All language subtitles for Once.Again.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,779 --> 00:00:09,009 Mother. 2 00:00:09,010 --> 00:00:11,780 Why do you never answer your phone? 3 00:00:11,780 --> 00:00:14,120 If you were with a patient, you could've called me back. 4 00:00:14,120 --> 00:00:15,990 That's just rude. 5 00:00:16,020 --> 00:00:18,690 Doesn't your phone show missed calls? 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,190 What brings you here again? 7 00:00:22,529 --> 00:00:23,529 Here. 8 00:00:24,099 --> 00:00:26,799 I bought some clothes for you while out shopping for myself. 9 00:00:27,329 --> 00:00:28,799 Wear it to your sister's wedding. 10 00:00:29,669 --> 00:00:31,899 You didn't have to buy this for me. 11 00:00:31,899 --> 00:00:33,709 I actually have something similar. 12 00:00:33,970 --> 00:00:34,970 Gosh. 13 00:00:35,509 --> 00:00:37,079 It may look similar, 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,139 but I'm sure the newest fashion has some different features. 15 00:00:39,140 --> 00:00:41,310 The color and design all seem the same. 16 00:00:41,310 --> 00:00:43,950 So? You don't want to wear it? 17 00:00:46,350 --> 00:00:48,520 It's not like I don't want to wear it. 18 00:00:48,519 --> 00:00:50,459 I just have something similar already... 19 00:00:50,460 --> 00:00:52,290 Forget it! Don't wear it if you don't want to. 20 00:00:52,990 --> 00:00:55,430 I'm the fool for running around all day... 21 00:00:55,430 --> 00:00:57,130 looking for something nice for you. 22 00:01:09,909 --> 00:01:13,139 What kind of a nutcase is she? What's wrong with her? 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,879 Whatever I get her or do for her, 24 00:01:15,879 --> 00:01:18,619 she never takes it with a smile on her face. 25 00:01:18,780 --> 00:01:20,590 I'm not asking for much. 26 00:01:20,590 --> 00:01:21,890 Do you know how irritating it is... 27 00:01:21,920 --> 00:01:23,590 to get a bitter response after doing something nice? 28 00:01:23,620 --> 00:01:26,690 This is why I can't stop mentioning other people's daughters-in-law. 29 00:01:26,989 --> 00:01:29,629 Why can't she be pleasant for just one second? 30 00:01:29,629 --> 00:01:31,729 Why on earth did you get anything for her? 31 00:01:31,730 --> 00:01:33,930 You know how she doesn't appreciate gifts. 32 00:01:34,929 --> 00:01:36,569 It's not my fault, you know. 33 00:01:37,239 --> 00:01:40,199 She's the issue here. Your wife is! 34 00:01:40,370 --> 00:01:43,270 All right, Mom. Just calm down, okay? 35 00:01:43,269 --> 00:01:45,609 I'll talk some sense into her. 36 00:01:45,739 --> 00:01:48,449 As if! You can barely say anything to her. 37 00:01:48,780 --> 00:01:51,580 Actually, you're the one with the bigger issue. 38 00:01:51,579 --> 00:01:53,379 Was she the best you could find? 39 00:01:53,620 --> 00:01:55,790 Why did it have to be Ok Boon's daughter? 40 00:01:55,989 --> 00:01:57,019 I'm hanging up! 41 00:02:04,599 --> 00:02:06,929 You've got to be kidding me! 42 00:02:08,099 --> 00:02:10,499 I know. Your mother called, didn't she? 43 00:02:11,840 --> 00:02:14,370 You very well know what my mother is like. 44 00:02:14,370 --> 00:02:16,810 Why couldn't you accept her gift for once? 45 00:02:17,710 --> 00:02:20,710 Because she's selfish and ignorant, that's why. 46 00:02:21,310 --> 00:02:22,810 Other mothers-in-law don't barge into... 47 00:02:22,810 --> 00:02:25,250 their daughters-in-law's workplace like that. 48 00:02:25,520 --> 00:02:28,590 Also, her hysteria has been turned up a notch. 49 00:02:28,590 --> 00:02:30,390 She yelled at me in front of the nurses... 50 00:02:30,389 --> 00:02:33,319 and threw the clothes she bought in the trashcan. 51 00:02:35,490 --> 00:02:39,430 Yes, I know that my mother can be irrational at times, 52 00:02:39,430 --> 00:02:42,000 but you could meet her halfway. 53 00:02:42,000 --> 00:02:43,940 You're killing me. 54 00:02:43,939 --> 00:02:45,639 This will easily last a month, 55 00:02:45,639 --> 00:02:48,509 so can you please just apologize and let it go? 56 00:02:48,509 --> 00:02:51,439 No, I'm sick and tired of trying to cozy up to her. 57 00:02:51,439 --> 00:02:52,579 But... 58 00:02:54,349 --> 00:02:58,219 If this is how you'll be, I'm going to take action to. 59 00:02:58,550 --> 00:03:01,750 I won't attend Da Hee's upcoming wedding. 60 00:03:02,020 --> 00:03:05,020 How can you not attend her wedding? 61 00:03:05,020 --> 00:03:06,920 You're the only son-in-law my mom has right now... 62 00:03:06,919 --> 00:03:08,559 and she absolutely adores you. 63 00:03:08,629 --> 00:03:11,929 Yes, so for the happiness of both our mothers, 64 00:03:12,859 --> 00:03:15,129 I'm offering a deal. 65 00:03:15,569 --> 00:03:16,569 Will you take it? 66 00:03:22,569 --> 00:03:24,379 My gosh, Yun Jeong. 67 00:03:27,050 --> 00:03:28,380 Yun Jeong? 68 00:03:28,710 --> 00:03:30,880 I'd rather we be formal, Ms. Jang. 69 00:03:31,180 --> 00:03:33,520 Yes, of course, Ms. Choi. 70 00:03:33,520 --> 00:03:35,520 Were you out shopping today? 71 00:03:36,919 --> 00:03:38,459 Isn't it obvious? 72 00:03:38,889 --> 00:03:40,359 - Bye then. - Wait. 73 00:03:41,289 --> 00:03:43,259 Will you be at the wedding, Yun Jeong? 74 00:03:43,259 --> 00:03:44,599 Gosh, sorry. 75 00:03:44,599 --> 00:03:47,399 Will you be at the wedding, Ms. Choi? 76 00:03:48,169 --> 00:03:49,399 Of course. 77 00:03:50,000 --> 00:03:52,400 How can I not attend my in-law's family event? 78 00:03:54,509 --> 00:03:57,079 I hope this one stays married. 79 00:03:57,080 --> 00:03:59,710 Although it might be tricky given your daughters' personalities. 80 00:04:06,020 --> 00:04:08,550 What on earth was that? Why was she so moody... 81 00:04:08,550 --> 00:04:10,290 and provoking you like that? 82 00:04:11,359 --> 00:04:12,819 How should I know what's on her mind? 83 00:04:13,220 --> 00:04:14,990 She's always been a jerk, you know. 84 00:04:14,990 --> 00:04:17,530 Even in high school, she was so annoying. 85 00:04:17,629 --> 00:04:19,359 She thinks being pretty gives her power. 86 00:04:20,159 --> 00:04:22,099 So what if she won a beauty pageant? 87 00:04:22,099 --> 00:04:25,869 Look at her looking down on us with those eyes. 88 00:04:25,869 --> 00:04:28,009 - That jerk. - That cow! 89 00:04:28,440 --> 00:04:29,610 Still, I'm glad... 90 00:04:30,309 --> 00:04:32,879 that she has at least one good quality about her. 91 00:04:33,010 --> 00:04:34,850 Really? She has a good quality? 92 00:04:36,749 --> 00:04:38,149 Gyu Jin. 93 00:04:38,580 --> 00:04:40,520 I'm grateful that she gave birth... 94 00:04:40,749 --> 00:04:42,119 to a sweetheart like Gyu Jin. 95 00:04:42,119 --> 00:04:44,459 You're absolutely right about that. 96 00:04:44,460 --> 00:04:46,020 - It's her only good quality. - Right? 97 00:04:53,130 --> 00:04:54,470 Boss, you're here. 98 00:04:54,470 --> 00:04:57,400 Why is the music so loud? Are you deaf? 99 00:04:57,400 --> 00:04:59,100 You told me to turn the volume up. 100 00:04:59,099 --> 00:05:01,009 Only to some extent! 101 00:05:01,010 --> 00:05:02,740 This is a racket, not music. 102 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Unbelievable. 103 00:05:07,510 --> 00:05:09,350 Why is everybody so incompetent? 104 00:05:09,780 --> 00:05:11,450 My part-time employee, my son, 105 00:05:12,749 --> 00:05:13,779 and my daughter-in-law. 106 00:05:17,919 --> 00:05:18,919 Here you go, sir. 107 00:05:18,919 --> 00:05:20,959 Gosh, you shouldn't have. 108 00:05:23,390 --> 00:05:25,400 I hear your fiancee works at a travel agency. 109 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Yes. 110 00:05:26,400 --> 00:05:28,130 It's quite a large agency too. 111 00:05:28,429 --> 00:05:30,499 Could I get a good deal during the holiday season? 112 00:05:30,499 --> 00:05:32,699 Well, I'm still only an intern so... 113 00:05:32,700 --> 00:05:34,140 Yes, of course. 114 00:05:34,140 --> 00:05:36,110 All you have to do is ask, sir. 115 00:05:39,380 --> 00:05:41,950 Could you excuse me? This is an urgent call. 116 00:05:41,950 --> 00:05:43,310 Yes, of course. 117 00:05:45,720 --> 00:05:47,790 Song Hee, what's up? 118 00:05:47,789 --> 00:05:49,949 What do I do? The visa hasn't been issued. 119 00:05:50,590 --> 00:05:53,090 What do you mean the visa hasn't been issued? 120 00:05:53,090 --> 00:05:55,960 I must've typed in the wrong English name. 121 00:05:56,130 --> 00:05:58,930 I missed the email telling me to send it again. 122 00:05:59,299 --> 00:06:01,999 I pleaded with them on the phone, but they can't do anything about it. 123 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 I'm sorry I messed up your work. 124 00:06:03,799 --> 00:06:05,299 No, it's all right. 125 00:06:05,299 --> 00:06:07,509 Run to the embassy and don't let the clerk leave. 126 00:06:07,510 --> 00:06:08,840 I'll be right there. 127 00:06:11,179 --> 00:06:13,379 What's going on? Where are you going? 128 00:06:14,150 --> 00:06:16,550 The Chinese embassy. A visa wasn't issued, 129 00:06:16,549 --> 00:06:17,819 and I need to sort this out. 130 00:06:17,820 --> 00:06:19,120 Are you kidding me? 131 00:06:19,349 --> 00:06:21,589 We're taking the professor out to dinner today. 132 00:06:21,590 --> 00:06:23,820 I know and I'm really sorry, Young Hoon. 133 00:06:23,820 --> 00:06:26,760 I'll sort it out as fast as I can and join you for dinner. 134 00:06:26,760 --> 00:06:28,890 - Sorry. - What? Da Hee, wait! 135 00:06:28,960 --> 00:06:30,660 - I'm really sorry! - Da Hee! 136 00:06:34,030 --> 00:06:35,230 Unbelievable. 137 00:06:42,109 --> 00:06:43,239 Seo Young, 138 00:06:43,539 --> 00:06:45,279 shouldn't you head to the academy to study? 139 00:06:45,640 --> 00:06:47,080 Won't Auntie be mad? 140 00:06:47,549 --> 00:06:49,679 She will be which is why I'm enjoying the moment. 141 00:06:49,679 --> 00:06:52,319 It seems like she can take a punch just like her dad. 142 00:06:52,650 --> 00:06:54,290 You were like that too, Joon Seon. 143 00:06:54,289 --> 00:06:57,759 You knew Dad would be mad but had all the fun you wanted. 144 00:06:57,989 --> 00:06:59,059 Exactly. 145 00:06:59,119 --> 00:07:01,029 The apple doesn't fall far from the tree. 146 00:07:01,960 --> 00:07:02,990 Dad, 147 00:07:02,989 --> 00:07:05,129 can't I go to Aunt Da Hee's wedding tomorrow? 148 00:07:06,099 --> 00:07:07,599 You have a class with your tutor. 149 00:07:07,599 --> 00:07:09,699 Your mom will be mad if you skipped it. 150 00:07:09,700 --> 00:07:11,670 Why do you always let her have the last say? 151 00:07:12,470 --> 00:07:14,570 Being that foolish is why you got divorced. 152 00:07:14,570 --> 00:07:15,610 I agree. 153 00:07:15,609 --> 00:07:19,309 I'm not being this way because I'm afraid of Hyun Gyung. 154 00:07:19,479 --> 00:07:22,749 Your dad is trying to be attentive to her needs... 155 00:07:24,619 --> 00:07:26,419 Gosh, it's your mom. 156 00:07:26,419 --> 00:07:28,319 - Yes? - Don't tell her I'm here. 157 00:07:28,320 --> 00:07:30,550 I was able to get off work early today. 158 00:07:30,690 --> 00:07:32,890 I'm outside the house, so let Seo Jin out. 159 00:07:32,890 --> 00:07:34,490 Sure thing. 160 00:07:36,429 --> 00:07:38,759 Seo Jin, your mom is here. 161 00:07:40,299 --> 00:07:42,069 It's your mom! 162 00:07:42,070 --> 00:07:44,600 Seo Jin, did you have a good day today? 163 00:07:47,309 --> 00:07:49,539 Come on. Let's go. 164 00:07:52,539 --> 00:07:54,709 Seo Jin, bye! 165 00:07:55,679 --> 00:07:57,179 I know that Seo Young is here. 166 00:07:57,179 --> 00:07:59,449 - Send her home in 30 minutes. - Sure. 167 00:07:59,979 --> 00:08:02,149 I like how you and Seo Young are close, 168 00:08:02,150 --> 00:08:05,520 but let me take the lead when it comes to her education. 169 00:08:05,520 --> 00:08:06,920 Sure thing. By the way... 170 00:08:08,530 --> 00:08:09,860 I doubt... 171 00:08:10,559 --> 00:08:13,399 you'll be attending Da Hee's wedding tomorrow, right? 172 00:08:13,859 --> 00:08:15,729 How could I show up there? 173 00:08:16,330 --> 00:08:17,640 Anyway, I hope it goes well. 174 00:08:18,440 --> 00:08:19,440 Thanks. 175 00:08:20,239 --> 00:08:21,769 Be careful on the road. 176 00:08:39,060 --> 00:08:42,260 Why did you come by instead of going straight home? 177 00:08:45,399 --> 00:08:48,069 Mother, I'm sorry for how I acted earlier. 178 00:08:48,599 --> 00:08:50,199 I was rude... 179 00:08:50,940 --> 00:08:53,240 No, I was a downright jerk. 180 00:08:54,440 --> 00:08:56,010 I'm glad that you know. 181 00:08:56,639 --> 00:08:59,979 I took a good look at it and the color is slightly different. 182 00:09:00,410 --> 00:09:02,650 I'll definitely wear it tomorrow. 183 00:09:04,450 --> 00:09:05,550 Right? 184 00:09:06,320 --> 00:09:08,790 Of course, the design and colors are different. 185 00:09:08,790 --> 00:09:10,320 Don't I know it. 186 00:09:10,320 --> 00:09:12,990 How could it be the same when it just came out? 187 00:09:19,099 --> 00:09:20,599 Aren't they delicious? 188 00:09:20,599 --> 00:09:23,929 Like I said, they make the best sushi in Gangnam. 189 00:09:23,930 --> 00:09:26,470 They're not bad and the fish is fresh. 190 00:09:27,170 --> 00:09:29,110 So when will you two have a baby? 191 00:09:29,109 --> 00:09:31,309 At this rate, your younger sister will get pregnant first. 192 00:09:32,609 --> 00:09:35,249 Why would you mention that out of the blue during dinner? 193 00:09:35,379 --> 00:09:38,219 It's not out of the blue. You're late if you ask me. 194 00:09:38,220 --> 00:09:40,890 Geriatric pregnancies are dangerous, you know. 195 00:09:41,619 --> 00:09:43,089 All right. Just eat for now. 196 00:09:43,090 --> 00:09:45,520 Let me get you one. Here you go. 197 00:09:45,690 --> 00:09:47,220 Here. 198 00:09:47,389 --> 00:09:49,029 I'm sorry, Young Hoon. 199 00:09:49,029 --> 00:09:51,529 I had no choice earlier. 200 00:09:52,160 --> 00:09:53,330 You know... 201 00:09:53,330 --> 00:09:55,870 that my company is promoting interns to full-time positions next month. 202 00:09:57,369 --> 00:10:00,699 I know my job doesn't involve saving the country, but... 203 00:10:02,840 --> 00:10:04,280 Anyway, I'm really sorry. 204 00:10:04,279 --> 00:10:06,139 Could you forgive me? 205 00:10:06,540 --> 00:10:09,910 I'll see you tomorrow at the salon with a smile on your face. 206 00:10:10,310 --> 00:10:11,850 Sweet dreams, groom-to-be. 207 00:10:16,090 --> 00:10:18,420 Talk about a long day. 208 00:10:19,420 --> 00:10:21,460 No one can possibly go through wedding preparations twice. 209 00:10:48,820 --> 00:10:49,920 My goodness. 210 00:10:50,820 --> 00:10:51,960 Gosh. 211 00:10:52,420 --> 00:10:54,590 Are you just getting back home? 212 00:10:54,590 --> 00:10:57,390 Sorry, Dad. Did I wake you? 213 00:10:57,389 --> 00:11:00,229 No, of course not. I was catnapping anyway. 214 00:11:00,800 --> 00:11:03,370 Have you not even had dinner? 215 00:11:03,369 --> 00:11:05,339 Of course, I have. 216 00:11:05,340 --> 00:11:06,570 I ate, 217 00:11:06,599 --> 00:11:09,339 but I'm hungry again for some reason. 218 00:11:10,710 --> 00:11:13,310 It's been a while, so how about I make you... 219 00:11:13,310 --> 00:11:14,680 your favorite rice with sweet and sour chicken? 220 00:11:14,950 --> 00:11:16,080 Really? 221 00:11:16,080 --> 00:11:19,150 I'd love that. No way! 222 00:11:24,859 --> 00:11:26,759 Slow down. You don't want an upset stomach. 223 00:11:27,989 --> 00:11:30,459 There's no way that this can upset my stomach. 224 00:11:30,489 --> 00:11:31,629 I'll always make this for you, 225 00:11:31,629 --> 00:11:32,929 so come by even when you're married. 226 00:11:33,800 --> 00:11:36,300 Also, your job is important and all, but... 227 00:11:36,300 --> 00:11:37,640 Yes, I know. 228 00:11:38,269 --> 00:11:40,369 "Don't skip meals." 229 00:11:40,369 --> 00:11:41,439 Right? 230 00:11:41,840 --> 00:11:42,940 That's what you always say. 231 00:11:42,940 --> 00:11:45,610 Of course. We only earn money to put food on the table, 232 00:11:45,609 --> 00:11:47,879 so there's no need to sacrifice your health for it. 233 00:11:48,410 --> 00:11:49,780 To be honest, 234 00:11:50,210 --> 00:11:54,180 I was hoping to keep you with me a little while longer. 235 00:11:55,119 --> 00:11:57,859 I'm not sure if I should've allowed this marriage. 236 00:11:59,790 --> 00:12:01,960 You must be worried about me. 237 00:12:03,460 --> 00:12:04,530 Sorry about that. 238 00:12:04,759 --> 00:12:06,229 That again. 239 00:12:06,599 --> 00:12:08,629 Why are you always sorry about everything? 240 00:12:08,899 --> 00:12:10,029 You're right. 241 00:12:10,430 --> 00:12:12,800 I wonder why I always apologize. 242 00:12:12,899 --> 00:12:14,409 I really don't want to be this way. 243 00:12:14,410 --> 00:12:16,110 You're too kind, that's why. 244 00:12:16,769 --> 00:12:18,239 Being too kind is all good, 245 00:12:18,710 --> 00:12:21,480 but it'll only exhaust you, so don't be like that anymore. 246 00:12:22,879 --> 00:12:25,019 Da Hee, what are you doing at this hour? 247 00:12:25,879 --> 00:12:28,119 Are you insane? You shouldn't be eating that... 248 00:12:28,220 --> 00:12:31,490 when you're getting married tomorrow! 249 00:12:31,489 --> 00:12:34,929 It's not even half a bowl, so just let her have it. 250 00:12:34,930 --> 00:12:37,230 She shouldn't be eating anything at the moment. 251 00:12:37,229 --> 00:12:38,699 Give me that. 252 00:12:38,700 --> 00:12:40,460 But she says she is hungry! 253 00:12:40,460 --> 00:12:41,600 - Honey. - Stop it! 254 00:12:41,599 --> 00:12:43,029 Not at this hour! 255 00:12:43,029 --> 00:12:44,739 She should eat if she is hungry. 256 00:12:44,739 --> 00:12:48,039 - But her wedding is tomorrow! - So what? 257 00:12:48,739 --> 00:12:51,309 Why do I feel so nervous? 258 00:12:52,180 --> 00:12:54,450 I already checked the things that I need to prepare. 259 00:12:56,379 --> 00:12:59,779 I prepared the white gloves for the wedding. 260 00:12:59,920 --> 00:13:02,520 The return gifts are in the car. 261 00:13:03,420 --> 00:13:06,090 I should go to the beauty shop by seven tomorrow morning. 262 00:13:06,859 --> 00:13:08,229 What else? 263 00:13:08,229 --> 00:13:11,229 Stop murmuring and go to sleep. 264 00:13:11,229 --> 00:13:12,799 You might be up all night. 265 00:13:13,930 --> 00:13:14,930 Honey. 266 00:13:16,529 --> 00:13:19,199 Da Hee will live a happy life, right? 267 00:13:21,840 --> 00:13:23,110 I'm worried. 268 00:13:24,239 --> 00:13:26,409 She doesn't have a good educational background. 269 00:13:26,410 --> 00:13:29,380 And we're not as rich as his family. 270 00:13:29,910 --> 00:13:33,450 You're the one who wanted him to be your son-in-law. 271 00:13:33,450 --> 00:13:35,550 Just go to sleep. 272 00:13:36,889 --> 00:13:40,289 Right. She'll lead a happy life. She should. 273 00:13:40,920 --> 00:13:42,890 Otherwise, I can't say the world is fair. 274 00:13:43,729 --> 00:13:44,959 Aren't you going to switch off the light? 275 00:13:45,960 --> 00:13:48,530 Okay. I'm turning it off now. 276 00:13:50,800 --> 00:13:52,540 You look great today. 277 00:13:52,540 --> 00:13:53,670 Congratulations. 278 00:13:53,670 --> 00:13:55,740 Hello. Thank you for coming. 279 00:13:55,739 --> 00:13:57,679 - It's been a long time. - Hello. 280 00:13:57,680 --> 00:13:59,640 - Ga Hee. - You're here. 281 00:13:59,639 --> 00:14:01,149 You look beautiful in that dress. 282 00:14:01,149 --> 00:14:02,779 - You're here. - Hi, guys. 283 00:14:02,779 --> 00:14:04,979 This is so heavy. 284 00:14:04,979 --> 00:14:06,049 Thank you. 285 00:14:06,050 --> 00:14:07,580 Hello, ma'am. 286 00:14:08,550 --> 00:14:11,360 You haven't aged at all. 287 00:14:11,359 --> 00:14:12,589 You're the best. 288 00:14:12,590 --> 00:14:14,490 - You're here. - Congratulations. 289 00:14:14,489 --> 00:14:16,489 You must be really happy. 290 00:14:16,489 --> 00:14:18,699 Ga Hee, you're still pretty. 291 00:14:18,700 --> 00:14:21,230 I know. I should get married again, right? 292 00:14:22,099 --> 00:14:23,499 Please come in. 293 00:14:23,499 --> 00:14:25,299 - Okay. - See you. 294 00:14:27,940 --> 00:14:30,770 I warned you. I told you to keep a low profile. 295 00:14:31,509 --> 00:14:33,609 It's D-day for me too. 296 00:14:33,609 --> 00:14:35,549 I'm officially single now. 297 00:14:36,779 --> 00:14:38,949 Gosh, look who's here. 298 00:14:38,950 --> 00:14:40,750 You're Jeong Tae, right? Da Hee's friend. 299 00:14:40,749 --> 00:14:42,849 You've become so handsome. 300 00:14:42,849 --> 00:14:44,619 - You too. - Thanks. 301 00:14:44,619 --> 00:14:46,919 Mom. What time does the wedding end? 302 00:14:46,920 --> 00:14:49,030 The shoot was pulled up. I need to go to Yangpyeong by three. 303 00:14:49,029 --> 00:14:50,659 Is it possible? 304 00:14:50,660 --> 00:14:53,360 It has to be possible. I'm in trouble now. 305 00:14:54,830 --> 00:14:57,130 Hello. Oh, you're here. 306 00:14:57,129 --> 00:14:59,839 My goodness. 307 00:15:01,540 --> 00:15:03,170 Oh, Na Hee. 308 00:15:03,540 --> 00:15:04,910 - Hey. - Mom. 309 00:15:04,910 --> 00:15:07,180 What took you so long? I've been looking for you. 310 00:15:08,009 --> 00:15:09,649 Come with me. 311 00:15:10,550 --> 00:15:14,920 Ms. Jeong, you know Na Hee. My second daughter. 312 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 Oh, right. 313 00:15:16,119 --> 00:15:18,359 Right. The pediatrician. 314 00:15:18,759 --> 00:15:21,059 My son-in-law works at the same hospital. 315 00:15:21,129 --> 00:15:22,429 Where's Gyu Jin? 316 00:15:22,529 --> 00:15:23,559 He's not here yet. 317 00:15:24,229 --> 00:15:26,559 Thank you for coming. 318 00:15:31,840 --> 00:15:33,470 Why isn't he answering the phone? 319 00:15:36,239 --> 00:15:37,909 Yes, it's me. 320 00:15:37,910 --> 00:15:40,540 Where are you? Why aren't you here? It starts in 30 minutes. 321 00:15:40,580 --> 00:15:42,150 I'm leaving now. 322 00:15:42,149 --> 00:15:43,649 You haven't even left yet? 323 00:15:44,349 --> 00:15:47,179 It's Saturday. The traffic will be terrible. 324 00:15:47,320 --> 00:15:49,390 Your mom isn't the bride. 325 00:15:49,389 --> 00:15:51,889 Does she have to get her makeup done in Cheongdam-dong? 326 00:15:52,619 --> 00:15:54,359 Okay. We're coming now. 327 00:15:54,359 --> 00:15:56,359 Hey, Mom is done. 328 00:15:56,359 --> 00:15:59,129 I'll go start the car, Mom. I'm hanging up. See you. 329 00:16:04,739 --> 00:16:05,739 What? 330 00:16:06,170 --> 00:16:09,540 Hey, look over here. 331 00:16:09,540 --> 00:16:13,680 - Make the eyebrow thinner. - We're late. hurry. 332 00:16:13,879 --> 00:16:16,779 Okay. I have to finish my makeup though. 333 00:16:16,779 --> 00:16:19,749 Then why did you wake up so late? 334 00:16:22,090 --> 00:16:23,920 You drank last night, didn't you? 335 00:16:24,790 --> 00:16:28,330 What are you talking about? I just slept in. 336 00:16:29,889 --> 00:16:33,929 This eyebrow looks like a seagull. 337 00:16:33,930 --> 00:16:35,800 I'll go pull out the car. 338 00:16:39,970 --> 00:16:42,410 Young Hoon, are you still upset? 339 00:16:43,369 --> 00:16:46,209 Please stop being mad. I'm sorry. 340 00:16:46,210 --> 00:16:47,950 Whatever. Forget it. 341 00:16:47,950 --> 00:16:50,110 I'll let it go when I want to. Don't force me. 342 00:16:50,680 --> 00:16:52,820 You look pretty. You two look great together. 343 00:16:52,820 --> 00:16:54,950 - Thank you for coming. - Congratulations. 344 00:16:54,950 --> 00:16:56,220 Congratulations, Young Hoon. 345 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 They are my colleagues from the training institute. 346 00:16:58,320 --> 00:17:01,330 Hello. I've heard a lot about you. 347 00:17:01,330 --> 00:17:03,630 Now the groom and the bride will march together. 348 00:17:13,339 --> 00:17:15,439 Congratulations. 349 00:17:15,440 --> 00:17:16,470 Good luck! 350 00:17:17,069 --> 00:17:18,139 Good luck! 351 00:17:19,079 --> 00:17:21,109 Congratulations. 352 00:17:26,019 --> 00:17:27,179 Congratulations. 353 00:17:31,519 --> 00:17:34,629 The bride's mother. Please look at the front. 354 00:17:34,630 --> 00:17:36,430 All right. I'll take a picture then. 355 00:17:36,430 --> 00:17:39,130 No, hang on. Please wait a second. 356 00:17:39,829 --> 00:17:42,929 Call Gyu Jin and ask where he is. 357 00:17:42,930 --> 00:17:44,700 We can't take a picture without him. 358 00:17:44,700 --> 00:17:47,940 Whatever. He didn't come in time, so we'll just leave him out. 359 00:17:47,940 --> 00:17:49,840 Go ahead and take the picture. 360 00:17:49,839 --> 00:17:51,939 Okay. Please look over here. 361 00:17:51,940 --> 00:17:53,480 In 1, 2... 362 00:17:53,479 --> 00:17:56,579 Stop. Wait. I'm so sorry. 363 00:17:57,650 --> 00:18:00,620 Wow, beautiful. 364 00:18:00,749 --> 00:18:04,219 I'm sorry, Father. I was stuck in traffic. 365 00:18:04,220 --> 00:18:07,020 I'm sorry, Da Hee. Congratulations. 366 00:18:07,019 --> 00:18:09,659 You should've left earlier. 367 00:18:09,660 --> 00:18:12,900 It's okay. I'm just glad that he could make it. 368 00:18:12,900 --> 00:18:14,730 - Come on up. - Okay. 369 00:18:14,729 --> 00:18:16,969 - Here. - I'm sorry. 370 00:18:17,470 --> 00:18:20,040 Thank you for coming. You're sweating a lot. 371 00:18:20,039 --> 00:18:21,909 Stop it. 372 00:18:21,910 --> 00:18:23,070 All right. 373 00:18:23,069 --> 00:18:25,339 Ms. Choi, please join us. 374 00:18:28,680 --> 00:18:30,010 I'll take a picture then. 375 00:18:30,009 --> 00:18:32,219 Please look over here. In 1, 2. 376 00:18:35,749 --> 00:18:38,419 We're late, Mom. Hurry. 377 00:18:38,420 --> 00:18:41,690 Okay. Don't worry. Your dad will wait for you. 378 00:18:41,690 --> 00:18:42,830 Hang on. 379 00:18:43,529 --> 00:18:44,589 My phone is ringing. 380 00:18:50,529 --> 00:18:51,639 What? 381 00:18:51,640 --> 00:18:55,940 I'm sorry, but I don't think I can see Ji Hun today. 382 00:18:55,940 --> 00:18:58,010 I have a flight that got scheduled suddenly. 383 00:19:00,210 --> 00:19:01,880 Don't you dare lie to me. 384 00:19:03,249 --> 00:19:05,419 Why? Did that wench tell you not to go? 385 00:19:05,420 --> 00:19:09,720 No. It's just that Mr. Hwang went to Tanzania and... 386 00:19:09,720 --> 00:19:10,920 Shut it. 387 00:19:12,059 --> 00:19:14,859 I told you not to betray Ji Hun no matter what. 388 00:19:15,690 --> 00:19:19,260 If you keep being like this, I'll humiliate you at work. 389 00:19:19,759 --> 00:19:20,899 Behave yourself. 390 00:19:32,940 --> 00:19:36,110 Oh, right. I forgot something. 391 00:19:36,479 --> 00:19:39,349 Ji Hun, your dad has an urgent flight today, 392 00:19:39,350 --> 00:19:41,520 so he asked me to bring you some other time. 393 00:19:41,519 --> 00:19:44,219 I was so busy with the wedding that I forgot about it. 394 00:19:46,190 --> 00:19:49,830 I'm so silly, aren't I? I mean, seriously. 395 00:19:50,759 --> 00:19:53,229 What should I do? I'm sorry. 396 00:19:53,499 --> 00:19:56,229 It's okay. I'm fine. 397 00:19:57,170 --> 00:20:00,040 Actually, I was feeling a little tired today. 398 00:20:03,009 --> 00:20:04,779 Please use at least two of those. 399 00:20:04,779 --> 00:20:06,079 We only have one life, you know. 400 00:20:06,079 --> 00:20:08,979 - Hey, make sure to do it right. - Okay. 401 00:20:08,979 --> 00:20:11,779 If you're stiff, it won't look good. 402 00:20:11,779 --> 00:20:14,249 Jeong Bong, stretch your legs. 403 00:20:14,249 --> 00:20:15,789 Keep stretching your hamstrings. 404 00:20:15,789 --> 00:20:18,089 Don't mess with me when I warm up. 405 00:20:18,089 --> 00:20:21,259 Team B, you go first. Team A, stand by. 406 00:20:21,259 --> 00:20:22,259 Okay. 407 00:20:22,259 --> 00:20:23,429 What are you doing here? 408 00:20:23,460 --> 00:20:26,160 Hello, Mr. Jang. While you were talking to the director, 409 00:20:26,200 --> 00:20:28,730 I checked the scene and had the guys warm up. 410 00:20:28,729 --> 00:20:30,769 It's good, right? We can start right away. 411 00:20:30,769 --> 00:20:33,499 Okay. Byung Heon, can I see you for a moment? 412 00:20:34,870 --> 00:20:38,980 The director wants this scene to be more impressive. 413 00:20:39,539 --> 00:20:41,039 - Joon Seon. - What? 414 00:20:41,180 --> 00:20:43,250 - Aren't you going to warm up? - Yes. 415 00:20:43,249 --> 00:20:45,679 - You should. - I'll go warm up. 416 00:20:45,950 --> 00:20:47,680 - Hey, Jong Soo. - Yes. 417 00:20:47,680 --> 00:20:50,320 You might hurt your shoulders. 418 00:20:50,989 --> 00:20:53,489 Gosh, it's not easy to get married. It's killing me. 419 00:20:54,489 --> 00:20:55,789 Tell me about it. 420 00:20:55,789 --> 00:20:58,699 I don't even remember who I met at the wedding. 421 00:21:00,130 --> 00:21:02,530 I need to get some sleep. I'm so tired. 422 00:21:04,769 --> 00:21:06,269 I'm hungry. 423 00:21:06,839 --> 00:21:09,909 Can you sleep after we have dinner at the restaurant down here? 424 00:21:13,610 --> 00:21:16,080 Okay. Get some sleep then. 425 00:21:22,390 --> 00:21:23,390 Hello? 426 00:21:25,860 --> 00:21:28,990 Seon Hong. I'm in my hotel room now. 427 00:21:31,860 --> 00:21:32,860 Really? 428 00:21:34,329 --> 00:21:37,069 Okay. I'll be right there. 429 00:21:37,829 --> 00:21:38,839 Bye. 430 00:21:40,069 --> 00:21:42,109 My friends are waiting in the wine bar downstairs. 431 00:21:42,110 --> 00:21:43,340 Come with me. 432 00:21:43,370 --> 00:21:45,810 Now? You said you were tired. 433 00:21:45,809 --> 00:21:48,149 But they're here to see us. 434 00:21:48,150 --> 00:21:49,280 Let's go drop by to see them. 435 00:21:49,279 --> 00:21:51,879 Hang on. Let me get rid of these pins. 436 00:22:01,360 --> 00:22:04,360 Thank you. I wasn't bored on my way thanks to you. 437 00:22:04,360 --> 00:22:06,730 You're welcome. I'm honored... 438 00:22:06,729 --> 00:22:08,999 that I could sit next to an amazing woman like you. 439 00:22:10,400 --> 00:22:13,700 I'd like to take you to the Japanese restaurant I mentioned. 440 00:22:14,200 --> 00:22:16,140 Can I have your number if you don't mind? 441 00:22:17,410 --> 00:22:19,140 I can't do that to you. 442 00:22:19,210 --> 00:22:21,510 Please give me your number. I'll call you. 443 00:22:27,680 --> 00:22:30,490 Call me. Okay? 444 00:22:37,460 --> 00:22:39,400 Gosh, an international lawyer? 445 00:22:40,160 --> 00:22:42,600 I thought she was a good talker. 446 00:22:43,170 --> 00:22:45,200 That wasn't a boring flight at all. 447 00:22:47,100 --> 00:22:49,310 - Cheers. - Congratulations. 448 00:22:49,309 --> 00:22:51,269 Thanks for coming. Thank you. 449 00:22:51,269 --> 00:22:54,679 Young Hoon, you managed to get Professor Han to officiate. 450 00:22:56,210 --> 00:22:58,220 You're trying to appeal to him already? 451 00:22:58,220 --> 00:22:59,550 Of course. 452 00:22:59,549 --> 00:23:01,749 There will soon be a new Minister of Public Administration and Security. 453 00:23:01,749 --> 00:23:04,319 No one knows how that will affect us civil servants. 454 00:23:04,350 --> 00:23:06,020 I must be prepared. 455 00:23:06,059 --> 00:23:09,189 Still, don't you think they'll keep the Sejong City... 456 00:23:09,190 --> 00:23:10,430 administration system? 457 00:23:11,059 --> 00:23:13,429 Whether the legislation or administration wins... 458 00:23:13,430 --> 00:23:15,670 will affect my future career. 459 00:23:17,970 --> 00:23:19,740 Let's stop talking about work... 460 00:23:19,739 --> 00:23:22,769 and have the newlywed couple drink a love shot. 461 00:23:23,069 --> 00:23:24,339 - Why not? - Yes. 462 00:23:24,339 --> 00:23:25,939 When else will we get to see that? 463 00:23:26,039 --> 00:23:29,709 - Love shot. Love shot. - Love shot. Love shot. 464 00:23:29,710 --> 00:23:32,880 Who does that these days? That's so corny. 465 00:23:32,880 --> 00:23:34,220 Corny is the new trend. 466 00:23:34,220 --> 00:23:36,790 - Love shot. Love shot. - Love shot. Love shot. 467 00:23:36,789 --> 00:23:38,589 Okay, okay. Fine. 468 00:23:38,920 --> 00:23:39,990 Ready? 469 00:23:41,220 --> 00:23:42,960 Be happy! 470 00:23:43,259 --> 00:23:45,199 Be happy! 471 00:23:46,130 --> 00:23:48,030 I have to make a call. 472 00:23:49,930 --> 00:23:51,130 Are you okay these days? 473 00:23:51,130 --> 00:23:52,640 I'm doing better. 474 00:23:52,640 --> 00:23:53,970 Good for you. And you? 475 00:23:54,069 --> 00:23:56,009 - I'm fine. - I'm the only one who isn't. 476 00:23:57,509 --> 00:24:00,109 Working in legislation is a real struggle. 477 00:24:00,110 --> 00:24:01,180 Why? Is your boss a jerk? 478 00:24:01,180 --> 00:24:04,480 I have to go to the pharmacy. I had a headache for a while. 479 00:24:04,479 --> 00:24:05,719 Stay and drink. 480 00:24:05,920 --> 00:24:07,150 Why... 481 00:24:08,620 --> 00:24:10,820 Oh, right. I have painkillers. 482 00:24:11,049 --> 00:24:12,559 - It's really tough. - Is it? 483 00:24:49,759 --> 00:24:50,759 Da Hee. 484 00:24:56,269 --> 00:24:57,299 Da Hee. 485 00:25:05,079 --> 00:25:06,709 Da Hee. Da Hee. 486 00:25:06,910 --> 00:25:08,950 It's not like that. Da Hee. 487 00:25:09,710 --> 00:25:13,080 Da Hee. I'll explain. Da Hee. 488 00:25:15,420 --> 00:25:16,450 Yes. 489 00:25:16,589 --> 00:25:18,989 I flirted with Yeo Jin when I was in training. 490 00:25:19,559 --> 00:25:21,559 She's smart, we could talk, 491 00:25:21,559 --> 00:25:23,889 she was intellectually on my level, and I liked that. 492 00:25:24,460 --> 00:25:27,200 To be honest, we dated until recently, 493 00:25:27,999 --> 00:25:29,829 but I eventually chose you. 494 00:25:30,329 --> 00:25:32,339 That's the point you must remember. 495 00:25:32,600 --> 00:25:33,700 Do you get that? 496 00:25:33,700 --> 00:25:34,770 So what? 497 00:25:35,309 --> 00:25:37,639 Are you saying I should be grateful? 498 00:25:38,069 --> 00:25:39,679 That's not what I'm saying. 499 00:25:40,610 --> 00:25:42,550 I was going to end it with her. 500 00:25:42,910 --> 00:25:44,610 I already have ended it. 501 00:25:45,549 --> 00:25:47,049 How can I believe that? 502 00:25:47,479 --> 00:25:49,589 What is it that I just saw? 503 00:25:50,190 --> 00:25:53,860 That was just Yeo Jin getting a bit heated. 504 00:25:54,489 --> 00:25:56,429 I tried to cool her down and... 505 00:26:00,200 --> 00:26:03,130 Hey. Can't you pretend you didn't see anything? 506 00:26:03,130 --> 00:26:05,100 I ended it! 507 00:26:05,999 --> 00:26:07,299 I'd like to check in. 508 00:26:07,400 --> 00:26:09,440 Are you getting annoyed with me right now? 509 00:26:09,440 --> 00:26:10,510 I'm just... 510 00:26:11,670 --> 00:26:13,440 I'm not annoyed. 511 00:26:14,380 --> 00:26:17,410 - Shoot. - Do you know what I hate the most? 512 00:26:18,249 --> 00:26:19,379 Lying. 513 00:26:19,749 --> 00:26:21,349 Deceiving others. 514 00:26:21,890 --> 00:26:23,220 However great you are... 515 00:26:23,220 --> 00:26:25,020 Fine. I get it. 516 00:26:26,059 --> 00:26:27,119 So what? 517 00:26:27,860 --> 00:26:29,590 What do you want? 518 00:26:30,190 --> 00:26:31,260 What? 519 00:26:31,259 --> 00:26:34,499 Shall I go on my knees and beg? 520 00:26:34,559 --> 00:26:37,369 Or shall we cancel our marriage? Shall we? 521 00:26:37,370 --> 00:26:39,300 How can you say that? 522 00:26:39,640 --> 00:26:42,070 - I... - What do you want to do then? 523 00:26:42,640 --> 00:26:46,140 Hey. Do you think I married you because I'm helplessly in love? 524 00:26:46,509 --> 00:26:48,579 Yeo Jin doesn't want to marry, 525 00:26:48,910 --> 00:26:52,180 and Mom said that I should marry a slightly dimwitted woman. 526 00:26:52,279 --> 00:26:55,079 You are a bit frustrating, but you're sweet. 527 00:26:57,019 --> 00:27:00,389 Darn it. Why must I stoop and explain myself? 528 00:27:01,289 --> 00:27:03,159 I'm getting annoyed again. 529 00:27:04,829 --> 00:27:05,859 Hey. 530 00:27:06,600 --> 00:27:08,770 If you can't handle it, call it quits. 531 00:27:08,970 --> 00:27:10,570 Let's just call it quits. 532 00:27:11,729 --> 00:27:14,269 - What? - Let's be honest. 533 00:27:14,269 --> 00:27:16,239 How would you meet a guy like me? 534 00:27:16,239 --> 00:27:19,439 To be frank, what qualities do you have? 535 00:27:19,440 --> 00:27:22,810 You don't have a decent job and you aren't that pretty. 536 00:27:23,009 --> 00:27:24,679 Your family isn't that great either. 537 00:27:25,650 --> 00:27:29,390 You're just an intern at a travel agency. 538 00:27:30,190 --> 00:27:31,620 Hey. 539 00:27:31,890 --> 00:27:33,860 Let's quit all this. 540 00:27:34,460 --> 00:27:35,930 To be honest, 541 00:27:36,059 --> 00:27:38,899 I wasn't quite sure I should stay married to you forever. 542 00:27:39,430 --> 00:27:40,800 Let's call it off. 543 00:27:41,200 --> 00:27:42,900 We haven't even registered our marriage yet. 544 00:27:42,930 --> 00:27:44,030 There are no issues. 545 00:27:44,600 --> 00:27:45,900 We're done. 546 00:27:46,069 --> 00:27:48,039 Our marriage is void, okay? 547 00:27:53,940 --> 00:27:55,010 Excuse me. 548 00:27:56,610 --> 00:27:58,780 Hey. Are you all right? 549 00:27:58,920 --> 00:28:00,220 Can I help you? 550 00:28:01,319 --> 00:28:02,319 What? 551 00:28:03,220 --> 00:28:04,620 I need water. 552 00:28:06,460 --> 00:28:07,560 I put my mouth... 553 00:28:08,789 --> 00:28:09,889 to that bottle. 554 00:28:20,739 --> 00:28:22,169 Thank you. 555 00:28:22,170 --> 00:28:23,570 I mean, I'm sorry. 556 00:28:24,739 --> 00:28:26,039 This is for the water. 557 00:28:26,509 --> 00:28:28,209 I'm really sorry. 558 00:28:34,880 --> 00:28:39,890 My gosh. While I was away, the Seoul guys got really nasty. 559 00:28:42,329 --> 00:28:45,089 Why does she look familiar? 560 00:28:45,329 --> 00:28:47,559 It's not a woman I broke up with. 561 00:28:47,799 --> 00:28:49,569 A classmate? No. 562 00:28:49,900 --> 00:28:51,400 A friend of a friend? No. 563 00:28:51,400 --> 00:28:53,440 Who is she? Who is she? 564 00:28:54,970 --> 00:28:56,770 Does she just have a common look? 565 00:28:57,569 --> 00:29:00,109 We should just order pizza on a day like this. 566 00:29:00,110 --> 00:29:01,180 What's all this? 567 00:29:01,180 --> 00:29:04,080 Be quiet. We must feast on a special day. 568 00:29:05,210 --> 00:29:07,880 The pork is nicely cooked. 569 00:29:08,690 --> 00:29:10,990 Don't you think this is too little? 570 00:29:10,989 --> 00:29:12,489 It is too little, isn't it? 571 00:29:12,620 --> 00:29:16,090 I should call your aunt and tell her to get more bulgogi meat. 572 00:29:25,940 --> 00:29:27,540 Is there anything I can do? 573 00:29:28,170 --> 00:29:30,940 No. Don't you try to wriggle out of this. 574 00:29:31,009 --> 00:29:33,939 I told you so many times to be on time. 575 00:29:40,749 --> 00:29:42,789 Yeo Jin doesn't want to marry, 576 00:29:43,249 --> 00:29:46,419 and Mom said that I should marry a slightly dimwitted woman. 577 00:29:46,690 --> 00:29:49,590 You are a bit frustrating, but you're sweet. 578 00:29:52,329 --> 00:29:55,769 I feel so confused 579 00:29:56,299 --> 00:29:58,599 Wait. Look over there. 580 00:29:58,870 --> 00:30:00,800 Isn't that Da Hee sitting over there? 581 00:30:01,870 --> 00:30:03,810 You're being silly again. 582 00:30:04,269 --> 00:30:07,439 Why would a girl who got married today be sitting over there? 583 00:30:08,009 --> 00:30:11,349 Not only do you look old, but your eyes must be failing. 584 00:30:11,809 --> 00:30:13,649 Will you stop attacking my looks? 585 00:30:13,650 --> 00:30:15,350 Are you even... 586 00:30:15,350 --> 00:30:16,690 real sisters with Ok Boon? 587 00:30:16,690 --> 00:30:17,750 We are! 588 00:30:17,749 --> 00:30:20,119 She looks like Mom and I look like Dad. 589 00:30:20,690 --> 00:30:23,230 You have tiny eyes. Watch your step in the dark. 590 00:30:23,360 --> 00:30:25,260 - Eat all you want. - Okay. 591 00:30:25,400 --> 00:30:27,000 - Eat up. - Gyu Jin. 592 00:30:26,999 --> 00:30:29,429 - You like japchae. - Yes, Mother! 593 00:30:29,430 --> 00:30:31,500 Let's all raise a glass. 594 00:30:31,499 --> 00:30:35,299 President Song should make a speech on this joyous day. 595 00:30:36,539 --> 00:30:38,809 Why bother when it's just us? 596 00:30:39,940 --> 00:30:43,380 Thank you all for helping with and attending the wedding. 597 00:30:43,549 --> 00:30:45,519 I'm so happy today. 598 00:30:45,749 --> 00:30:48,449 I raised all four kids, 599 00:30:48,989 --> 00:30:50,419 so now I, Song Young Dal, 600 00:30:50,690 --> 00:30:54,690 will work even harder for our market's development. 601 00:30:54,789 --> 00:30:57,859 Our hope and the proud future... 602 00:30:57,860 --> 00:31:00,560 Let's all raise a glass to Da Hee's happiness. 603 00:31:00,559 --> 00:31:04,299 - Cheers! - Cheers! 604 00:31:04,299 --> 00:31:07,439 - Cheers. - Cheers. 605 00:31:07,440 --> 00:31:10,140 - Cheers. - Cheers. 606 00:31:11,239 --> 00:31:14,079 - Here comes more food. - Great. 607 00:31:14,079 --> 00:31:15,409 Make some room. 608 00:31:15,410 --> 00:31:16,650 Mom. 609 00:31:32,600 --> 00:31:35,730 Ouch! That's so hot! 610 00:31:35,729 --> 00:31:37,169 Save me! 611 00:31:37,930 --> 00:31:41,000 - Oh, dear. - Are you okay? 612 00:32:07,529 --> 00:32:09,969 (Once Again) 613 00:32:10,200 --> 00:32:13,000 It's not like I ask for much! 614 00:32:12,999 --> 00:32:15,399 Kids break my heart. 615 00:32:16,039 --> 00:32:18,109 It's so painful, Chi Su. 616 00:32:18,309 --> 00:32:20,279 If you talk it out and try to understand... 617 00:32:20,279 --> 00:32:22,809 Mother. Don't try too hard. 618 00:32:22,809 --> 00:32:26,849 Ok Boon wouldn't get any terrible ideas, would she? 619 00:32:27,220 --> 00:32:29,550 It's a temporary truce due to an emergency situation. 620 00:32:29,589 --> 00:32:31,289 Leave me alone! 621 00:32:31,289 --> 00:32:34,489 Since when did you even care for me? 622 00:32:34,489 --> 00:32:35,629 It's your mom again? 623 00:32:35,630 --> 00:32:38,090 You're the only one pushing this. 624 00:32:38,089 --> 00:32:41,259 You've been resenting me all along. 42178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.