All language subtitles for Once.Again.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,910 What has gotten into you? It's not like you to call first. 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,150 Tell me about it. 3 00:00:10,149 --> 00:00:12,749 So how have you all been these days? 4 00:00:12,749 --> 00:00:15,919 Must you ask when I'm a father of twins? 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,820 I'm either at work or watching my kids. 6 00:00:19,290 --> 00:00:21,690 I feed them, change their diapers, and put them to sleep. 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,459 Then the cycle repeats. 8 00:00:24,799 --> 00:00:26,799 - So he's saying he's happy. - How did you know? 9 00:00:29,470 --> 00:00:31,640 You look good too. How's divorce treating you? 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,500 Good. So what? 11 00:00:36,710 --> 00:00:37,810 Is it really nice? 12 00:00:38,439 --> 00:00:39,679 In what way? 13 00:00:41,149 --> 00:00:42,509 You know how... 14 00:00:43,149 --> 00:00:45,279 my ex-wife and I constantly argued. 15 00:00:45,949 --> 00:00:48,219 When I was still married to her, I didn't mind Mondays. 16 00:00:48,649 --> 00:00:50,689 Going to work was better than staying at home. 17 00:00:52,089 --> 00:00:55,059 One day, I stood outside my house after coming home from work. 18 00:00:56,189 --> 00:00:59,229 It felt like a rock was pressing on my heart. 19 00:01:01,070 --> 00:01:02,770 I just didn't want to go inside. 20 00:01:04,540 --> 00:01:07,240 So I decided to wait until she fell asleep... 21 00:01:07,240 --> 00:01:08,940 and walked toward the bench. 22 00:01:10,209 --> 00:01:11,439 And there was my wife. 23 00:01:12,310 --> 00:01:14,350 She had the same idea. 24 00:01:15,450 --> 00:01:18,580 So we signed the papers the next day and went to court. 25 00:01:19,549 --> 00:01:22,049 You made the right choice. You both have a right... 26 00:01:22,049 --> 00:01:23,719 to live comfortably. 27 00:01:25,420 --> 00:01:28,690 Anyway, it's been great. My ex-wife agrees. 28 00:01:29,390 --> 00:01:31,660 I feel like we were wrong to hold onto our marriage... 29 00:01:32,400 --> 00:01:34,300 and deprive ourselves of happiness. 30 00:01:35,799 --> 00:01:38,199 Relationships can be weird. 31 00:01:38,500 --> 00:01:41,340 There was a time when we had fun... 32 00:01:41,909 --> 00:01:43,309 just sharing an ice cream. 33 00:01:44,340 --> 00:01:46,540 Let me join you for that drink. My goodness. 34 00:01:58,920 --> 00:02:00,390 Don't deny it. 35 00:02:00,590 --> 00:02:02,860 We drifted apart... 36 00:02:02,860 --> 00:02:05,630 and became no better than strangers... 37 00:02:05,860 --> 00:02:07,370 since that day. 38 00:02:09,530 --> 00:02:10,940 I felt guilty... 39 00:02:11,439 --> 00:02:13,269 and you resented me. 40 00:02:19,240 --> 00:02:22,550 This is my first time making soup, 41 00:02:22,550 --> 00:02:24,320 but I think I did better than my mom. 42 00:02:25,580 --> 00:02:28,120 You need to eat well at times like this, okay? 43 00:02:28,349 --> 00:02:29,989 Please eat even though you don't feel like it. 44 00:02:31,189 --> 00:02:32,289 Sorry. 45 00:02:32,990 --> 00:02:34,930 I don't want to. 46 00:02:35,189 --> 00:02:36,689 I'll get to it later. 47 00:03:23,310 --> 00:03:25,780 Shouldn't you be resting some more? 48 00:03:25,909 --> 00:03:27,449 I got your favorite... 49 00:03:27,449 --> 00:03:28,749 Did you throw them away? 50 00:03:30,849 --> 00:03:31,879 Yes. 51 00:03:32,620 --> 00:03:34,920 They just seemed to be taking space. 52 00:03:35,720 --> 00:03:38,290 We could buy new ones when we need them. 53 00:03:39,720 --> 00:03:43,090 Who gave you the right to throw them all away? 54 00:03:43,090 --> 00:03:45,130 You should've discussed it with me! 55 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 Good for you... 56 00:03:49,300 --> 00:03:51,840 for being able to move on so easily. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,139 Na Hee... 58 00:04:04,080 --> 00:04:08,620 An anonymous donation was made through an acquaintance... 59 00:04:08,990 --> 00:04:11,660 Aren't you tired? Should we go to bed? 60 00:04:13,789 --> 00:04:15,259 Sure thing. 61 00:04:21,570 --> 00:04:22,700 What's that? 62 00:04:23,499 --> 00:04:24,869 - No way. - Gyu Jin? 63 00:04:25,599 --> 00:04:27,269 My son? 64 00:04:28,140 --> 00:04:29,640 There you are. 65 00:04:31,309 --> 00:04:35,349 I bought trotters, your favorite. 66 00:04:35,349 --> 00:04:37,379 It's just for you, my son. 67 00:04:37,380 --> 00:04:39,880 - Mom, you're wasted. - My sweet boy. 68 00:04:41,890 --> 00:04:43,220 Gyu Jin? 69 00:04:44,419 --> 00:04:46,259 Gyu Jin? 70 00:04:49,830 --> 00:04:51,600 Where are you? 71 00:04:52,530 --> 00:04:53,770 Gosh, I'm wasted. 72 00:04:53,770 --> 00:04:57,140 (Neulpuleun Children's Hospital) 73 00:04:57,140 --> 00:05:00,400 My shift just ended. How about you? 74 00:05:00,400 --> 00:05:03,310 I still have a few things to do. You should head home first. 75 00:05:03,309 --> 00:05:05,179 Sure. Got it. 76 00:06:31,460 --> 00:06:34,330 Gyu Jin, look over here. 1, 2... 77 00:06:34,330 --> 00:06:35,870 Wait, I pressed the record button. 78 00:06:36,099 --> 00:06:38,739 - You did that on purpose, right? - Of course not. 79 00:06:38,970 --> 00:06:40,200 Try some of this. 80 00:06:40,200 --> 00:06:41,710 Gyu Jin, say a few words. 81 00:06:41,869 --> 00:06:44,709 We're here to eat patbingsu. 82 00:06:44,710 --> 00:06:46,640 Here you go. 83 00:06:46,640 --> 00:06:49,110 - Isn't it good? - It's so good. 84 00:06:52,950 --> 00:06:55,220 Are you going to keep recording this? 85 00:06:55,220 --> 00:06:56,320 Oh, right. 86 00:07:15,940 --> 00:07:17,140 Na Hee. 87 00:07:20,039 --> 00:07:24,249 Do you remember the snack diner we used... 88 00:07:24,580 --> 00:07:25,650 to go to? 89 00:07:26,749 --> 00:07:29,949 They sold tteokbokki and patbingsu there. 90 00:07:30,450 --> 00:07:32,060 We used to love their patbingsu. 91 00:07:36,489 --> 00:07:39,659 Why don't we go there for old times' sake? 92 00:07:43,369 --> 00:07:45,499 It shut down two years ago. 93 00:07:46,739 --> 00:07:47,809 Also, 94 00:07:48,869 --> 00:07:50,779 I don't like patbingsu anymore. 95 00:08:10,359 --> 00:08:12,359 Da Hee, breakfast is ready! 96 00:08:12,359 --> 00:08:14,029 My gosh. 97 00:08:14,030 --> 00:08:15,430 Gosh, it reeks of alcohol. 98 00:08:16,169 --> 00:08:19,799 Why does it smell like an old man lives here? 99 00:08:20,270 --> 00:08:21,470 Last One. 100 00:08:21,470 --> 00:08:23,310 Wake up. You should get ready for work. 101 00:08:23,309 --> 00:08:24,939 Mom cooked dried pollack soup for you. 102 00:08:24,940 --> 00:08:26,480 Wake up already. 103 00:08:26,979 --> 00:08:28,679 Let me be. 104 00:08:28,679 --> 00:08:30,379 I'm not going to work today. 105 00:08:30,380 --> 00:08:31,620 Why not? 106 00:08:32,049 --> 00:08:33,619 Are you still drunk? 107 00:08:33,619 --> 00:08:35,149 I don't have to. 108 00:08:35,349 --> 00:08:38,059 - I'm taking the day off. - What? 109 00:08:38,690 --> 00:08:40,160 Can interns do that? 110 00:08:40,420 --> 00:08:42,530 What if you get fired for this? 111 00:08:43,759 --> 00:08:45,099 So what if I'm an intern? 112 00:08:45,099 --> 00:08:46,799 Aren't interns allowed vacation days? 113 00:08:47,399 --> 00:08:48,669 I'm going back to bed, so leave. 114 00:08:48,970 --> 00:08:51,170 Get out of here! 115 00:08:51,170 --> 00:08:53,900 My gosh. All right. There's no need to throw a fit. 116 00:08:53,899 --> 00:08:55,669 Go back to bed. 117 00:08:56,369 --> 00:08:57,909 Unbelievable. 118 00:09:01,810 --> 00:09:04,650 Da Hee has adopted quite the temper these days. 119 00:09:05,019 --> 00:09:06,349 Isn't she getting up? 120 00:09:06,580 --> 00:09:07,850 She's taking the day off from work. 121 00:09:08,050 --> 00:09:10,190 She even raised her voice and threw a fit. 122 00:09:10,590 --> 00:09:12,090 That's not like her. 123 00:09:12,090 --> 00:09:13,860 I'm guessing she's still not over the annulment. 124 00:09:13,859 --> 00:09:16,789 She had a team dinner last night, so I'm sure she's tired. 125 00:09:16,790 --> 00:09:18,630 Just let her get enough sleep. 126 00:09:18,629 --> 00:09:19,929 Sure thing, Father. 127 00:09:19,930 --> 00:09:21,630 That workplace of hers... 128 00:09:21,629 --> 00:09:23,369 constantly has team dinners and eats late at night. 129 00:09:23,369 --> 00:09:24,799 If only they'd pay her enough. 130 00:09:24,800 --> 00:09:26,570 What do you expect when she's only an intern? 131 00:09:26,700 --> 00:09:29,040 It's not easy earning money from other people, you know. 132 00:09:29,470 --> 00:09:32,810 You're saying that as if you're out there making a living. 133 00:09:33,210 --> 00:09:34,650 Of course, I am. 134 00:09:34,649 --> 00:09:36,309 I'm receiving child support. 135 00:09:36,310 --> 00:09:37,350 Unbelievable. 136 00:09:37,779 --> 00:09:38,949 Keep it down... 137 00:09:38,979 --> 00:09:40,719 - and go back to your meal. - Got it. 138 00:09:41,290 --> 00:09:43,950 Are you taking Ji Hun to his father today? 139 00:09:43,950 --> 00:09:47,160 Yes, he said he was busy, but I guess he made time. 140 00:09:47,160 --> 00:09:49,460 - Really, Mom? - Of course. 141 00:09:49,629 --> 00:09:52,099 He'll pick you up from school, so come straight out. 142 00:09:52,099 --> 00:09:54,629 Yes, Mom. I'll get ready for school then. 143 00:09:54,629 --> 00:09:55,899 Thank you for the meal. 144 00:09:56,029 --> 00:09:57,469 You should eat some more! 145 00:09:57,540 --> 00:10:01,510 He sure is young, isn't he? He's thrilled to see his dad. 146 00:10:02,170 --> 00:10:03,940 Just so you know, I have work today. 147 00:10:03,940 --> 00:10:05,740 - No one asked. - Got it. 148 00:10:22,629 --> 00:10:25,029 Get in. Let's go to work together. 149 00:10:25,359 --> 00:10:27,429 Forget it. I'll just take a cab. 150 00:10:27,629 --> 00:10:30,269 There's really no need for that. 151 00:10:30,869 --> 00:10:31,899 Hop in. 152 00:10:41,609 --> 00:10:42,809 Let's do it. 153 00:10:44,779 --> 00:10:47,019 Let's get divorced. 154 00:10:51,160 --> 00:10:52,760 We'll head to the court together after work. 155 00:10:54,090 --> 00:10:55,630 I'll stop by your office. 156 00:10:58,259 --> 00:10:59,759 All right. 157 00:11:07,399 --> 00:11:11,009 I got it. I said I wouldn't be late. 158 00:11:11,009 --> 00:11:12,879 - Dad! - I'll call you back. 159 00:11:13,009 --> 00:11:14,979 Ji Hun, how have you been? 160 00:11:14,979 --> 00:11:16,879 - Have you been well too? - Of course. 161 00:11:18,080 --> 00:11:20,820 Bring him home by 10 p.m. He has homework to do. 162 00:11:20,820 --> 00:11:22,220 Got it. 163 00:11:22,989 --> 00:11:24,959 Wait, did you dye your hair? 164 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 Right, that color definitely suits you. 165 00:11:28,290 --> 00:11:30,330 Meanwhile, you're losing your hair. 166 00:11:30,859 --> 00:11:32,859 You should watch out since you're dating someone young. 167 00:11:32,859 --> 00:11:33,929 Is that so? 168 00:11:34,399 --> 00:11:35,599 Is it bad? 169 00:11:35,599 --> 00:11:37,669 I've been applying some ointment these days. 170 00:11:37,670 --> 00:11:39,840 Whatever you do is none of my business, 171 00:11:39,840 --> 00:11:41,070 so just bring him back on time. 172 00:11:42,040 --> 00:11:43,340 Ji Hun, I'll see you later. 173 00:11:45,540 --> 00:11:48,080 Do you think I lost a lot of hair? 174 00:11:48,080 --> 00:11:50,310 - No, you look great. - Right? 175 00:11:50,310 --> 00:11:51,450 That's my boy. 176 00:11:51,649 --> 00:11:53,619 Why did she have to annoy me like that? 177 00:11:54,619 --> 00:11:55,919 Have you been well? 178 00:11:56,889 --> 00:11:59,189 I said I won't be late. 179 00:11:59,190 --> 00:12:00,660 Must you buy it today of all days? 180 00:12:02,190 --> 00:12:05,030 I have to, at least once a month. 181 00:12:06,099 --> 00:12:07,259 You know that. 182 00:12:07,430 --> 00:12:09,670 What's up with you today? 183 00:12:10,269 --> 00:12:12,169 Hold on a second... 184 00:12:12,599 --> 00:12:15,109 Hello? Unbelievable. 185 00:12:15,540 --> 00:12:18,240 Go ahead. Dig in. 186 00:12:19,180 --> 00:12:21,110 - Dad. - Yes? 187 00:12:24,149 --> 00:12:25,679 - I'm going to the restroom. - Sure. 188 00:12:25,680 --> 00:12:27,120 Go ahead. 189 00:12:28,119 --> 00:12:30,889 How can you hang up on me like that? 190 00:12:30,889 --> 00:12:33,619 Must I go with you to buy that? 191 00:12:37,930 --> 00:12:39,230 Mom... 192 00:13:02,619 --> 00:13:05,619 Make the swings bigger like so. 193 00:13:05,790 --> 00:13:06,860 That's right. 194 00:13:07,320 --> 00:13:10,160 Jun Yeong, you can't be like this. 195 00:13:10,160 --> 00:13:12,730 You agreed to film the motorcycle scene yourself. 196 00:13:12,859 --> 00:13:15,899 I don't think I'm in the perfect condition though. 197 00:13:15,899 --> 00:13:17,839 Have one of my boys do the scene. 198 00:13:17,840 --> 00:13:19,800 Out of the blue? Would it be all right? 199 00:13:19,800 --> 00:13:21,310 It's what we're paid to do. 200 00:13:21,670 --> 00:13:24,480 - Jeong Bong, let's talk. - Sure. 201 00:13:27,479 --> 00:13:29,509 You're closest to his height and build. 202 00:13:29,779 --> 00:13:31,419 You'll be filming a motorcycle scene. 203 00:13:31,920 --> 00:13:33,150 A motorcycle? 204 00:13:33,349 --> 00:13:35,719 That's not really my specialty. 205 00:13:35,720 --> 00:13:37,550 As if that's important. 206 00:13:37,550 --> 00:13:39,660 You probably know how to ride one though. 207 00:13:39,889 --> 00:13:41,929 Come on, Mr. Jang. 208 00:13:41,930 --> 00:13:44,800 You can't make him film the scene without giving him a heads-up. 209 00:13:44,800 --> 00:13:46,500 It's nothing too difficult, so he'll be fine. 210 00:13:46,759 --> 00:13:48,099 I'll teach you the route... 211 00:13:48,099 --> 00:13:51,069 A stunt shouldn't be performed just because it can be done. 212 00:13:51,540 --> 00:13:52,900 Out on the field, accidents happen... 213 00:13:52,899 --> 00:13:54,439 even when all precautions are taken. 214 00:13:54,970 --> 00:13:57,240 You can't keep accepting requests like this. 215 00:13:57,239 --> 00:13:58,839 We only have one life, you know. 216 00:13:59,410 --> 00:14:01,580 Tell him it can't be done unless you'll be doing it yourself. 217 00:14:01,710 --> 00:14:02,910 What? 218 00:14:08,249 --> 00:14:09,619 Mr. Jang, come on over. 219 00:14:09,820 --> 00:14:12,060 We'll cut out the motorcycle scene and save some time. 220 00:14:12,060 --> 00:14:13,260 Sure thing. 221 00:14:15,359 --> 00:14:17,029 Guys, stretch out your limbs. 222 00:14:17,029 --> 00:14:19,159 Taller ones to the back, shorter ones to the front. 223 00:14:24,869 --> 00:14:26,369 Look at her handwriting. 224 00:14:26,869 --> 00:14:29,209 Oddly enough, she's a funny one. 225 00:14:33,710 --> 00:14:36,450 You never know, so I'll keep it as a lucky charm. 226 00:14:40,349 --> 00:14:43,249 Mom, must you be this relentless? 227 00:14:49,690 --> 00:14:51,100 Hi, Mom. 228 00:14:51,099 --> 00:14:53,259 Jae Seok, where on earth are you? 229 00:14:53,259 --> 00:14:56,299 I'm in Turkey, of course. I just woke up. 230 00:14:56,399 --> 00:14:57,739 Are you kidding me? 231 00:14:57,739 --> 00:15:00,599 Why do you keep dodging my calls? Why won't you call back? 232 00:15:00,800 --> 00:15:02,540 - I'm sorry. - Did you call Dr. Kim? 233 00:15:02,540 --> 00:15:03,940 Yes, just a second ago. 234 00:15:05,139 --> 00:15:07,179 Wait. What was that? 235 00:15:07,410 --> 00:15:10,450 I think I heard Korean just now. 236 00:15:11,550 --> 00:15:12,920 - Right? - Mom, 237 00:15:14,180 --> 00:15:16,720 it was Korean TV. I fell asleep while watching it. 238 00:15:16,720 --> 00:15:17,960 I guess it kept going all night. 239 00:15:17,989 --> 00:15:20,359 I'm running late, so I should get ready. 240 00:15:20,359 --> 00:15:21,989 I'll call you when I can. 241 00:15:21,989 --> 00:15:24,959 Don't skip your meals and know that I love you. 242 00:15:29,800 --> 00:15:30,870 Come in. 243 00:15:36,810 --> 00:15:38,080 Your shift is over, right? 244 00:15:38,639 --> 00:15:40,309 - We should go. - Sure. 245 00:15:46,379 --> 00:15:47,619 Dr. Yoon! 246 00:15:48,550 --> 00:15:49,850 Gosh, I'm glad. 247 00:15:50,119 --> 00:15:51,419 You're still here. 248 00:15:51,619 --> 00:15:53,519 I'm sorry, but can you help me with a patient? 249 00:15:53,660 --> 00:15:54,930 Gi Yeong, 250 00:15:55,359 --> 00:15:56,759 I'm sorry but not today. 251 00:15:56,930 --> 00:15:59,260 You should ask Dr. Park. She's still in her office. 252 00:16:01,999 --> 00:16:03,029 Let's go. 253 00:16:11,279 --> 00:16:13,279 (Neulpuleun Children's Hospital) 254 00:16:24,220 --> 00:16:26,790 It's okay. I'll get it. 255 00:16:32,560 --> 00:16:36,070 Even when it's over, you still won't let me do anything. 256 00:16:37,570 --> 00:16:39,540 Fine. Let's get going. 257 00:16:46,680 --> 00:16:47,710 (Seoul Family Court) 258 00:16:47,710 --> 00:16:50,550 - Are you Yoon Gyu Jin? - Yes, that's me. 259 00:16:50,810 --> 00:16:52,880 - Song Na Hee? - That's me. 260 00:16:58,090 --> 00:16:59,660 Your application has been received. 261 00:16:59,660 --> 00:17:01,490 You have a cooling-off period of one month to rethink things. 262 00:17:01,489 --> 00:17:03,859 The final decision will be made on April 10. 263 00:17:03,859 --> 00:17:07,299 Your presence is requested in Court 301 at 11:30 a.m. 264 00:17:07,300 --> 00:17:08,870 A notification will be sent to you. 265 00:17:08,870 --> 00:17:10,030 - Sure. - Got it. 266 00:17:10,029 --> 00:17:11,199 You're done then. 267 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 Sorry? 268 00:17:12,200 --> 00:17:15,240 - Is that it? - Yes, the application is all set. 269 00:17:15,370 --> 00:17:16,870 Next! 270 00:17:25,350 --> 00:17:26,680 Gosh, sorry. 271 00:17:37,930 --> 00:17:41,030 It sure is easy to apply for a divorce. 272 00:17:42,329 --> 00:17:43,569 Tell me about it. 273 00:17:43,569 --> 00:17:45,769 Coming to this decision wasn't easy, 274 00:17:46,170 --> 00:17:48,070 but it sure is to get divorced. 275 00:17:50,410 --> 00:17:52,010 How about we grab a bite? 276 00:17:53,940 --> 00:17:55,750 As if I'd have an appetite for that. 277 00:17:57,380 --> 00:17:59,220 Let's take a walk instead. 278 00:17:59,880 --> 00:18:01,080 Let's be cool. 279 00:18:05,789 --> 00:18:07,059 Congratulations. 280 00:18:07,989 --> 00:18:09,689 On getting away from me and my mom. 281 00:18:11,130 --> 00:18:13,030 We still have a cooling-off period. 282 00:18:13,430 --> 00:18:15,500 Let's not make a big deal out it though. 283 00:18:15,499 --> 00:18:18,399 It's not like we did it in a fit of rage after a big fight. 284 00:18:18,970 --> 00:18:20,740 What's the point of having a cooling-off period of a month? 285 00:18:21,710 --> 00:18:24,110 Okay. I agree. 286 00:18:26,940 --> 00:18:30,380 Anyway, congratulations to you too for escaping from this life. 287 00:18:31,579 --> 00:18:32,849 Thank you. 288 00:18:37,019 --> 00:18:39,419 I finally get to take a walk with you after a long time. 289 00:18:39,460 --> 00:18:41,060 But I didn't want it to be like this. 290 00:18:43,430 --> 00:18:44,760 I'm a little sad. 291 00:18:45,930 --> 00:18:47,400 Don't be. 292 00:18:48,229 --> 00:18:50,429 It's not like we're losers. 293 00:18:50,430 --> 00:18:52,040 We just made a different choice. 294 00:18:55,769 --> 00:18:56,869 You think? 295 00:18:57,640 --> 00:18:58,740 Sure. 296 00:18:59,680 --> 00:19:01,240 You know the condition, right? 297 00:19:01,880 --> 00:19:05,220 Make sure to keep it a secret from our families for the time being. 298 00:19:06,220 --> 00:19:09,050 If your mom finds out that I asked for a divorce, 299 00:19:09,049 --> 00:19:11,089 - she will... - Hang on. 300 00:19:13,120 --> 00:19:15,130 What do you mean that you asked for a divorce? 301 00:19:15,989 --> 00:19:18,059 This is a divorce by mutual agreement. 302 00:19:18,559 --> 00:19:21,799 Okay. Let's just say that it is. 303 00:19:21,799 --> 00:19:24,329 It's not that we say that. It's true. 304 00:19:24,839 --> 00:19:27,399 I think you're mistaken. 305 00:19:27,470 --> 00:19:30,040 It's not like I'm getting a divorce for you against my will. 306 00:19:30,039 --> 00:19:33,509 I made my decision after much deliberation. 307 00:19:33,509 --> 00:19:36,179 - Do you understand? - Okay. I get it. 308 00:19:37,210 --> 00:19:40,650 I wondered why things were so peaceful between you and me. 309 00:19:41,690 --> 00:19:43,720 That's what I was going to say. 310 00:19:43,850 --> 00:19:45,720 I thought it was awkward. 311 00:19:47,420 --> 00:19:49,530 What will you do with our house? Will you put it up for sale? 312 00:19:49,729 --> 00:19:50,789 Of course. 313 00:19:50,789 --> 00:19:53,529 We will sell it and split it in half so we can each get a studio. 314 00:19:53,529 --> 00:19:55,999 Okay. We should call a realtor then. 315 00:19:55,999 --> 00:19:57,529 - Okay. Let's do that. - All right. 316 00:19:57,529 --> 00:19:59,369 We should do it now. We don't have to wait. 317 00:19:59,370 --> 00:20:00,900 - Let's go. - Okay. Let's do that. 318 00:20:00,900 --> 00:20:02,710 Let's go then. 319 00:20:02,710 --> 00:20:04,570 You should go that way. 320 00:20:06,140 --> 00:20:07,910 - We'd like to sell urgently. - We'd like to sell urgently. 321 00:20:10,509 --> 00:20:14,149 Well... This isn't the right time. 322 00:20:14,150 --> 00:20:16,890 We don't know how the real estate policy will change. 323 00:20:16,890 --> 00:20:19,120 And the housing price has hit the bottom. 324 00:20:19,120 --> 00:20:20,190 I don't care. 325 00:20:20,190 --> 00:20:22,930 I don't mind losing money. Just put it up for sale. 326 00:20:22,930 --> 00:20:25,460 Right. Let us sell the house as soon as possible. 327 00:20:25,460 --> 00:20:27,700 Really? All right then. 328 00:20:27,700 --> 00:20:29,930 If you want to sell it urgently, 329 00:20:29,930 --> 00:20:34,040 you should lower the price by about 100,000 dollars. 330 00:20:34,239 --> 00:20:35,569 - 100,000 dollars? - 100,000 dollars? 331 00:20:42,009 --> 00:20:44,409 Seo Jin, you're still here. 332 00:20:44,410 --> 00:20:45,450 Where's Joon Seon? 333 00:20:45,650 --> 00:20:46,720 He went to the shoot. 334 00:20:47,519 --> 00:20:50,419 Aren't you hungry? How could you sleep all day? 335 00:20:50,720 --> 00:20:54,060 Gosh, Seo Jin. You're good at drawing. 336 00:20:54,059 --> 00:20:55,989 You're even better than me. 337 00:20:57,390 --> 00:20:58,460 Seo Jin. 338 00:20:59,160 --> 00:21:00,830 Do you want me to buy you ice cream? 339 00:21:00,829 --> 00:21:02,129 Shall we go out? 340 00:21:02,769 --> 00:21:04,569 (Young Mart) 341 00:21:04,569 --> 00:21:07,569 Seo Jin, you have a white mustache. 342 00:21:07,640 --> 00:21:09,310 Are you a grandma? 343 00:21:09,940 --> 00:21:11,210 Do you like it? 344 00:21:12,140 --> 00:21:14,680 I'm glad that I bought you ice cream. 345 00:21:18,420 --> 00:21:21,990 Seo Jin, what do you want to be when you grow up? 346 00:21:22,789 --> 00:21:23,889 Right. 347 00:21:24,150 --> 00:21:26,790 You have no idea at your age. 348 00:21:28,729 --> 00:21:32,799 Actually, there was something I wanted to learn. 349 00:21:33,400 --> 00:21:37,970 I want to heal angels with wounded hearts like you. 350 00:21:38,670 --> 00:21:41,300 But if I were to do that, 351 00:21:41,299 --> 00:21:45,579 I had to study a lot and go to a good college. 352 00:21:45,910 --> 00:21:48,780 Unfortunately, I wasn't so good at studying. 353 00:21:49,249 --> 00:21:51,379 So I just gave up. 354 00:21:51,479 --> 00:21:53,149 "I'll just go to a two-year college and get a job." 355 00:21:53,150 --> 00:21:56,720 "If I work hard, I can succeed." Or so I thought. 356 00:21:58,890 --> 00:22:00,890 But life is quite tough. 357 00:22:02,229 --> 00:22:05,599 I want to start all over again. 358 00:22:05,860 --> 00:22:08,800 Do you think I can do that? Can I be brave and start afresh? 359 00:22:10,229 --> 00:22:13,169 I can't? Is it too late? 360 00:22:13,170 --> 00:22:15,810 What? Is it a yes or a no? 361 00:22:15,809 --> 00:22:17,139 Seo Jin. 362 00:22:18,009 --> 00:22:19,609 How did you know we were here? 363 00:22:19,610 --> 00:22:21,140 Ga Hee said you two went out together. 364 00:22:21,549 --> 00:22:24,809 Seo Jin, your mom couldn't come to pick you up. 365 00:22:24,809 --> 00:22:26,149 So she asked me to take you home. 366 00:22:26,150 --> 00:22:27,820 Do you want to go home with me? 367 00:22:28,789 --> 00:22:31,019 Let's go. All right. 368 00:22:31,890 --> 00:22:33,060 I'll take Seo Jin home. 369 00:22:33,059 --> 00:22:34,519 Okay. See you. 370 00:22:34,519 --> 00:22:36,189 Bye, Seo Jin. 371 00:22:43,829 --> 00:22:46,399 Just be myself. 372 00:22:54,880 --> 00:22:56,710 She fell asleep on the way here. 373 00:22:57,150 --> 00:22:59,350 All right. I'm sorry. 374 00:22:59,979 --> 00:23:01,619 The bathroom is leaking, 375 00:23:01,620 --> 00:23:03,220 but the plumber says he has no time. 376 00:23:03,220 --> 00:23:05,320 So did he fix it already? 377 00:23:05,319 --> 00:23:07,519 No, he said he'd come right away, but he hasn't come yet. 378 00:23:07,519 --> 00:23:09,159 - I'll call him again. - I'll do it. 379 00:23:09,160 --> 00:23:10,990 I guess it's a plumbing problem. Do you have a toolbox? 380 00:23:10,989 --> 00:23:12,499 It's okay. He'll come soon. 381 00:23:12,499 --> 00:23:15,599 You shouldn't let a stranger into a house full of women. 382 00:23:15,600 --> 00:23:17,530 It won't take long. Get me a toolbox. 383 00:23:17,529 --> 00:23:18,769 Wait. 384 00:23:18,769 --> 00:23:20,469 It will be done soon. 385 00:23:27,079 --> 00:23:29,809 Is it doenjang jjigae? It smells amazing. 386 00:23:30,110 --> 00:23:31,210 Is it done? 387 00:23:31,210 --> 00:23:33,380 Yes. The pipes got loose. 388 00:23:33,479 --> 00:23:36,989 It tastes good with a lot of tofu. 389 00:23:36,989 --> 00:23:39,189 Get going if you're done. It's late. 390 00:23:39,319 --> 00:23:40,519 Thank you. 391 00:23:41,089 --> 00:23:42,089 What? 392 00:23:42,860 --> 00:23:44,460 Okay. I should go. 393 00:23:45,360 --> 00:23:46,460 Gosh. 394 00:23:46,460 --> 00:23:47,560 Bye. 395 00:23:48,829 --> 00:23:51,269 I'm home. Dad! 396 00:23:51,269 --> 00:23:54,199 Hello, sweetheart. You're home late. 397 00:23:54,200 --> 00:23:57,140 I had an extra class. 398 00:23:57,140 --> 00:23:59,710 What are you doing here? Are you sleeping over? 399 00:23:59,710 --> 00:24:00,840 What? 400 00:24:00,839 --> 00:24:02,649 Are you two living together now? 401 00:24:02,650 --> 00:24:04,050 It's not like that. 402 00:24:04,049 --> 00:24:05,979 He just dropped by to bring Seo Jin home. 403 00:24:05,979 --> 00:24:07,819 Is that it? I see. 404 00:24:08,390 --> 00:24:11,350 All right. I should get going then. Bye. 405 00:24:11,759 --> 00:24:13,559 Make sure to turn off the tap. 406 00:24:13,559 --> 00:24:15,429 If the toilet leaks again, call me. 407 00:24:15,430 --> 00:24:16,590 Okay. Thank you. 408 00:24:16,589 --> 00:24:18,829 - Bye, Dad. I'll text you. - Okay. 409 00:24:21,229 --> 00:24:23,229 Why? What? 410 00:24:23,229 --> 00:24:26,039 I smell food. You should've let him stay for dinner. 411 00:24:26,470 --> 00:24:28,870 Dad likes your doenjang jjigae. 412 00:24:29,509 --> 00:24:31,169 Don't be silly. Just go wash up. 413 00:24:31,170 --> 00:24:32,680 And wake Seo Jin up. 414 00:24:32,880 --> 00:24:33,910 Mom. 415 00:24:34,140 --> 00:24:36,810 I read an article on the Internet. A child from a divorced family... 416 00:24:36,809 --> 00:24:40,279 might suffer from a sense of loss, anxiety, and fear. 417 00:24:40,279 --> 00:24:42,689 So I'd like you to try... 418 00:24:42,690 --> 00:24:44,520 to get back together with Dad... 419 00:24:44,519 --> 00:24:46,989 for my sake. Okay? 420 00:24:47,089 --> 00:24:49,429 You took an exam at the academy today, didn't you? 421 00:24:50,989 --> 00:24:54,859 Seo Jin. Wake up, Seo Jin. I'm home. 422 00:25:04,839 --> 00:25:05,979 It must be delicious. 423 00:25:06,610 --> 00:25:09,080 Hyun Gyung makes really good doenjang jjigae. 424 00:25:21,519 --> 00:25:24,829 What do you want? Shall we sell the house? 425 00:25:24,989 --> 00:25:27,159 We should. We can't get a new place... 426 00:25:27,160 --> 00:25:28,600 unless we sell this house. 427 00:25:28,600 --> 00:25:30,730 I know. I guess you're right. 428 00:25:31,600 --> 00:25:34,940 But I heard the house price might bounce back in a few months. 429 00:25:34,940 --> 00:25:37,040 It's not a few months. It might happen in a few weeks. 430 00:25:37,039 --> 00:25:38,579 It has just hit bottom. 431 00:25:38,579 --> 00:25:41,209 And we have to lower the price by 100,000 dollars. 432 00:25:41,210 --> 00:25:43,650 That's a huge loss. 433 00:25:43,950 --> 00:25:46,380 I guess an expert dissuades us for a reason. 434 00:25:46,380 --> 00:25:47,420 Okay. 435 00:25:49,289 --> 00:25:50,589 My point. 436 00:25:50,589 --> 00:25:53,559 So let's be honest with each other. 437 00:25:53,559 --> 00:25:56,559 Let's not be emotional. We should think reasonably. 438 00:25:56,559 --> 00:25:59,429 Do you think 100,000 dollars is little money? 439 00:26:01,460 --> 00:26:04,270 No. We've worked really hard to save that money. 440 00:26:04,329 --> 00:26:05,769 We've gone through our internship and residency training... 441 00:26:05,769 --> 00:26:08,639 in so many operating rooms to save that money. 442 00:26:08,670 --> 00:26:09,910 I know. That's how hard we've worked. 443 00:26:09,940 --> 00:26:12,180 We can't lose that money in the heat of the moment. 444 00:26:12,180 --> 00:26:15,250 We're not that foolish. We are intellectual people. 445 00:26:15,249 --> 00:26:16,779 I don't know about you, but I am. 446 00:26:17,509 --> 00:26:20,579 Let's not put it up for sale so urgently. 447 00:26:20,749 --> 00:26:24,089 Even if it takes time, we should receive a reasonable price. Okay? 448 00:26:24,089 --> 00:26:26,059 Good. Until then, 449 00:26:26,819 --> 00:26:28,189 we stay here together. 450 00:26:28,190 --> 00:26:30,290 Okay, although it doesn't mean anything. 451 00:26:30,460 --> 00:26:31,930 We're just sharing the house. 452 00:26:31,930 --> 00:26:33,430 We're like housemates. 453 00:26:33,900 --> 00:26:35,870 Housemates sound good. Okay. 454 00:26:36,630 --> 00:26:38,500 But we should respect each other's privacy. 455 00:26:38,499 --> 00:26:39,669 Of course. 456 00:26:39,670 --> 00:26:42,570 I will be at the hospital all day and just sleep here anyway. 457 00:26:43,039 --> 00:26:45,979 I'll sleep in the bedroom, and you'll sleep in the living room. 458 00:26:47,180 --> 00:26:48,240 Okay. 459 00:26:48,979 --> 00:26:52,679 So we will share this house for the time being. 460 00:26:52,680 --> 00:26:56,920 Deal. Why don't we have a written contract then? 461 00:26:57,850 --> 00:26:58,860 Deal. 462 00:26:58,920 --> 00:27:00,190 (Cohabitation) 463 00:27:00,190 --> 00:27:03,130 Cohabitation Contract. 464 00:27:04,160 --> 00:27:07,430 One. Song Na Hee occupies the bedroom... 465 00:27:07,529 --> 00:27:10,529 and Yoon Gyu Jin occupies the living room. 466 00:27:10,870 --> 00:27:13,940 Article 1, Clause 1. Cleaning and interior design are left... 467 00:27:13,940 --> 00:27:15,610 to the owner's discretion. 468 00:27:15,610 --> 00:27:18,840 Two. The rest of the house is owned communally. 469 00:27:18,839 --> 00:27:20,309 So it should be cleaned by both parties. 470 00:27:20,309 --> 00:27:23,609 Article 2, Clause 1. Every Sunday at 9 a.m., 471 00:27:23,610 --> 00:27:25,450 there should be a general house cleaning. 472 00:27:25,450 --> 00:27:28,820 The kitchen is cleaned by Song and the bathroom is cleaned by Yoon. 473 00:27:30,089 --> 00:27:32,289 Seven. Both parties must attend family occasions... 474 00:27:32,289 --> 00:27:35,389 like birthdays, national holidays, or ancestral rites. 475 00:27:35,460 --> 00:27:37,660 For other occasions, prior notice must be given. 476 00:27:37,660 --> 00:27:39,960 And they are attended by mutual consent only. 477 00:27:40,900 --> 00:27:44,070 Eight. This agreement shall not be disclosed to anyone. 478 00:27:44,229 --> 00:27:45,869 The one who discloses it takes full responsibility... 479 00:27:45,870 --> 00:27:48,840 and moves out, forfeiting all shares in the house. 480 00:27:51,610 --> 00:27:53,610 Is there anything you want to add? 481 00:27:56,680 --> 00:27:58,450 No. It's perfect. 482 00:27:59,220 --> 00:28:01,420 This is the most important clause. 483 00:28:01,420 --> 00:28:03,490 "The one who discloses it takes full responsibility..." 484 00:28:03,489 --> 00:28:05,859 "and moves out, forfeiting all shares in the house." 485 00:28:05,860 --> 00:28:07,420 You bet. 486 00:28:07,420 --> 00:28:09,390 Say we're living together when we're divorced. 487 00:28:09,390 --> 00:28:11,030 Our parents would all faint. 488 00:28:11,390 --> 00:28:13,930 What about at work? We don't have to lie to them. 489 00:28:13,930 --> 00:28:15,370 We can't tell for a while. 490 00:28:15,370 --> 00:28:18,200 Once the director finds out, it's only time until Mom does. 491 00:28:18,900 --> 00:28:21,640 You're right. We shouldn't tell our colleagues for a while too. 492 00:28:21,970 --> 00:28:23,810 Let's print the contract. 493 00:28:23,910 --> 00:28:25,010 Okay. 494 00:28:25,979 --> 00:28:27,179 Are you home? 495 00:28:28,079 --> 00:28:30,409 How much fun did you have that you're sleepy already? 496 00:28:30,479 --> 00:28:31,749 Was it that much fun? 497 00:28:33,019 --> 00:28:35,049 Yes. I had fun. 498 00:28:36,589 --> 00:28:40,319 Hey, I get jealous if you have too much fun. 499 00:28:41,089 --> 00:28:42,389 Tell the truth. 500 00:28:42,489 --> 00:28:45,129 If Mom and Dad are drowning, who will you save first? 501 00:28:45,130 --> 00:28:46,730 I can't swim. 502 00:28:46,860 --> 00:28:49,830 Don't try to talk your way out. 503 00:28:50,100 --> 00:28:52,370 Who will you save first? Who will you save? 504 00:28:52,370 --> 00:28:54,470 - Who will you save? - That tickles. 505 00:28:54,470 --> 00:28:56,810 - Stop it. - I won't. 506 00:29:02,880 --> 00:29:03,910 Ji Hun wants to sleep. 507 00:29:03,910 --> 00:29:05,680 He must be tired after hanging out with his dad. 508 00:29:06,220 --> 00:29:08,820 Do you still have half the melon? 509 00:29:08,819 --> 00:29:11,189 Give him some when he wakes. This was expensive. 510 00:29:11,690 --> 00:29:14,320 You're showing off with a melon you got on sale? 511 00:29:14,519 --> 00:29:16,529 It's still an expensive melon. 512 00:29:16,529 --> 00:29:18,899 Okay, fine. I get it. 513 00:29:20,660 --> 00:29:23,470 Why do you keep looking at the front door? 514 00:29:23,799 --> 00:29:24,869 Why is that? 515 00:29:24,970 --> 00:29:27,240 Are you hopeful because Joon Seon went to Hyun Gyung's? 516 00:29:27,239 --> 00:29:30,239 I'm not hopeful. Don't you make things up. 517 00:29:30,239 --> 00:29:31,569 As if. 518 00:29:31,569 --> 00:29:34,079 You're just looking for an excuse to get them back together. 519 00:29:34,079 --> 00:29:35,279 - Right? - You're right. 520 00:29:35,749 --> 00:29:37,249 - I'm home! - That's him. 521 00:29:38,620 --> 00:29:40,680 How come we're having melon? 522 00:29:41,850 --> 00:29:44,120 Why are you back so late? 523 00:29:44,120 --> 00:29:46,620 Did Hyun Gyung make you dinner? 524 00:29:46,620 --> 00:29:48,490 No. I fixed something for her. 525 00:29:48,860 --> 00:29:49,860 And then? 526 00:29:49,860 --> 00:29:51,790 I left because she told me to. 527 00:29:51,999 --> 00:29:53,499 Is that it? 528 00:29:53,660 --> 00:29:55,730 Darn it. And I thought... 529 00:29:56,829 --> 00:30:00,169 She denied it, but look at her looking all disappointed. 530 00:30:00,170 --> 00:30:01,940 I know. It's too obvious. 531 00:30:01,940 --> 00:30:03,410 It shows. 532 00:30:03,539 --> 00:30:05,739 - Cut them into smaller pieces. - Joon Seon. 533 00:30:05,739 --> 00:30:07,439 - Okay. - You can't eat them all. 534 00:30:07,680 --> 00:30:09,010 Wasn't it for me? 535 00:30:09,309 --> 00:30:11,679 Make sure the skin is thin. 536 00:30:11,680 --> 00:30:12,720 Okay! 537 00:30:12,720 --> 00:30:14,420 Da Hee, come over here. 538 00:30:14,420 --> 00:30:16,090 Have some fruit. 539 00:30:16,089 --> 00:30:19,289 Here. We got it for cheap, but it's really sweet. 540 00:30:22,029 --> 00:30:24,389 Listen, Mom, Dad. 541 00:30:24,529 --> 00:30:26,399 I have something to say. 542 00:30:26,960 --> 00:30:29,200 Why are you suddenly being so awkward and polite? 543 00:30:29,799 --> 00:30:31,599 You're not getting back with... 544 00:30:31,799 --> 00:30:32,799 No, right? 545 00:30:32,799 --> 00:30:34,039 I... 546 00:30:35,339 --> 00:30:39,639 What do you want to say that you're so serious? Just say it. 547 00:30:39,680 --> 00:30:42,780 Yes. We're used to getting shocking news, 548 00:30:42,779 --> 00:30:44,849 so nothing's bad anymore. Say it. 549 00:30:45,749 --> 00:30:47,349 I quit my job. 550 00:30:50,620 --> 00:30:53,420 Why? Why did you quit? 551 00:30:53,420 --> 00:30:55,260 Did you quit or get fired? 552 00:30:55,660 --> 00:30:57,430 Half and half. 553 00:30:57,930 --> 00:31:00,500 And there's one more thing. 554 00:31:02,970 --> 00:31:04,200 There's more? 555 00:31:04,299 --> 00:31:06,869 The contract stands until this apartment is sold. 556 00:31:07,100 --> 00:31:09,040 Any objections, Ms. Song Na Hee? 557 00:31:09,339 --> 00:31:11,309 No. No objections. 558 00:31:11,440 --> 00:31:12,480 Then... 559 00:31:14,839 --> 00:31:16,309 (Yoon Gyu Jin) 560 00:31:19,519 --> 00:31:20,749 (Song Na Hee) 561 00:31:21,150 --> 00:31:22,190 There. 562 00:31:24,720 --> 00:31:28,190 I hope we get along, housemate. 563 00:31:30,160 --> 00:31:31,330 Same here. 564 00:31:36,100 --> 00:31:37,400 I'll... 565 00:31:42,769 --> 00:31:44,609 I'll go back to university. 566 00:31:45,809 --> 00:31:47,009 - What? - What? 567 00:31:47,110 --> 00:31:49,010 University? What university? 568 00:31:49,279 --> 00:31:52,649 I'll study and transfer to a four-year university. 569 00:31:53,180 --> 00:31:55,220 Mom. Dad. 570 00:32:24,410 --> 00:32:26,820 (Once Again) 571 00:32:27,049 --> 00:32:28,219 Na Hee! 572 00:32:28,220 --> 00:32:29,790 Clause three of the Cohabitation Code. 573 00:32:29,789 --> 00:32:32,819 You never touch your housemate's belongings. 574 00:32:33,059 --> 00:32:34,359 Wait, stop. 575 00:32:34,489 --> 00:32:36,359 Clause five of the Cohabitation Code. 576 00:32:36,360 --> 00:32:38,090 Did you not memorize that one? 577 00:32:38,089 --> 00:32:40,159 - Darn it. - Why are you so annoyed? 578 00:32:40,160 --> 00:32:41,400 Did you and Na Hee fight again? 579 00:32:41,400 --> 00:32:44,030 Why do you want to know what goes on in my private life? 580 00:32:44,529 --> 00:32:45,869 You got divorced? 581 00:32:46,640 --> 00:32:47,770 Divorced? 582 00:32:47,769 --> 00:32:50,739 You're belittling me, aren't you? 583 00:32:50,870 --> 00:32:52,810 Get the hostess! 584 00:32:53,039 --> 00:32:54,779 The hostess is right here. 585 00:32:57,110 --> 00:32:58,410 What's the problem? 39301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.