All language subtitles for Once.Again.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:08,550 (Episode 4) 2 00:00:12,450 --> 00:00:13,690 Gosh. 3 00:00:15,350 --> 00:00:16,450 Yes, Mom. 4 00:00:16,720 --> 00:00:19,990 Gyu Jin, I called to get an earful. 5 00:00:19,989 --> 00:00:21,229 I'm sorry about yesterday. 6 00:00:21,559 --> 00:00:25,059 I was only going to drink some from my own bottle. 7 00:00:26,459 --> 00:00:27,499 But you know how I am. 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,070 - I can't help myself... - And you still drank? 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,640 Mom, you shouldn't have taken the first sip. 10 00:00:35,909 --> 00:00:39,409 Why is that? Did your wife say something? 11 00:00:39,710 --> 00:00:41,150 Did you argue because of me? 12 00:00:41,479 --> 00:00:42,609 No, of course not. 13 00:00:43,780 --> 00:00:45,920 - Did you have breakfast? - Yes. 14 00:00:46,149 --> 00:00:48,519 I see you made bean sprout soup. 15 00:00:48,790 --> 00:00:51,290 It wasn't well-seasoned though. I found it bland. 16 00:00:53,259 --> 00:00:56,289 You're unbelievable, Mom. 17 00:00:56,629 --> 00:00:59,159 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 18 00:01:01,030 --> 00:01:02,200 Doctor! 19 00:01:02,199 --> 00:01:05,269 My gosh, Yoon Hoo. It's good to see you. 20 00:01:05,970 --> 00:01:08,370 What's this? Look at how well your arm is. 21 00:01:08,539 --> 00:01:09,539 Are you all good now? 22 00:01:09,539 --> 00:01:11,409 - Yes. - Me too! 23 00:01:11,679 --> 00:01:14,309 Si Yoon, yes, of course. 24 00:01:14,310 --> 00:01:16,680 Why don't I take you on a plane ride? 25 00:01:22,920 --> 00:01:24,020 Guys, 26 00:01:24,019 --> 00:01:26,619 we'll meet again when you're even better. 27 00:01:26,620 --> 00:01:28,130 - All right. - Good. 28 00:01:28,659 --> 00:01:30,029 Bye, Si Yoon. 29 00:01:30,230 --> 00:01:31,900 - Bye. - Bye. 30 00:01:31,900 --> 00:01:33,560 Bye, guys. 31 00:01:34,269 --> 00:01:35,299 Bye! 32 00:01:49,980 --> 00:01:52,380 Tteokbokki, again? 33 00:01:52,379 --> 00:01:53,619 We'll go once we finish this. 34 00:01:56,549 --> 00:01:58,059 Let's go then... 35 00:01:58,289 --> 00:02:00,959 Let me check my schedule first. 36 00:02:05,030 --> 00:02:07,570 We were once like that too. 37 00:02:20,349 --> 00:02:24,049 We were happy to just be together and so in love. 38 00:02:24,680 --> 00:02:26,080 The good days. 39 00:02:28,889 --> 00:02:30,559 Let's sit here. 40 00:02:31,990 --> 00:02:35,230 I can't. Dr. Jung just called. I need to go. 41 00:02:35,229 --> 00:02:36,659 I have something to give you. 42 00:02:36,960 --> 00:02:38,130 Ta-da! 43 00:02:39,129 --> 00:02:40,769 You said you were exhausted... 44 00:02:40,770 --> 00:02:42,400 because you couldn't get much sleep in the past few days. 45 00:02:42,770 --> 00:02:44,740 But you also said that sugar gives you energy. 46 00:02:44,740 --> 00:02:48,010 Gyu Jin, I'm touched. 47 00:02:51,180 --> 00:02:54,280 What if other people see us? Are you sure we can be this bold? 48 00:02:54,280 --> 00:02:56,150 I'd like them to see us... 49 00:02:56,150 --> 00:02:57,550 so that we can get caught. 50 00:03:00,849 --> 00:03:04,489 Why? Am I too sexy? Having trouble staying away? 51 00:03:17,069 --> 00:03:18,099 Wait, someone saw us! 52 00:03:18,099 --> 00:03:20,269 What? Gosh, you startled me. 53 00:03:20,470 --> 00:03:21,870 I nearly had a heart attack! 54 00:03:22,909 --> 00:03:25,779 You have no idea how shocked I was. 55 00:03:26,740 --> 00:03:27,910 The light, 56 00:03:28,650 --> 00:03:30,950 the heat, the ticklish sensations... 57 00:03:32,349 --> 00:03:34,189 I wonder where they all went. 58 00:03:37,319 --> 00:03:39,589 Hit the big drum 59 00:03:41,030 --> 00:03:43,090 Tap on the small drum 60 00:03:44,560 --> 00:03:46,500 Play the xylophone 61 00:03:47,629 --> 00:03:49,299 Nice! 62 00:03:50,129 --> 00:03:52,499 Seo Jin, would you like to try the guitar this time? 63 00:03:59,639 --> 00:04:00,709 Na Hee. 64 00:04:01,349 --> 00:04:02,609 Hi, Hyun Gyung. 65 00:04:03,250 --> 00:04:05,480 Oh, you must be here for Seo Jin's play therapy. 66 00:04:05,479 --> 00:04:07,589 Yes, her dad is playing with her today. 67 00:04:08,189 --> 00:04:09,989 I came out here to get something to drink. 68 00:04:10,289 --> 00:04:11,359 I see. 69 00:04:13,560 --> 00:04:17,230 Could I perhaps buy you that drink? 70 00:04:17,500 --> 00:04:18,630 Sorry? 71 00:04:20,400 --> 00:04:22,530 Mother must be going crazy. 72 00:04:22,729 --> 00:04:24,099 Because of Da Hee, I mean. 73 00:04:25,369 --> 00:04:26,399 Right. 74 00:04:26,400 --> 00:04:29,210 My mom just has terrible luck with her kids. 75 00:04:29,940 --> 00:04:32,910 I wasn't referring to you and Joon Seon, 76 00:04:32,909 --> 00:04:34,109 so please don't get the wrong idea. 77 00:04:35,349 --> 00:04:37,009 We did hurt her in many ways. 78 00:04:37,679 --> 00:04:39,049 That much is true. 79 00:04:43,349 --> 00:04:45,159 I bet it's hard teaching kids to write essays. 80 00:04:45,919 --> 00:04:48,089 It's not easy going from house to house either. 81 00:04:48,090 --> 00:04:49,590 You have no idea. 82 00:04:49,630 --> 00:04:50,930 When I have back to back classes, 83 00:04:50,960 --> 00:04:53,060 I barely have time to go to the bathroom let alone eat. 84 00:04:53,359 --> 00:04:56,669 My stomach is never at ease and my bladder is suffering. 85 00:04:58,770 --> 00:05:00,300 This is a surprise though. 86 00:05:00,510 --> 00:05:02,970 You're not the type to play hooky like this. 87 00:05:03,470 --> 00:05:05,980 You caught me off guard. 88 00:05:06,739 --> 00:05:07,949 Is that so? 89 00:05:11,020 --> 00:05:12,680 Hyun Gyung, 90 00:05:13,320 --> 00:05:14,950 could I ask you something? 91 00:05:15,390 --> 00:05:18,020 Of course, there was a reason behind this. 92 00:05:18,960 --> 00:05:20,290 Go ahead and ask. 93 00:05:21,890 --> 00:05:23,030 Why did you... 94 00:05:23,729 --> 00:05:25,699 divorce my brother? 95 00:05:25,900 --> 00:05:28,130 Was it because he lost the house? 96 00:05:31,099 --> 00:05:33,599 I guess that made me pull the trigger, 97 00:05:34,640 --> 00:05:35,840 but... 98 00:05:37,340 --> 00:05:38,580 I guess I was unhappy. 99 00:05:39,840 --> 00:05:42,350 You know how sweet your brother is. 100 00:05:43,280 --> 00:05:46,150 While we were dating, that was what I loved about him. 101 00:05:46,720 --> 00:05:47,890 After marriage though, 102 00:05:47,890 --> 00:05:49,890 that also became what I didn't like about him. 103 00:05:50,190 --> 00:05:52,660 He would lend his friends money and guarantee others' debts. 104 00:05:53,059 --> 00:05:54,559 That was hard enough, 105 00:05:54,559 --> 00:05:56,289 but then he'd often come home injured. 106 00:05:57,630 --> 00:06:00,970 He had major surgery after Seo Young was born, 107 00:06:01,999 --> 00:06:03,599 and I couldn't stop worrying. 108 00:06:04,799 --> 00:06:07,939 I lost my parents at such an early age... 109 00:06:09,239 --> 00:06:11,379 and I didn't want to lose someone else close to me. 110 00:06:17,010 --> 00:06:19,920 Do you know what I loved the most after getting divorced? 111 00:06:21,419 --> 00:06:24,619 I didn't have to hate him anymore. 112 00:06:26,090 --> 00:06:28,030 That feeling was the best. 113 00:06:32,599 --> 00:06:35,629 Why did you suddenly ask me that though? 114 00:06:55,989 --> 00:06:57,719 The person you called is unavailable. 115 00:06:57,720 --> 00:07:00,930 Please leave a message after the beep. 116 00:07:01,030 --> 00:07:02,560 - Extra fees... - Got it. 117 00:07:03,030 --> 00:07:06,060 Sure thing. I'll see you later tonight, Yeo Jin. 118 00:07:07,299 --> 00:07:08,399 Young Hoon! 119 00:07:18,140 --> 00:07:22,150 Goodness. What's going on? 120 00:07:22,609 --> 00:07:24,819 You have no idea how shocked I was... 121 00:07:24,820 --> 00:07:26,680 to see Da Hee come home. 122 00:07:27,049 --> 00:07:30,089 It was as if I saw a ghost and I couldn't believe my eyes. 123 00:07:30,690 --> 00:07:32,890 I've been shaking like a tree. 124 00:07:35,159 --> 00:07:37,029 Didn't Da Hee tell you? 125 00:07:37,030 --> 00:07:38,760 She won't say why. 126 00:07:38,859 --> 00:07:41,399 All she said is that you two decided to call it quits. 127 00:07:41,700 --> 00:07:43,400 What kind of parent... 128 00:07:43,400 --> 00:07:45,740 would be able to accept this? You know? 129 00:07:47,369 --> 00:07:48,369 I see. 130 00:07:49,510 --> 00:07:50,740 Of course. 131 00:07:51,539 --> 00:07:53,509 Marriage isn't easy. 132 00:07:53,510 --> 00:07:56,850 There are many things to worry about and it's exhausting. 133 00:07:57,249 --> 00:07:58,849 I hear that... 134 00:07:59,049 --> 00:08:00,919 many couples fight on their honeymoons... 135 00:08:00,950 --> 00:08:03,090 due to all the pent-up stress. 136 00:08:04,590 --> 00:08:05,760 Still, 137 00:08:05,989 --> 00:08:08,789 you should try to talk it out between you. 138 00:08:08,789 --> 00:08:10,389 This is just wrong. 139 00:08:11,400 --> 00:08:15,200 An annulment is out of the question. 140 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 Mother. 141 00:08:18,039 --> 00:08:20,339 Yes, of course. 142 00:08:20,340 --> 00:08:22,770 Go ahead. I'm sorry for talking too much. 143 00:08:22,770 --> 00:08:24,110 You go ahead. 144 00:08:25,010 --> 00:08:26,710 Please don't try too hard. 145 00:08:27,010 --> 00:08:29,050 We're just not compatible in many ways. 146 00:08:29,049 --> 00:08:32,019 All marriages get off to a rocky start. 147 00:08:32,020 --> 00:08:33,920 You're supposed to build marriages too. 148 00:08:34,720 --> 00:08:37,690 I know that Da Hee is indecisive and foolishly kind. 149 00:08:38,560 --> 00:08:41,790 She even frustrates me too, you know. 150 00:08:43,160 --> 00:08:44,900 She's quite stubborn too. 151 00:08:44,899 --> 00:08:47,399 Yes, she is. 152 00:08:47,470 --> 00:08:49,870 Don't I know it. 153 00:08:49,970 --> 00:08:52,300 She's tactless too. 154 00:08:52,940 --> 00:08:55,610 She seemed awkward around my mother, 155 00:08:55,609 --> 00:08:57,779 so I took her home so that they can bond. 156 00:08:58,310 --> 00:08:59,410 But... 157 00:09:00,080 --> 00:09:01,410 Unbelievable. 158 00:09:01,810 --> 00:09:04,980 Instead of trying to get along with my mom, 159 00:09:05,279 --> 00:09:08,419 she spent the entire day washing the dishes in the kitchen. 160 00:09:09,119 --> 00:09:11,989 You have no idea how frustrating it was. 161 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 Right. 162 00:09:13,960 --> 00:09:16,630 Gosh, really? 163 00:09:17,660 --> 00:09:19,800 Also, let's be honest here. 164 00:09:20,430 --> 00:09:22,630 You know she lacks in many ways. 165 00:09:22,629 --> 00:09:24,029 She didn't even graduate from a decent school. 166 00:09:24,739 --> 00:09:28,269 I was going to let all of that slide, 167 00:09:28,940 --> 00:09:31,540 but she wouldn't swallow her pride. 168 00:09:32,180 --> 00:09:36,650 She could at least try to learn a decent skill... 169 00:09:37,109 --> 00:09:40,949 or try to be more charming as a woman. 170 00:09:51,229 --> 00:09:53,059 Are you going to the restroom? 171 00:09:57,570 --> 00:09:59,770 No, I'm going home, 172 00:10:00,570 --> 00:10:02,370 you punk. 173 00:10:02,869 --> 00:10:05,009 You little brat. 174 00:10:05,710 --> 00:10:07,480 I can't believe what I'm hearing. 175 00:10:07,849 --> 00:10:10,049 What? She lacks in many ways? 176 00:10:10,580 --> 00:10:12,020 What does she lack? 177 00:10:12,349 --> 00:10:15,089 There aren't many women who are as sweet as my Da Hee. 178 00:10:15,349 --> 00:10:16,389 Also, 179 00:10:16,790 --> 00:10:19,720 how dare you take my precious daughter home... 180 00:10:19,720 --> 00:10:21,630 and make her wash dishes before she's even married? 181 00:10:21,629 --> 00:10:23,489 I didn't make her. She... 182 00:10:23,489 --> 00:10:24,759 Shut it. 183 00:10:28,099 --> 00:10:29,169 Forget it. 184 00:10:29,729 --> 00:10:30,939 Now that I think about it, 185 00:10:31,899 --> 00:10:33,639 my Da Hee... 186 00:10:34,210 --> 00:10:36,170 is too precious... 187 00:10:37,139 --> 00:10:38,239 to let you have her. 188 00:10:39,940 --> 00:10:41,910 You can beg all you want. 189 00:10:43,349 --> 00:10:44,549 I won't give her to you. 190 00:10:45,249 --> 00:10:46,419 Never! 191 00:10:51,060 --> 00:10:52,990 You, uncross your legs. 192 00:10:52,989 --> 00:10:55,559 How dare you cross your legs in front of your elders? 193 00:10:57,060 --> 00:10:59,930 Is it a civil service exam you passed? 194 00:11:00,259 --> 00:11:02,229 So what if you did? 195 00:11:03,129 --> 00:11:06,569 You're a snobby brat who doesn't respect people. 196 00:11:09,769 --> 00:11:12,509 Who does she think she is? 197 00:11:13,910 --> 00:11:16,450 This is unbelievable. 198 00:12:34,960 --> 00:12:36,830 Just leave it. 199 00:12:36,830 --> 00:12:38,430 I'll do it once I'm done. 200 00:12:38,430 --> 00:12:41,400 Forget it. Mom would probably end up doing it... 201 00:12:41,399 --> 00:12:43,469 and she's already upset because of me. 202 00:12:43,470 --> 00:12:46,170 Gosh. Trying to be Daughter of the Year now? 203 00:12:46,239 --> 00:12:47,869 That's rich considering what you did. 204 00:12:49,670 --> 00:12:50,840 What did I tell you? 205 00:12:50,840 --> 00:12:52,810 I said you'd get caught. 206 00:12:53,239 --> 00:12:55,809 Stay for all your classes. Your mom is probably home. 207 00:12:56,279 --> 00:12:59,319 All right. Got it, Seo Young. Bye. 208 00:12:59,320 --> 00:13:02,090 You startled me. I thought you were Mom. 209 00:13:02,389 --> 00:13:03,619 Are you all right, Da Hee? 210 00:13:06,119 --> 00:13:08,459 Mom seems to be less angry now. 211 00:13:08,460 --> 00:13:10,190 And so what if you're out here. 212 00:13:10,190 --> 00:13:12,260 It's not like you did something terribly wrong. 213 00:13:12,259 --> 00:13:13,499 It's all right. 214 00:13:14,869 --> 00:13:16,069 Mom, you're here. 215 00:13:16,070 --> 00:13:19,640 Da Hee just got out of her room. She says it just feels too stuffy. 216 00:13:27,210 --> 00:13:29,610 Who told you to do the dishes? Why are you doing this? 217 00:13:29,609 --> 00:13:31,519 Do you think we have no one else to do the dishes? 218 00:13:31,519 --> 00:13:32,549 Mom. 219 00:13:36,550 --> 00:13:38,060 From this time forth, 220 00:13:40,489 --> 00:13:43,429 never do the dishes, okay? 221 00:13:52,769 --> 00:13:53,769 What was that? 222 00:13:54,369 --> 00:13:56,109 Why did she take it out on the dishes? 223 00:13:56,509 --> 00:13:59,439 I don't know. She's different than usual. 224 00:14:00,279 --> 00:14:02,409 Hello, it's me. 225 00:14:03,810 --> 00:14:06,750 Thank you for attending the wedding ceremony. 226 00:14:06,749 --> 00:14:08,349 But can you tell me your account number? 227 00:14:09,820 --> 00:14:12,590 No. I'd like to give your gift money back. 228 00:14:13,489 --> 00:14:16,859 My daughter is getting an annulment. It just happened. 229 00:14:17,259 --> 00:14:20,429 No, it's not a divorce. Just an annulment. 230 00:14:20,729 --> 00:14:22,899 Sure. They didn't register the marriage. 231 00:14:22,899 --> 00:14:25,769 They didn't even go on a honeymoon, so it's not a divorce. 232 00:14:26,070 --> 00:14:27,100 Right. 233 00:14:28,070 --> 00:14:30,670 I said it's an annulment. Why do you keep calling it divorce? 234 00:14:31,239 --> 00:14:32,709 Yes. 235 00:14:34,410 --> 00:14:36,210 I'm sorry about yesterday. 236 00:14:44,320 --> 00:14:46,760 Do you want to eat out tonight? 237 00:14:53,800 --> 00:14:56,070 (Na Hee) 238 00:14:56,529 --> 00:14:58,539 I'll stop by at my parents' after work. 239 00:15:04,580 --> 00:15:05,610 Yes. 240 00:15:06,080 --> 00:15:08,850 Can I get treatment now? 241 00:15:08,849 --> 00:15:10,109 I didn't make an appointment though. 242 00:15:10,109 --> 00:15:13,379 Hey, Jae Seok. When did you come back? 243 00:15:13,379 --> 00:15:14,449 Gyu Jin! 244 00:15:21,330 --> 00:15:23,630 You should've called home as soon as you got back. 245 00:15:23,629 --> 00:15:25,199 You didn't even tell us that you're back. 246 00:15:25,729 --> 00:15:26,899 And what's this about staying at a hotel? 247 00:15:27,629 --> 00:15:30,569 This is why Mom is upset with you. You know that? 248 00:15:30,800 --> 00:15:33,270 I do. That's why I didn't call her. 249 00:15:33,470 --> 00:15:36,410 I went to Turkey to avoid Mom, but she kept calling me. 250 00:15:36,410 --> 00:15:37,940 What if she finds out that I'm back? 251 00:15:38,639 --> 00:15:40,839 You know I'm always at odds with Mom. 252 00:15:41,609 --> 00:15:44,619 I need to be prepared before I reunite with her. 253 00:15:45,920 --> 00:15:48,350 Don't be ridiculous. Why did you come back then? 254 00:15:48,349 --> 00:15:50,189 You should've just settled down and lived there. 255 00:15:51,190 --> 00:15:52,960 I was going to, 256 00:15:52,960 --> 00:15:54,390 but I just couldn't live in a foreign country for life. 257 00:15:54,389 --> 00:15:57,289 I can't eat pork there. 258 00:15:58,259 --> 00:15:59,359 The day I returned, 259 00:15:59,359 --> 00:16:01,399 I had pork belly and soju with a friend. 260 00:16:02,369 --> 00:16:04,329 It felt like paradise. 261 00:16:05,170 --> 00:16:06,400 You oddball. 262 00:16:07,239 --> 00:16:08,469 So what's your plan? 263 00:16:08,470 --> 00:16:09,470 I should work. 264 00:16:09,470 --> 00:16:11,240 I signed a contract today. I'll start working right away. 265 00:16:11,239 --> 00:16:13,039 I guess you found a job before you came back. 266 00:16:13,040 --> 00:16:14,080 Where is it? Is it a university hospital? 267 00:16:14,080 --> 00:16:15,550 No, it's your hospital. 268 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 Hey. 269 00:16:21,489 --> 00:16:23,319 How could you decide it without telling me? 270 00:16:25,019 --> 00:16:27,089 Gyu Jin. It will be fun, right? 271 00:16:27,090 --> 00:16:29,630 You, your wife, and I. The three of us will work together. 272 00:16:31,160 --> 00:16:32,260 Well... 273 00:16:32,830 --> 00:16:34,830 I'm a big fan of your wife. 274 00:16:34,930 --> 00:16:36,630 She's smart and clumsy at the same time. 275 00:16:36,670 --> 00:16:37,870 She's so funny. 276 00:16:39,800 --> 00:16:41,270 She hasn't changed, has she? 277 00:16:42,810 --> 00:16:45,510 I don't know. Did she not change? 278 00:16:46,109 --> 00:16:47,339 It feels like she did. 279 00:16:49,080 --> 00:16:50,450 Am I the one who has changed? 280 00:16:51,180 --> 00:16:52,980 Mom, I'm here. 281 00:16:52,979 --> 00:16:54,719 What's all this? 282 00:16:55,249 --> 00:16:58,219 I bet she's not in the mood for cooking. 283 00:16:58,590 --> 00:16:59,720 Is she in her room? 284 00:16:59,720 --> 00:17:00,920 Hey. Don't go in there. 285 00:17:01,430 --> 00:17:04,160 She passed out after making 200 phone calls. 286 00:17:04,460 --> 00:17:06,500 "Hey, it's not a divorce. It's an annulment." 287 00:17:06,499 --> 00:17:08,069 She said that thousands of times. 288 00:17:08,069 --> 00:17:09,429 It still rings in my ears. 289 00:17:09,430 --> 00:17:11,200 "Divorce, annulment." 290 00:17:12,640 --> 00:17:13,700 What about Da Hee? 291 00:17:19,339 --> 00:17:22,109 Da Hee, what are you doing alone? It's chilly out here. 292 00:17:22,110 --> 00:17:23,280 You're drinking without snacks. 293 00:17:23,279 --> 00:17:25,319 Na Hee brought your favorite trotters. 294 00:17:25,380 --> 00:17:26,720 Let's eat. 295 00:17:46,100 --> 00:17:47,540 What are you doing? 296 00:17:47,569 --> 00:17:49,739 Are you making rice at this late hour? 297 00:17:49,739 --> 00:17:53,439 I'm making sikhye. Da Hee likes sikhye. 298 00:17:56,210 --> 00:17:58,550 Ga Hee told me. 299 00:17:59,850 --> 00:18:02,920 Good. I'm glad that you wrapped things up. 300 00:18:05,120 --> 00:18:08,390 We can't get our way even with our own lives. 301 00:18:08,460 --> 00:18:10,260 There's nothing we can do about our children. 302 00:18:11,089 --> 00:18:16,099 Our children aren't any better or worse than others. 303 00:18:16,930 --> 00:18:19,170 It just happened because we weren't lucky. 304 00:18:19,839 --> 00:18:21,169 We just have to get through it. 305 00:18:24,170 --> 00:18:25,240 Okay? 306 00:18:37,960 --> 00:18:41,120 Da Hee, don't beat yourself up too much. 307 00:18:41,289 --> 00:18:43,089 Mom will get over it soon. 308 00:18:43,460 --> 00:18:45,200 I guess it will be a week at most. 309 00:18:45,460 --> 00:18:48,030 I agree. She's used to things like this because of us. 310 00:18:48,029 --> 00:18:49,369 I'm sure this is no big deal for her. 311 00:18:49,370 --> 00:18:51,540 It's not that you divorced after losing your house like Joon Seon. 312 00:18:51,539 --> 00:18:53,539 And you didn't come back home with a child like I did. 313 00:18:53,539 --> 00:18:56,969 She's right. An annulment? You're no match for us. 314 00:18:56,970 --> 00:18:58,540 It's no big deal. 315 00:18:58,539 --> 00:18:59,609 I know. 316 00:19:00,509 --> 00:19:02,849 Are you guys trying to console her? 317 00:19:03,610 --> 00:19:05,580 Joon Seon, Ga Hee, and Na Hee. 318 00:19:05,579 --> 00:19:07,119 - Yes? - Yes. Go ahead. 319 00:19:08,989 --> 00:19:13,119 Actually, Young Hoon has been seeing someone else. 320 00:19:13,690 --> 00:19:15,330 A girl from the training institute. 321 00:19:15,589 --> 00:19:16,689 - What? - What? 322 00:19:18,160 --> 00:19:19,730 Just sit down. 323 00:19:23,600 --> 00:19:27,540 Are you saying Cha Young Hoon has been two-timing you? 324 00:19:27,739 --> 00:19:28,739 Yes. 325 00:19:28,739 --> 00:19:30,069 - That jerk... - That jerk... 326 00:19:31,739 --> 00:19:34,479 He said he broke up with her, but I don't think so. 327 00:19:35,279 --> 00:19:37,379 The girl did seem smart though. 328 00:19:38,549 --> 00:19:41,619 To be honest, I couldn't understand a word... 329 00:19:41,620 --> 00:19:43,520 his colleagues were saying. 330 00:19:44,190 --> 00:19:45,220 It made me feel sad. 331 00:19:47,319 --> 00:19:49,659 But what's worse is... 332 00:19:50,029 --> 00:19:53,699 that Young Hoon didn't marry me for love. 333 00:19:54,630 --> 00:19:58,870 His mom said he should marry a slightly dimwitted woman. 334 00:19:58,870 --> 00:20:00,270 That's why. 335 00:20:00,370 --> 00:20:02,570 - Because I'm too nice. - What? 336 00:20:02,569 --> 00:20:04,609 That crazy idiot. I'm going to kill him. 337 00:20:04,610 --> 00:20:06,480 Stop it. 338 00:20:07,009 --> 00:20:09,509 How could I stay calm? 339 00:20:10,079 --> 00:20:12,219 Above all things, I just can't forgive... 340 00:20:12,220 --> 00:20:14,250 a guy who cheats on his woman. 341 00:20:14,920 --> 00:20:17,390 I will make him lose his social standing. 342 00:20:17,390 --> 00:20:19,220 Of course. We should never let this slide. 343 00:20:19,220 --> 00:20:21,460 The three of us should take revenge on him. 344 00:20:21,460 --> 00:20:23,390 We should go tear his two-timing legs apart. 345 00:20:23,390 --> 00:20:24,830 How could you say such a thing? 346 00:20:24,829 --> 00:20:26,699 She's right. That's disgusting. 347 00:20:26,960 --> 00:20:28,870 How would you tear his legs apart? That sounds terrible. 348 00:20:29,029 --> 00:20:31,169 No, even that isn't good enough for me. 349 00:20:31,170 --> 00:20:32,900 How could he look down on you... 350 00:20:32,900 --> 00:20:34,500 just because he is well educated? 351 00:20:34,499 --> 00:20:37,809 It's okay. I think I'm better off this way. 352 00:20:38,210 --> 00:20:41,580 To be honest, I wasn't sure Young Hoon was the right guy. 353 00:20:41,650 --> 00:20:43,950 I just married him for his background like a snob. 354 00:20:44,450 --> 00:20:48,120 I think I'm getting another chance. 355 00:20:48,220 --> 00:20:51,050 You're right. This is better for you. 356 00:20:51,049 --> 00:20:52,959 Sure. You could do better. 357 00:20:52,960 --> 00:20:54,090 Of course. 358 00:20:54,460 --> 00:20:56,790 But there is one thing I do regret. 359 00:20:57,329 --> 00:21:01,299 I should've slapped him in the face when we broke up. 360 00:21:01,999 --> 00:21:03,569 Other than that, everything's fine. 361 00:21:05,870 --> 00:21:07,740 I will just focus on my work now. 362 00:21:07,739 --> 00:21:10,709 I'll become a full-time employee for sure. 363 00:21:10,710 --> 00:21:13,210 Good. You will. Good for you. 364 00:21:13,210 --> 00:21:16,180 Hey, we're always on your side. Am I right? 365 00:21:16,309 --> 00:21:17,409 Sure. 366 00:21:18,180 --> 00:21:19,180 Are you? 367 00:21:19,850 --> 00:21:21,920 Forget it. It sounds so lame. 368 00:21:23,089 --> 00:21:25,189 You always spoil the mood like that. 369 00:21:25,220 --> 00:21:27,490 You're condescending as always. 370 00:21:27,489 --> 00:21:31,359 My point. Na Hee is smart, but she's quite condescending. 371 00:21:31,360 --> 00:21:32,530 I know. 372 00:21:32,529 --> 00:21:34,099 My gosh. 373 00:21:34,729 --> 00:21:36,629 - Gosh. - What are you? 374 00:21:36,870 --> 00:21:38,500 - Hey. - Why... 375 00:21:42,970 --> 00:21:44,470 Da Hee. 376 00:21:44,470 --> 00:21:45,780 Come here. Eat this. 377 00:21:47,440 --> 00:21:49,410 Let's drink together. 378 00:21:49,410 --> 00:21:51,080 Okay. 379 00:21:51,079 --> 00:21:53,419 - Cheers. - Cheers. 380 00:21:55,650 --> 00:21:57,590 Did you spill it? 381 00:22:00,059 --> 00:22:01,829 The door is open. 382 00:22:07,460 --> 00:22:09,030 I'm here to settle things. 383 00:22:09,630 --> 00:22:11,500 Don't live like that. 384 00:22:11,499 --> 00:22:14,639 And you should never get married and just die alone. 385 00:22:14,940 --> 00:22:16,340 How dare you do that to my sister? 386 00:22:16,339 --> 00:22:18,409 I'll tear your legs apart. 387 00:22:19,509 --> 00:22:21,179 Well... 388 00:22:22,279 --> 00:22:24,049 What was that? 389 00:22:32,160 --> 00:22:36,360 I heard you two-timed between my sister and another girl. 390 00:22:36,390 --> 00:22:39,930 Gosh. Well... It's just... 391 00:22:39,999 --> 00:22:43,069 Is that a yes or a no? 392 00:22:48,339 --> 00:22:50,369 So you punched me back. 393 00:22:50,739 --> 00:22:52,839 I should've taken off the ring. It hurts so bad. 394 00:22:53,009 --> 00:22:56,049 You know, I was going to tear your legs apart, but I won't. 395 00:22:56,049 --> 00:22:57,479 - Do you get it? - Yes. 396 00:22:57,479 --> 00:22:59,379 - Behave yourself. - Okay. 397 00:22:59,380 --> 00:23:00,580 Aren't you getting off? 398 00:23:00,749 --> 00:23:02,089 I'm leaving. 399 00:23:07,120 --> 00:23:09,390 Gosh, are they gangsters or what? 400 00:23:09,390 --> 00:23:10,860 Why do they all want to tear my legs apart? 401 00:23:12,559 --> 00:23:13,559 (You scumbag) 402 00:23:13,600 --> 00:23:14,660 What? 403 00:23:14,999 --> 00:23:18,099 What's this? What happened to my new car? 404 00:23:18,100 --> 00:23:20,970 (I'll rip your two-timing legs apart!) 405 00:23:20,970 --> 00:23:22,140 What's this? 406 00:23:22,769 --> 00:23:25,739 No. No! 407 00:23:27,110 --> 00:23:30,350 No! 408 00:23:34,519 --> 00:23:35,819 (Neulpuleun Children's Hospital) 409 00:23:46,759 --> 00:23:48,159 Ok Boon. Ok Boon. 410 00:23:49,299 --> 00:23:50,929 - Hi. - Ok Boon. 411 00:23:51,100 --> 00:23:52,640 What on earth happened? 412 00:23:52,799 --> 00:23:55,209 We had no idea what had happened... 413 00:23:55,210 --> 00:23:57,570 and made you buy us expensive Korean beef. 414 00:23:57,710 --> 00:23:59,110 I feel terrible. 415 00:23:59,110 --> 00:24:01,650 I can treat friends to a meal. 416 00:24:01,650 --> 00:24:03,550 You must be so upset. 417 00:24:03,549 --> 00:24:05,019 Even we feel terrible. 418 00:24:05,019 --> 00:24:06,119 Exactly. 419 00:24:06,350 --> 00:24:08,080 Why not take a few days off? 420 00:24:08,120 --> 00:24:10,350 Why are you coming to work? 421 00:24:10,350 --> 00:24:12,360 No, no, I'm fine. 422 00:24:12,360 --> 00:24:15,160 An annulment is no big deal. 423 00:24:15,160 --> 00:24:17,860 How is that not a big deal? 424 00:24:17,960 --> 00:24:20,630 It's impossible to sell a chipped plate. 425 00:24:21,329 --> 00:24:23,429 This is just unbelievable. 426 00:24:23,670 --> 00:24:26,470 Should we find a good shaman and do an exorcism? 427 00:24:26,470 --> 00:24:27,740 Maybe we should. 428 00:24:27,739 --> 00:24:29,209 When I look at you, 429 00:24:29,210 --> 00:24:31,410 I'm even more positive that it was best I had no kids. 430 00:24:32,039 --> 00:24:33,879 Divorce doesn't run in the blood, 431 00:24:33,880 --> 00:24:36,450 so why did three of your kids split up? 432 00:24:37,079 --> 00:24:38,649 Kids are such a pain. 433 00:24:38,950 --> 00:24:41,180 Two got divorced but one is an annulment! 434 00:24:44,589 --> 00:24:45,719 Darn it. 435 00:24:46,620 --> 00:24:47,920 Where are you going? 436 00:24:48,559 --> 00:24:49,989 Aren't you going to work? 437 00:24:53,200 --> 00:24:54,860 She seemed angry. 438 00:24:55,299 --> 00:24:57,169 Did we just pour gas onto a burning fire? 439 00:24:57,170 --> 00:24:59,470 It's not like I made things up. 440 00:24:59,470 --> 00:25:01,040 It's all true. 441 00:25:01,910 --> 00:25:03,540 Getting divorced is a big deal, 442 00:25:03,610 --> 00:25:06,780 but splitting up on the day of the wedding is rare too. 443 00:25:06,779 --> 00:25:08,279 - It is, right? - Yes. 444 00:25:10,180 --> 00:25:11,950 Whose marriage was annulled? 445 00:25:13,150 --> 00:25:16,450 Was her youngest daughter's marriage annulled? 446 00:25:17,489 --> 00:25:20,089 My goodness. I don't believe it. 447 00:25:20,559 --> 00:25:22,489 Poor Ok Boon. 448 00:25:25,700 --> 00:25:29,000 So what if her husband is alive? Her kids are cursed. 449 00:25:29,100 --> 00:25:31,530 She's a bit too greedy for her own sake. 450 00:25:31,529 --> 00:25:34,469 She had four kids thinking they'd all be good to her. 451 00:25:35,710 --> 00:25:37,710 The poor woman. 452 00:25:37,710 --> 00:25:39,910 She must be writhing in turmoil. 453 00:25:42,150 --> 00:25:43,310 Four! 454 00:25:43,779 --> 00:25:46,149 Really? What time did she leave? 455 00:25:47,850 --> 00:25:50,320 Okay, then. Bye. 456 00:25:52,690 --> 00:25:55,460 Ok Boon left saying she's going to work. 457 00:25:55,559 --> 00:25:57,359 Really? When? 458 00:25:57,460 --> 00:25:59,600 A little over an hour ago, they think. 459 00:26:01,299 --> 00:26:03,829 That's enough time to make 10 round trips. 460 00:26:03,829 --> 00:26:05,199 Where did she get to? 461 00:26:05,200 --> 00:26:07,570 - I don't know. - What a nuisance. 462 00:26:09,710 --> 00:26:12,240 - The receiver cannot... - She's not picking up. 463 00:26:13,610 --> 00:26:16,280 Oh, dear. No, it can't be. 464 00:26:17,549 --> 00:26:18,619 Young Dal. 465 00:26:19,249 --> 00:26:23,049 You don't think Ok Boon got any terrible ideas, do you? 466 00:26:23,049 --> 00:26:24,619 There you go again. 467 00:26:24,620 --> 00:26:26,720 You're going way too far. 468 00:26:27,690 --> 00:26:29,790 It's not that. I mustn't be that. 469 00:26:30,529 --> 00:26:33,099 Oh, dear, Young Dal. 470 00:26:33,100 --> 00:26:35,570 I can't live without my sister. 471 00:26:35,569 --> 00:26:37,929 Will you please calm down, Ok Ja? 472 00:26:37,999 --> 00:26:41,199 Don't you know your sister is not that kind of person? 473 00:26:41,700 --> 00:26:42,840 Don't be silly. 474 00:26:47,910 --> 00:26:50,110 (8 dollars 60 cents, Seoul Taxi) 475 00:26:51,210 --> 00:26:52,480 What's this? 476 00:26:52,479 --> 00:26:54,749 It looks like she took a taxi. 477 00:26:54,749 --> 00:26:55,819 A taxi? 478 00:26:56,690 --> 00:26:58,890 Did she go to the Han River? 479 00:27:04,630 --> 00:27:07,160 (Electronic Civil Service) 480 00:27:07,160 --> 00:27:09,530 (Divorce by Mutual Consent) 481 00:27:17,069 --> 00:27:19,939 Do you know what I loved the most after getting divorced? 482 00:27:21,009 --> 00:27:23,349 I didn't have to hate him anymore. 483 00:27:24,180 --> 00:27:25,780 That feeling was the best. 484 00:27:37,989 --> 00:27:40,099 (Madam Jang Ok Boon) 485 00:27:43,029 --> 00:27:44,269 Hi, Mom. 486 00:27:46,269 --> 00:27:47,439 By the hospital? 487 00:27:52,009 --> 00:27:54,179 Slow down, Mom. 488 00:27:56,350 --> 00:27:58,350 It's like a fire is burning inside me. 489 00:27:58,680 --> 00:27:59,920 What is it now? 490 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 You said you ended it well. 491 00:28:01,720 --> 00:28:04,290 I didn't end it well at all. 492 00:28:05,259 --> 00:28:07,819 Of course, it's a good thing she broke up with that jerk. 493 00:28:07,989 --> 00:28:10,029 It's more than a good thing. 494 00:28:10,660 --> 00:28:12,800 But why is it always me? 495 00:28:12,999 --> 00:28:15,269 Why is it always my kids? 496 00:28:15,430 --> 00:28:17,100 Do I ask for a lot? 497 00:28:17,100 --> 00:28:20,100 I just want you to live ordinary and simple lives. 498 00:28:20,499 --> 00:28:23,169 Is that so much to ask for? 499 00:28:23,470 --> 00:28:24,840 - Mom. - My gosh. 500 00:28:25,839 --> 00:28:27,079 You don't know. 501 00:28:27,880 --> 00:28:29,910 I'd rather something happen to me. 502 00:28:29,910 --> 00:28:31,080 My kids splitting up... 503 00:28:31,309 --> 00:28:33,519 It's so upsetting and pitiful. 504 00:28:33,979 --> 00:28:36,019 I get all sorts of ideas. 505 00:28:36,819 --> 00:28:38,959 Did I raise you poorly? 506 00:28:39,319 --> 00:28:42,489 Were your dad and I poor examples? 507 00:28:42,789 --> 00:28:45,189 Mom, that's not it. Never, ever. 508 00:28:46,100 --> 00:28:47,360 It's not just me. 509 00:28:47,999 --> 00:28:50,369 I can't bear to face people in the market. 510 00:28:50,900 --> 00:28:52,840 If they speak like that to my face, 511 00:28:52,839 --> 00:28:55,099 what do you think they're saying behind my back? 512 00:28:55,569 --> 00:28:57,209 This will last at least a month. 513 00:28:57,970 --> 00:29:00,580 Should I go on a trip somewhere? 514 00:29:01,380 --> 00:29:03,210 Will you send me abroad? 515 00:29:04,110 --> 00:29:06,650 Shall I? Shall we go somewhere together? 516 00:29:06,650 --> 00:29:08,620 No, I can't take you. 517 00:29:08,620 --> 00:29:10,290 What about Gyu Jin? 518 00:29:15,860 --> 00:29:17,760 - Listen, Mom. - Na Hee. 519 00:29:18,600 --> 00:29:21,360 You are my only hope now. 520 00:29:21,999 --> 00:29:24,629 You must live happily, okay? 521 00:29:27,100 --> 00:29:30,710 I'm a married woman and there's not much to being happy. 522 00:29:31,039 --> 00:29:33,039 Bear with and accommodate each other. 523 00:29:33,039 --> 00:29:35,079 Then you grow on each other. 524 00:29:37,509 --> 00:29:39,319 Don't you betray me. 525 00:29:40,150 --> 00:29:42,950 Show me that you're happy. 526 00:29:46,120 --> 00:29:49,990 If something were to happen to you, I'll bite my tongue and kill myself. 527 00:29:51,630 --> 00:29:55,260 That won't happen, would it? 528 00:30:06,839 --> 00:30:08,609 - Guess. - Wait. 529 00:30:08,610 --> 00:30:10,280 Are you usually like this? 530 00:30:10,279 --> 00:30:11,949 You should've noticed in 20 minutes. 531 00:30:11,950 --> 00:30:13,450 I did notice. 532 00:30:13,650 --> 00:30:15,490 When you're not with me, 533 00:30:16,089 --> 00:30:17,749 you still laugh and joke. 534 00:31:55,489 --> 00:31:56,889 Hey, hi. 535 00:31:58,920 --> 00:32:00,660 Where are you? Still at work? 536 00:32:00,660 --> 00:32:01,920 In the parking lot. 537 00:32:02,130 --> 00:32:04,190 - I'm going home. - Are you? 538 00:32:05,390 --> 00:32:08,530 Then instead of going home, 539 00:32:09,069 --> 00:32:10,569 shall we meet there? 540 00:32:10,900 --> 00:32:12,600 The bakery we often went to. 541 00:32:17,569 --> 00:32:19,009 - Welcome. - Hello. 542 00:32:20,079 --> 00:32:21,809 The traffic was terrible. 543 00:32:23,410 --> 00:32:25,520 You wanted bread? 544 00:32:25,650 --> 00:32:27,450 You could've told me to get some. 545 00:32:28,479 --> 00:32:31,289 Do you want something? You like the bread here. 546 00:32:32,289 --> 00:32:33,759 Not today. 547 00:32:34,089 --> 00:32:37,389 I had spaghetti for lunch and I can still taste the grease. 548 00:32:38,259 --> 00:32:39,329 Can you? 549 00:32:40,960 --> 00:32:44,370 I was at work today and guess who I met? 550 00:32:44,370 --> 00:32:45,670 I was in my office... 551 00:32:45,670 --> 00:32:47,070 Let's get divorced. 552 00:32:50,739 --> 00:32:51,809 What? 553 00:32:55,180 --> 00:32:56,480 Let's get a divorce. 554 00:32:57,479 --> 00:33:00,149 But under one condition. 555 00:33:26,979 --> 00:33:29,349 (Once Again) 556 00:33:29,809 --> 00:33:31,379 Fine, let's get a divorce! 557 00:33:31,380 --> 00:33:33,550 We'll get a divorce. Happy now? 558 00:33:34,479 --> 00:33:35,589 Look at that. 559 00:33:35,589 --> 00:33:37,819 What a fine day to get a divorce. 560 00:33:37,819 --> 00:33:39,089 Ok Boon! 561 00:33:39,920 --> 00:33:42,360 It sounds like the title of a movie. 562 00:33:42,390 --> 00:33:44,460 "2 Divorces and 1 Annulment". 563 00:33:44,460 --> 00:33:47,130 That annoying cow! 564 00:33:48,100 --> 00:33:50,200 There's only a position for one of you. 565 00:33:50,200 --> 00:33:53,040 This is your last chance, so show me what you can do. 566 00:33:53,440 --> 00:33:55,200 I have something to tell you. 37211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.