
Zit hier een Allen Schweitzer?
259
00:18:34,757 --> 00:18:36,300
En in de Isoleer?
260
00:18:37,800 --> 00:18:38,886
Waarom wil je dat weten?
261
00:18:39,000 --> 00:18:40,379
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
262
00:19:19,900 --> 00:19:21,337
Hoor je de trompetten, Fish?
263
00:19:22,000 --> 00:19:23,313
Ik weet dat je ze hoort.
264
00:19:23,800 --> 00:19:25,374
Dat is de Dag des Oordeels.
265
00:19:25,600 --> 00:19:28,269
Het komt er aan, heel spoedig.
266
00:19:56,200 --> 00:19:58,056
Wat doe jij in mijn cel?
267
00:20:02,900 --> 00:20:04,288
Ik wil me aansluiten.
268
00:20:14,200 --> 00:20:16,999
Heb ik dat goed gehoord?
Wil jij je aansluiten?
269
00:20:17,000 --> 00:20:18,010
Dat klopt.
270
00:20:18,200 --> 00:20:19,399
Ken je dit gezegde?
271
00:20:19,400 --> 00:20:21,499
Als je er in komt,
zit je er in voor 100%.
272
00:20:21,500 --> 00:20:23,799
Het maakt niet uit wat.
Als je wilt dat ik vecht, dan vecht ik.
273
00:20:23,800 --> 00:20:26,376
Die bout uit de tribunes,
daar was het voor.
274
00:20:27,000 --> 00:20:30,689
Als je wilt vechten,
dan krijg je daar de kans voor.
275
00:20:30,800 --> 00:20:31,799
Bij de volgende telling.
276
00:20:31,800 --> 00:20:33,584
Vanavond?
- Is dat een probleem?
277
00:20:33,600 --> 00:20:35,294
Want we vallen ze direct aan.
278
00:20:35,600 --> 00:20:37,755
Bereid je maar voor, Fish.
279
00:20:38,000 --> 00:20:39,799
We zijn in de minderheid.
280
00:20:39,800 --> 00:20:41,099
Ik heb alleen een wapen nodig.
281
00:20:41,100 --> 00:20:42,760
Wil je een wapen, bitch?
282
00:20:44,303 --> 00:20:45,599
Alsjeblieft.
283
00:20:45,600 --> 00:20:48,516
Alle gevangene terug naar de cel.
284
00:20:48,682 --> 00:20:52,699
Je moet jezelf bewijzen voordat wij
je vertrouwen met zwaarder geschut.
285
00:20:52,700 --> 00:20:53,699
Begrepen?
286
00:20:53,700 --> 00:20:54,855
Cellen gaan dicht.
287
00:21:04,156 --> 00:21:07,099
Het spijt me,
dat ik daarnet zo kortaf was.
288
00:21:07,100 --> 00:21:09,999
Geen probleem.
- Hoe dichterbij de executie komt,
289
00:21:10,000 --> 00:21:12,906
hoe moeilijker het wordt,
daarom wil ik je dit geven.
290
00:21:14,250 --> 00:21:17,199
Het zijn bewakingsbeelden van
de garage die nacht.
291
00:21:17,200 --> 00:21:20,299
Het proces was gesloten, niemand
buiten de rechtszaal heeft dit gezien.
292
00:21:20,300 --> 00:21:21,924
Ik dacht dat het jou wel kon helpen.
293
00:21:22,000 --> 00:21:24,251
Waar mee?
- Zodat je het kunt afsluiten.
294
00:22:13,058 --> 00:22:14,226
Allen Schweitzer.
295
00:22:15,300 --> 00:22:17,054
Komt die naam je bekend voor?
296
00:22:19,100 --> 00:22:19,999
Zou dat moeten dan?
297
00:22:20,000 --> 00:22:21,575
Dat weet ik niet,
zeg jij het maar.
298
00:22:24,200 --> 00:22:25,913
Ik heb nog nooit van hem gehoord.
299
00:22:26,200 --> 00:22:27,156
Weet je het zeker?
300
00:22:28,000 --> 00:22:29,016
Absoluut.
301
00:22:53,307 --> 00:22:55,184
Hoe gaat het, Sneeuwvlok?
302
00:23:02,441 --> 00:23:04,276
Denk je dat ik gek ben?
303
00:23:05,900 --> 00:23:07,229
Waar heb je het over?
304
00:23:07,363 --> 00:23:09,824
Ik zag je wel rondhangen met
die Hitler jeugd.
305
00:23:12,100 --> 00:23:14,799
Weet je, ik zou jou nu graag
willen opensnijden.
306
00:23:14,800 --> 00:23:16,355
Het is niet wat je denkt.
307
00:23:16,800 --> 00:23:18,649
Ze hebben iets wat ik nodig heb.
308
00:23:19,600 --> 00:23:21,127
Kijk, dat is grappig.
309
00:23:21,418 --> 00:23:23,904
Want ik heb ook iets
wat jij nodig hebt.
310
00:23:25,840 --> 00:23:28,134
Wil jij je Pugnac, Fish?
311
00:23:31,554 --> 00:23:34,264
Alsjeblieft. Het is allemaal van jou.
312
00:23:37,500 --> 00:23:40,179
Luister, blanke, je geluk is op.
313
00:23:41,600 --> 00:23:43,507
Je hebt de verkeerde kant gekozen.
314
00:24:24,106 --> 00:24:26,650
Het is fijn jou te zien.
315
00:24:31,500 --> 00:24:34,341
Je moet maar eens ophouden met
deze poppenkast, niet waar?
316
00:24:35,100 --> 00:24:37,036
Mensenlevens worden geruïneerd.
317
00:24:39,400 --> 00:24:42,199
Michael is hier omdat hij denkt
dat jij onschuldig bent.
318
00:24:42,200 --> 00:24:43,499
Hij heeft het jou verteld.
319
00:24:43,500 --> 00:24:46,128
Hij heeft mij niks verteld,
maar ik weet het, Lincoln.
320
00:24:46,500 --> 00:24:48,297
Ik weet wat hij van plan is.
321
00:24:48,756 --> 00:24:50,007
Stop hem.
322
00:24:50,400 --> 00:24:52,868
Als je van hem houd,
laat hem dan stoppen.
323
00:24:54,600 --> 00:24:56,263
Ik heb de videoband gezien.
324
00:24:56,600 --> 00:24:58,199
Wat er op de band staat is niet juist.
325
00:24:58,200 --> 00:24:59,399
Ik weet wat ik heb gezien.
326
00:24:59,800 --> 00:25:02,593
Ik weet wat ik heb gezien.
Ik was daar, weet je nog?
327
00:25:07,525 --> 00:25:08,899
Ik was high die avond.
328
00:25:08,900 --> 00:25:09,777
Ik moest wel.
329
00:25:10,000 --> 00:25:11,904
Alleen zo kon ik er mee doorgaan.
330
00:25:26,300 --> 00:25:27,899
Ik heb de trekker nooit overgehaald.
331
00:25:27,900 --> 00:25:29,330
Die vent was al dood.
332
00:25:31,600 --> 00:25:32,699
Ja, dat weet ik.
Dat heb je al duizend...
333
00:25:32,700 --> 00:25:34,799
Luister dan.
Ik ben er ingeluisd.
334
00:25:34,800 --> 00:25:36,299
Ik was daar die avond om
een schuld af te lossen.
335
00:25:36,300 --> 00:25:39,299
Ik had een schuld van 90 mille
bij Crab Simmons.
336
00:25:39,300 --> 00:25:41,199
Hij zei dat het doel
een drugdealer was,
337
00:25:41,200 --> 00:25:43,035
en als ik het zou doen,
zouden we quitte staan.
338
00:25:43,100 --> 00:25:44,399
Ik heb de trekker nooit overgehaald.
339
00:25:44,400 --> 00:25:47,699
Iemand wou mij die avond in
die garage hebben met Terrence Steadman.
340
00:25:47,700 --> 00:25:49,642
Waarom zou iemand jou
er in willen luizen?
341
00:25:52,700 --> 00:25:54,780
Het ging niet om mij.
Het ging om hem.
342
00:25:55,281 --> 00:25:55,990
Steadman?
343
00:25:56,800 --> 00:25:59,299
Die vent was bijna een heilige.
Als dat liefdadigheidswerk,
344
00:25:59,300 --> 00:26:01,999
zijn bedrijf boekte veel vooruitgang
omtrent het milieu.
345
00:26:02,000 --> 00:26:06,275
De enige persoon in de VS met
een motief om hem te vermoorden was jij.
346
00:26:06,300 --> 00:26:09,369
Kom je helemaal hier naar toe
om te zeggen hoe schuldig ik ben?
347
00:26:11,700 --> 00:26:13,757
Ik weet niet waarom ik ben gekomen.
348
00:26:18,800 --> 00:26:21,439
Je hebt nu je eigen leven,
dat weet ik,
349
00:26:22,000 --> 00:26:24,999
maar als onze relatie
ooit iets voor jou betekend heeft,
350
00:26:25,100 --> 00:26:27,146
ga je op zoek naar de waarheid.
351
00:26:30,100 --> 00:26:32,067
Misschien is dit alles de waarheid.
352
00:26:33,200 --> 00:26:34,795
Misschien hebben ze gelijk.
353
00:27:11,398 --> 00:27:12,191
Bewaker.
354
00:27:12,316 --> 00:27:14,193
Doe open, bewaker.
355
00:27:14,600 --> 00:27:15,599
Praat je nu weer?
356
00:27:15,600 --> 00:27:17,499
Het is de verjaardag van mijn vriendin.
- Fijne verjaardag voor haar.
357
00:27:17,500 --> 00:27:18,899
Jij moet mij laten bellen.
Alsjeblieft.
358
00:27:18,900 --> 00:27:20,699
Ik geef je een miljoen dollar,
als ik mag bellen.
359
00:27:20,700 --> 00:27:23,892
Ik heb je schoenen gezien, Sucre.
Je hebt niet meer dan 40 cent.
360
00:27:24,300 --> 00:27:25,354
Alsjeblieft.
361
00:27:50,000 --> 00:27:52,982
Maricruz, wat doe je?
Kom op.
362
00:27:53,500 --> 00:27:55,799
Het is oké, Hector.
Ga jij maar vast.
363
00:27:55,800 --> 00:27:57,327
Waar heb je het over?
364
00:27:57,403 --> 00:27:59,163
Ik denk dat ik maar een taxi neem.
365
00:27:59,280 --> 00:28:01,991
Wil je naar huis gaan?
Ik bedoel, je ben er net.
366
00:28:06,300 --> 00:28:08,080
Hij heeft je zeker niet gebeld?
367
00:28:10,800 --> 00:28:16,088
Luister, ik hou zielsveel van Fernando,
maar die gozer is een nietsnut.
368
00:28:16,200 --> 00:28:18,231
Je moet verder gaan met je leven.
369
00:28:26,474 --> 00:28:27,516
Mr Giles,
370
00:28:27,600 --> 00:28:28,809
kan ik u even spreken?
371
00:28:28,893 --> 00:28:31,144
Ik heb eigenlijk geen tijd.
- Ik ben bang dat we moeten aandringen.
372
00:28:33,800 --> 00:28:36,799
U heeft een paar dagen geleden
een video-aanvraag gedaan,
373
00:28:36,800 --> 00:28:38,377
omtrent de Burrows zaak.
374
00:28:41,400 --> 00:28:44,199
Volgens het rapport heeft u een kopie
gemaakt van de videoband.
375
00:28:44,200 --> 00:28:45,450
Dat klopt.
376
00:28:45,951 --> 00:28:47,161
Mag ik vragen waarom?
377
00:28:48,900 --> 00:28:50,999
Het is voor een ex-vriendin van Burrows.
378
00:28:51,000 --> 00:28:53,599
Zij was in de veronderstelling
dat hij onschuldig was.
379
00:28:53,600 --> 00:28:55,499
Ik dacht, dat het haar
kon helpen met het afsluiten.
380
00:28:55,500 --> 00:28:57,554
Zij is dus in het bezit van
de videoband?
381
00:28:57,600 --> 00:29:00,999
Kom daar niet mee aan.
Het is de Wet:Vrijheid van Informatie.
382
00:29:01,000 --> 00:29:03,636
Zij heeft net zoveel recht op
die band als jij en ik.
383
00:29:03,719 --> 00:29:06,138
Absoluut.
384
00:29:06,222 --> 00:29:08,424
Mag ik nu gaan?
- Nog één ding.
385
00:29:08,557 --> 00:29:10,309
Die oude vriendin van hem...
386
00:29:10,976 --> 00:29:12,144
wat is haar naam?
387
00:29:24,949 --> 00:29:25,899
Excuseer mij.
388
00:29:25,900 --> 00:29:27,599
Is dit de woning van Simmons?
389
00:29:27,600 --> 00:29:29,078
Ik ben Ms Simmons.
390
00:29:29,537 --> 00:29:30,788
Het spijt me,
391
00:29:31,400 --> 00:29:33,040
ik ben Veronica Donovan.
392
00:29:33,300 --> 00:29:35,876
Ik zoek Crab Simmons.
Bent u familie?
393
00:29:36,168 --> 00:29:37,399
Hij is mijn zoon.
394
00:29:37,400 --> 00:29:38,920
Is hij in de buurt?
395
00:29:40,400 --> 00:29:41,599
Weet u waar ik hem kan vinden?
396
00:29:41,600 --> 00:29:44,426
Ga weg. Ik kan je niet helpen.
Begrijp je dat niet?
397
00:29:44,593 --> 00:29:46,095
Het spijt me,
398
00:29:47,400 --> 00:29:51,299
een man zijn leven staat op het spel,
en misschien kan uw zoon hem helpen.
399
00:29:51,600 --> 00:29:53,710
Crab kan niemand meer helpen.
400
00:29:53,853 --> 00:29:55,187
Hij is dood.
401
00:29:58,149 --> 00:29:59,066
Het spijt me.
402
00:30:12,746 --> 00:30:15,708
Opletten.
Gevangenen, ga voor je cel staan.
403
00:30:20,600 --> 00:30:22,798
Het gaat zo gebeuren, Fish.
404
00:30:38,647 --> 00:30:40,232
Ballard, ga terug.
405
00:30:42,400 --> 00:30:44,499
Ik heb assistentie nodig.
- Ik zei, ga terug.
406
00:31:48,300 --> 00:31:49,468
Help mij.
407
00:31:54,640 --> 00:31:55,683
Scofield.
408
00:32:33,220 --> 00:32:35,890
Je gaat er aan, Scofield.
409
00:32:36,348 --> 00:32:37,850
Hoor je mij?
410
00:32:38,642 --> 00:32:40,227
Je gaat er aan.
411
00:33:25,000 --> 00:33:27,149
Ik weet niet wat ik
tegen jullie heren moet zeggen.
412
00:33:28,100 --> 00:33:30,599
Ik wil jullie graag het voordeel
van de twijfel geven,
413
00:33:30,600 --> 00:33:32,496
ik probeer jullie met respect
te behandelen.
414
00:33:34,800 --> 00:33:36,899
Jullie respecteren niet eens jezelf.
415
00:33:36,900 --> 00:33:39,899
Zo, er komt een opsluiting van 48 uur.
416
00:33:39,900 --> 00:33:41,799
Geen kantine. Geen douches.
417
00:33:41,800 --> 00:33:43,340
Geen bezoekuur.
418
00:33:44,200 --> 00:33:48,737
En ik raad het jullie aan
om met elkaar te leren opschieten.
419
00:33:49,000 --> 00:33:52,656
Anders is het de volgende keer
een week, en daarna een maand.
420
00:33:53,634 --> 00:33:54,802
Denk er over na.
421
00:34:27,800 --> 00:34:29,970
Ik heb een Leticia Barres aan de lijn.
422
00:34:30,100 --> 00:34:31,899
Ik weet niet wie dat is.
Neem de boodschap aan.
423
00:34:31,900 --> 00:34:33,999
Ze had vroeger een relatie
met Crab Simmons.
424
00:34:38,095 --> 00:34:39,805
Leticia, fijn dat je belt.
425
00:34:39,900 --> 00:34:41,299
Als je met mij wil praten,
426
00:34:41,300 --> 00:34:43,899
moet het op een publieke plek,
waar ze ons niet kunnen pakken.
427
00:34:43,900 --> 00:34:45,999
Wie kan ons dan niet pakken?
428
00:34:46,000 --> 00:34:47,772
Wil je horen wat ik te vertellen heb,
of niet?
429
00:34:47,800 --> 00:34:49,999
Want anders hang ik nu op.
430
00:34:50,000 --> 00:34:52,651
Nee, noem de tijd en de plaats.
431
00:34:57,656 --> 00:34:58,616
Hier heen.
432
00:34:58,700 --> 00:35:00,999
Leticia, bedankt voor je komst.
- Rustig aan.
433
00:35:01,000 --> 00:35:02,799
Wij kennen elkaar niet, begrepen?
434
00:35:02,800 --> 00:35:05,399
We blijven hier in het openbaar
zodat ze ons niet kunnen pakken.
435
00:35:05,400 --> 00:35:07,441
Zodat ze niet kunnen doen
wat ze doen.
436
00:35:08,700 --> 00:35:09,999
De enige reden dat ik dit vertel,
437
00:35:10,000 --> 00:35:12,199
omdat ze jouw vriend ook
gaan vermoorden net als die van mij.
438
00:35:12,200 --> 00:35:14,699
Volgens de lijkschouwer is
Crab gestorven aan drugs, Leticia.
439
00:35:14,700 --> 00:35:16,899
Het was een overdosis.
- Het was geen overdosis.
440
00:35:16,900 --> 00:35:17,635
Wat bedoel je?
441
00:35:17,718 --> 00:35:19,999
Crab gebruikte geen drugs.
Hij had een zwak hart.
442
00:35:20,000 --> 00:35:21,889
Hij zou er aan sterven.
443
00:35:21,900 --> 00:35:26,902
Is dat geen toeval, een overdosis
een week na de misdaad van je vriend?
444
00:35:27,200 --> 00:35:31,199
Hij is vermoord omdat hij iets wist.
Dingen die niemand mocht weten.
445
00:35:31,200 --> 00:35:34,099
Zoals?
- Wie er achter de moord zat die avond.
446
00:35:34,100 --> 00:35:37,199
Crab was het niet, dat is zeker.
En Lincoln was het helemaal niet.
447
00:35:37,200 --> 00:35:39,099
Ze wisten niet waar ze in terecht
waren gekomen.
448
00:35:39,100 --> 00:35:40,950
Ze waren pionen in een groot spel.
449
00:35:42,100 --> 00:35:43,499
Ze zijn hier.
- Wie is hier, Leticia?
450
00:35:43,500 --> 00:35:46,399
Volg me niet. Probeer me niet
te vinden. Ik getuig niet.
451
00:35:46,400 --> 00:35:47,899
Rustig, praat tegen mij.
452
00:35:47,900 --> 00:35:50,326
Ik zou hier zo ver
mogelijk vandaan gaan.
453
00:35:50,500 --> 00:35:52,911
Want er is niemand
die ze niet kunnen pakken.
454
00:36:32,200 --> 00:36:36,271
We hebben een complicatie.
Een advocate bemoeit zich er mee.
455
00:36:36,600 --> 00:36:38,065
Veronica Donovan.
456
00:36:40,800 --> 00:36:46,223
Je kan een advocate die
de middenmoot van haar klas was wel aan.
457
00:36:46,700 --> 00:36:48,799
Tenminste, dat denk ik,
458
00:36:48,800 --> 00:36:51,562
gezien de situatie waar wij
mee te maken hebben.
459
00:36:57,400 --> 00:37:01,780
Iedereen die een gevaar is voor ons
kan worden opgeofferd.
460
00:37:01,900 --> 00:37:03,199
Iedereen.
461
00:37:03,200 --> 00:37:04,199
Begrepen.
462
00:37:04,200 --> 00:37:07,010
Doe dan wat je moet doen
om dit op te lossen.
463
00:37:20,900 --> 00:37:22,684
Ben je daar schoonheid?
464
00:37:27,500 --> 00:37:29,382
Ik weet dat je er bent.
465
00:37:29,800 --> 00:37:32,786
Ik wil dat je weet,
dat ik achter je aan kom.
466
00:37:33,521 --> 00:37:35,706
Je kan nergens heen vluchten.
467
00:37:36,700 --> 00:37:39,910
Je zit gevangen
in dat kleine hol van jou.
468
00:37:40,400 --> 00:37:43,697
Gevangen als een varken die
naar de slacht moet.
469
00:38:25,800 --> 00:38:27,871
Stalen draagsteunen,
met 1/4 inbusbouten.
470
00:39:14,747 --> 00:39:15,799
Wie is mijn volgende patiënt?
471
00:39:15,800 --> 00:39:17,216
Michael Scofield.
472
00:39:20,300 --> 00:39:23,589
Ik heb mij vergist, Scofield.
Hier is je Pugnac.
473
00:39:23,700 --> 00:39:24,924
Beetje laat.
474
00:39:25,200 --> 00:39:26,717
Beter laat dan nooit.
475
00:39:26,801 --> 00:39:28,719
Scofield. Ziekenafdeling.
476
00:39:28,800 --> 00:39:30,638
Dat zullen we nog wel zien.
477
00:39:33,600 --> 00:39:35,567
Weet je. Ik kom er wel achter.
478
00:39:35,600 --> 00:39:37,436
Wat jij daar uitspookt.
479
00:39:48,400 --> 00:39:49,699
Hoe lang gaat dit duren?
480
00:39:49,700 --> 00:39:50,999
Vroeger duurde het uren.
481
00:39:51,000 --> 00:39:54,560
Maar dit gaat veel sneller.
Het duurt ongeveer tien seconden.
482
00:39:55,000 --> 00:39:57,206
Ik schuif de strip in het apparaat,
en we kunnen.
483
00:40:00,500 --> 00:40:01,799
Je zal dit vast wel weten,
484
00:40:01,800 --> 00:40:05,599
maar een normaal dosis glucose is
ongeveer 100 milligram per deciliter.
485
00:40:05,600 --> 00:40:09,217
Als we dat zien, weten we dat er vroeger
een verkeerde diagnose is gesteld.
486
00:40:17,393 --> 00:40:18,394
Je lijkt nerveus.
487
00:40:20,062 --> 00:40:20,938
Echt waar?
488
00:40:21,147 --> 00:40:22,398
Je zweet.
489
00:40:22,600 --> 00:40:23,899
Het zal die naalden wel zijn.
490
00:40:24,692 --> 00:40:26,694
Ik wen er nooit aan.
491
00:40:27,200 --> 00:40:30,414
Dat vind ik moeilijk te geloven,
met diabetes en die tatoeages.
492
00:40:34,994 --> 00:40:36,879
Ik ben bang dat het slecht nieuws is.
493
00:40:39,900 --> 00:40:43,294
180 milligram per deciliter.
Jij bent absoluut diabeet.
494
00:40:50,200 --> 00:40:52,278
Heb je mij nog ergens anders
voor nodig?
495
00:40:52,845 --> 00:40:54,680
Een arm,
om een naald in te steken.
496
00:40:56,348 --> 00:40:57,391
Tot woensdag.
497
00:40:59,059 --> 00:41:01,353
Leuke man
- Gevangene.
498
00:41:03,700 --> 00:41:06,099
Ik weet het niet.
Er is iets raars aan hem.
499
00:41:06,100 --> 00:41:07,109
Wat bedoel je?
500
00:41:07,276 --> 00:41:08,699
Ik gaf hem de uitslag van
zijn bloedtest,
501
00:41:08,700 --> 00:41:11,412
en hij had zo'n vreemde blik.
Het leek net,
502
00:41:13,199 --> 00:41:14,458
opluchting.
503
00:41:18,200 --> 00:41:21,072
Het is oké. Ik doe het wel.
Ik ga toch naar de A-Vleugel.
504
00:41:24,710 --> 00:41:26,699
Je hebt een goede bui, baas.
505
00:41:26,700 --> 00:41:29,732
Ik ben zeker met het juiste been
uit bed gestapt.
506
00:41:30,591 --> 00:41:31,699
Wacht even.
507
00:41:31,700 --> 00:41:34,420
Ik wil suiker.
Geen beweging, Fishy.
508
00:41:36,639 --> 00:41:37,556
Wat doe je?
509
00:41:37,600 --> 00:41:39,024
Jij gaat met ons mee, Fish.
510
00:41:53,500 --> 00:41:57,660
De polka die wij de laatste tijd dansen,
511
00:41:57,900 --> 00:41:59,428
van af nu...
512
00:42:01,789 --> 00:42:03,081
is dat voorbij.
513
00:42:08,963 --> 00:42:10,131
Fibonacci.
514
00:42:11,000 --> 00:42:13,499
Ik wil weten hoe je hem
hebt gevonden,
515
00:42:13,500 --> 00:42:15,799
en waar hij nu is.
516
00:42:15,800 --> 00:42:17,596
Dat gaat niet gebeuren, John.
517
00:42:35,200 --> 00:42:37,216
Ik tel tot drie.
518
00:42:39,100 --> 00:42:39,999
Eén.
519
00:42:40,000 --> 00:42:42,696
Als ik die informatie geef,
ben ik dood.
520
00:42:43,200 --> 00:42:45,724
Dat weet jij, en dat weet ik.
521
00:42:45,900 --> 00:42:46,834
Twee.
522
00:42:48,500 --> 00:42:51,699
Ik vertel het zodra we hier uit zijn,
en geen seconde daarvoor.
523
00:42:51,700 --> 00:42:53,282
Vertel het nu.
524
00:42:55,384 --> 00:42:57,202
Dat zal niet gebeuren, John.
525
00:42:57,900 --> 00:43:00,431
Ik geef je nog één laatste kans.
526
00:43:11,300 --> 00:43:12,443
Drie.
37384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.