All language subtitles for Once.Again.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:06,410 I'll go back to university. 2 00:00:07,079 --> 00:00:08,149 - What? - What? 3 00:00:08,479 --> 00:00:10,249 University? What university? 4 00:00:10,250 --> 00:00:13,050 I'll study and transfer to a four-year university. 5 00:00:13,079 --> 00:00:14,849 Mom. Dad. 6 00:00:17,259 --> 00:00:19,889 It's been my dream to study child psychology, 7 00:00:19,890 --> 00:00:21,660 so that's what I'll do. 8 00:00:22,029 --> 00:00:25,529 I'll get my diploma, become a certified psychologist, 9 00:00:25,759 --> 00:00:27,429 and do what I love... 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,570 while being someone who's needed. 11 00:00:29,700 --> 00:00:33,070 That's the only way for me to love myself too. 12 00:00:33,239 --> 00:00:36,239 Do you even know how difficult it is to transfer schools? 13 00:00:36,240 --> 00:00:37,580 You're being ridiculous. 14 00:00:38,310 --> 00:00:39,640 Consider your age too. 15 00:00:40,009 --> 00:00:41,679 Your brain won't be able to keep up. 16 00:00:41,780 --> 00:00:44,080 Besides, you weren't a smart kid in school... 17 00:00:45,680 --> 00:00:49,890 I mean, your grades were slightly below average. 18 00:00:50,119 --> 00:00:53,759 Da Hee, it doesn't seem like you're thinking rationally. 19 00:00:53,759 --> 00:00:55,489 This isn't the right way to deal with the shock... 20 00:00:55,530 --> 00:00:56,900 from your annulment. 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,960 You're practically throwing another grenade at us. 22 00:00:59,960 --> 00:01:01,570 We're dying here. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,799 Just remember that this is our last shelter. 24 00:01:04,799 --> 00:01:05,869 He's right! 25 00:01:06,740 --> 00:01:08,110 I know that. 26 00:01:08,340 --> 00:01:11,140 I also know that it's absurd and that I'm not very smart. 27 00:01:11,539 --> 00:01:15,079 But that's why I'm going to give it my all. 28 00:01:15,849 --> 00:01:17,949 Please believe in me this one time. 29 00:01:18,349 --> 00:01:21,889 I won't ask you to pay for any of my classes. 30 00:01:21,890 --> 00:01:24,320 I'll get a part-time job and pay for them myself. 31 00:01:24,720 --> 00:01:26,520 I just think... 32 00:01:26,560 --> 00:01:29,290 it's my last time to take this chance. 33 00:01:29,289 --> 00:01:30,959 So please... 34 00:01:30,959 --> 00:01:32,159 Da Hee, 35 00:01:32,860 --> 00:01:37,440 I understand how you feel, 36 00:01:37,900 --> 00:01:40,770 but your siblings are right. 37 00:01:40,769 --> 00:01:43,169 You know how difficult transfer exams are. 38 00:01:43,780 --> 00:01:45,740 Money isn't the issue. The timing... 39 00:01:45,739 --> 00:01:46,979 Go for it. 40 00:01:47,980 --> 00:01:49,280 Go ahead. 41 00:01:53,319 --> 00:01:54,849 If other people can do it, 42 00:01:55,150 --> 00:01:56,750 so can you. 43 00:01:57,260 --> 00:02:00,360 Na Hee is proof that cleverness runs in the family... 44 00:02:01,230 --> 00:02:02,490 and her grades... 45 00:02:02,929 --> 00:02:04,929 were better than Joon Seon's anyway. 46 00:02:05,900 --> 00:02:07,600 So just give it a go. 47 00:02:08,500 --> 00:02:10,540 We'll consider it as something... 48 00:02:11,140 --> 00:02:13,170 we should've made her do 10 years ago. 49 00:02:13,810 --> 00:02:15,070 Mom... 50 00:02:17,109 --> 00:02:18,379 It's just like you said. 51 00:02:18,909 --> 00:02:20,909 Consider this as your last chance... 52 00:02:21,280 --> 00:02:22,910 and do your very best. 53 00:02:23,580 --> 00:02:26,520 So make a life for yourself... 54 00:02:26,819 --> 00:02:28,919 that won't be looked down on by others. 55 00:02:29,590 --> 00:02:31,420 You can do it too. 56 00:02:31,789 --> 00:02:35,429 My gosh, Ok Boon. You couldn't be more encouraging. 57 00:02:35,430 --> 00:02:37,560 Thanks, Mom! 58 00:02:37,560 --> 00:02:39,830 I'll study my butt off... 59 00:02:39,830 --> 00:02:42,930 and I'll show you that it can be done. 60 00:02:43,970 --> 00:02:47,040 Honey, what has gotten into you? 61 00:02:47,340 --> 00:02:48,570 What do you mean? 62 00:02:48,569 --> 00:02:51,309 That wasn't like you at all. 63 00:02:51,479 --> 00:02:53,579 "Cut the nonsense." 64 00:02:53,580 --> 00:02:55,880 "First an annulment and now a new career?" 65 00:02:55,949 --> 00:02:58,279 The old you would've discouraged her immediately. 66 00:02:58,979 --> 00:03:01,449 I don't always discourage our kids, you know. 67 00:03:02,120 --> 00:03:04,220 It said on the news that it's easier... 68 00:03:04,220 --> 00:03:06,790 to change your nationality than your level of education. 69 00:03:07,129 --> 00:03:09,089 That's just how the world is. 70 00:03:09,229 --> 00:03:11,559 Da Hee must've been frustrated with it all too. 71 00:03:11,560 --> 00:03:13,830 Is that really the only reason? 72 00:03:13,830 --> 00:03:15,930 What other reason can there be? 73 00:03:16,169 --> 00:03:17,899 Am I not allowed to encourage her now? 74 00:03:18,270 --> 00:03:19,970 Well, if that's the case... 75 00:03:22,870 --> 00:03:24,010 I'm just sorry, 76 00:03:25,310 --> 00:03:26,640 that's all. 77 00:03:27,650 --> 00:03:31,480 Every child will frustrate you in the same amount. 78 00:03:31,849 --> 00:03:35,749 Ok Ja calls it the principle of trouble conservation. 79 00:03:36,550 --> 00:03:38,320 Out of all our children, 80 00:03:39,389 --> 00:03:41,689 Da Hee has caused the least trouble. 81 00:03:41,789 --> 00:03:44,699 She had to clean up after her siblings... 82 00:03:44,699 --> 00:03:47,029 and tend to Na Hee while she studied. 83 00:03:47,729 --> 00:03:50,069 We've never done anything for her directly. 84 00:03:50,970 --> 00:03:52,800 Our lack of expectancy... 85 00:03:52,800 --> 00:03:55,910 could be the reason why she never aimed high. 86 00:03:57,680 --> 00:03:58,740 I don't want... 87 00:04:00,310 --> 00:04:02,580 to see her be discouraged anymore. 88 00:04:03,479 --> 00:04:07,149 I want to believe in her and let her do what she wants to do. 89 00:04:07,319 --> 00:04:10,289 I'll encourage her just like I should've years ago. 90 00:04:11,819 --> 00:04:15,689 Sure. Let's do exactly that. 91 00:04:15,889 --> 00:04:18,729 I guess parenting keeps teaching us new things. 92 00:04:18,729 --> 00:04:20,199 - Gosh. - Goodness. 93 00:04:20,200 --> 00:04:23,940 I'd wish I could stop being taught new lessons though. 94 00:04:23,940 --> 00:04:26,000 - Turn off the light, will you? - Sure thing. 95 00:04:26,499 --> 00:04:29,109 (Cohabitation Contract) 96 00:04:29,109 --> 00:04:31,339 Okay, good. That's easily readable. 97 00:04:34,580 --> 00:04:38,120 Since this is my space, I can move around the furniture. 98 00:04:38,720 --> 00:04:39,820 Sure thing. 99 00:04:40,749 --> 00:04:43,119 Just memorize the contract by heart... 100 00:04:43,119 --> 00:04:44,889 so that we don't get in each other's hair. 101 00:04:45,419 --> 00:04:47,259 I'm more worried about you, you know. 102 00:04:47,260 --> 00:04:51,360 From now on, we both have to clean and do laundry. 103 00:04:51,400 --> 00:04:54,600 And we both know you're terrible at housekeeping. 104 00:04:54,599 --> 00:04:57,029 Worry about yourself and mind your own business. 105 00:04:57,030 --> 00:05:00,270 That's right. Why would I even worry about you? 106 00:05:01,210 --> 00:05:03,770 Can you now go back to your space then? 107 00:05:03,770 --> 00:05:06,240 I'd like to get changed and go to bed. 108 00:05:06,239 --> 00:05:08,709 Yes. Sure thing. 109 00:05:12,880 --> 00:05:15,420 Unbelievable! 110 00:05:16,150 --> 00:05:18,720 You've got to be kidding me. 111 00:05:18,919 --> 00:05:22,189 Hey! What... Why didn't you knock? 112 00:05:22,190 --> 00:05:24,700 Don't invade my privacy. We're not married now, you know. 113 00:05:24,700 --> 00:05:27,270 Sorry. I left my phone out here. 114 00:05:27,669 --> 00:05:29,429 What am I supposed to do then? 115 00:05:29,429 --> 00:05:32,739 I need to use the bathroom and the kitchen too. 116 00:05:32,739 --> 00:05:34,569 Then at least knock. 117 00:05:35,070 --> 00:05:37,240 I graciously let you have the bedroom, didn't I? 118 00:05:37,239 --> 00:05:39,409 Okay, noted. 119 00:05:46,150 --> 00:05:49,120 As if there's anything I'd actually like to see. 120 00:05:52,820 --> 00:05:54,090 What do you mean by that? 121 00:05:55,359 --> 00:05:57,059 Na Hee, what do you mean? 122 00:06:02,630 --> 00:06:03,730 Is it salty? 123 00:06:08,640 --> 00:06:12,140 Gosh, it's perfect. 124 00:06:14,409 --> 00:06:16,049 I see you're awake. 125 00:06:16,049 --> 00:06:18,649 You see, skipping breakfast has been leading... 126 00:06:18,650 --> 00:06:20,180 to stomachaches. 127 00:06:20,690 --> 00:06:22,120 As if I asked. 128 00:06:29,190 --> 00:06:30,660 Rolled eggs. 129 00:06:32,099 --> 00:06:33,429 How soft. 130 00:06:33,429 --> 00:06:37,069 The kimchi looks super crunchy too. 131 00:06:48,380 --> 00:06:49,750 I could eat seconds and thirds. 132 00:06:51,650 --> 00:06:52,780 Is what you're having good? 133 00:06:52,780 --> 00:06:56,290 Yes, you know how I enjoy light breakfasts. 134 00:06:56,650 --> 00:06:59,190 It helps me focus more in the mornings. 135 00:06:59,359 --> 00:07:01,189 Well, you have liked the American style. 136 00:07:01,190 --> 00:07:02,930 It must keep your stomach at ease though. 137 00:07:12,299 --> 00:07:13,369 Na Hee! 138 00:07:14,539 --> 00:07:16,269 That's the milk I bought. 139 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 Clause three of the Cohabitation Code. 140 00:07:18,440 --> 00:07:21,610 You never touch your housemate's belongings. 141 00:07:21,609 --> 00:07:24,779 When caught, you will have to pay three times the price. 142 00:07:26,179 --> 00:07:27,949 Read the Cohabitation Code again. 143 00:07:38,030 --> 00:07:40,330 What? Oh, my gosh. 144 00:07:40,330 --> 00:07:43,430 I should've hung these out to dry yesterday. 145 00:07:46,739 --> 00:07:47,809 There. 146 00:07:47,940 --> 00:07:49,070 Wait, stop. 147 00:07:51,479 --> 00:07:53,039 Isn't it Thursday today? 148 00:07:53,940 --> 00:07:56,080 Clause five of the Cohabitation Code. 149 00:07:56,080 --> 00:07:58,350 Yoon does his laundry on Mondays, Wednesdays, and Fridays... 150 00:07:58,349 --> 00:08:00,519 while Song does hers on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. 151 00:08:00,520 --> 00:08:02,590 Who does it on Sundays will be up for debate. 152 00:08:02,590 --> 00:08:04,720 Did you not memorize that clause? 153 00:08:04,720 --> 00:08:07,490 But I still need something to wear to work. 154 00:08:07,489 --> 00:08:10,029 - It's wet. - That's your problem. 155 00:08:13,799 --> 00:08:14,969 Darn it. 156 00:08:16,669 --> 00:08:18,069 I'll just dry them myself. 157 00:08:18,070 --> 00:08:19,140 Hold it! 158 00:08:19,840 --> 00:08:22,440 I bought the dryer, so don't even think about it. 159 00:08:31,580 --> 00:08:32,720 Good morning... 160 00:08:33,950 --> 00:08:37,290 Hi, guys. I see you're all here early. 161 00:08:38,590 --> 00:08:41,160 What on earth are you wearing? 162 00:08:42,930 --> 00:08:46,830 I just wanted to wear it today. 163 00:08:47,729 --> 00:08:49,429 There's no... 164 00:08:49,430 --> 00:08:51,840 particular dress code for doctors, right? 165 00:08:51,840 --> 00:08:53,800 The government has been promoting shorts at the office too. 166 00:08:53,800 --> 00:08:55,170 You should wear something like this too. 167 00:08:55,239 --> 00:08:57,239 Of course, you can wear whatever you want. 168 00:08:57,239 --> 00:08:59,509 I actually find it stylish even. 169 00:09:01,410 --> 00:09:05,820 Didn't we agree to go over the research paper for the fall? 170 00:09:05,820 --> 00:09:06,920 Where's the material? 171 00:09:06,920 --> 00:09:08,520 In front of you. 172 00:09:10,320 --> 00:09:11,720 - Good job today. - You all did great. 173 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Have a good day. 174 00:09:15,389 --> 00:09:16,429 Gyu Jin! 175 00:09:19,899 --> 00:09:21,869 What took you so long? 176 00:09:23,599 --> 00:09:25,369 What a nutjob. 177 00:09:26,970 --> 00:09:29,410 How can she be this evil? 178 00:09:29,670 --> 00:09:31,940 No, vicious describes her better. 179 00:09:32,879 --> 00:09:33,939 What? 180 00:09:34,349 --> 00:09:36,949 What are you mumbling about? 181 00:09:36,950 --> 00:09:38,650 Why couldn't you have come earlier? 182 00:09:38,649 --> 00:09:40,419 I said I had a meeting this morning. 183 00:09:40,420 --> 00:09:42,150 I came earlier than usual. 184 00:09:42,149 --> 00:09:45,419 You woke me up yelling that you needed a shirt. 185 00:09:45,420 --> 00:09:46,460 Don't you have one at home? 186 00:09:46,460 --> 00:09:48,260 I told you that none were dry. 187 00:09:48,259 --> 00:09:49,629 The others are at the dry cleaner's. 188 00:09:49,629 --> 00:09:50,999 But you have a dryer at home. 189 00:09:50,999 --> 00:09:52,759 I can't use it today though. 190 00:09:52,759 --> 00:09:55,099 What do you mean? Is it not working? 191 00:09:55,099 --> 00:09:56,469 Don't ask. 192 00:09:56,729 --> 00:09:59,569 Why do you want to know about my personal life? 193 00:09:59,570 --> 00:10:03,240 What's with the temper? Did you and Na Hee argue? 194 00:10:03,239 --> 00:10:05,239 I told you not to ask! 195 00:10:06,639 --> 00:10:09,549 Will you look for an academy to study at today? 196 00:10:09,550 --> 00:10:12,150 Yes, I'll register at the academy... 197 00:10:12,420 --> 00:10:14,490 and look for a part-time job while I'm out. 198 00:10:14,889 --> 00:10:16,919 Auntie, it's admirable. I wish you the best. 199 00:10:17,759 --> 00:10:20,719 Your words couldn't be more encouraging. 200 00:10:20,720 --> 00:10:21,930 Thanks. 201 00:10:21,930 --> 00:10:23,290 Then eat up. 202 00:10:23,290 --> 00:10:25,560 You can't study unless you're fit enough. 203 00:10:25,560 --> 00:10:28,030 Look at you, receiving special treatment now. 204 00:10:28,029 --> 00:10:29,129 Good for you, Last One. 205 00:10:29,129 --> 00:10:31,799 You're right. Maybe I should go back to school too. 206 00:10:31,940 --> 00:10:33,400 Is there an age limit to studying at college? 207 00:10:33,899 --> 00:10:36,039 Ga Hee and Joon Seon. 208 00:10:36,869 --> 00:10:39,209 Don't call me Last One anymore. 209 00:10:39,639 --> 00:10:41,149 - What? - What? 210 00:10:41,310 --> 00:10:43,110 Don't call me Last One anymore. 211 00:10:43,810 --> 00:10:45,480 The Last One is no longer... 212 00:10:45,479 --> 00:10:46,949 and I've been born anew. 213 00:10:46,950 --> 00:10:49,920 I'd appreciate it if you didn't call me... 214 00:10:49,920 --> 00:10:52,220 by any nicknames that belittle me. 215 00:10:57,129 --> 00:10:59,929 Why are you guys laughing? 216 00:11:00,029 --> 00:11:01,929 Because you sounded so serious. 217 00:11:02,869 --> 00:11:05,299 "Don't call me Last One anymore." 218 00:11:05,369 --> 00:11:06,969 "I've been born anew." 219 00:11:07,200 --> 00:11:09,110 But we're so used to it. 220 00:11:09,109 --> 00:11:10,369 Can't we keep calling you that? 221 00:11:10,369 --> 00:11:12,509 Shut it and do as she wants. 222 00:11:12,509 --> 00:11:13,909 I don't like hearing you call her that either. 223 00:11:14,710 --> 00:11:17,820 You'll be banned from meals if you call her that again. 224 00:11:17,820 --> 00:11:19,350 Mom, you're overreacting. 225 00:11:19,349 --> 00:11:22,089 Why can't we call her that when it's who she is? 226 00:11:22,220 --> 00:11:24,020 Listen to your mom, you punks. 227 00:11:24,660 --> 00:11:27,590 What if I called you Loafer 1 and Loafer 2? 228 00:11:27,590 --> 00:11:28,660 Gosh, no. 229 00:11:28,729 --> 00:11:30,029 Got it, Dad. 230 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 Tell Mr. Yang to bring by... 231 00:11:33,599 --> 00:11:36,069 a kilogram of pork on his way over. 232 00:11:36,499 --> 00:11:38,469 Why? Is it for Da Hee? 233 00:11:39,239 --> 00:11:42,639 At this rate, we might have an Ivy Leaguer on our hands. 234 00:11:43,570 --> 00:11:46,340 I don't know if we should let her get this part-time job. 235 00:11:46,340 --> 00:11:49,350 Shouldn't she devote all her time to her studies? 236 00:11:49,349 --> 00:11:52,849 Can't you pay for her classes instead? 237 00:11:52,849 --> 00:11:55,589 But this is what she wants, so just let her... 238 00:11:55,590 --> 00:11:57,520 follow her own plans for now. 239 00:11:57,519 --> 00:11:59,619 But still... 240 00:11:59,619 --> 00:12:01,829 You said you wanted to believe in her and encourage her. 241 00:12:01,830 --> 00:12:03,660 I'm sure that Da Hee will do a good job. 242 00:12:03,660 --> 00:12:06,030 She gets her tenaciousness from me, remember? 243 00:12:06,029 --> 00:12:08,399 Come on. Is that really the reason? 244 00:12:08,399 --> 00:12:10,099 Maybe you think it's a waste of money. 245 00:12:10,099 --> 00:12:12,539 Must you put it like that? 246 00:12:12,739 --> 00:12:15,139 Am I really one to be that cruel to my kids? 247 00:12:15,139 --> 00:12:17,369 My goodness, we're late. Ok Ja will be angry. 248 00:12:17,540 --> 00:12:18,540 Gosh. 249 00:12:24,420 --> 00:12:26,320 Where are you going? I thought we were running late. 250 00:12:26,320 --> 00:12:27,420 Be quiet. 251 00:12:29,519 --> 00:12:30,549 My gosh. 252 00:12:33,489 --> 00:12:36,929 Hello! Yes, I'd like some. 253 00:12:41,970 --> 00:12:43,100 Gosh! 254 00:12:53,680 --> 00:12:56,580 Why is she even here? I can't believe this. 255 00:12:58,649 --> 00:13:02,289 She's not a friend but the bane of my existence. 256 00:13:02,290 --> 00:13:03,920 My darn life. 257 00:13:04,720 --> 00:13:07,630 I'm here to register for the morning classes. 258 00:13:08,460 --> 00:13:10,490 Please fill out this form. 259 00:13:15,129 --> 00:13:17,429 None of these jobs seem fairly easy. 260 00:13:17,430 --> 00:13:19,140 All I need are the evening shifts. 261 00:13:22,139 --> 00:13:24,239 (Looking for a part-timer, from 5 p.m. to closing) 262 00:13:24,410 --> 00:13:27,010 The work is never done. 263 00:13:27,080 --> 00:13:30,250 I posted a job opening long ago, but I didn't get a single call. 264 00:13:30,249 --> 00:13:32,819 Did I even post it right? 265 00:13:33,450 --> 00:13:35,520 My goodness. 266 00:13:35,820 --> 00:13:37,820 I can't believe this. 267 00:13:39,290 --> 00:13:41,790 She wants to transfer to a university after all this time? 268 00:13:43,359 --> 00:13:45,029 Da Hee is unbelievable. 269 00:13:46,200 --> 00:13:49,600 She didn't study when she had to. How would she do that now? 270 00:13:50,269 --> 00:13:52,339 I don't think it's a good idea. 271 00:13:53,399 --> 00:13:55,039 That's my other line, Ga Hee. 272 00:13:55,040 --> 00:13:56,540 (Mother-in-law) 273 00:13:58,509 --> 00:13:59,939 Never mind. 274 00:13:59,940 --> 00:14:02,850 Go on. I don't have to answer it. 275 00:14:03,910 --> 00:14:05,420 Na Hee. 276 00:14:05,420 --> 00:14:06,650 Hang on. What? 277 00:14:06,649 --> 00:14:08,389 You know there is a welcome party for me after work, right? 278 00:14:08,389 --> 00:14:09,419 You have to come. 279 00:14:10,249 --> 00:14:12,959 I really don't like team dinners. Can't we meet some other time? 280 00:14:13,359 --> 00:14:16,029 I know you don't like it, but it's a welcome party for me. 281 00:14:16,129 --> 00:14:19,229 If you don't come, I'll be upset. I'll see you later, okay? 282 00:14:20,430 --> 00:14:21,530 All right. 283 00:14:21,930 --> 00:14:26,470 I'd like to welcome Dr. Yoon Jae Seok. 284 00:14:26,570 --> 00:14:29,170 Cheers, everyone. 285 00:14:29,170 --> 00:14:30,540 - Cheers. - Cheers. 286 00:14:30,540 --> 00:14:31,910 Drink up. 287 00:14:31,910 --> 00:14:33,180 Thank you. 288 00:14:33,639 --> 00:14:37,249 Drink up. 289 00:14:37,580 --> 00:14:39,050 I'm watching you. 290 00:14:39,050 --> 00:14:40,580 Dr. Song, over here. 291 00:14:40,950 --> 00:14:42,720 I'm sorry I'm late. 292 00:14:42,720 --> 00:14:43,850 Gosh. 293 00:14:44,249 --> 00:14:46,059 I guess you do care about your broth-in-law. 294 00:14:46,389 --> 00:14:49,889 It's surprising to see Dr. Song at a team dinner. 295 00:14:53,300 --> 00:14:54,700 Please come and have a seat. 296 00:14:59,470 --> 00:15:00,740 What would you like to drink? 297 00:15:01,139 --> 00:15:02,439 You don't like drinking, do you? 298 00:15:02,670 --> 00:15:05,040 I don't really like alcohol. 299 00:15:05,279 --> 00:15:06,609 I'll just drink soda. 300 00:15:06,609 --> 00:15:07,979 Why? 301 00:15:07,979 --> 00:15:09,649 Now that you're here, you should drink with us. 302 00:15:11,009 --> 00:15:12,119 Here. 303 00:15:16,690 --> 00:15:19,090 We already had two rounds each. 304 00:15:19,119 --> 00:15:22,259 Dr. Song, go ahead... 305 00:15:22,430 --> 00:15:23,690 and drink this up. 306 00:15:24,729 --> 00:15:28,499 I really don't want to drink this up. 307 00:15:28,599 --> 00:15:30,629 I will just take my time and drink it slowly. 308 00:15:30,629 --> 00:15:32,769 You can't do that. 309 00:15:32,840 --> 00:15:34,770 You came late, so you need to catch up. 310 00:15:36,139 --> 00:15:37,209 Drink up. 311 00:15:38,210 --> 00:15:40,380 Bottoms up. 312 00:15:40,379 --> 00:15:44,079 - Bottoms up. - Bottoms up. 313 00:15:44,879 --> 00:15:47,419 Sir, I will drink it for her. 314 00:15:47,450 --> 00:15:48,950 - Give it to me. - Hey. 315 00:15:49,019 --> 00:15:50,449 Why would you step up? 316 00:15:50,649 --> 00:15:53,859 If someone is to drink for her, it should be Dr. Yoon. 317 00:15:53,859 --> 00:15:55,259 - Me? - Sure. 318 00:15:57,160 --> 00:16:01,000 Well... I don't mind drinking it for her. 319 00:16:01,300 --> 00:16:03,500 But I'm not sure if Dr. Song wants me to. 320 00:16:04,170 --> 00:16:06,470 Forget it. I'll drink it myself. 321 00:16:32,099 --> 00:16:35,069 You scratch my back and I will scratch yours. 322 00:16:37,170 --> 00:16:38,400 Sir. 323 00:16:39,340 --> 00:16:40,670 It looks great. 324 00:16:42,210 --> 00:16:43,440 Good. 325 00:16:54,519 --> 00:16:56,019 One more. 326 00:16:57,790 --> 00:16:58,960 All right. 327 00:17:09,999 --> 00:17:11,499 - One more. - Again? 328 00:17:14,170 --> 00:17:15,510 That's good. 329 00:17:17,140 --> 00:17:18,280 All right. 330 00:17:22,650 --> 00:17:25,780 Wait, Na Hee. You're drinking too much. 331 00:17:50,339 --> 00:17:51,539 Na Hee. 332 00:17:57,809 --> 00:17:58,879 Here. 333 00:17:59,180 --> 00:18:00,280 Again? 334 00:18:00,779 --> 00:18:03,149 I can't. 335 00:18:03,890 --> 00:18:06,560 I can't drink anymore. 336 00:18:07,660 --> 00:18:09,790 - You hypocrite. - What did you say? 337 00:18:09,789 --> 00:18:12,459 It's romantic when I do it, but an affair when others do it. 338 00:18:12,460 --> 00:18:14,230 When you offer a drink it's just for socializing, 339 00:18:14,229 --> 00:18:17,169 but when I do it, it's being pushy and causing a stir, right? 340 00:18:18,069 --> 00:18:21,199 Just stop forcing everyone to drink. 341 00:18:21,269 --> 00:18:23,809 It's already hard enough to work at the hospital. 342 00:18:23,809 --> 00:18:26,709 I don't want to be stressed out from a team dinner. 343 00:18:27,880 --> 00:18:29,010 When... 344 00:18:30,610 --> 00:18:33,550 When did I force you guys to drink? 345 00:18:35,019 --> 00:18:36,489 Just stay quiet. 346 00:18:47,059 --> 00:18:48,229 My gosh. 347 00:18:48,229 --> 00:18:49,399 Na Hee. 348 00:18:49,630 --> 00:18:50,700 Dr. Song. 349 00:18:52,999 --> 00:18:55,439 That's enough for the basic steps. 350 00:18:55,440 --> 00:18:57,310 Now let's practice... 351 00:18:57,309 --> 00:18:59,109 the moves with your arms. 352 00:18:59,110 --> 00:19:00,410 - Okay. - Okay. 353 00:19:00,410 --> 00:19:02,810 You should pair up with partners first. 354 00:19:02,979 --> 00:19:05,119 Married couples can be partners. 355 00:19:05,120 --> 00:19:06,920 Do I have to do this with my wife? 356 00:19:06,920 --> 00:19:09,120 I want to dance with someone else... No, I can't. 357 00:19:09,319 --> 00:19:10,649 You fool. 358 00:19:11,690 --> 00:19:14,090 I'm sorry, but it seems I don't have a say in this. 359 00:19:14,589 --> 00:19:16,359 For the rest of you... 360 00:19:16,489 --> 00:19:18,459 You two are partners. 361 00:19:18,700 --> 00:19:20,100 And you two. 362 00:19:20,100 --> 00:19:21,370 Excuse me. 363 00:19:22,100 --> 00:19:24,230 I don't want to be his partner. 364 00:19:24,430 --> 00:19:26,900 I'm here to relieve stress, not to get more. 365 00:19:26,900 --> 00:19:29,370 My gosh. I feel the same way. 366 00:19:29,370 --> 00:19:30,870 I'd rather dance alone. 367 00:19:31,069 --> 00:19:33,079 Why don't you just give it a shot? 368 00:19:33,079 --> 00:19:35,579 If it doesn't work for you, I'll change your partners. 369 00:19:35,650 --> 00:19:37,480 Let's begin. 370 00:19:37,680 --> 00:19:38,980 Stand facing each other. 371 00:19:39,479 --> 00:19:43,019 Ladies, put your hand on your partner's shoulder. 372 00:19:43,120 --> 00:19:45,160 Gentlemen, put your hand on your partner's waist. 373 00:19:46,420 --> 00:19:48,330 And hold the other hand. 374 00:19:49,360 --> 00:19:52,960 Look into your partner's eyes passionately. 375 00:19:53,160 --> 00:19:55,700 1 and 2. 2 and... 376 00:19:55,700 --> 00:19:57,900 - Don't laugh. - Three. Cha-cha. 377 00:19:57,900 --> 00:19:59,070 - One. - Ma'am. 378 00:20:00,299 --> 00:20:03,209 What should I do when her nostrils are bigger than her eyes? 379 00:20:03,210 --> 00:20:06,210 What? You fool. 380 00:20:06,239 --> 00:20:07,779 Look. They are even bigger now. 381 00:20:07,779 --> 00:20:09,949 Just keep your mouth shut. 382 00:20:10,180 --> 00:20:12,520 Get off. Let go of me. 383 00:20:12,519 --> 00:20:13,979 I'm not drunk. 384 00:20:14,450 --> 00:20:16,820 I can walk straight. 385 00:20:18,989 --> 00:20:22,059 Why did you drink so much when you can't hold your liquor? 386 00:20:22,390 --> 00:20:23,430 Go on ahead. 387 00:20:26,100 --> 00:20:27,960 Look who it is. 388 00:20:29,029 --> 00:20:31,369 You're my ex-husband. 389 00:20:32,940 --> 00:20:35,670 Are you happy that you got divorced? Are you? 390 00:20:36,710 --> 00:20:38,480 Hey, will you stay quiet? 391 00:20:38,479 --> 00:20:40,639 You're the one who asked for a divorce. 392 00:20:40,640 --> 00:20:42,280 You punk! 393 00:20:43,210 --> 00:20:45,420 Don't live like that. 394 00:20:46,249 --> 00:20:48,649 How can love change? 395 00:20:48,989 --> 00:20:50,619 You sly jerk. 396 00:20:51,150 --> 00:20:53,890 We got divorced because you live like that... 397 00:20:54,160 --> 00:20:55,660 Gyu Jin, your taxi is here. 398 00:20:57,989 --> 00:20:59,699 Hey. My goodness. 399 00:21:00,430 --> 00:21:02,570 Gosh. Hey. 400 00:21:04,799 --> 00:21:06,139 Darn it. 401 00:21:07,870 --> 00:21:11,370 Gosh. I didn't do this even before we got divorced. 402 00:21:29,360 --> 00:21:31,530 Darn it. My back is killing me. 403 00:21:31,559 --> 00:21:33,559 You lunatic. 404 00:21:38,470 --> 00:21:42,340 She even falls off the bed. What a sight to see. 405 00:21:42,839 --> 00:21:44,109 Look at her. 406 00:21:44,839 --> 00:21:46,579 She gets up herself now. 407 00:21:46,579 --> 00:21:50,349 My gosh. This is unbelievable. 408 00:21:54,920 --> 00:21:56,290 Goodnight. 409 00:21:56,289 --> 00:21:58,189 Gosh, it hurts. 410 00:22:07,259 --> 00:22:08,829 Mom, I'm going out. 411 00:22:09,269 --> 00:22:11,169 Aren't you eating breakfast? I'm cooking now. 412 00:22:12,299 --> 00:22:13,739 I don't have time. Training begins today. 413 00:22:13,870 --> 00:22:15,610 This movie has a lot of great scenes. 414 00:22:15,610 --> 00:22:16,970 I'll be on camera many times. 415 00:22:16,970 --> 00:22:19,110 If this thing goes well, I might be paid a lot... 416 00:22:19,110 --> 00:22:20,610 for this movie. 417 00:22:20,610 --> 00:22:23,010 I'll get you a mink coat then. 418 00:22:23,009 --> 00:22:25,819 Forget about a mink coat. Just earn your own keep. 419 00:22:27,120 --> 00:22:28,450 Mom, I'm going out. 420 00:22:28,450 --> 00:22:29,950 I'm attending classes starting today. 421 00:22:29,950 --> 00:22:32,520 You should eat breakfast. You can't study on an empty stomach. 422 00:22:32,620 --> 00:22:34,190 I'll eat something before I head into class. 423 00:22:34,190 --> 00:22:35,260 I'm leaving. 424 00:22:37,089 --> 00:22:39,899 Grandma, I have class duty today so I should leave early. 425 00:22:39,999 --> 00:22:41,229 See you. 426 00:22:41,600 --> 00:22:45,040 They should've told me that they're leaving early. 427 00:22:49,239 --> 00:22:51,439 I always eat rice for breakfast. 428 00:22:52,009 --> 00:22:55,009 Just eat it. I should get to take it easy from time to time. 429 00:22:55,309 --> 00:22:58,619 It feels like I'm chewing rice stalks. 430 00:22:58,720 --> 00:23:01,180 I said just eat. 431 00:23:01,950 --> 00:23:03,490 - Eat. - Okay. 432 00:23:09,559 --> 00:23:11,059 Good morning. 433 00:23:11,059 --> 00:23:12,599 - Hello. - Hello. 434 00:23:13,130 --> 00:23:14,730 - 1 and 2. - Hey. 435 00:23:14,729 --> 00:23:16,899 Jeong Bong, that's a good punch. 436 00:23:17,130 --> 00:23:18,470 - Is Mr. Jang in his office? - Yes. 437 00:23:18,470 --> 00:23:20,100 He's upstairs with Byung Heon. 438 00:23:20,100 --> 00:23:22,440 Okay. Keep practicing. Stay at it! 439 00:23:22,440 --> 00:23:23,770 - Okay! - Okay! 440 00:23:26,839 --> 00:23:29,609 Joon Seon really gets on my nerves. 441 00:23:29,979 --> 00:23:32,379 Why is he so dim-witted? 442 00:23:32,380 --> 00:23:35,290 Why does he act like a senior when he's not even that good? 443 00:23:35,289 --> 00:23:36,519 Is he the CEO? 444 00:23:36,789 --> 00:23:39,459 Is he the martial arts director? 445 00:23:39,589 --> 00:23:41,389 I wish he'd act his age. 446 00:23:41,460 --> 00:23:43,060 Or get wise and quit. 447 00:23:43,059 --> 00:23:45,029 You know how innocent he can be. 448 00:23:45,299 --> 00:23:47,929 That's not being innocent. It's being stupid. 449 00:23:48,499 --> 00:23:51,469 Let's be honest. Do you think it's easy for me to keep him around? 450 00:23:51,470 --> 00:23:52,700 He's old, 451 00:23:52,700 --> 00:23:54,840 has a bad back and is choosy about his stunts. 452 00:23:55,069 --> 00:23:57,439 To be honest, the kids feel uncomfortable around him. 453 00:23:57,569 --> 00:23:58,939 And he's so nosy, 454 00:23:58,940 --> 00:24:00,940 he gets in all their business too. 455 00:24:01,079 --> 00:24:02,509 I wish he'd just fend for himself. 456 00:24:03,680 --> 00:24:06,880 - Byung Heon, don't put up with it. - What? 457 00:24:06,880 --> 00:24:08,520 Speak up if you must. 458 00:24:08,519 --> 00:24:10,149 - Mr. Jang! - Hey, Joon Seon. 459 00:24:10,420 --> 00:24:11,690 - Hello. - Hi. 460 00:24:12,390 --> 00:24:15,190 I have something to say. 461 00:24:15,529 --> 00:24:19,029 I'm really sorry, but I need to quit. 462 00:24:19,029 --> 00:24:21,729 What? Why so suddenly? 463 00:24:21,729 --> 00:24:24,499 Every dog has its day, I guess. 464 00:24:24,499 --> 00:24:27,239 Someone offered to invest in me. 465 00:24:27,239 --> 00:24:29,009 It's this producer from Hong Kong. 466 00:24:29,009 --> 00:24:32,179 Apparently, he's really big in the industry. 467 00:24:32,180 --> 00:24:35,450 He saw some of the stunts I did... 468 00:24:35,450 --> 00:24:37,110 and said I was awesome. 469 00:24:37,110 --> 00:24:39,450 How can I refuse when he offered to invest? 470 00:24:39,450 --> 00:24:41,580 I should give it a go, shouldn't I? 471 00:24:41,749 --> 00:24:44,689 I see. Who is this investor? 472 00:24:44,690 --> 00:24:45,690 What? 473 00:24:47,390 --> 00:24:49,230 There's someone called Tteok Hua. 474 00:24:49,229 --> 00:24:50,229 Tteok Hua? 475 00:24:50,229 --> 00:24:52,429 There's someone. Tteok Hua. 476 00:24:52,430 --> 00:24:55,030 Anyway, I'm really sorry that... 477 00:24:55,029 --> 00:24:56,999 I have to quit like this. 478 00:24:57,100 --> 00:24:59,600 I'll buy you a drink when things are sorted out. 479 00:24:59,600 --> 00:25:01,070 Let's stay in touch, okay? 480 00:25:01,069 --> 00:25:03,209 - Okay... - Good. See you. 481 00:25:03,210 --> 00:25:04,510 - Bye. - Take care. 482 00:25:04,710 --> 00:25:07,780 I wonder how much he'll offer. I have no idea. 483 00:25:09,850 --> 00:25:11,380 Look up Tteok Hua. 484 00:25:25,299 --> 00:25:26,799 - Joon Seon! - Joon Seon! 485 00:25:29,370 --> 00:25:30,400 What do you two want? 486 00:25:30,400 --> 00:25:31,900 We'll come with you! 487 00:25:31,900 --> 00:25:34,640 We don't care for Action Art if you leave! 488 00:25:39,610 --> 00:25:41,110 - Joon Seon! - Joon Seon! 489 00:25:48,819 --> 00:25:51,149 - What, Mom? - You took your sweet time. 490 00:25:51,150 --> 00:25:52,990 Do you know how many times I called yesterday? 491 00:25:53,519 --> 00:25:55,629 Sorry. We had a team dinner yesterday. 492 00:25:55,630 --> 00:25:58,360 What about your wife? Did her dinner start at midday? 493 00:25:58,360 --> 00:25:59,860 She totally ignored my calls. 494 00:25:59,860 --> 00:26:01,770 She must've been busy then. 495 00:26:01,870 --> 00:26:03,100 What? Is something wrong? 496 00:26:03,100 --> 00:26:04,570 The part-timer suddenly quit. 497 00:26:04,569 --> 00:26:07,069 I had a terrible time running the cafe on my own. 498 00:26:07,069 --> 00:26:09,839 I wanted to ask for help and couldn't reach either of you. 499 00:26:09,839 --> 00:26:11,669 What's wrong with your wife? 500 00:26:11,670 --> 00:26:13,680 Shouldn't she have called me today at least? 501 00:26:13,680 --> 00:26:15,380 What does she think of her mother-in-law? 502 00:26:15,380 --> 00:26:17,110 I'll really do something if she keeps this up. 503 00:26:17,110 --> 00:26:18,210 Mom, I'll... 504 00:26:18,950 --> 00:26:21,850 Mom, I have a long line of patients waiting. 505 00:26:21,850 --> 00:26:24,450 I will, I'll come over when I'm free. 506 00:26:24,450 --> 00:26:27,620 Mom, I'll call you back. Bye, Mom. 507 00:26:29,789 --> 00:26:32,629 It looks like things are about to get real bad. 508 00:26:37,630 --> 00:26:39,440 You must feel okay. 509 00:26:40,339 --> 00:26:43,609 No thanks to someone, my back and shoulder still hurt. 510 00:26:43,610 --> 00:26:46,940 You should've left me alone. Why take me home? 511 00:26:46,940 --> 00:26:49,210 I regret doing so right now. 512 00:26:49,610 --> 00:26:51,980 Don't you go and get drunk anywhere. 513 00:26:51,979 --> 00:26:54,749 You're the type that could get into trouble. 514 00:26:54,819 --> 00:26:57,519 Don't worry. I'll fend for myself. 515 00:27:00,059 --> 00:27:02,389 As if you can. You almost spilled the beans. 516 00:27:03,559 --> 00:27:04,589 Wait. 517 00:27:05,160 --> 00:27:06,630 Mom called yesterday? 518 00:27:07,029 --> 00:27:08,669 Yes. She did. 519 00:27:08,670 --> 00:27:11,870 Couldn't you have just taken it? 520 00:27:11,870 --> 00:27:14,240 What for? Am I obligated to? 521 00:27:14,799 --> 00:27:17,639 She must've called to make us come over. 522 00:27:17,670 --> 00:27:19,940 Clause seven. Both parties must attend family occasions... 523 00:27:19,940 --> 00:27:22,850 like birthdays, national holidays, or ancestral rites. 524 00:27:22,850 --> 00:27:25,180 For other occasions, prior notice must be given. 525 00:27:25,180 --> 00:27:28,220 And they are attended by mutual consent only. Right? 526 00:27:28,519 --> 00:27:30,789 No, no, wait. 527 00:27:31,049 --> 00:27:32,159 Even so... 528 00:27:33,390 --> 00:27:34,720 Come with me. 529 00:27:34,720 --> 00:27:37,390 Let's just talk. Come with me. 530 00:27:39,799 --> 00:27:41,499 Let go of me. 531 00:27:41,970 --> 00:27:43,170 Song Na Hee. 532 00:27:43,630 --> 00:27:45,200 Let's amend a clause. 533 00:27:45,200 --> 00:27:47,140 This might make my life crazy. 534 00:27:47,769 --> 00:27:48,869 Amend how? 535 00:27:49,539 --> 00:27:52,409 You know my mom hates it when you ignore her calls. 536 00:27:52,410 --> 00:27:54,340 Will you help me out here? 537 00:27:54,339 --> 00:27:55,909 Take a minimum number of her calls. 538 00:27:55,910 --> 00:27:58,850 Why should I? The stress she caused was terrifying. 539 00:28:00,720 --> 00:28:02,920 Okay. Then how about this? 540 00:28:03,049 --> 00:28:05,049 We'll count the calls you take. 541 00:28:05,049 --> 00:28:07,719 When we sell our apartment and split the profit, 542 00:28:07,720 --> 00:28:09,690 I'll pay you more per call. 543 00:28:10,930 --> 00:28:12,660 You're getting such great ideas. 544 00:28:12,660 --> 00:28:15,200 How much will you give me? About 100 dollars per call? 545 00:28:15,200 --> 00:28:16,630 That's robbery. 546 00:28:16,630 --> 00:28:18,230 I don't want to take her calls. 547 00:28:18,229 --> 00:28:20,569 You sort out your own mom. 548 00:28:20,569 --> 00:28:22,569 Wait, wait. 549 00:28:23,509 --> 00:28:27,709 Do you think I'm doing this just for my sake? 550 00:28:27,880 --> 00:28:29,010 I'm not. 551 00:28:29,279 --> 00:28:31,919 If you ignore her calls, who do you think Mom will go to? 552 00:28:31,920 --> 00:28:35,150 To us? No. She'll go to your innocent mom. 553 00:28:35,150 --> 00:28:36,850 What will you tell her? 554 00:28:36,850 --> 00:28:39,560 "We got divorced and I have no duty to take her calls, Mom." 555 00:28:40,390 --> 00:28:41,720 You got divorced? 556 00:28:42,789 --> 00:28:44,259 - My gosh. - Divorced? 557 00:28:44,430 --> 00:28:46,560 When affixed with "to", what was a verb... 558 00:28:46,559 --> 00:28:48,929 is still a verb, yes or no? No. 559 00:28:48,930 --> 00:28:51,330 It's no longer a verb now. 560 00:28:51,329 --> 00:28:53,499 In English, what always comes after the subject? 561 00:28:53,499 --> 00:28:56,509 I called because I saw you're looking for a part-timer. 562 00:28:57,210 --> 00:29:01,110 You hired someone already? I see. 563 00:29:01,279 --> 00:29:03,979 Okay, I understand. Thank you. 564 00:29:05,210 --> 00:29:09,520 Oh, dear. It's not easy to find part-time work. 565 00:29:11,960 --> 00:29:14,290 Oh? Ms. Choi. 566 00:29:14,660 --> 00:29:15,990 - Hi. - Give me that. 567 00:29:15,989 --> 00:29:17,629 - My gosh. - I'll help you. 568 00:29:17,960 --> 00:29:19,430 Thanks so much. 569 00:29:19,630 --> 00:29:21,830 My part-timer suddenly quit. 570 00:29:22,670 --> 00:29:25,300 This looks too heavy for you. 571 00:29:28,039 --> 00:29:30,109 I have nothing but strength. 572 00:29:32,539 --> 00:29:33,579 Yes. 573 00:29:33,779 --> 00:29:34,939 Shall I put them here? 574 00:29:34,940 --> 00:29:36,880 No, around the corner. 575 00:29:44,120 --> 00:29:47,190 There are a few more inside... 576 00:29:54,160 --> 00:29:56,500 I'm done. Is that all? 577 00:29:56,499 --> 00:29:58,199 Thank you so much. 578 00:29:59,069 --> 00:30:00,769 By the way, Da Hee. 579 00:30:00,769 --> 00:30:03,239 Since you're helping out, could I ask for a favor? 580 00:30:03,239 --> 00:30:05,709 - Sure. - I'm out of bananas. 581 00:30:05,710 --> 00:30:08,750 Could you watch the cafe while I get some? 582 00:30:08,749 --> 00:30:09,749 Okay. 583 00:30:09,749 --> 00:30:11,779 If someone comes in, don't take an order. 584 00:30:11,779 --> 00:30:13,919 Just say fruit juices are available today. 585 00:30:13,920 --> 00:30:15,450 Shall I get the bananas then? 586 00:30:15,450 --> 00:30:17,690 No, no. I have to buy other things too. 587 00:30:17,690 --> 00:30:19,690 I won't be long. Help me out, okay? 588 00:30:19,690 --> 00:30:21,660 Okay. Don't worry then. 589 00:30:21,660 --> 00:30:23,030 - See you. - Bye. 590 00:30:49,850 --> 00:30:52,560 An americano and a vanilla latte, please. 591 00:30:52,589 --> 00:30:56,359 An americano and a vanilla latte? 592 00:30:56,489 --> 00:30:58,489 That's 9 dollars 50. Thanks. 593 00:31:00,160 --> 00:31:02,700 Take a seat and I'll bring those over. 594 00:31:04,829 --> 00:31:05,939 Da Hee. 595 00:31:05,940 --> 00:31:07,240 You're back. 596 00:31:07,239 --> 00:31:10,109 A customer was really craving a coffee. 597 00:31:10,110 --> 00:31:13,010 I worked at another cafe for over a year. 598 00:31:13,279 --> 00:31:15,879 Shall I make you one? Hot? 599 00:31:19,279 --> 00:31:22,419 My gosh. How did you manage to... 600 00:31:22,420 --> 00:31:25,090 transform the cafe in just a short while? 601 00:31:25,089 --> 00:31:28,359 I just cleaned up a few things I noticed. 602 00:31:30,130 --> 00:31:32,130 So, are you all right? 603 00:31:32,529 --> 00:31:34,559 I mean, we experience... 604 00:31:34,559 --> 00:31:36,869 all sorts of things in life, 605 00:31:36,870 --> 00:31:39,240 but there must be some aftereffects. 606 00:31:40,499 --> 00:31:41,769 I'm fine. 607 00:31:41,769 --> 00:31:44,469 Thanks for your concern, Ms. Choi. 608 00:31:44,470 --> 00:31:48,380 Sure. What about work? Are you still on holiday? 609 00:31:48,910 --> 00:31:50,910 No. I quit my job too. 610 00:31:51,079 --> 00:31:53,379 I want to transfer to a university. 611 00:31:54,220 --> 00:31:57,420 Transfer? My goodness. Won't your mom complain? 612 00:31:57,420 --> 00:31:58,960 She might freak out. 613 00:31:58,960 --> 00:32:01,390 No. I have her full support. 614 00:32:01,390 --> 00:32:05,030 But at my age, I can't ask my parents to support me, 615 00:32:05,029 --> 00:32:07,299 so I'll work part-time while taking classes. 616 00:32:09,130 --> 00:32:11,670 Did you find work already then? 617 00:32:11,670 --> 00:32:13,070 No. 618 00:32:13,069 --> 00:32:16,409 I can only work in the evenings because I study during the day, 619 00:32:16,410 --> 00:32:18,210 and I can't find anything suitable. 620 00:32:18,269 --> 00:32:19,309 You can't? 621 00:32:20,680 --> 00:32:24,880 Well, seeing how I need a part-timer right now, 622 00:32:24,880 --> 00:32:27,450 and you live nearby, we can arrange a schedule. 623 00:32:27,450 --> 00:32:29,650 Would you care to work here? 624 00:32:29,720 --> 00:32:31,490 Here? Really? 625 00:32:31,489 --> 00:32:32,489 Yes. 626 00:32:34,019 --> 00:32:35,219 You fools. 627 00:32:36,229 --> 00:32:38,529 Why did you quit with me? 628 00:32:38,900 --> 00:32:41,000 I lied about the investor. 629 00:32:41,059 --> 00:32:44,069 I quit because I couldn't hang in there any longer. 630 00:32:44,069 --> 00:32:46,669 I really have nothing at all. 631 00:32:46,670 --> 00:32:47,840 We know that. 632 00:32:48,539 --> 00:32:52,409 But Joon Seon, you are too important to us. 633 00:32:52,440 --> 00:32:53,510 That's right. 634 00:32:53,710 --> 00:32:56,680 When no one would pay us, saying it was about the experience, 635 00:32:56,680 --> 00:32:58,750 you shared your pay saying... 636 00:32:58,749 --> 00:33:01,049 we needed to make a living too. 637 00:33:01,049 --> 00:33:04,319 Hey. That was only natural because we worked and deserve pay. 638 00:33:04,319 --> 00:33:05,349 No. 639 00:33:05,690 --> 00:33:08,660 You're the only person who thought that's natural. 640 00:33:08,660 --> 00:33:11,530 Forget about that. So, what'll you do now? 641 00:33:11,789 --> 00:33:14,099 You ate and slept at the action school. 642 00:33:14,100 --> 00:33:15,730 Where will you live? 643 00:33:16,269 --> 00:33:17,269 Do you have a plan? 644 00:33:17,269 --> 00:33:18,269 Joon Seon. 645 00:33:18,870 --> 00:33:21,100 When did we ever plan things before causing trouble? 646 00:33:21,100 --> 00:33:24,270 We'll think of something while staying at a sauna. 647 00:33:24,269 --> 00:33:26,239 You two are unbelievable. 648 00:33:27,110 --> 00:33:28,910 Here's your sweet and sour chicken. 649 00:33:28,910 --> 00:33:30,810 Yes, thank you for coming. 650 00:33:33,620 --> 00:33:35,550 We sold all the chicken in stock, 651 00:33:35,549 --> 00:33:36,919 so let's call it a night. 652 00:33:36,920 --> 00:33:39,520 It's been a while since we had that many customers. 653 00:33:39,519 --> 00:33:41,019 We should have days like this too. 654 00:33:41,019 --> 00:33:43,489 Who says we always have to have bad days? 655 00:33:43,789 --> 00:33:46,099 Mom, Dad, Auntie! 656 00:33:46,200 --> 00:33:47,830 Da Hee, it's you. 657 00:33:47,829 --> 00:33:49,099 Why are you here? 658 00:33:49,100 --> 00:33:50,930 To go home with you two. 659 00:33:50,930 --> 00:33:52,840 - Shouldn't you be closing up? - Right. 660 00:33:52,839 --> 00:33:54,069 Wait a few minutes. 661 00:33:54,069 --> 00:33:56,009 - I'll go pay for the peanuts. - Sure. 662 00:33:56,640 --> 00:33:58,740 I hear you enrolled at an academy today. 663 00:33:58,739 --> 00:34:00,539 Go for it when you can. 664 00:34:00,680 --> 00:34:03,010 Get into a better university than Na Hee did... 665 00:34:03,009 --> 00:34:04,949 and make her eat her words. 666 00:34:04,950 --> 00:34:05,950 Yes, ma'am! 667 00:34:07,019 --> 00:34:09,289 Mom, I even got myself a part-time job. 668 00:34:09,350 --> 00:34:11,390 It's close by and the hours are perfect. 669 00:34:11,450 --> 00:34:12,960 Is that so? Where is it? 670 00:34:13,020 --> 00:34:15,120 Won't it interfere with your studies? 671 00:34:15,120 --> 00:34:16,790 Of course not. 672 00:34:16,859 --> 00:34:18,129 It's at Ms. Choi's cafe. 673 00:34:18,790 --> 00:34:20,630 - I'll be taking the evening shifts. - What? 674 00:34:21,730 --> 00:34:23,570 At Yun Jeong's cafe? 675 00:34:23,930 --> 00:34:25,130 Are you insane? 676 00:34:25,230 --> 00:34:27,100 Why would you work for her? 677 00:34:27,169 --> 00:34:30,839 Why not? It fits my schedule and the pay isn't bad. 678 00:34:30,870 --> 00:34:32,280 I'm more than grateful. 679 00:34:32,279 --> 00:34:33,809 That's out of the question! 680 00:34:33,810 --> 00:34:35,240 This is a joke. 681 00:34:35,609 --> 00:34:37,849 Did she actually ask you to work for her? 682 00:34:37,910 --> 00:34:40,850 Yes, I met her on my way here... 683 00:34:40,850 --> 00:34:42,750 and she was looking for a part-timer. 684 00:34:42,850 --> 00:34:44,590 She said she'd rather give me the job than... 685 00:34:44,589 --> 00:34:48,019 She'd give you the job? Don't you know how cruel she is? 686 00:34:48,020 --> 00:34:49,390 A few days ago, she... 687 00:34:54,000 --> 00:34:56,700 Anyway, my answer is no. 688 00:34:56,799 --> 00:34:58,729 Don't you work there. I don't approve. 689 00:35:01,669 --> 00:35:03,509 Aren't they friends? 690 00:35:03,609 --> 00:35:05,409 Why does she hate her? 691 00:35:05,540 --> 00:35:07,040 They've been... 692 00:35:07,439 --> 00:35:09,609 at each other's throats since high school. 693 00:35:09,750 --> 00:35:12,750 I guess you can call them rivals. 694 00:35:13,049 --> 00:35:15,319 Being the jealous type, 695 00:35:15,319 --> 00:35:16,819 Yun Jeong has always been mean to your mom. 696 00:35:16,950 --> 00:35:18,720 There's bad blood between them. 697 00:35:20,989 --> 00:35:21,989 You... 698 00:35:22,660 --> 00:35:23,830 stay put. 699 00:35:24,689 --> 00:35:27,299 I'll deal with her myself. 46771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.