Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,779 --> 00:00:09,009
Mother.
2
00:00:09,010 --> 00:00:11,780
Why do you never answer your phone?
3
00:00:11,780 --> 00:00:14,120
If you were with a patient,
you could've called me back.
4
00:00:14,120 --> 00:00:15,990
That's just rude.
5
00:00:16,020 --> 00:00:18,690
Doesn't your phone
show missed calls?
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,190
What brings you here again?
7
00:00:22,529 --> 00:00:23,529
Here.
8
00:00:24,099 --> 00:00:26,799
I bought some clothes for you
while out shopping for myself.
9
00:00:27,329 --> 00:00:28,799
Wear it to your sister's wedding.
10
00:00:29,669 --> 00:00:31,899
You didn't have to buy this for me.
11
00:00:31,899 --> 00:00:33,709
I actually have something similar.
12
00:00:33,970 --> 00:00:34,970
Gosh.
13
00:00:35,509 --> 00:00:37,079
It may look similar,
14
00:00:37,079 --> 00:00:39,139
but I'm sure the newest fashion
has some different features.
15
00:00:39,140 --> 00:00:41,310
The color and design
all seem the same.
16
00:00:41,310 --> 00:00:43,950
So? You don't want to wear it?
17
00:00:46,350 --> 00:00:48,520
It's not like
I don't want to wear it.
18
00:00:48,519 --> 00:00:50,459
I just have something
similar already...
19
00:00:50,460 --> 00:00:52,290
Forget it!
Don't wear it if you don't want to.
20
00:00:52,990 --> 00:00:55,430
I'm the fool
for running around all day...
21
00:00:55,430 --> 00:00:57,130
looking for something nice for you.
22
00:01:09,909 --> 00:01:13,139
What kind of a nutcase is she?
What's wrong with her?
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,879
Whatever I get her
or do for her,
24
00:01:15,879 --> 00:01:18,619
she never takes it
with a smile on her face.
25
00:01:18,780 --> 00:01:20,590
I'm not asking for much.
26
00:01:20,590 --> 00:01:21,890
Do you know how irritating it is...
27
00:01:21,920 --> 00:01:23,590
to get a bitter response
after doing something nice?
28
00:01:23,620 --> 00:01:26,690
This is why I can't stop mentioning
other people's daughters-in-law.
29
00:01:26,989 --> 00:01:29,629
Why can't she be pleasant
for just one second?
30
00:01:29,629 --> 00:01:31,729
Why on earth did you
get anything for her?
31
00:01:31,730 --> 00:01:33,930
You know how
she doesn't appreciate gifts.
32
00:01:34,929 --> 00:01:36,569
It's not my fault, you know.
33
00:01:37,239 --> 00:01:40,199
She's the issue here. Your wife is!
34
00:01:40,370 --> 00:01:43,270
All right, Mom.
Just calm down, okay?
35
00:01:43,269 --> 00:01:45,609
I'll talk some sense into her.
36
00:01:45,739 --> 00:01:48,449
As if! You can barely
say anything to her.
37
00:01:48,780 --> 00:01:51,580
Actually, you're the one
with the bigger issue.
38
00:01:51,579 --> 00:01:53,379
Was she the best you could find?
39
00:01:53,620 --> 00:01:55,790
Why did it have to be
Ok Boon's daughter?
40
00:01:55,989 --> 00:01:57,019
I'm hanging up!
41
00:02:04,599 --> 00:02:06,929
You've got to be kidding me!
42
00:02:08,099 --> 00:02:10,499
I know.
Your mother called, didn't she?
43
00:02:11,840 --> 00:02:14,370
You very well know
what my mother is like.
44
00:02:14,370 --> 00:02:16,810
Why couldn't you
accept her gift for once?
45
00:02:17,710 --> 00:02:20,710
Because she's selfish
and ignorant, that's why.
46
00:02:21,310 --> 00:02:22,810
Other mothers-in-law
don't barge into...
47
00:02:22,810 --> 00:02:25,250
their daughters-in-law's
workplace like that.
48
00:02:25,520 --> 00:02:28,590
Also, her hysteria
has been turned up a notch.
49
00:02:28,590 --> 00:02:30,390
She yelled at me
in front of the nurses...
50
00:02:30,389 --> 00:02:33,319
and threw the clothes she bought
in the trashcan.
51
00:02:35,490 --> 00:02:39,430
Yes, I know that my mother
can be irrational at times,
52
00:02:39,430 --> 00:02:42,000
but you could meet her halfway.
53
00:02:42,000 --> 00:02:43,940
You're killing me.
54
00:02:43,939 --> 00:02:45,639
This will easily last a month,
55
00:02:45,639 --> 00:02:48,509
so can you please
just apologize and let it go?
56
00:02:48,509 --> 00:02:51,439
No, I'm sick and tired
of trying to cozy up to her.
57
00:02:51,439 --> 00:02:52,579
But...
58
00:02:54,349 --> 00:02:58,219
If this is how you'll be,
I'm going to take action to.
59
00:02:58,550 --> 00:03:01,750
I won't attend Da Hee's
upcoming wedding.
60
00:03:02,020 --> 00:03:05,020
How can you not attend her wedding?
61
00:03:05,020 --> 00:03:06,920
You're the only son-in-law
my mom has right now...
62
00:03:06,919 --> 00:03:08,559
and she absolutely adores you.
63
00:03:08,629 --> 00:03:11,929
Yes, so for the happiness
of both our mothers,
64
00:03:12,859 --> 00:03:15,129
I'm offering a deal.
65
00:03:15,569 --> 00:03:16,569
Will you take it?
66
00:03:22,569 --> 00:03:24,379
My gosh, Yun Jeong.
67
00:03:27,050 --> 00:03:28,380
Yun Jeong?
68
00:03:28,710 --> 00:03:30,880
I'd rather we be formal, Ms. Jang.
69
00:03:31,180 --> 00:03:33,520
Yes, of course, Ms. Choi.
70
00:03:33,520 --> 00:03:35,520
Were you out shopping today?
71
00:03:36,919 --> 00:03:38,459
Isn't it obvious?
72
00:03:38,889 --> 00:03:40,359
- Bye then.
- Wait.
73
00:03:41,289 --> 00:03:43,259
Will you be at the wedding,
Yun Jeong?
74
00:03:43,259 --> 00:03:44,599
Gosh, sorry.
75
00:03:44,599 --> 00:03:47,399
Will you be at the wedding,
Ms. Choi?
76
00:03:48,169 --> 00:03:49,399
Of course.
77
00:03:50,000 --> 00:03:52,400
How can I not attend
my in-law's family event?
78
00:03:54,509 --> 00:03:57,079
I hope this one stays married.
79
00:03:57,080 --> 00:03:59,710
Although it might be tricky
given your daughters' personalities.
80
00:04:06,020 --> 00:04:08,550
What on earth was that?
Why was she so moody...
81
00:04:08,550 --> 00:04:10,290
and provoking you like that?
82
00:04:11,359 --> 00:04:12,819
How should I know
what's on her mind?
83
00:04:13,220 --> 00:04:14,990
She's always been a jerk, you know.
84
00:04:14,990 --> 00:04:17,530
Even in high school,
she was so annoying.
85
00:04:17,629 --> 00:04:19,359
She thinks being pretty
gives her power.
86
00:04:20,159 --> 00:04:22,099
So what if she won a beauty pageant?
87
00:04:22,099 --> 00:04:25,869
Look at her looking down on us
with those eyes.
88
00:04:25,869 --> 00:04:28,009
- That jerk.
- That cow!
89
00:04:28,440 --> 00:04:29,610
Still, I'm glad...
90
00:04:30,309 --> 00:04:32,879
that she has at least
one good quality about her.
91
00:04:33,010 --> 00:04:34,850
Really? She has a good quality?
92
00:04:36,749 --> 00:04:38,149
Gyu Jin.
93
00:04:38,580 --> 00:04:40,520
I'm grateful that she gave birth...
94
00:04:40,749 --> 00:04:42,119
to a sweetheart like Gyu Jin.
95
00:04:42,119 --> 00:04:44,459
You're absolutely right about that.
96
00:04:44,460 --> 00:04:46,020
- It's her only good quality.
- Right?
97
00:04:53,130 --> 00:04:54,470
Boss, you're here.
98
00:04:54,470 --> 00:04:57,400
Why is the music so loud?
Are you deaf?
99
00:04:57,400 --> 00:04:59,100
You told me to turn the volume up.
100
00:04:59,099 --> 00:05:01,009
Only to some extent!
101
00:05:01,010 --> 00:05:02,740
This is a racket, not music.
102
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Unbelievable.
103
00:05:07,510 --> 00:05:09,350
Why is everybody so incompetent?
104
00:05:09,780 --> 00:05:11,450
My part-time employee, my son,
105
00:05:12,749 --> 00:05:13,779
and my daughter-in-law.
106
00:05:17,919 --> 00:05:18,919
Here you go, sir.
107
00:05:18,919 --> 00:05:20,959
Gosh, you shouldn't have.
108
00:05:23,390 --> 00:05:25,400
I hear your fiancee
works at a travel agency.
109
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Yes.
110
00:05:26,400 --> 00:05:28,130
It's quite a large agency too.
111
00:05:28,429 --> 00:05:30,499
Could I get a good deal
during the holiday season?
112
00:05:30,499 --> 00:05:32,699
Well, I'm still only an intern so...
113
00:05:32,700 --> 00:05:34,140
Yes, of course.
114
00:05:34,140 --> 00:05:36,110
All you have to do is ask, sir.
115
00:05:39,380 --> 00:05:41,950
Could you excuse me?
This is an urgent call.
116
00:05:41,950 --> 00:05:43,310
Yes, of course.
117
00:05:45,720 --> 00:05:47,790
Song Hee, what's up?
118
00:05:47,789 --> 00:05:49,949
What do I do?
The visa hasn't been issued.
119
00:05:50,590 --> 00:05:53,090
What do you mean
the visa hasn't been issued?
120
00:05:53,090 --> 00:05:55,960
I must've typed in
the wrong English name.
121
00:05:56,130 --> 00:05:58,930
I missed the email
telling me to send it again.
122
00:05:59,299 --> 00:06:01,999
I pleaded with them on the phone,
but they can't do anything about it.
123
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
I'm sorry I messed up your work.
124
00:06:03,799 --> 00:06:05,299
No, it's all right.
125
00:06:05,299 --> 00:06:07,509
Run to the embassy
and don't let the clerk leave.
126
00:06:07,510 --> 00:06:08,840
I'll be right there.
127
00:06:11,179 --> 00:06:13,379
What's going on?
Where are you going?
128
00:06:14,150 --> 00:06:16,550
The Chinese embassy.
A visa wasn't issued,
129
00:06:16,549 --> 00:06:17,819
and I need to sort this out.
130
00:06:17,820 --> 00:06:19,120
Are you kidding me?
131
00:06:19,349 --> 00:06:21,589
We're taking the professor
out to dinner today.
132
00:06:21,590 --> 00:06:23,820
I know and I'm really sorry,
Young Hoon.
133
00:06:23,820 --> 00:06:26,760
I'll sort it out as fast as I can
and join you for dinner.
134
00:06:26,760 --> 00:06:28,890
- Sorry.
- What? Da Hee, wait!
135
00:06:28,960 --> 00:06:30,660
- I'm really sorry!
- Da Hee!
136
00:06:34,030 --> 00:06:35,230
Unbelievable.
137
00:06:42,109 --> 00:06:43,239
Seo Young,
138
00:06:43,539 --> 00:06:45,279
shouldn't you head to the academy
to study?
139
00:06:45,640 --> 00:06:47,080
Won't Auntie be mad?
140
00:06:47,549 --> 00:06:49,679
She will be which is why
I'm enjoying the moment.
141
00:06:49,679 --> 00:06:52,319
It seems like she can take a punch
just like her dad.
142
00:06:52,650 --> 00:06:54,290
You were like that too, Joon Seon.
143
00:06:54,289 --> 00:06:57,759
You knew Dad would be mad
but had all the fun you wanted.
144
00:06:57,989 --> 00:06:59,059
Exactly.
145
00:06:59,119 --> 00:07:01,029
The apple doesn't fall far
from the tree.
146
00:07:01,960 --> 00:07:02,990
Dad,
147
00:07:02,989 --> 00:07:05,129
can't I go to Aunt Da Hee's
wedding tomorrow?
148
00:07:06,099 --> 00:07:07,599
You have a class with your tutor.
149
00:07:07,599 --> 00:07:09,699
Your mom will be mad
if you skipped it.
150
00:07:09,700 --> 00:07:11,670
Why do you always
let her have the last say?
151
00:07:12,470 --> 00:07:14,570
Being that foolish
is why you got divorced.
152
00:07:14,570 --> 00:07:15,610
I agree.
153
00:07:15,609 --> 00:07:19,309
I'm not being this way
because I'm afraid of Hyun Gyung.
154
00:07:19,479 --> 00:07:22,749
Your dad is trying
to be attentive to her needs...
155
00:07:24,619 --> 00:07:26,419
Gosh, it's your mom.
156
00:07:26,419 --> 00:07:28,319
- Yes?
- Don't tell her I'm here.
157
00:07:28,320 --> 00:07:30,550
I was able
to get off work early today.
158
00:07:30,690 --> 00:07:32,890
I'm outside the house,
so let Seo Jin out.
159
00:07:32,890 --> 00:07:34,490
Sure thing.
160
00:07:36,429 --> 00:07:38,759
Seo Jin, your mom is here.
161
00:07:40,299 --> 00:07:42,069
It's your mom!
162
00:07:42,070 --> 00:07:44,600
Seo Jin, did you have
a good day today?
163
00:07:47,309 --> 00:07:49,539
Come on. Let's go.
164
00:07:52,539 --> 00:07:54,709
Seo Jin, bye!
165
00:07:55,679 --> 00:07:57,179
I know that Seo Young is here.
166
00:07:57,179 --> 00:07:59,449
- Send her home in 30 minutes.
- Sure.
167
00:07:59,979 --> 00:08:02,149
I like how you
and Seo Young are close,
168
00:08:02,150 --> 00:08:05,520
but let me take the lead
when it comes to her education.
169
00:08:05,520 --> 00:08:06,920
Sure thing. By the way...
170
00:08:08,530 --> 00:08:09,860
I doubt...
171
00:08:10,559 --> 00:08:13,399
you'll be attending
Da Hee's wedding tomorrow, right?
172
00:08:13,859 --> 00:08:15,729
How could I show up there?
173
00:08:16,330 --> 00:08:17,640
Anyway, I hope it goes well.
174
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
Thanks.
175
00:08:20,239 --> 00:08:21,769
Be careful on the road.
176
00:08:39,060 --> 00:08:42,260
Why did you come by
instead of going straight home?
177
00:08:45,399 --> 00:08:48,069
Mother, I'm sorry
for how I acted earlier.
178
00:08:48,599 --> 00:08:50,199
I was rude...
179
00:08:50,940 --> 00:08:53,240
No, I was a downright jerk.
180
00:08:54,440 --> 00:08:56,010
I'm glad that you know.
181
00:08:56,639 --> 00:08:59,979
I took a good look at it
and the color is slightly different.
182
00:09:00,410 --> 00:09:02,650
I'll definitely wear it tomorrow.
183
00:09:04,450 --> 00:09:05,550
Right?
184
00:09:06,320 --> 00:09:08,790
Of course, the design
and colors are different.
185
00:09:08,790 --> 00:09:10,320
Don't I know it.
186
00:09:10,320 --> 00:09:12,990
How could it be the same
when it just came out?
187
00:09:19,099 --> 00:09:20,599
Aren't they delicious?
188
00:09:20,599 --> 00:09:23,929
Like I said, they make
the best sushi in Gangnam.
189
00:09:23,930 --> 00:09:26,470
They're not bad
and the fish is fresh.
190
00:09:27,170 --> 00:09:29,110
So when will you two have a baby?
191
00:09:29,109 --> 00:09:31,309
At this rate, your younger sister
will get pregnant first.
192
00:09:32,609 --> 00:09:35,249
Why would you mention that
out of the blue during dinner?
193
00:09:35,379 --> 00:09:38,219
It's not out of the blue.
You're late if you ask me.
194
00:09:38,220 --> 00:09:40,890
Geriatric pregnancies
are dangerous, you know.
195
00:09:41,619 --> 00:09:43,089
All right. Just eat for now.
196
00:09:43,090 --> 00:09:45,520
Let me get you one. Here you go.
197
00:09:45,690 --> 00:09:47,220
Here.
198
00:09:47,389 --> 00:09:49,029
I'm sorry, Young Hoon.
199
00:09:49,029 --> 00:09:51,529
I had no choice earlier.
200
00:09:52,160 --> 00:09:53,330
You know...
201
00:09:53,330 --> 00:09:55,870
that my company is promoting interns
to full-time positions next month.
202
00:09:57,369 --> 00:10:00,699
I know my job doesn't
involve saving the country, but...
203
00:10:02,840 --> 00:10:04,280
Anyway, I'm really sorry.
204
00:10:04,279 --> 00:10:06,139
Could you forgive me?
205
00:10:06,540 --> 00:10:09,910
I'll see you tomorrow at the salon
with a smile on your face.
206
00:10:10,310 --> 00:10:11,850
Sweet dreams, groom-to-be.
207
00:10:16,090 --> 00:10:18,420
Talk about a long day.
208
00:10:19,420 --> 00:10:21,460
No one can possibly go through
wedding preparations twice.
209
00:10:48,820 --> 00:10:49,920
My goodness.
210
00:10:50,820 --> 00:10:51,960
Gosh.
211
00:10:52,420 --> 00:10:54,590
Are you just getting back home?
212
00:10:54,590 --> 00:10:57,390
Sorry, Dad. Did I wake you?
213
00:10:57,389 --> 00:11:00,229
No, of course not.
I was catnapping anyway.
214
00:11:00,800 --> 00:11:03,370
Have you not even had dinner?
215
00:11:03,369 --> 00:11:05,339
Of course, I have.
216
00:11:05,340 --> 00:11:06,570
I ate,
217
00:11:06,599 --> 00:11:09,339
but I'm hungry again
for some reason.
218
00:11:10,710 --> 00:11:13,310
It's been a while,
so how about I make you...
219
00:11:13,310 --> 00:11:14,680
your favorite
rice with sweet and sour chicken?
220
00:11:14,950 --> 00:11:16,080
Really?
221
00:11:16,080 --> 00:11:19,150
I'd love that. No way!
222
00:11:24,859 --> 00:11:26,759
Slow down.
You don't want an upset stomach.
223
00:11:27,989 --> 00:11:30,459
There's no way that
this can upset my stomach.
224
00:11:30,489 --> 00:11:31,629
I'll always make this for you,
225
00:11:31,629 --> 00:11:32,929
so come by
even when you're married.
226
00:11:33,800 --> 00:11:36,300
Also, your job
is important and all, but...
227
00:11:36,300 --> 00:11:37,640
Yes, I know.
228
00:11:38,269 --> 00:11:40,369
"Don't skip meals."
229
00:11:40,369 --> 00:11:41,439
Right?
230
00:11:41,840 --> 00:11:42,940
That's what you always say.
231
00:11:42,940 --> 00:11:45,610
Of course. We only earn money
to put food on the table,
232
00:11:45,609 --> 00:11:47,879
so there's no need
to sacrifice your health for it.
233
00:11:48,410 --> 00:11:49,780
To be honest,
234
00:11:50,210 --> 00:11:54,180
I was hoping to keep you with me
a little while longer.
235
00:11:55,119 --> 00:11:57,859
I'm not sure if I should've
allowed this marriage.
236
00:11:59,790 --> 00:12:01,960
You must be worried about me.
237
00:12:03,460 --> 00:12:04,530
Sorry about that.
238
00:12:04,759 --> 00:12:06,229
That again.
239
00:12:06,599 --> 00:12:08,629
Why are you always
sorry about everything?
240
00:12:08,899 --> 00:12:10,029
You're right.
241
00:12:10,430 --> 00:12:12,800
I wonder why I always apologize.
242
00:12:12,899 --> 00:12:14,409
I really don't want to be this way.
243
00:12:14,410 --> 00:12:16,110
You're too kind, that's why.
244
00:12:16,769 --> 00:12:18,239
Being too kind is all good,
245
00:12:18,710 --> 00:12:21,480
but it'll only exhaust you,
so don't be like that anymore.
246
00:12:22,879 --> 00:12:25,019
Da Hee, what are you doing
at this hour?
247
00:12:25,879 --> 00:12:28,119
Are you insane?
You shouldn't be eating that...
248
00:12:28,220 --> 00:12:31,490
when you're getting
married tomorrow!
249
00:12:31,489 --> 00:12:34,929
It's not even half a bowl,
so just let her have it.
250
00:12:34,930 --> 00:12:37,230
She shouldn't be eating
anything at the moment.
251
00:12:37,229 --> 00:12:38,699
Give me that.
252
00:12:38,700 --> 00:12:40,460
But she says she is hungry!
253
00:12:40,460 --> 00:12:41,600
- Honey.
- Stop it!
254
00:12:41,599 --> 00:12:43,029
Not at this hour!
255
00:12:43,029 --> 00:12:44,739
She should eat if she is hungry.
256
00:12:44,739 --> 00:12:48,039
- But her wedding is tomorrow!
- So what?
257
00:12:48,739 --> 00:12:51,309
Why do I feel so nervous?
258
00:12:52,180 --> 00:12:54,450
I already checked the things
that I need to prepare.
259
00:12:56,379 --> 00:12:59,779
I prepared the white gloves
for the wedding.
260
00:12:59,920 --> 00:13:02,520
The return gifts are in the car.
261
00:13:03,420 --> 00:13:06,090
I should go to the beauty shop
by seven tomorrow morning.
262
00:13:06,859 --> 00:13:08,229
What else?
263
00:13:08,229 --> 00:13:11,229
Stop murmuring and go to sleep.
264
00:13:11,229 --> 00:13:12,799
You might be up all night.
265
00:13:13,930 --> 00:13:14,930
Honey.
266
00:13:16,529 --> 00:13:19,199
Da Hee will live
a happy life, right?
267
00:13:21,840 --> 00:13:23,110
I'm worried.
268
00:13:24,239 --> 00:13:26,409
She doesn't have
a good educational background.
269
00:13:26,410 --> 00:13:29,380
And we're not as rich
as his family.
270
00:13:29,910 --> 00:13:33,450
You're the one who wanted him
to be your son-in-law.
271
00:13:33,450 --> 00:13:35,550
Just go to sleep.
272
00:13:36,889 --> 00:13:40,289
Right. She'll lead a happy life.
She should.
273
00:13:40,920 --> 00:13:42,890
Otherwise, I can't say
the world is fair.
274
00:13:43,729 --> 00:13:44,959
Aren't you going
to switch off the light?
275
00:13:45,960 --> 00:13:48,530
Okay. I'm turning it off now.
276
00:13:50,800 --> 00:13:52,540
You look great today.
277
00:13:52,540 --> 00:13:53,670
Congratulations.
278
00:13:53,670 --> 00:13:55,740
Hello. Thank you for coming.
279
00:13:55,739 --> 00:13:57,679
- It's been a long time.
- Hello.
280
00:13:57,680 --> 00:13:59,640
- Ga Hee.
- You're here.
281
00:13:59,639 --> 00:14:01,149
You look beautiful in that dress.
282
00:14:01,149 --> 00:14:02,779
- You're here.
- Hi, guys.
283
00:14:02,779 --> 00:14:04,979
This is so heavy.
284
00:14:04,979 --> 00:14:06,049
Thank you.
285
00:14:06,050 --> 00:14:07,580
Hello, ma'am.
286
00:14:08,550 --> 00:14:11,360
You haven't aged at all.
287
00:14:11,359 --> 00:14:12,589
You're the best.
288
00:14:12,590 --> 00:14:14,490
- You're here.
- Congratulations.
289
00:14:14,489 --> 00:14:16,489
You must be really happy.
290
00:14:16,489 --> 00:14:18,699
Ga Hee, you're still pretty.
291
00:14:18,700 --> 00:14:21,230
I know.
I should get married again, right?
292
00:14:22,099 --> 00:14:23,499
Please come in.
293
00:14:23,499 --> 00:14:25,299
- Okay.
- See you.
294
00:14:27,940 --> 00:14:30,770
I warned you.
I told you to keep a low profile.
295
00:14:31,509 --> 00:14:33,609
It's D-day for me too.
296
00:14:33,609 --> 00:14:35,549
I'm officially single now.
297
00:14:36,779 --> 00:14:38,949
Gosh, look who's here.
298
00:14:38,950 --> 00:14:40,750
You're Jeong Tae, right?
Da Hee's friend.
299
00:14:40,749 --> 00:14:42,849
You've become so handsome.
300
00:14:42,849 --> 00:14:44,619
- You too.
- Thanks.
301
00:14:44,619 --> 00:14:46,919
Mom. What time
does the wedding end?
302
00:14:46,920 --> 00:14:49,030
The shoot was pulled up.
I need to go to Yangpyeong by three.
303
00:14:49,029 --> 00:14:50,659
Is it possible?
304
00:14:50,660 --> 00:14:53,360
It has to be possible.
I'm in trouble now.
305
00:14:54,830 --> 00:14:57,130
Hello. Oh, you're here.
306
00:14:57,129 --> 00:14:59,839
My goodness.
307
00:15:01,540 --> 00:15:03,170
Oh, Na Hee.
308
00:15:03,540 --> 00:15:04,910
- Hey.
- Mom.
309
00:15:04,910 --> 00:15:07,180
What took you so long?
I've been looking for you.
310
00:15:08,009 --> 00:15:09,649
Come with me.
311
00:15:10,550 --> 00:15:14,920
Ms. Jeong, you know Na Hee.
My second daughter.
312
00:15:14,920 --> 00:15:16,120
Oh, right.
313
00:15:16,119 --> 00:15:18,359
Right. The pediatrician.
314
00:15:18,759 --> 00:15:21,059
My son-in-law works
at the same hospital.
315
00:15:21,129 --> 00:15:22,429
Where's Gyu Jin?
316
00:15:22,529 --> 00:15:23,559
He's not here yet.
317
00:15:24,229 --> 00:15:26,559
Thank you for coming.
318
00:15:31,840 --> 00:15:33,470
Why isn't he answering the phone?
319
00:15:36,239 --> 00:15:37,909
Yes, it's me.
320
00:15:37,910 --> 00:15:40,540
Where are you? Why aren't you here?
It starts in 30 minutes.
321
00:15:40,580 --> 00:15:42,150
I'm leaving now.
322
00:15:42,149 --> 00:15:43,649
You haven't even left yet?
323
00:15:44,349 --> 00:15:47,179
It's Saturday.
The traffic will be terrible.
324
00:15:47,320 --> 00:15:49,390
Your mom isn't the bride.
325
00:15:49,389 --> 00:15:51,889
Does she have to get her makeup done
in Cheongdam-dong?
326
00:15:52,619 --> 00:15:54,359
Okay. We're coming now.
327
00:15:54,359 --> 00:15:56,359
Hey, Mom is done.
328
00:15:56,359 --> 00:15:59,129
I'll go start the car, Mom.
I'm hanging up. See you.
329
00:16:04,739 --> 00:16:05,739
What?
330
00:16:06,170 --> 00:16:09,540
Hey, look over here.
331
00:16:09,540 --> 00:16:13,680
- Make the eyebrow thinner.
- We're late. hurry.
332
00:16:13,879 --> 00:16:16,779
Okay. I have to finish
my makeup though.
333
00:16:16,779 --> 00:16:19,749
Then why did you wake up so late?
334
00:16:22,090 --> 00:16:23,920
You drank last night, didn't you?
335
00:16:24,790 --> 00:16:28,330
What are you talking about?
I just slept in.
336
00:16:29,889 --> 00:16:33,929
This eyebrow looks like a seagull.
337
00:16:33,930 --> 00:16:35,800
I'll go pull out the car.
338
00:16:39,970 --> 00:16:42,410
Young Hoon, are you still upset?
339
00:16:43,369 --> 00:16:46,209
Please stop being mad. I'm sorry.
340
00:16:46,210 --> 00:16:47,950
Whatever. Forget it.
341
00:16:47,950 --> 00:16:50,110
I'll let it go when I want to.
Don't force me.
342
00:16:50,680 --> 00:16:52,820
You look pretty.
You two look great together.
343
00:16:52,820 --> 00:16:54,950
- Thank you for coming.
- Congratulations.
344
00:16:54,950 --> 00:16:56,220
Congratulations, Young Hoon.
345
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
They are my colleagues
from the training institute.
346
00:16:58,320 --> 00:17:01,330
Hello. I've heard a lot about you.
347
00:17:01,330 --> 00:17:03,630
Now the groom and the bride
will march together.
348
00:17:13,339 --> 00:17:15,439
Congratulations.
349
00:17:15,440 --> 00:17:16,470
Good luck!
350
00:17:17,069 --> 00:17:18,139
Good luck!
351
00:17:19,079 --> 00:17:21,109
Congratulations.
352
00:17:26,019 --> 00:17:27,179
Congratulations.
353
00:17:31,519 --> 00:17:34,629
The bride's mother.
Please look at the front.
354
00:17:34,630 --> 00:17:36,430
All right. I'll take a picture then.
355
00:17:36,430 --> 00:17:39,130
No, hang on. Please wait a second.
356
00:17:39,829 --> 00:17:42,929
Call Gyu Jin and ask where he is.
357
00:17:42,930 --> 00:17:44,700
We can't take a picture without him.
358
00:17:44,700 --> 00:17:47,940
Whatever. He didn't come in time,
so we'll just leave him out.
359
00:17:47,940 --> 00:17:49,840
Go ahead and take the picture.
360
00:17:49,839 --> 00:17:51,939
Okay. Please look over here.
361
00:17:51,940 --> 00:17:53,480
In 1, 2...
362
00:17:53,479 --> 00:17:56,579
Stop. Wait. I'm so sorry.
363
00:17:57,650 --> 00:18:00,620
Wow, beautiful.
364
00:18:00,749 --> 00:18:04,219
I'm sorry, Father.
I was stuck in traffic.
365
00:18:04,220 --> 00:18:07,020
I'm sorry, Da Hee. Congratulations.
366
00:18:07,019 --> 00:18:09,659
You should've left earlier.
367
00:18:09,660 --> 00:18:12,900
It's okay.
I'm just glad that he could make it.
368
00:18:12,900 --> 00:18:14,730
- Come on up.
- Okay.
369
00:18:14,729 --> 00:18:16,969
- Here.
- I'm sorry.
370
00:18:17,470 --> 00:18:20,040
Thank you for coming.
You're sweating a lot.
371
00:18:20,039 --> 00:18:21,909
Stop it.
372
00:18:21,910 --> 00:18:23,070
All right.
373
00:18:23,069 --> 00:18:25,339
Ms. Choi, please join us.
374
00:18:28,680 --> 00:18:30,010
I'll take a picture then.
375
00:18:30,009 --> 00:18:32,219
Please look over here. In 1, 2.
376
00:18:35,749 --> 00:18:38,419
We're late, Mom. Hurry.
377
00:18:38,420 --> 00:18:41,690
Okay. Don't worry.
Your dad will wait for you.
378
00:18:41,690 --> 00:18:42,830
Hang on.
379
00:18:43,529 --> 00:18:44,589
My phone is ringing.
380
00:18:50,529 --> 00:18:51,639
What?
381
00:18:51,640 --> 00:18:55,940
I'm sorry, but I don't think
I can see Ji Hun today.
382
00:18:55,940 --> 00:18:58,010
I have a flight
that got scheduled suddenly.
383
00:19:00,210 --> 00:19:01,880
Don't you dare lie to me.
384
00:19:03,249 --> 00:19:05,419
Why? Did that wench
tell you not to go?
385
00:19:05,420 --> 00:19:09,720
No. It's just that Mr. Hwang
went to Tanzania and...
386
00:19:09,720 --> 00:19:10,920
Shut it.
387
00:19:12,059 --> 00:19:14,859
I told you not to betray Ji Hun
no matter what.
388
00:19:15,690 --> 00:19:19,260
If you keep being like this,
I'll humiliate you at work.
389
00:19:19,759 --> 00:19:20,899
Behave yourself.
390
00:19:32,940 --> 00:19:36,110
Oh, right. I forgot something.
391
00:19:36,479 --> 00:19:39,349
Ji Hun, your dad has
an urgent flight today,
392
00:19:39,350 --> 00:19:41,520
so he asked me to bring you
some other time.
393
00:19:41,519 --> 00:19:44,219
I was so busy with the wedding
that I forgot about it.
394
00:19:46,190 --> 00:19:49,830
I'm so silly, aren't I?
I mean, seriously.
395
00:19:50,759 --> 00:19:53,229
What should I do? I'm sorry.
396
00:19:53,499 --> 00:19:56,229
It's okay. I'm fine.
397
00:19:57,170 --> 00:20:00,040
Actually, I was feeling
a little tired today.
398
00:20:03,009 --> 00:20:04,779
Please use at least two of those.
399
00:20:04,779 --> 00:20:06,079
We only have one life, you know.
400
00:20:06,079 --> 00:20:08,979
- Hey, make sure to do it right.
- Okay.
401
00:20:08,979 --> 00:20:11,779
If you're stiff, it won't look good.
402
00:20:11,779 --> 00:20:14,249
Jeong Bong, stretch your legs.
403
00:20:14,249 --> 00:20:15,789
Keep stretching your hamstrings.
404
00:20:15,789 --> 00:20:18,089
Don't mess with me when I warm up.
405
00:20:18,089 --> 00:20:21,259
Team B, you go first.
Team A, stand by.
406
00:20:21,259 --> 00:20:22,259
Okay.
407
00:20:22,259 --> 00:20:23,429
What are you doing here?
408
00:20:23,460 --> 00:20:26,160
Hello, Mr. Jang. While you
were talking to the director,
409
00:20:26,200 --> 00:20:28,730
I checked the scene
and had the guys warm up.
410
00:20:28,729 --> 00:20:30,769
It's good, right?
We can start right away.
411
00:20:30,769 --> 00:20:33,499
Okay. Byung Heon,
can I see you for a moment?
412
00:20:34,870 --> 00:20:38,980
The director wants this scene
to be more impressive.
413
00:20:39,539 --> 00:20:41,039
- Joon Seon.
- What?
414
00:20:41,180 --> 00:20:43,250
- Aren't you going to warm up?
- Yes.
415
00:20:43,249 --> 00:20:45,679
- You should.
- I'll go warm up.
416
00:20:45,950 --> 00:20:47,680
- Hey, Jong Soo.
- Yes.
417
00:20:47,680 --> 00:20:50,320
You might hurt your shoulders.
418
00:20:50,989 --> 00:20:53,489
Gosh, it's not easy to get married.
It's killing me.
419
00:20:54,489 --> 00:20:55,789
Tell me about it.
420
00:20:55,789 --> 00:20:58,699
I don't even remember
who I met at the wedding.
421
00:21:00,130 --> 00:21:02,530
I need to get some sleep.
I'm so tired.
422
00:21:04,769 --> 00:21:06,269
I'm hungry.
423
00:21:06,839 --> 00:21:09,909
Can you sleep after we have dinner
at the restaurant down here?
424
00:21:13,610 --> 00:21:16,080
Okay. Get some sleep then.
425
00:21:22,390 --> 00:21:23,390
Hello?
426
00:21:25,860 --> 00:21:28,990
Seon Hong.
I'm in my hotel room now.
427
00:21:31,860 --> 00:21:32,860
Really?
428
00:21:34,329 --> 00:21:37,069
Okay. I'll be right there.
429
00:21:37,829 --> 00:21:38,839
Bye.
430
00:21:40,069 --> 00:21:42,109
My friends are waiting
in the wine bar downstairs.
431
00:21:42,110 --> 00:21:43,340
Come with me.
432
00:21:43,370 --> 00:21:45,810
Now? You said you were tired.
433
00:21:45,809 --> 00:21:48,149
But they're here to see us.
434
00:21:48,150 --> 00:21:49,280
Let's go drop by to see them.
435
00:21:49,279 --> 00:21:51,879
Hang on.
Let me get rid of these pins.
436
00:22:01,360 --> 00:22:04,360
Thank you. I wasn't bored
on my way thanks to you.
437
00:22:04,360 --> 00:22:06,730
You're welcome. I'm honored...
438
00:22:06,729 --> 00:22:08,999
that I could sit next
to an amazing woman like you.
439
00:22:10,400 --> 00:22:13,700
I'd like to take you to
the Japanese restaurant I mentioned.
440
00:22:14,200 --> 00:22:16,140
Can I have your number
if you don't mind?
441
00:22:17,410 --> 00:22:19,140
I can't do that to you.
442
00:22:19,210 --> 00:22:21,510
Please give me your number.
I'll call you.
443
00:22:27,680 --> 00:22:30,490
Call me. Okay?
444
00:22:37,460 --> 00:22:39,400
Gosh, an international lawyer?
445
00:22:40,160 --> 00:22:42,600
I thought she was a good talker.
446
00:22:43,170 --> 00:22:45,200
That wasn't a boring flight at all.
447
00:22:47,100 --> 00:22:49,310
- Cheers.
- Congratulations.
448
00:22:49,309 --> 00:22:51,269
Thanks for coming. Thank you.
449
00:22:51,269 --> 00:22:54,679
Young Hoon, you managed to get
Professor Han to officiate.
450
00:22:56,210 --> 00:22:58,220
You're trying to
appeal to him already?
451
00:22:58,220 --> 00:22:59,550
Of course.
452
00:22:59,549 --> 00:23:01,749
There will soon be a new Minister of
Public Administration and Security.
453
00:23:01,749 --> 00:23:04,319
No one knows how
that will affect us civil servants.
454
00:23:04,350 --> 00:23:06,020
I must be prepared.
455
00:23:06,059 --> 00:23:09,189
Still, don't you think
they'll keep the Sejong City...
456
00:23:09,190 --> 00:23:10,430
administration system?
457
00:23:11,059 --> 00:23:13,429
Whether the legislation
or administration wins...
458
00:23:13,430 --> 00:23:15,670
will affect my future career.
459
00:23:17,970 --> 00:23:19,740
Let's stop talking about work...
460
00:23:19,739 --> 00:23:22,769
and have the newlywed couple
drink a love shot.
461
00:23:23,069 --> 00:23:24,339
- Why not?
- Yes.
462
00:23:24,339 --> 00:23:25,939
When else will we get to see that?
463
00:23:26,039 --> 00:23:29,709
- Love shot. Love shot.
- Love shot. Love shot.
464
00:23:29,710 --> 00:23:32,880
Who does that these days?
That's so corny.
465
00:23:32,880 --> 00:23:34,220
Corny is the new trend.
466
00:23:34,220 --> 00:23:36,790
- Love shot. Love shot.
- Love shot. Love shot.
467
00:23:36,789 --> 00:23:38,589
Okay, okay. Fine.
468
00:23:38,920 --> 00:23:39,990
Ready?
469
00:23:41,220 --> 00:23:42,960
Be happy!
470
00:23:43,259 --> 00:23:45,199
Be happy!
471
00:23:46,130 --> 00:23:48,030
I have to make a call.
472
00:23:49,930 --> 00:23:51,130
Are you okay these days?
473
00:23:51,130 --> 00:23:52,640
I'm doing better.
474
00:23:52,640 --> 00:23:53,970
Good for you. And you?
475
00:23:54,069 --> 00:23:56,009
- I'm fine.
- I'm the only one who isn't.
476
00:23:57,509 --> 00:24:00,109
Working in legislation is
a real struggle.
477
00:24:00,110 --> 00:24:01,180
Why? Is your boss a jerk?
478
00:24:01,180 --> 00:24:04,480
I have to go to the pharmacy.
I had a headache for a while.
479
00:24:04,479 --> 00:24:05,719
Stay and drink.
480
00:24:05,920 --> 00:24:07,150
Why...
481
00:24:08,620 --> 00:24:10,820
Oh, right. I have painkillers.
482
00:24:11,049 --> 00:24:12,559
- It's really tough.
- Is it?
483
00:24:49,759 --> 00:24:50,759
Da Hee.
484
00:24:56,269 --> 00:24:57,299
Da Hee.
485
00:25:05,079 --> 00:25:06,709
Da Hee. Da Hee.
486
00:25:06,910 --> 00:25:08,950
It's not like that. Da Hee.
487
00:25:09,710 --> 00:25:13,080
Da Hee. I'll explain. Da Hee.
488
00:25:15,420 --> 00:25:16,450
Yes.
489
00:25:16,589 --> 00:25:18,989
I flirted with Yeo Jin
when I was in training.
490
00:25:19,559 --> 00:25:21,559
She's smart, we could talk,
491
00:25:21,559 --> 00:25:23,889
she was intellectually on my level,
and I liked that.
492
00:25:24,460 --> 00:25:27,200
To be honest,
we dated until recently,
493
00:25:27,999 --> 00:25:29,829
but I eventually chose you.
494
00:25:30,329 --> 00:25:32,339
That's the point you must remember.
495
00:25:32,600 --> 00:25:33,700
Do you get that?
496
00:25:33,700 --> 00:25:34,770
So what?
497
00:25:35,309 --> 00:25:37,639
Are you saying I should be grateful?
498
00:25:38,069 --> 00:25:39,679
That's not what I'm saying.
499
00:25:40,610 --> 00:25:42,550
I was going to end it with her.
500
00:25:42,910 --> 00:25:44,610
I already have ended it.
501
00:25:45,549 --> 00:25:47,049
How can I believe that?
502
00:25:47,479 --> 00:25:49,589
What is it that I just saw?
503
00:25:50,190 --> 00:25:53,860
That was just Yeo Jin
getting a bit heated.
504
00:25:54,489 --> 00:25:56,429
I tried to cool her down and...
505
00:26:00,200 --> 00:26:03,130
Hey. Can't you pretend
you didn't see anything?
506
00:26:03,130 --> 00:26:05,100
I ended it!
507
00:26:05,999 --> 00:26:07,299
I'd like to check in.
508
00:26:07,400 --> 00:26:09,440
Are you getting annoyed
with me right now?
509
00:26:09,440 --> 00:26:10,510
I'm just...
510
00:26:11,670 --> 00:26:13,440
I'm not annoyed.
511
00:26:14,380 --> 00:26:17,410
- Shoot.
- Do you know what I hate the most?
512
00:26:18,249 --> 00:26:19,379
Lying.
513
00:26:19,749 --> 00:26:21,349
Deceiving others.
514
00:26:21,890 --> 00:26:23,220
However great you are...
515
00:26:23,220 --> 00:26:25,020
Fine. I get it.
516
00:26:26,059 --> 00:26:27,119
So what?
517
00:26:27,860 --> 00:26:29,590
What do you want?
518
00:26:30,190 --> 00:26:31,260
What?
519
00:26:31,259 --> 00:26:34,499
Shall I go on my knees and beg?
520
00:26:34,559 --> 00:26:37,369
Or shall we cancel our marriage?
Shall we?
521
00:26:37,370 --> 00:26:39,300
How can you say that?
522
00:26:39,640 --> 00:26:42,070
- I...
- What do you want to do then?
523
00:26:42,640 --> 00:26:46,140
Hey. Do you think I married you
because I'm helplessly in love?
524
00:26:46,509 --> 00:26:48,579
Yeo Jin doesn't want to marry,
525
00:26:48,910 --> 00:26:52,180
and Mom said that I should marry
a slightly dimwitted woman.
526
00:26:52,279 --> 00:26:55,079
You are a bit frustrating,
but you're sweet.
527
00:26:57,019 --> 00:27:00,389
Darn it. Why must I stoop
and explain myself?
528
00:27:01,289 --> 00:27:03,159
I'm getting annoyed again.
529
00:27:04,829 --> 00:27:05,859
Hey.
530
00:27:06,600 --> 00:27:08,770
If you can't handle it,
call it quits.
531
00:27:08,970 --> 00:27:10,570
Let's just call it quits.
532
00:27:11,729 --> 00:27:14,269
- What?
- Let's be honest.
533
00:27:14,269 --> 00:27:16,239
How would you meet a guy like me?
534
00:27:16,239 --> 00:27:19,439
To be frank,
what qualities do you have?
535
00:27:19,440 --> 00:27:22,810
You don't have a decent job
and you aren't that pretty.
536
00:27:23,009 --> 00:27:24,679
Your family isn't that great either.
537
00:27:25,650 --> 00:27:29,390
You're just an intern
at a travel agency.
538
00:27:30,190 --> 00:27:31,620
Hey.
539
00:27:31,890 --> 00:27:33,860
Let's quit all this.
540
00:27:34,460 --> 00:27:35,930
To be honest,
541
00:27:36,059 --> 00:27:38,899
I wasn't quite sure I should
stay married to you forever.
542
00:27:39,430 --> 00:27:40,800
Let's call it off.
543
00:27:41,200 --> 00:27:42,900
We haven't even registered
our marriage yet.
544
00:27:42,930 --> 00:27:44,030
There are no issues.
545
00:27:44,600 --> 00:27:45,900
We're done.
546
00:27:46,069 --> 00:27:48,039
Our marriage is void, okay?
547
00:27:53,940 --> 00:27:55,010
Excuse me.
548
00:27:56,610 --> 00:27:58,780
Hey. Are you all right?
549
00:27:58,920 --> 00:28:00,220
Can I help you?
550
00:28:01,319 --> 00:28:02,319
What?
551
00:28:03,220 --> 00:28:04,620
I need water.
552
00:28:06,460 --> 00:28:07,560
I put my mouth...
553
00:28:08,789 --> 00:28:09,889
to that bottle.
554
00:28:20,739 --> 00:28:22,169
Thank you.
555
00:28:22,170 --> 00:28:23,570
I mean, I'm sorry.
556
00:28:24,739 --> 00:28:26,039
This is for the water.
557
00:28:26,509 --> 00:28:28,209
I'm really sorry.
558
00:28:34,880 --> 00:28:39,890
My gosh. While I was away,
the Seoul guys got really nasty.
559
00:28:42,329 --> 00:28:45,089
Why does she look familiar?
560
00:28:45,329 --> 00:28:47,559
It's not a woman I broke up with.
561
00:28:47,799 --> 00:28:49,569
A classmate? No.
562
00:28:49,900 --> 00:28:51,400
A friend of a friend? No.
563
00:28:51,400 --> 00:28:53,440
Who is she? Who is she?
564
00:28:54,970 --> 00:28:56,770
Does she just have a common look?
565
00:28:57,569 --> 00:29:00,109
We should just order pizza
on a day like this.
566
00:29:00,110 --> 00:29:01,180
What's all this?
567
00:29:01,180 --> 00:29:04,080
Be quiet.
We must feast on a special day.
568
00:29:05,210 --> 00:29:07,880
The pork is nicely cooked.
569
00:29:08,690 --> 00:29:10,990
Don't you think this is too little?
570
00:29:10,989 --> 00:29:12,489
It is too little, isn't it?
571
00:29:12,620 --> 00:29:16,090
I should call your aunt and tell her
to get more bulgogi meat.
572
00:29:25,940 --> 00:29:27,540
Is there anything I can do?
573
00:29:28,170 --> 00:29:30,940
No. Don't you try to
wriggle out of this.
574
00:29:31,009 --> 00:29:33,939
I told you so many times
to be on time.
575
00:29:40,749 --> 00:29:42,789
Yeo Jin doesn't want to marry,
576
00:29:43,249 --> 00:29:46,419
and Mom said that I should marry
a slightly dimwitted woman.
577
00:29:46,690 --> 00:29:49,590
You are a bit frustrating,
but you're sweet.
578
00:29:52,329 --> 00:29:55,769
I feel so confused
579
00:29:56,299 --> 00:29:58,599
Wait. Look over there.
580
00:29:58,870 --> 00:30:00,800
Isn't that Da Hee
sitting over there?
581
00:30:01,870 --> 00:30:03,810
You're being silly again.
582
00:30:04,269 --> 00:30:07,439
Why would a girl who got married
today be sitting over there?
583
00:30:08,009 --> 00:30:11,349
Not only do you look old,
but your eyes must be failing.
584
00:30:11,809 --> 00:30:13,649
Will you stop attacking my looks?
585
00:30:13,650 --> 00:30:15,350
Are you even...
586
00:30:15,350 --> 00:30:16,690
real sisters with Ok Boon?
587
00:30:16,690 --> 00:30:17,750
We are!
588
00:30:17,749 --> 00:30:20,119
She looks like Mom
and I look like Dad.
589
00:30:20,690 --> 00:30:23,230
You have tiny eyes.
Watch your step in the dark.
590
00:30:23,360 --> 00:30:25,260
- Eat all you want.
- Okay.
591
00:30:25,400 --> 00:30:27,000
- Eat up.
- Gyu Jin.
592
00:30:26,999 --> 00:30:29,429
- You like japchae.
- Yes, Mother!
593
00:30:29,430 --> 00:30:31,500
Let's all raise a glass.
594
00:30:31,499 --> 00:30:35,299
President Song should make a speech
on this joyous day.
595
00:30:36,539 --> 00:30:38,809
Why bother when it's just us?
596
00:30:39,940 --> 00:30:43,380
Thank you all for helping with
and attending the wedding.
597
00:30:43,549 --> 00:30:45,519
I'm so happy today.
598
00:30:45,749 --> 00:30:48,449
I raised all four kids,
599
00:30:48,989 --> 00:30:50,419
so now I, Song Young Dal,
600
00:30:50,690 --> 00:30:54,690
will work even harder
for our market's development.
601
00:30:54,789 --> 00:30:57,859
Our hope and the proud future...
602
00:30:57,860 --> 00:31:00,560
Let's all raise a glass
to Da Hee's happiness.
603
00:31:00,559 --> 00:31:04,299
- Cheers!
- Cheers!
604
00:31:04,299 --> 00:31:07,439
- Cheers.
- Cheers.
605
00:31:07,440 --> 00:31:10,140
- Cheers.
- Cheers.
606
00:31:11,239 --> 00:31:14,079
- Here comes more food.
- Great.
607
00:31:14,079 --> 00:31:15,409
Make some room.
608
00:31:15,410 --> 00:31:16,650
Mom.
609
00:31:32,600 --> 00:31:35,730
Ouch! That's so hot!
610
00:31:35,729 --> 00:31:37,169
Save me!
611
00:31:37,930 --> 00:31:41,000
- Oh, dear.
- Are you okay?
612
00:32:07,529 --> 00:32:09,969
(Once Again)
613
00:32:10,200 --> 00:32:13,000
It's not like I ask for much!
614
00:32:12,999 --> 00:32:15,399
Kids break my heart.
615
00:32:16,039 --> 00:32:18,109
It's so painful, Chi Su.
616
00:32:18,309 --> 00:32:20,279
If you talk it out
and try to understand...
617
00:32:20,279 --> 00:32:22,809
Mother. Don't try too hard.
618
00:32:22,809 --> 00:32:26,849
Ok Boon wouldn't get
any terrible ideas, would she?
619
00:32:27,220 --> 00:32:29,550
It's a temporary truce
due to an emergency situation.
620
00:32:29,589 --> 00:32:31,289
Leave me alone!
621
00:32:31,289 --> 00:32:34,489
Since when did you even care for me?
622
00:32:34,489 --> 00:32:35,629
It's your mom again?
623
00:32:35,630 --> 00:32:38,090
You're the only one pushing this.
624
00:32:38,089 --> 00:32:41,259
You've been resenting me all along.
42178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.