Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,410
I'll go back to university.
2
00:00:07,079 --> 00:00:08,149
- What?
- What?
3
00:00:08,479 --> 00:00:10,249
University? What university?
4
00:00:10,250 --> 00:00:13,050
I'll study and transfer to
a four-year university.
5
00:00:13,079 --> 00:00:14,849
Mom. Dad.
6
00:00:17,259 --> 00:00:19,889
It's been my dream
to study child psychology,
7
00:00:19,890 --> 00:00:21,660
so that's what I'll do.
8
00:00:22,029 --> 00:00:25,529
I'll get my diploma,
become a certified psychologist,
9
00:00:25,759 --> 00:00:27,429
and do what I love...
10
00:00:27,500 --> 00:00:29,570
while being someone who's needed.
11
00:00:29,700 --> 00:00:33,070
That's the only way
for me to love myself too.
12
00:00:33,239 --> 00:00:36,239
Do you even know how difficult
it is to transfer schools?
13
00:00:36,240 --> 00:00:37,580
You're being ridiculous.
14
00:00:38,310 --> 00:00:39,640
Consider your age too.
15
00:00:40,009 --> 00:00:41,679
Your brain won't be able to keep up.
16
00:00:41,780 --> 00:00:44,080
Besides, you weren't
a smart kid in school...
17
00:00:45,680 --> 00:00:49,890
I mean, your grades
were slightly below average.
18
00:00:50,119 --> 00:00:53,759
Da Hee, it doesn't seem like
you're thinking rationally.
19
00:00:53,759 --> 00:00:55,489
This isn't the right way
to deal with the shock...
20
00:00:55,530 --> 00:00:56,900
from your annulment.
21
00:00:57,000 --> 00:00:59,960
You're practically throwing
another grenade at us.
22
00:00:59,960 --> 00:01:01,570
We're dying here.
23
00:01:02,729 --> 00:01:04,799
Just remember that
this is our last shelter.
24
00:01:04,799 --> 00:01:05,869
He's right!
25
00:01:06,740 --> 00:01:08,110
I know that.
26
00:01:08,340 --> 00:01:11,140
I also know that it's absurd
and that I'm not very smart.
27
00:01:11,539 --> 00:01:15,079
But that's why
I'm going to give it my all.
28
00:01:15,849 --> 00:01:17,949
Please believe in me this one time.
29
00:01:18,349 --> 00:01:21,889
I won't ask you to pay
for any of my classes.
30
00:01:21,890 --> 00:01:24,320
I'll get a part-time job
and pay for them myself.
31
00:01:24,720 --> 00:01:26,520
I just think...
32
00:01:26,560 --> 00:01:29,290
it's my last time
to take this chance.
33
00:01:29,289 --> 00:01:30,959
So please...
34
00:01:30,959 --> 00:01:32,159
Da Hee,
35
00:01:32,860 --> 00:01:37,440
I understand how you feel,
36
00:01:37,900 --> 00:01:40,770
but your siblings are right.
37
00:01:40,769 --> 00:01:43,169
You know how difficult
transfer exams are.
38
00:01:43,780 --> 00:01:45,740
Money isn't the issue. The timing...
39
00:01:45,739 --> 00:01:46,979
Go for it.
40
00:01:47,980 --> 00:01:49,280
Go ahead.
41
00:01:53,319 --> 00:01:54,849
If other people can do it,
42
00:01:55,150 --> 00:01:56,750
so can you.
43
00:01:57,260 --> 00:02:00,360
Na Hee is proof that
cleverness runs in the family...
44
00:02:01,230 --> 00:02:02,490
and her grades...
45
00:02:02,929 --> 00:02:04,929
were better than Joon Seon's anyway.
46
00:02:05,900 --> 00:02:07,600
So just give it a go.
47
00:02:08,500 --> 00:02:10,540
We'll consider it as something...
48
00:02:11,140 --> 00:02:13,170
we should've made her do
10 years ago.
49
00:02:13,810 --> 00:02:15,070
Mom...
50
00:02:17,109 --> 00:02:18,379
It's just like you said.
51
00:02:18,909 --> 00:02:20,909
Consider this as your last chance...
52
00:02:21,280 --> 00:02:22,910
and do your very best.
53
00:02:23,580 --> 00:02:26,520
So make a life for yourself...
54
00:02:26,819 --> 00:02:28,919
that won't be
looked down on by others.
55
00:02:29,590 --> 00:02:31,420
You can do it too.
56
00:02:31,789 --> 00:02:35,429
My gosh, Ok Boon.
You couldn't be more encouraging.
57
00:02:35,430 --> 00:02:37,560
Thanks, Mom!
58
00:02:37,560 --> 00:02:39,830
I'll study my butt off...
59
00:02:39,830 --> 00:02:42,930
and I'll show you
that it can be done.
60
00:02:43,970 --> 00:02:47,040
Honey, what has gotten into you?
61
00:02:47,340 --> 00:02:48,570
What do you mean?
62
00:02:48,569 --> 00:02:51,309
That wasn't like you at all.
63
00:02:51,479 --> 00:02:53,579
"Cut the nonsense."
64
00:02:53,580 --> 00:02:55,880
"First an annulment
and now a new career?"
65
00:02:55,949 --> 00:02:58,279
The old you would've
discouraged her immediately.
66
00:02:58,979 --> 00:03:01,449
I don't always
discourage our kids, you know.
67
00:03:02,120 --> 00:03:04,220
It said on the news
that it's easier...
68
00:03:04,220 --> 00:03:06,790
to change your nationality
than your level of education.
69
00:03:07,129 --> 00:03:09,089
That's just how the world is.
70
00:03:09,229 --> 00:03:11,559
Da Hee must've been
frustrated with it all too.
71
00:03:11,560 --> 00:03:13,830
Is that really the only reason?
72
00:03:13,830 --> 00:03:15,930
What other reason can there be?
73
00:03:16,169 --> 00:03:17,899
Am I not allowed
to encourage her now?
74
00:03:18,270 --> 00:03:19,970
Well, if that's the case...
75
00:03:22,870 --> 00:03:24,010
I'm just sorry,
76
00:03:25,310 --> 00:03:26,640
that's all.
77
00:03:27,650 --> 00:03:31,480
Every child will frustrate you
in the same amount.
78
00:03:31,849 --> 00:03:35,749
Ok Ja calls it the principle
of trouble conservation.
79
00:03:36,550 --> 00:03:38,320
Out of all our children,
80
00:03:39,389 --> 00:03:41,689
Da Hee has caused the least trouble.
81
00:03:41,789 --> 00:03:44,699
She had to clean up
after her siblings...
82
00:03:44,699 --> 00:03:47,029
and tend to Na Hee
while she studied.
83
00:03:47,729 --> 00:03:50,069
We've never done anything
for her directly.
84
00:03:50,970 --> 00:03:52,800
Our lack of expectancy...
85
00:03:52,800 --> 00:03:55,910
could be the reason
why she never aimed high.
86
00:03:57,680 --> 00:03:58,740
I don't want...
87
00:04:00,310 --> 00:04:02,580
to see her be discouraged anymore.
88
00:04:03,479 --> 00:04:07,149
I want to believe in her
and let her do what she wants to do.
89
00:04:07,319 --> 00:04:10,289
I'll encourage her
just like I should've years ago.
90
00:04:11,819 --> 00:04:15,689
Sure. Let's do exactly that.
91
00:04:15,889 --> 00:04:18,729
I guess parenting
keeps teaching us new things.
92
00:04:18,729 --> 00:04:20,199
- Gosh.
- Goodness.
93
00:04:20,200 --> 00:04:23,940
I'd wish I could stop
being taught new lessons though.
94
00:04:23,940 --> 00:04:26,000
- Turn off the light, will you?
- Sure thing.
95
00:04:26,499 --> 00:04:29,109
(Cohabitation Contract)
96
00:04:29,109 --> 00:04:31,339
Okay, good. That's easily readable.
97
00:04:34,580 --> 00:04:38,120
Since this is my space,
I can move around the furniture.
98
00:04:38,720 --> 00:04:39,820
Sure thing.
99
00:04:40,749 --> 00:04:43,119
Just memorize
the contract by heart...
100
00:04:43,119 --> 00:04:44,889
so that we don't get
in each other's hair.
101
00:04:45,419 --> 00:04:47,259
I'm more worried about you,
you know.
102
00:04:47,260 --> 00:04:51,360
From now on, we both have
to clean and do laundry.
103
00:04:51,400 --> 00:04:54,600
And we both know
you're terrible at housekeeping.
104
00:04:54,599 --> 00:04:57,029
Worry about yourself
and mind your own business.
105
00:04:57,030 --> 00:05:00,270
That's right.
Why would I even worry about you?
106
00:05:01,210 --> 00:05:03,770
Can you now go back
to your space then?
107
00:05:03,770 --> 00:05:06,240
I'd like to get changed
and go to bed.
108
00:05:06,239 --> 00:05:08,709
Yes. Sure thing.
109
00:05:12,880 --> 00:05:15,420
Unbelievable!
110
00:05:16,150 --> 00:05:18,720
You've got to be kidding me.
111
00:05:18,919 --> 00:05:22,189
Hey! What... Why didn't you knock?
112
00:05:22,190 --> 00:05:24,700
Don't invade my privacy.
We're not married now, you know.
113
00:05:24,700 --> 00:05:27,270
Sorry. I left my phone out here.
114
00:05:27,669 --> 00:05:29,429
What am I supposed to do then?
115
00:05:29,429 --> 00:05:32,739
I need to use the bathroom
and the kitchen too.
116
00:05:32,739 --> 00:05:34,569
Then at least knock.
117
00:05:35,070 --> 00:05:37,240
I graciously let you
have the bedroom, didn't I?
118
00:05:37,239 --> 00:05:39,409
Okay, noted.
119
00:05:46,150 --> 00:05:49,120
As if there's anything
I'd actually like to see.
120
00:05:52,820 --> 00:05:54,090
What do you mean by that?
121
00:05:55,359 --> 00:05:57,059
Na Hee, what do you mean?
122
00:06:02,630 --> 00:06:03,730
Is it salty?
123
00:06:08,640 --> 00:06:12,140
Gosh, it's perfect.
124
00:06:14,409 --> 00:06:16,049
I see you're awake.
125
00:06:16,049 --> 00:06:18,649
You see, skipping breakfast
has been leading...
126
00:06:18,650 --> 00:06:20,180
to stomachaches.
127
00:06:20,690 --> 00:06:22,120
As if I asked.
128
00:06:29,190 --> 00:06:30,660
Rolled eggs.
129
00:06:32,099 --> 00:06:33,429
How soft.
130
00:06:33,429 --> 00:06:37,069
The kimchi looks super crunchy too.
131
00:06:48,380 --> 00:06:49,750
I could eat seconds and thirds.
132
00:06:51,650 --> 00:06:52,780
Is what you're having good?
133
00:06:52,780 --> 00:06:56,290
Yes, you know how
I enjoy light breakfasts.
134
00:06:56,650 --> 00:06:59,190
It helps me focus more
in the mornings.
135
00:06:59,359 --> 00:07:01,189
Well, you have
liked the American style.
136
00:07:01,190 --> 00:07:02,930
It must keep
your stomach at ease though.
137
00:07:12,299 --> 00:07:13,369
Na Hee!
138
00:07:14,539 --> 00:07:16,269
That's the milk I bought.
139
00:07:16,270 --> 00:07:17,980
Clause three of
the Cohabitation Code.
140
00:07:18,440 --> 00:07:21,610
You never touch
your housemate's belongings.
141
00:07:21,609 --> 00:07:24,779
When caught, you will have to pay
three times the price.
142
00:07:26,179 --> 00:07:27,949
Read the Cohabitation Code again.
143
00:07:38,030 --> 00:07:40,330
What? Oh, my gosh.
144
00:07:40,330 --> 00:07:43,430
I should've hung these
out to dry yesterday.
145
00:07:46,739 --> 00:07:47,809
There.
146
00:07:47,940 --> 00:07:49,070
Wait, stop.
147
00:07:51,479 --> 00:07:53,039
Isn't it Thursday today?
148
00:07:53,940 --> 00:07:56,080
Clause five of
the Cohabitation Code.
149
00:07:56,080 --> 00:07:58,350
Yoon does his laundry on
Mondays, Wednesdays, and Fridays...
150
00:07:58,349 --> 00:08:00,519
while Song does hers on Tuesdays,
Thursdays, and Saturdays.
151
00:08:00,520 --> 00:08:02,590
Who does it on Sundays
will be up for debate.
152
00:08:02,590 --> 00:08:04,720
Did you not memorize that clause?
153
00:08:04,720 --> 00:08:07,490
But I still need something
to wear to work.
154
00:08:07,489 --> 00:08:10,029
- It's wet.
- That's your problem.
155
00:08:13,799 --> 00:08:14,969
Darn it.
156
00:08:16,669 --> 00:08:18,069
I'll just dry them myself.
157
00:08:18,070 --> 00:08:19,140
Hold it!
158
00:08:19,840 --> 00:08:22,440
I bought the dryer,
so don't even think about it.
159
00:08:31,580 --> 00:08:32,720
Good morning...
160
00:08:33,950 --> 00:08:37,290
Hi, guys.
I see you're all here early.
161
00:08:38,590 --> 00:08:41,160
What on earth are you wearing?
162
00:08:42,930 --> 00:08:46,830
I just wanted to wear it today.
163
00:08:47,729 --> 00:08:49,429
There's no...
164
00:08:49,430 --> 00:08:51,840
particular dress code
for doctors, right?
165
00:08:51,840 --> 00:08:53,800
The government has been promoting
shorts at the office too.
166
00:08:53,800 --> 00:08:55,170
You should wear something
like this too.
167
00:08:55,239 --> 00:08:57,239
Of course,
you can wear whatever you want.
168
00:08:57,239 --> 00:08:59,509
I actually find it stylish even.
169
00:09:01,410 --> 00:09:05,820
Didn't we agree to go over
the research paper for the fall?
170
00:09:05,820 --> 00:09:06,920
Where's the material?
171
00:09:06,920 --> 00:09:08,520
In front of you.
172
00:09:10,320 --> 00:09:11,720
- Good job today.
- You all did great.
173
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Have a good day.
174
00:09:15,389 --> 00:09:16,429
Gyu Jin!
175
00:09:19,899 --> 00:09:21,869
What took you so long?
176
00:09:23,599 --> 00:09:25,369
What a nutjob.
177
00:09:26,970 --> 00:09:29,410
How can she be this evil?
178
00:09:29,670 --> 00:09:31,940
No, vicious describes her better.
179
00:09:32,879 --> 00:09:33,939
What?
180
00:09:34,349 --> 00:09:36,949
What are you mumbling about?
181
00:09:36,950 --> 00:09:38,650
Why couldn't you have come earlier?
182
00:09:38,649 --> 00:09:40,419
I said I had a meeting this morning.
183
00:09:40,420 --> 00:09:42,150
I came earlier than usual.
184
00:09:42,149 --> 00:09:45,419
You woke me up
yelling that you needed a shirt.
185
00:09:45,420 --> 00:09:46,460
Don't you have one at home?
186
00:09:46,460 --> 00:09:48,260
I told you that none were dry.
187
00:09:48,259 --> 00:09:49,629
The others are at the dry cleaner's.
188
00:09:49,629 --> 00:09:50,999
But you have a dryer at home.
189
00:09:50,999 --> 00:09:52,759
I can't use it today though.
190
00:09:52,759 --> 00:09:55,099
What do you mean? Is it not working?
191
00:09:55,099 --> 00:09:56,469
Don't ask.
192
00:09:56,729 --> 00:09:59,569
Why do you want to know
about my personal life?
193
00:09:59,570 --> 00:10:03,240
What's with the temper?
Did you and Na Hee argue?
194
00:10:03,239 --> 00:10:05,239
I told you not to ask!
195
00:10:06,639 --> 00:10:09,549
Will you look for
an academy to study at today?
196
00:10:09,550 --> 00:10:12,150
Yes, I'll register at the academy...
197
00:10:12,420 --> 00:10:14,490
and look for a part-time job
while I'm out.
198
00:10:14,889 --> 00:10:16,919
Auntie, it's admirable.
I wish you the best.
199
00:10:17,759 --> 00:10:20,719
Your words couldn't
be more encouraging.
200
00:10:20,720 --> 00:10:21,930
Thanks.
201
00:10:21,930 --> 00:10:23,290
Then eat up.
202
00:10:23,290 --> 00:10:25,560
You can't study
unless you're fit enough.
203
00:10:25,560 --> 00:10:28,030
Look at you,
receiving special treatment now.
204
00:10:28,029 --> 00:10:29,129
Good for you, Last One.
205
00:10:29,129 --> 00:10:31,799
You're right. Maybe I should
go back to school too.
206
00:10:31,940 --> 00:10:33,400
Is there an age limit
to studying at college?
207
00:10:33,899 --> 00:10:36,039
Ga Hee and Joon Seon.
208
00:10:36,869 --> 00:10:39,209
Don't call me Last One anymore.
209
00:10:39,639 --> 00:10:41,149
- What?
- What?
210
00:10:41,310 --> 00:10:43,110
Don't call me Last One anymore.
211
00:10:43,810 --> 00:10:45,480
The Last One is no longer...
212
00:10:45,479 --> 00:10:46,949
and I've been born anew.
213
00:10:46,950 --> 00:10:49,920
I'd appreciate it
if you didn't call me...
214
00:10:49,920 --> 00:10:52,220
by any nicknames that belittle me.
215
00:10:57,129 --> 00:10:59,929
Why are you guys laughing?
216
00:11:00,029 --> 00:11:01,929
Because you sounded so serious.
217
00:11:02,869 --> 00:11:05,299
"Don't call me Last One anymore."
218
00:11:05,369 --> 00:11:06,969
"I've been born anew."
219
00:11:07,200 --> 00:11:09,110
But we're so used to it.
220
00:11:09,109 --> 00:11:10,369
Can't we keep calling you that?
221
00:11:10,369 --> 00:11:12,509
Shut it and do as she wants.
222
00:11:12,509 --> 00:11:13,909
I don't like hearing you
call her that either.
223
00:11:14,710 --> 00:11:17,820
You'll be banned from meals
if you call her that again.
224
00:11:17,820 --> 00:11:19,350
Mom, you're overreacting.
225
00:11:19,349 --> 00:11:22,089
Why can't we call her that
when it's who she is?
226
00:11:22,220 --> 00:11:24,020
Listen to your mom, you punks.
227
00:11:24,660 --> 00:11:27,590
What if I called you
Loafer 1 and Loafer 2?
228
00:11:27,590 --> 00:11:28,660
Gosh, no.
229
00:11:28,729 --> 00:11:30,029
Got it, Dad.
230
00:11:31,200 --> 00:11:33,600
Tell Mr. Yang to bring by...
231
00:11:33,599 --> 00:11:36,069
a kilogram of pork on his way over.
232
00:11:36,499 --> 00:11:38,469
Why? Is it for Da Hee?
233
00:11:39,239 --> 00:11:42,639
At this rate, we might have
an Ivy Leaguer on our hands.
234
00:11:43,570 --> 00:11:46,340
I don't know if we should
let her get this part-time job.
235
00:11:46,340 --> 00:11:49,350
Shouldn't she devote all her time
to her studies?
236
00:11:49,349 --> 00:11:52,849
Can't you pay
for her classes instead?
237
00:11:52,849 --> 00:11:55,589
But this is what she wants,
so just let her...
238
00:11:55,590 --> 00:11:57,520
follow her own plans for now.
239
00:11:57,519 --> 00:11:59,619
But still...
240
00:11:59,619 --> 00:12:01,829
You said you wanted to
believe in her and encourage her.
241
00:12:01,830 --> 00:12:03,660
I'm sure that Da Hee
will do a good job.
242
00:12:03,660 --> 00:12:06,030
She gets her tenaciousness
from me, remember?
243
00:12:06,029 --> 00:12:08,399
Come on. Is that really the reason?
244
00:12:08,399 --> 00:12:10,099
Maybe you think
it's a waste of money.
245
00:12:10,099 --> 00:12:12,539
Must you put it like that?
246
00:12:12,739 --> 00:12:15,139
Am I really one to be that cruel
to my kids?
247
00:12:15,139 --> 00:12:17,369
My goodness, we're late.
Ok Ja will be angry.
248
00:12:17,540 --> 00:12:18,540
Gosh.
249
00:12:24,420 --> 00:12:26,320
Where are you going?
I thought we were running late.
250
00:12:26,320 --> 00:12:27,420
Be quiet.
251
00:12:29,519 --> 00:12:30,549
My gosh.
252
00:12:33,489 --> 00:12:36,929
Hello! Yes, I'd like some.
253
00:12:41,970 --> 00:12:43,100
Gosh!
254
00:12:53,680 --> 00:12:56,580
Why is she even here?
I can't believe this.
255
00:12:58,649 --> 00:13:02,289
She's not a friend
but the bane of my existence.
256
00:13:02,290 --> 00:13:03,920
My darn life.
257
00:13:04,720 --> 00:13:07,630
I'm here to register
for the morning classes.
258
00:13:08,460 --> 00:13:10,490
Please fill out this form.
259
00:13:15,129 --> 00:13:17,429
None of these jobs seem fairly easy.
260
00:13:17,430 --> 00:13:19,140
All I need are the evening shifts.
261
00:13:22,139 --> 00:13:24,239
(Looking for a part-timer,
from 5 p.m. to closing)
262
00:13:24,410 --> 00:13:27,010
The work is never done.
263
00:13:27,080 --> 00:13:30,250
I posted a job opening long ago,
but I didn't get a single call.
264
00:13:30,249 --> 00:13:32,819
Did I even post it right?
265
00:13:33,450 --> 00:13:35,520
My goodness.
266
00:13:35,820 --> 00:13:37,820
I can't believe this.
267
00:13:39,290 --> 00:13:41,790
She wants to transfer
to a university after all this time?
268
00:13:43,359 --> 00:13:45,029
Da Hee is unbelievable.
269
00:13:46,200 --> 00:13:49,600
She didn't study when she had to.
How would she do that now?
270
00:13:50,269 --> 00:13:52,339
I don't think it's a good idea.
271
00:13:53,399 --> 00:13:55,039
That's my other line, Ga Hee.
272
00:13:55,040 --> 00:13:56,540
(Mother-in-law)
273
00:13:58,509 --> 00:13:59,939
Never mind.
274
00:13:59,940 --> 00:14:02,850
Go on. I don't have to answer it.
275
00:14:03,910 --> 00:14:05,420
Na Hee.
276
00:14:05,420 --> 00:14:06,650
Hang on. What?
277
00:14:06,649 --> 00:14:08,389
You know there is a welcome party
for me after work, right?
278
00:14:08,389 --> 00:14:09,419
You have to come.
279
00:14:10,249 --> 00:14:12,959
I really don't like team dinners.
Can't we meet some other time?
280
00:14:13,359 --> 00:14:16,029
I know you don't like it,
but it's a welcome party for me.
281
00:14:16,129 --> 00:14:19,229
If you don't come, I'll be upset.
I'll see you later, okay?
282
00:14:20,430 --> 00:14:21,530
All right.
283
00:14:21,930 --> 00:14:26,470
I'd like to welcome
Dr. Yoon Jae Seok.
284
00:14:26,570 --> 00:14:29,170
Cheers, everyone.
285
00:14:29,170 --> 00:14:30,540
- Cheers.
- Cheers.
286
00:14:30,540 --> 00:14:31,910
Drink up.
287
00:14:31,910 --> 00:14:33,180
Thank you.
288
00:14:33,639 --> 00:14:37,249
Drink up.
289
00:14:37,580 --> 00:14:39,050
I'm watching you.
290
00:14:39,050 --> 00:14:40,580
Dr. Song, over here.
291
00:14:40,950 --> 00:14:42,720
I'm sorry I'm late.
292
00:14:42,720 --> 00:14:43,850
Gosh.
293
00:14:44,249 --> 00:14:46,059
I guess you do care
about your broth-in-law.
294
00:14:46,389 --> 00:14:49,889
It's surprising to see Dr. Song
at a team dinner.
295
00:14:53,300 --> 00:14:54,700
Please come and have a seat.
296
00:14:59,470 --> 00:15:00,740
What would you like to drink?
297
00:15:01,139 --> 00:15:02,439
You don't like drinking, do you?
298
00:15:02,670 --> 00:15:05,040
I don't really like alcohol.
299
00:15:05,279 --> 00:15:06,609
I'll just drink soda.
300
00:15:06,609 --> 00:15:07,979
Why?
301
00:15:07,979 --> 00:15:09,649
Now that you're here,
you should drink with us.
302
00:15:11,009 --> 00:15:12,119
Here.
303
00:15:16,690 --> 00:15:19,090
We already had two rounds each.
304
00:15:19,119 --> 00:15:22,259
Dr. Song, go ahead...
305
00:15:22,430 --> 00:15:23,690
and drink this up.
306
00:15:24,729 --> 00:15:28,499
I really don't want
to drink this up.
307
00:15:28,599 --> 00:15:30,629
I will just take my time
and drink it slowly.
308
00:15:30,629 --> 00:15:32,769
You can't do that.
309
00:15:32,840 --> 00:15:34,770
You came late,
so you need to catch up.
310
00:15:36,139 --> 00:15:37,209
Drink up.
311
00:15:38,210 --> 00:15:40,380
Bottoms up.
312
00:15:40,379 --> 00:15:44,079
- Bottoms up.
- Bottoms up.
313
00:15:44,879 --> 00:15:47,419
Sir, I will drink it for her.
314
00:15:47,450 --> 00:15:48,950
- Give it to me.
- Hey.
315
00:15:49,019 --> 00:15:50,449
Why would you step up?
316
00:15:50,649 --> 00:15:53,859
If someone is to drink for her,
it should be Dr. Yoon.
317
00:15:53,859 --> 00:15:55,259
- Me?
- Sure.
318
00:15:57,160 --> 00:16:01,000
Well... I don't mind
drinking it for her.
319
00:16:01,300 --> 00:16:03,500
But I'm not sure if Dr. Song
wants me to.
320
00:16:04,170 --> 00:16:06,470
Forget it. I'll drink it myself.
321
00:16:32,099 --> 00:16:35,069
You scratch my back
and I will scratch yours.
322
00:16:37,170 --> 00:16:38,400
Sir.
323
00:16:39,340 --> 00:16:40,670
It looks great.
324
00:16:42,210 --> 00:16:43,440
Good.
325
00:16:54,519 --> 00:16:56,019
One more.
326
00:16:57,790 --> 00:16:58,960
All right.
327
00:17:09,999 --> 00:17:11,499
- One more.
- Again?
328
00:17:14,170 --> 00:17:15,510
That's good.
329
00:17:17,140 --> 00:17:18,280
All right.
330
00:17:22,650 --> 00:17:25,780
Wait, Na Hee.
You're drinking too much.
331
00:17:50,339 --> 00:17:51,539
Na Hee.
332
00:17:57,809 --> 00:17:58,879
Here.
333
00:17:59,180 --> 00:18:00,280
Again?
334
00:18:00,779 --> 00:18:03,149
I can't.
335
00:18:03,890 --> 00:18:06,560
I can't drink anymore.
336
00:18:07,660 --> 00:18:09,790
- You hypocrite.
- What did you say?
337
00:18:09,789 --> 00:18:12,459
It's romantic when I do it,
but an affair when others do it.
338
00:18:12,460 --> 00:18:14,230
When you offer a drink
it's just for socializing,
339
00:18:14,229 --> 00:18:17,169
but when I do it, it's being pushy
and causing a stir, right?
340
00:18:18,069 --> 00:18:21,199
Just stop forcing everyone to drink.
341
00:18:21,269 --> 00:18:23,809
It's already hard enough
to work at the hospital.
342
00:18:23,809 --> 00:18:26,709
I don't want to be stressed out
from a team dinner.
343
00:18:27,880 --> 00:18:29,010
When...
344
00:18:30,610 --> 00:18:33,550
When did I force you guys to drink?
345
00:18:35,019 --> 00:18:36,489
Just stay quiet.
346
00:18:47,059 --> 00:18:48,229
My gosh.
347
00:18:48,229 --> 00:18:49,399
Na Hee.
348
00:18:49,630 --> 00:18:50,700
Dr. Song.
349
00:18:52,999 --> 00:18:55,439
That's enough for the basic steps.
350
00:18:55,440 --> 00:18:57,310
Now let's practice...
351
00:18:57,309 --> 00:18:59,109
the moves with your arms.
352
00:18:59,110 --> 00:19:00,410
- Okay.
- Okay.
353
00:19:00,410 --> 00:19:02,810
You should pair up
with partners first.
354
00:19:02,979 --> 00:19:05,119
Married couples can be partners.
355
00:19:05,120 --> 00:19:06,920
Do I have to do this with my wife?
356
00:19:06,920 --> 00:19:09,120
I want to dance with
someone else... No, I can't.
357
00:19:09,319 --> 00:19:10,649
You fool.
358
00:19:11,690 --> 00:19:14,090
I'm sorry, but it seems
I don't have a say in this.
359
00:19:14,589 --> 00:19:16,359
For the rest of you...
360
00:19:16,489 --> 00:19:18,459
You two are partners.
361
00:19:18,700 --> 00:19:20,100
And you two.
362
00:19:20,100 --> 00:19:21,370
Excuse me.
363
00:19:22,100 --> 00:19:24,230
I don't want to be his partner.
364
00:19:24,430 --> 00:19:26,900
I'm here to relieve stress,
not to get more.
365
00:19:26,900 --> 00:19:29,370
My gosh. I feel the same way.
366
00:19:29,370 --> 00:19:30,870
I'd rather dance alone.
367
00:19:31,069 --> 00:19:33,079
Why don't you just give it a shot?
368
00:19:33,079 --> 00:19:35,579
If it doesn't work for you,
I'll change your partners.
369
00:19:35,650 --> 00:19:37,480
Let's begin.
370
00:19:37,680 --> 00:19:38,980
Stand facing each other.
371
00:19:39,479 --> 00:19:43,019
Ladies, put your hand
on your partner's shoulder.
372
00:19:43,120 --> 00:19:45,160
Gentlemen, put your hand
on your partner's waist.
373
00:19:46,420 --> 00:19:48,330
And hold the other hand.
374
00:19:49,360 --> 00:19:52,960
Look into your partner's
eyes passionately.
375
00:19:53,160 --> 00:19:55,700
1 and 2. 2 and...
376
00:19:55,700 --> 00:19:57,900
- Don't laugh.
- Three. Cha-cha.
377
00:19:57,900 --> 00:19:59,070
- One.
- Ma'am.
378
00:20:00,299 --> 00:20:03,209
What should I do when her nostrils
are bigger than her eyes?
379
00:20:03,210 --> 00:20:06,210
What? You fool.
380
00:20:06,239 --> 00:20:07,779
Look. They are even bigger now.
381
00:20:07,779 --> 00:20:09,949
Just keep your mouth shut.
382
00:20:10,180 --> 00:20:12,520
Get off. Let go of me.
383
00:20:12,519 --> 00:20:13,979
I'm not drunk.
384
00:20:14,450 --> 00:20:16,820
I can walk straight.
385
00:20:18,989 --> 00:20:22,059
Why did you drink so much
when you can't hold your liquor?
386
00:20:22,390 --> 00:20:23,430
Go on ahead.
387
00:20:26,100 --> 00:20:27,960
Look who it is.
388
00:20:29,029 --> 00:20:31,369
You're my ex-husband.
389
00:20:32,940 --> 00:20:35,670
Are you happy that you got divorced?
Are you?
390
00:20:36,710 --> 00:20:38,480
Hey, will you stay quiet?
391
00:20:38,479 --> 00:20:40,639
You're the one
who asked for a divorce.
392
00:20:40,640 --> 00:20:42,280
You punk!
393
00:20:43,210 --> 00:20:45,420
Don't live like that.
394
00:20:46,249 --> 00:20:48,649
How can love change?
395
00:20:48,989 --> 00:20:50,619
You sly jerk.
396
00:20:51,150 --> 00:20:53,890
We got divorced
because you live like that...
397
00:20:54,160 --> 00:20:55,660
Gyu Jin, your taxi is here.
398
00:20:57,989 --> 00:20:59,699
Hey. My goodness.
399
00:21:00,430 --> 00:21:02,570
Gosh. Hey.
400
00:21:04,799 --> 00:21:06,139
Darn it.
401
00:21:07,870 --> 00:21:11,370
Gosh. I didn't do this
even before we got divorced.
402
00:21:29,360 --> 00:21:31,530
Darn it. My back is killing me.
403
00:21:31,559 --> 00:21:33,559
You lunatic.
404
00:21:38,470 --> 00:21:42,340
She even falls off the bed.
What a sight to see.
405
00:21:42,839 --> 00:21:44,109
Look at her.
406
00:21:44,839 --> 00:21:46,579
She gets up herself now.
407
00:21:46,579 --> 00:21:50,349
My gosh. This is unbelievable.
408
00:21:54,920 --> 00:21:56,290
Goodnight.
409
00:21:56,289 --> 00:21:58,189
Gosh, it hurts.
410
00:22:07,259 --> 00:22:08,829
Mom, I'm going out.
411
00:22:09,269 --> 00:22:11,169
Aren't you eating breakfast?
I'm cooking now.
412
00:22:12,299 --> 00:22:13,739
I don't have time.
Training begins today.
413
00:22:13,870 --> 00:22:15,610
This movie has
a lot of great scenes.
414
00:22:15,610 --> 00:22:16,970
I'll be on camera many times.
415
00:22:16,970 --> 00:22:19,110
If this thing goes well,
I might be paid a lot...
416
00:22:19,110 --> 00:22:20,610
for this movie.
417
00:22:20,610 --> 00:22:23,010
I'll get you a mink coat then.
418
00:22:23,009 --> 00:22:25,819
Forget about a mink coat.
Just earn your own keep.
419
00:22:27,120 --> 00:22:28,450
Mom, I'm going out.
420
00:22:28,450 --> 00:22:29,950
I'm attending classes
starting today.
421
00:22:29,950 --> 00:22:32,520
You should eat breakfast.
You can't study on an empty stomach.
422
00:22:32,620 --> 00:22:34,190
I'll eat something
before I head into class.
423
00:22:34,190 --> 00:22:35,260
I'm leaving.
424
00:22:37,089 --> 00:22:39,899
Grandma, I have class duty today
so I should leave early.
425
00:22:39,999 --> 00:22:41,229
See you.
426
00:22:41,600 --> 00:22:45,040
They should've told me
that they're leaving early.
427
00:22:49,239 --> 00:22:51,439
I always eat rice for breakfast.
428
00:22:52,009 --> 00:22:55,009
Just eat it. I should get to
take it easy from time to time.
429
00:22:55,309 --> 00:22:58,619
It feels like
I'm chewing rice stalks.
430
00:22:58,720 --> 00:23:01,180
I said just eat.
431
00:23:01,950 --> 00:23:03,490
- Eat.
- Okay.
432
00:23:09,559 --> 00:23:11,059
Good morning.
433
00:23:11,059 --> 00:23:12,599
- Hello.
- Hello.
434
00:23:13,130 --> 00:23:14,730
- 1 and 2.
- Hey.
435
00:23:14,729 --> 00:23:16,899
Jeong Bong, that's a good punch.
436
00:23:17,130 --> 00:23:18,470
- Is Mr. Jang in his office?
- Yes.
437
00:23:18,470 --> 00:23:20,100
He's upstairs with Byung Heon.
438
00:23:20,100 --> 00:23:22,440
Okay. Keep practicing. Stay at it!
439
00:23:22,440 --> 00:23:23,770
- Okay!
- Okay!
440
00:23:26,839 --> 00:23:29,609
Joon Seon really gets on my nerves.
441
00:23:29,979 --> 00:23:32,379
Why is he so dim-witted?
442
00:23:32,380 --> 00:23:35,290
Why does he act like a senior
when he's not even that good?
443
00:23:35,289 --> 00:23:36,519
Is he the CEO?
444
00:23:36,789 --> 00:23:39,459
Is he the martial arts director?
445
00:23:39,589 --> 00:23:41,389
I wish he'd act his age.
446
00:23:41,460 --> 00:23:43,060
Or get wise and quit.
447
00:23:43,059 --> 00:23:45,029
You know how innocent he can be.
448
00:23:45,299 --> 00:23:47,929
That's not being innocent.
It's being stupid.
449
00:23:48,499 --> 00:23:51,469
Let's be honest. Do you think
it's easy for me to keep him around?
450
00:23:51,470 --> 00:23:52,700
He's old,
451
00:23:52,700 --> 00:23:54,840
has a bad back
and is choosy about his stunts.
452
00:23:55,069 --> 00:23:57,439
To be honest, the kids
feel uncomfortable around him.
453
00:23:57,569 --> 00:23:58,939
And he's so nosy,
454
00:23:58,940 --> 00:24:00,940
he gets in all their business too.
455
00:24:01,079 --> 00:24:02,509
I wish he'd just fend for himself.
456
00:24:03,680 --> 00:24:06,880
- Byung Heon, don't put up with it.
- What?
457
00:24:06,880 --> 00:24:08,520
Speak up if you must.
458
00:24:08,519 --> 00:24:10,149
- Mr. Jang!
- Hey, Joon Seon.
459
00:24:10,420 --> 00:24:11,690
- Hello.
- Hi.
460
00:24:12,390 --> 00:24:15,190
I have something to say.
461
00:24:15,529 --> 00:24:19,029
I'm really sorry,
but I need to quit.
462
00:24:19,029 --> 00:24:21,729
What? Why so suddenly?
463
00:24:21,729 --> 00:24:24,499
Every dog has its day, I guess.
464
00:24:24,499 --> 00:24:27,239
Someone offered to invest in me.
465
00:24:27,239 --> 00:24:29,009
It's this producer from Hong Kong.
466
00:24:29,009 --> 00:24:32,179
Apparently, he's really big
in the industry.
467
00:24:32,180 --> 00:24:35,450
He saw some of the stunts I did...
468
00:24:35,450 --> 00:24:37,110
and said I was awesome.
469
00:24:37,110 --> 00:24:39,450
How can I refuse
when he offered to invest?
470
00:24:39,450 --> 00:24:41,580
I should give it a go, shouldn't I?
471
00:24:41,749 --> 00:24:44,689
I see. Who is this investor?
472
00:24:44,690 --> 00:24:45,690
What?
473
00:24:47,390 --> 00:24:49,230
There's someone called Tteok Hua.
474
00:24:49,229 --> 00:24:50,229
Tteok Hua?
475
00:24:50,229 --> 00:24:52,429
There's someone. Tteok Hua.
476
00:24:52,430 --> 00:24:55,030
Anyway, I'm really sorry that...
477
00:24:55,029 --> 00:24:56,999
I have to quit like this.
478
00:24:57,100 --> 00:24:59,600
I'll buy you a drink
when things are sorted out.
479
00:24:59,600 --> 00:25:01,070
Let's stay in touch, okay?
480
00:25:01,069 --> 00:25:03,209
- Okay...
- Good. See you.
481
00:25:03,210 --> 00:25:04,510
- Bye.
- Take care.
482
00:25:04,710 --> 00:25:07,780
I wonder how much he'll offer.
I have no idea.
483
00:25:09,850 --> 00:25:11,380
Look up Tteok Hua.
484
00:25:25,299 --> 00:25:26,799
- Joon Seon!
- Joon Seon!
485
00:25:29,370 --> 00:25:30,400
What do you two want?
486
00:25:30,400 --> 00:25:31,900
We'll come with you!
487
00:25:31,900 --> 00:25:34,640
We don't care for Action Art
if you leave!
488
00:25:39,610 --> 00:25:41,110
- Joon Seon!
- Joon Seon!
489
00:25:48,819 --> 00:25:51,149
- What, Mom?
- You took your sweet time.
490
00:25:51,150 --> 00:25:52,990
Do you know how many times
I called yesterday?
491
00:25:53,519 --> 00:25:55,629
Sorry. We had
a team dinner yesterday.
492
00:25:55,630 --> 00:25:58,360
What about your wife?
Did her dinner start at midday?
493
00:25:58,360 --> 00:25:59,860
She totally ignored my calls.
494
00:25:59,860 --> 00:26:01,770
She must've been busy then.
495
00:26:01,870 --> 00:26:03,100
What? Is something wrong?
496
00:26:03,100 --> 00:26:04,570
The part-timer suddenly quit.
497
00:26:04,569 --> 00:26:07,069
I had a terrible time
running the cafe on my own.
498
00:26:07,069 --> 00:26:09,839
I wanted to ask for help
and couldn't reach either of you.
499
00:26:09,839 --> 00:26:11,669
What's wrong with your wife?
500
00:26:11,670 --> 00:26:13,680
Shouldn't she have called me today
at least?
501
00:26:13,680 --> 00:26:15,380
What does she think of
her mother-in-law?
502
00:26:15,380 --> 00:26:17,110
I'll really do something
if she keeps this up.
503
00:26:17,110 --> 00:26:18,210
Mom, I'll...
504
00:26:18,950 --> 00:26:21,850
Mom, I have a long line of
patients waiting.
505
00:26:21,850 --> 00:26:24,450
I will, I'll come over
when I'm free.
506
00:26:24,450 --> 00:26:27,620
Mom, I'll call you back. Bye, Mom.
507
00:26:29,789 --> 00:26:32,629
It looks like things are
about to get real bad.
508
00:26:37,630 --> 00:26:39,440
You must feel okay.
509
00:26:40,339 --> 00:26:43,609
No thanks to someone,
my back and shoulder still hurt.
510
00:26:43,610 --> 00:26:46,940
You should've left me alone.
Why take me home?
511
00:26:46,940 --> 00:26:49,210
I regret doing so right now.
512
00:26:49,610 --> 00:26:51,980
Don't you go and get drunk anywhere.
513
00:26:51,979 --> 00:26:54,749
You're the type that could
get into trouble.
514
00:26:54,819 --> 00:26:57,519
Don't worry. I'll fend for myself.
515
00:27:00,059 --> 00:27:02,389
As if you can.
You almost spilled the beans.
516
00:27:03,559 --> 00:27:04,589
Wait.
517
00:27:05,160 --> 00:27:06,630
Mom called yesterday?
518
00:27:07,029 --> 00:27:08,669
Yes. She did.
519
00:27:08,670 --> 00:27:11,870
Couldn't you have just taken it?
520
00:27:11,870 --> 00:27:14,240
What for? Am I obligated to?
521
00:27:14,799 --> 00:27:17,639
She must've called
to make us come over.
522
00:27:17,670 --> 00:27:19,940
Clause seven. Both parties
must attend family occasions...
523
00:27:19,940 --> 00:27:22,850
like birthdays, national holidays,
or ancestral rites.
524
00:27:22,850 --> 00:27:25,180
For other occasions,
prior notice must be given.
525
00:27:25,180 --> 00:27:28,220
And they are attended
by mutual consent only. Right?
526
00:27:28,519 --> 00:27:30,789
No, no, wait.
527
00:27:31,049 --> 00:27:32,159
Even so...
528
00:27:33,390 --> 00:27:34,720
Come with me.
529
00:27:34,720 --> 00:27:37,390
Let's just talk. Come with me.
530
00:27:39,799 --> 00:27:41,499
Let go of me.
531
00:27:41,970 --> 00:27:43,170
Song Na Hee.
532
00:27:43,630 --> 00:27:45,200
Let's amend a clause.
533
00:27:45,200 --> 00:27:47,140
This might make my life crazy.
534
00:27:47,769 --> 00:27:48,869
Amend how?
535
00:27:49,539 --> 00:27:52,409
You know my mom hates it
when you ignore her calls.
536
00:27:52,410 --> 00:27:54,340
Will you help me out here?
537
00:27:54,339 --> 00:27:55,909
Take a minimum number of her calls.
538
00:27:55,910 --> 00:27:58,850
Why should I? The stress
she caused was terrifying.
539
00:28:00,720 --> 00:28:02,920
Okay. Then how about this?
540
00:28:03,049 --> 00:28:05,049
We'll count the calls you take.
541
00:28:05,049 --> 00:28:07,719
When we sell our apartment
and split the profit,
542
00:28:07,720 --> 00:28:09,690
I'll pay you more per call.
543
00:28:10,930 --> 00:28:12,660
You're getting such great ideas.
544
00:28:12,660 --> 00:28:15,200
How much will you give me?
About 100 dollars per call?
545
00:28:15,200 --> 00:28:16,630
That's robbery.
546
00:28:16,630 --> 00:28:18,230
I don't want to take her calls.
547
00:28:18,229 --> 00:28:20,569
You sort out your own mom.
548
00:28:20,569 --> 00:28:22,569
Wait, wait.
549
00:28:23,509 --> 00:28:27,709
Do you think I'm doing this
just for my sake?
550
00:28:27,880 --> 00:28:29,010
I'm not.
551
00:28:29,279 --> 00:28:31,919
If you ignore her calls,
who do you think Mom will go to?
552
00:28:31,920 --> 00:28:35,150
To us? No.
She'll go to your innocent mom.
553
00:28:35,150 --> 00:28:36,850
What will you tell her?
554
00:28:36,850 --> 00:28:39,560
"We got divorced and I have
no duty to take her calls, Mom."
555
00:28:40,390 --> 00:28:41,720
You got divorced?
556
00:28:42,789 --> 00:28:44,259
- My gosh.
- Divorced?
557
00:28:44,430 --> 00:28:46,560
When affixed with "to",
what was a verb...
558
00:28:46,559 --> 00:28:48,929
is still a verb, yes or no? No.
559
00:28:48,930 --> 00:28:51,330
It's no longer a verb now.
560
00:28:51,329 --> 00:28:53,499
In English, what always
comes after the subject?
561
00:28:53,499 --> 00:28:56,509
I called because I saw
you're looking for a part-timer.
562
00:28:57,210 --> 00:29:01,110
You hired someone already? I see.
563
00:29:01,279 --> 00:29:03,979
Okay, I understand. Thank you.
564
00:29:05,210 --> 00:29:09,520
Oh, dear. It's not easy
to find part-time work.
565
00:29:11,960 --> 00:29:14,290
Oh? Ms. Choi.
566
00:29:14,660 --> 00:29:15,990
- Hi.
- Give me that.
567
00:29:15,989 --> 00:29:17,629
- My gosh.
- I'll help you.
568
00:29:17,960 --> 00:29:19,430
Thanks so much.
569
00:29:19,630 --> 00:29:21,830
My part-timer suddenly quit.
570
00:29:22,670 --> 00:29:25,300
This looks too heavy for you.
571
00:29:28,039 --> 00:29:30,109
I have nothing but strength.
572
00:29:32,539 --> 00:29:33,579
Yes.
573
00:29:33,779 --> 00:29:34,939
Shall I put them here?
574
00:29:34,940 --> 00:29:36,880
No, around the corner.
575
00:29:44,120 --> 00:29:47,190
There are a few more inside...
576
00:29:54,160 --> 00:29:56,500
I'm done. Is that all?
577
00:29:56,499 --> 00:29:58,199
Thank you so much.
578
00:29:59,069 --> 00:30:00,769
By the way, Da Hee.
579
00:30:00,769 --> 00:30:03,239
Since you're helping out,
could I ask for a favor?
580
00:30:03,239 --> 00:30:05,709
- Sure.
- I'm out of bananas.
581
00:30:05,710 --> 00:30:08,750
Could you watch the cafe
while I get some?
582
00:30:08,749 --> 00:30:09,749
Okay.
583
00:30:09,749 --> 00:30:11,779
If someone comes in,
don't take an order.
584
00:30:11,779 --> 00:30:13,919
Just say fruit juices
are available today.
585
00:30:13,920 --> 00:30:15,450
Shall I get the bananas then?
586
00:30:15,450 --> 00:30:17,690
No, no. I have to buy
other things too.
587
00:30:17,690 --> 00:30:19,690
I won't be long. Help me out, okay?
588
00:30:19,690 --> 00:30:21,660
Okay. Don't worry then.
589
00:30:21,660 --> 00:30:23,030
- See you.
- Bye.
590
00:30:49,850 --> 00:30:52,560
An americano
and a vanilla latte, please.
591
00:30:52,589 --> 00:30:56,359
An americano and a vanilla latte?
592
00:30:56,489 --> 00:30:58,489
That's 9 dollars 50. Thanks.
593
00:31:00,160 --> 00:31:02,700
Take a seat
and I'll bring those over.
594
00:31:04,829 --> 00:31:05,939
Da Hee.
595
00:31:05,940 --> 00:31:07,240
You're back.
596
00:31:07,239 --> 00:31:10,109
A customer was
really craving a coffee.
597
00:31:10,110 --> 00:31:13,010
I worked at another cafe
for over a year.
598
00:31:13,279 --> 00:31:15,879
Shall I make you one? Hot?
599
00:31:19,279 --> 00:31:22,419
My gosh. How did you manage to...
600
00:31:22,420 --> 00:31:25,090
transform the cafe
in just a short while?
601
00:31:25,089 --> 00:31:28,359
I just cleaned up
a few things I noticed.
602
00:31:30,130 --> 00:31:32,130
So, are you all right?
603
00:31:32,529 --> 00:31:34,559
I mean, we experience...
604
00:31:34,559 --> 00:31:36,869
all sorts of things in life,
605
00:31:36,870 --> 00:31:39,240
but there must be some aftereffects.
606
00:31:40,499 --> 00:31:41,769
I'm fine.
607
00:31:41,769 --> 00:31:44,469
Thanks for your concern, Ms. Choi.
608
00:31:44,470 --> 00:31:48,380
Sure. What about work?
Are you still on holiday?
609
00:31:48,910 --> 00:31:50,910
No. I quit my job too.
610
00:31:51,079 --> 00:31:53,379
I want to transfer to a university.
611
00:31:54,220 --> 00:31:57,420
Transfer? My goodness.
Won't your mom complain?
612
00:31:57,420 --> 00:31:58,960
She might freak out.
613
00:31:58,960 --> 00:32:01,390
No. I have her full support.
614
00:32:01,390 --> 00:32:05,030
But at my age, I can't ask
my parents to support me,
615
00:32:05,029 --> 00:32:07,299
so I'll work part-time
while taking classes.
616
00:32:09,130 --> 00:32:11,670
Did you find work already then?
617
00:32:11,670 --> 00:32:13,070
No.
618
00:32:13,069 --> 00:32:16,409
I can only work in the evenings
because I study during the day,
619
00:32:16,410 --> 00:32:18,210
and I can't find anything suitable.
620
00:32:18,269 --> 00:32:19,309
You can't?
621
00:32:20,680 --> 00:32:24,880
Well, seeing how I need
a part-timer right now,
622
00:32:24,880 --> 00:32:27,450
and you live nearby,
we can arrange a schedule.
623
00:32:27,450 --> 00:32:29,650
Would you care to work here?
624
00:32:29,720 --> 00:32:31,490
Here? Really?
625
00:32:31,489 --> 00:32:32,489
Yes.
626
00:32:34,019 --> 00:32:35,219
You fools.
627
00:32:36,229 --> 00:32:38,529
Why did you quit with me?
628
00:32:38,900 --> 00:32:41,000
I lied about the investor.
629
00:32:41,059 --> 00:32:44,069
I quit because I couldn't
hang in there any longer.
630
00:32:44,069 --> 00:32:46,669
I really have nothing at all.
631
00:32:46,670 --> 00:32:47,840
We know that.
632
00:32:48,539 --> 00:32:52,409
But Joon Seon,
you are too important to us.
633
00:32:52,440 --> 00:32:53,510
That's right.
634
00:32:53,710 --> 00:32:56,680
When no one would pay us,
saying it was about the experience,
635
00:32:56,680 --> 00:32:58,750
you shared your pay saying...
636
00:32:58,749 --> 00:33:01,049
we needed to make a living too.
637
00:33:01,049 --> 00:33:04,319
Hey. That was only natural
because we worked and deserve pay.
638
00:33:04,319 --> 00:33:05,349
No.
639
00:33:05,690 --> 00:33:08,660
You're the only person
who thought that's natural.
640
00:33:08,660 --> 00:33:11,530
Forget about that.
So, what'll you do now?
641
00:33:11,789 --> 00:33:14,099
You ate and slept at
the action school.
642
00:33:14,100 --> 00:33:15,730
Where will you live?
643
00:33:16,269 --> 00:33:17,269
Do you have a plan?
644
00:33:17,269 --> 00:33:18,269
Joon Seon.
645
00:33:18,870 --> 00:33:21,100
When did we ever plan things
before causing trouble?
646
00:33:21,100 --> 00:33:24,270
We'll think of something
while staying at a sauna.
647
00:33:24,269 --> 00:33:26,239
You two are unbelievable.
648
00:33:27,110 --> 00:33:28,910
Here's your sweet and sour chicken.
649
00:33:28,910 --> 00:33:30,810
Yes, thank you for coming.
650
00:33:33,620 --> 00:33:35,550
We sold all the chicken in stock,
651
00:33:35,549 --> 00:33:36,919
so let's call it a night.
652
00:33:36,920 --> 00:33:39,520
It's been a while since we
had that many customers.
653
00:33:39,519 --> 00:33:41,019
We should have days like this too.
654
00:33:41,019 --> 00:33:43,489
Who says we always
have to have bad days?
655
00:33:43,789 --> 00:33:46,099
Mom, Dad, Auntie!
656
00:33:46,200 --> 00:33:47,830
Da Hee, it's you.
657
00:33:47,829 --> 00:33:49,099
Why are you here?
658
00:33:49,100 --> 00:33:50,930
To go home with you two.
659
00:33:50,930 --> 00:33:52,840
- Shouldn't you be closing up?
- Right.
660
00:33:52,839 --> 00:33:54,069
Wait a few minutes.
661
00:33:54,069 --> 00:33:56,009
- I'll go pay for the peanuts.
- Sure.
662
00:33:56,640 --> 00:33:58,740
I hear you enrolled
at an academy today.
663
00:33:58,739 --> 00:34:00,539
Go for it when you can.
664
00:34:00,680 --> 00:34:03,010
Get into a better university
than Na Hee did...
665
00:34:03,009 --> 00:34:04,949
and make her eat her words.
666
00:34:04,950 --> 00:34:05,950
Yes, ma'am!
667
00:34:07,019 --> 00:34:09,289
Mom, I even got myself
a part-time job.
668
00:34:09,350 --> 00:34:11,390
It's close by
and the hours are perfect.
669
00:34:11,450 --> 00:34:12,960
Is that so? Where is it?
670
00:34:13,020 --> 00:34:15,120
Won't it interfere
with your studies?
671
00:34:15,120 --> 00:34:16,790
Of course not.
672
00:34:16,859 --> 00:34:18,129
It's at Ms. Choi's cafe.
673
00:34:18,790 --> 00:34:20,630
- I'll be taking the evening shifts.
- What?
674
00:34:21,730 --> 00:34:23,570
At Yun Jeong's cafe?
675
00:34:23,930 --> 00:34:25,130
Are you insane?
676
00:34:25,230 --> 00:34:27,100
Why would you work for her?
677
00:34:27,169 --> 00:34:30,839
Why not? It fits my schedule
and the pay isn't bad.
678
00:34:30,870 --> 00:34:32,280
I'm more than grateful.
679
00:34:32,279 --> 00:34:33,809
That's out of the question!
680
00:34:33,810 --> 00:34:35,240
This is a joke.
681
00:34:35,609 --> 00:34:37,849
Did she actually ask you
to work for her?
682
00:34:37,910 --> 00:34:40,850
Yes, I met her on my way here...
683
00:34:40,850 --> 00:34:42,750
and she was looking
for a part-timer.
684
00:34:42,850 --> 00:34:44,590
She said she'd rather
give me the job than...
685
00:34:44,589 --> 00:34:48,019
She'd give you the job?
Don't you know how cruel she is?
686
00:34:48,020 --> 00:34:49,390
A few days ago, she...
687
00:34:54,000 --> 00:34:56,700
Anyway, my answer is no.
688
00:34:56,799 --> 00:34:58,729
Don't you work there.
I don't approve.
689
00:35:01,669 --> 00:35:03,509
Aren't they friends?
690
00:35:03,609 --> 00:35:05,409
Why does she hate her?
691
00:35:05,540 --> 00:35:07,040
They've been...
692
00:35:07,439 --> 00:35:09,609
at each other's throats
since high school.
693
00:35:09,750 --> 00:35:12,750
I guess you can call them rivals.
694
00:35:13,049 --> 00:35:15,319
Being the jealous type,
695
00:35:15,319 --> 00:35:16,819
Yun Jeong has always been
mean to your mom.
696
00:35:16,950 --> 00:35:18,720
There's bad blood between them.
697
00:35:20,989 --> 00:35:21,989
You...
698
00:35:22,660 --> 00:35:23,830
stay put.
699
00:35:24,689 --> 00:35:27,299
I'll deal with her myself.
46771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.