Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,040
Previously on "NCIS Los Angeles..."
2
00:00:02,265 --> 00:00:03,690
You shouldn't have done any of this.
3
00:00:03,714 --> 00:00:05,655
Am I Subject 17?
4
00:00:05,679 --> 00:00:06,886
Yes.
5
00:00:08,840 --> 00:00:10,403
I need to find Pembrook.
6
00:00:10,428 --> 00:00:13,186
Leah, your life is in danger.
7
00:00:14,124 --> 00:00:15,690
14.
8
00:00:15,996 --> 00:00:17,075
I'd like to stay with Leah.
9
00:00:17,099 --> 00:00:18,661
This is still an active threat.
10
00:00:18,685 --> 00:00:20,489
We both want the same thing,
11
00:00:20,513 --> 00:00:21,765
to kill Pembrook.
12
00:00:21,789 --> 00:00:24,468
He is still a monster, 17.
13
00:00:35,341 --> 00:00:37,730
The doctors give any prognosis?
14
00:00:38,065 --> 00:00:40,523
No. They're saying she's showing
signs of consciousness,
15
00:00:40,547 --> 00:00:42,558
and now we just have to wait.
16
00:00:42,582 --> 00:00:46,558
The facility they recommended
specializes in rehabilitation,
17
00:00:46,582 --> 00:00:47,908
so that's a good sign.
18
00:00:49,660 --> 00:00:50,823
We're ready to roll.
19
00:00:52,272 --> 00:00:55,317
- Elevators and hallways secure?
- Yes, sir.
20
00:00:55,341 --> 00:00:56,720
All right, let's move, quickly.
21
00:01:02,789 --> 00:01:05,041
Anything else I can do?
22
00:01:05,065 --> 00:01:08,110
Ah, nobody will know
the location of the facility.
23
00:01:08,134 --> 00:01:10,696
She's being checked in under an alias
24
00:01:10,720 --> 00:01:12,661
and no visitors.
25
00:01:12,685 --> 00:01:14,582
- We'll keep her safe.
- All right.
26
00:01:15,582 --> 00:01:17,696
- Let me know how she's doing.
- Will do.
27
00:01:30,857 --> 00:01:32,558
I didn't want
to say anything back there,
28
00:01:32,582 --> 00:01:34,329
but they just found Clayton's body.
29
00:01:36,754 --> 00:01:38,282
Geez, if they can get to Clayton,
30
00:01:38,306 --> 00:01:39,317
they can get to anybody.
31
00:01:39,341 --> 00:01:40,903
We need a plan.
32
00:01:40,927 --> 00:01:44,075
Everybody wants to meet, now.
33
00:01:44,591 --> 00:01:46,212
Set it up.
34
00:01:56,789 --> 00:01:58,765
Hang tight back there.
We'll be five minutes.
35
00:01:58,789 --> 00:02:01,168
- Sure.
- Let's go.
36
00:02:07,030 --> 00:02:08,420
They found Clayton.
37
00:02:08,444 --> 00:02:09,834
Yeah, I heard.
38
00:02:09,858 --> 00:02:11,489
His wrists were zip-tied.
39
00:02:11,513 --> 00:02:13,285
Eyes burnt out with cigarettes.
40
00:02:14,649 --> 00:02:16,615
They wanted him to
give the rest of us up.
41
00:02:17,567 --> 00:02:18,809
None of us are safe.
42
00:02:26,651 --> 00:02:27,627
- This way, this way.
- Gun!
43
00:02:55,311 --> 00:03:03,311
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
44
00:03:04,754 --> 00:03:06,489
What do we got?
45
00:03:06,513 --> 00:03:08,351
Whoa, that's not a good look.
46
00:03:08,375 --> 00:03:11,386
Trust me, it's only gonna
get worse as the day goes on.
47
00:03:11,410 --> 00:03:13,868
Looks like somebody skipped
their 15 minutes of mindfulness.
48
00:03:14,471 --> 00:03:16,420
Four people, including
49
00:03:16,444 --> 00:03:18,420
a CIA officer named
50
00:03:18,444 --> 00:03:20,592
Avery Lamica, were shot dead
51
00:03:20,616 --> 00:03:23,562
40 minutes ago in the middle
of Pershing Square.
52
00:03:23,586 --> 00:03:24,834
Wait, that's where you sent Kensi?
53
00:03:24,858 --> 00:03:26,420
Yes, and Callen
54
00:03:26,444 --> 00:03:29,455
was with Lamica just before
she was shot.
55
00:03:29,479 --> 00:03:31,041
Callen said he was gonna be
with Leah Novak.
56
00:03:31,065 --> 00:03:32,868
Lamica was part of Novak's
57
00:03:32,892 --> 00:03:34,903
CIA protection detail.
58
00:03:34,927 --> 00:03:37,351
So we think this has something
to do with Drona?
59
00:03:37,375 --> 00:03:38,661
It would appear that way.
60
00:03:38,685 --> 00:03:39,972
What else did the CIA say?
61
00:03:39,996 --> 00:03:41,272
We're about to find out.
62
00:03:42,685 --> 00:03:44,089
Morning, gentlemen.
63
00:03:44,113 --> 00:03:46,696
This is CIA Officer Rafael Cortes.
64
00:03:46,720 --> 00:03:47,937
Admiral Kilbride.
65
00:03:47,961 --> 00:03:50,696
This is Investigator Deeks,
66
00:03:50,720 --> 00:03:51,937
Special Agent Rountree.
67
00:03:51,961 --> 00:03:53,386
Where are Agents Callen and Hanna?
68
00:03:53,410 --> 00:03:55,730
Hanna is taking
a personal day out of town
69
00:03:55,754 --> 00:03:57,378
- and won't be joining us.
- And Callen?
70
00:03:57,402 --> 00:03:59,558
Callen is en route to the crime scene.
71
00:03:59,582 --> 00:04:01,351
I don't want Callen
running point on this.
72
00:04:01,375 --> 00:04:03,420
Well, that's not a decision
for you to make.
73
00:04:03,444 --> 00:04:05,627
You asked for our help on this and...
74
00:04:05,651 --> 00:04:07,868
We asked for information.
75
00:04:07,892 --> 00:04:09,696
CIA doesn't need your help.
76
00:04:09,720 --> 00:04:11,289
FBI is handling the shooting.
77
00:04:11,313 --> 00:04:13,592
Callen let Anthony Beltran get away.
78
00:04:13,616 --> 00:04:16,420
Beltran knew as much about
Howard Pembrook as anybody.
79
00:04:16,444 --> 00:04:19,296
Call Callen back to OSP,
so I can question him.
80
00:04:19,320 --> 00:04:21,455
I have a feeling that
he wouldn't come back
81
00:04:21,479 --> 00:04:23,696
even if I did order him,
82
00:04:23,720 --> 00:04:25,601
which I am not going to do.
83
00:04:25,625 --> 00:04:28,179
Look, Leah Novak was obviously
transported via ambulance.
84
00:04:28,203 --> 00:04:30,179
Does CIA have intelligence on
where that ambulance is now?
85
00:04:30,203 --> 00:04:32,006
- No.
- Who else was a part
86
00:04:32,030 --> 00:04:33,903
of the protection detail,
besides Lamica?
87
00:04:33,927 --> 00:04:35,765
CIA Officer Chris Behr,
88
00:04:35,789 --> 00:04:37,110
but we haven't been able to locate him.
89
00:04:37,134 --> 00:04:38,834
Do we know why Lamica was in the park?
90
00:04:38,858 --> 00:04:41,558
My guess is she was meeting
with other Drona team members.
91
00:04:41,975 --> 00:04:43,179
Why?
92
00:04:43,203 --> 00:04:45,696
Howard Pembrook ran black ops for DoD,
93
00:04:45,720 --> 00:04:47,006
NSA...
94
00:04:47,030 --> 00:04:48,523
- And CIA.
- Yes.
95
00:04:48,547 --> 00:04:50,386
That was, until they all
started killing each other.
96
00:04:50,410 --> 00:04:52,937
Anthony Beltran said
it was because they were filing
97
00:04:52,961 --> 00:04:54,248
a civil suit against Pembrook
98
00:04:54,272 --> 00:04:55,799
for what he did to them as children.
99
00:04:55,823 --> 00:04:57,868
As far as I'm concerned,
they're all ticking time bombs.
100
00:04:57,892 --> 00:04:59,903
Pembrook made monsters,
101
00:05:00,201 --> 00:05:02,213
including Agent Callen.
102
00:05:05,030 --> 00:05:07,248
So, that's Lamica.
103
00:05:07,272 --> 00:05:08,868
She was just at the hospital.
104
00:05:08,892 --> 00:05:10,558
What about the other CIA officer?
105
00:05:10,582 --> 00:05:12,903
Behr. He's not here. Hey,
106
00:05:12,927 --> 00:05:15,075
- LAPD get anything from the witnesses?
- No. Nothing yet.
107
00:05:15,759 --> 00:05:17,523
So Lamica goes down first.
108
00:05:17,547 --> 00:05:19,558
The rest of them try and
get away in this direction.
109
00:05:19,582 --> 00:05:21,696
Well, other than Lamica,
they were all shot from behind
110
00:05:21,720 --> 00:05:23,168
as they ran.
111
00:05:24,444 --> 00:05:25,730
We're gonna have to go through every one
112
00:05:25,754 --> 00:05:26,937
of those office buildings
to try and find
113
00:05:26,961 --> 00:05:28,041
the sniper's location.
114
00:05:28,065 --> 00:05:29,386
Yeah, and judging by the angle,
115
00:05:29,410 --> 00:05:31,006
it was probably one of the top floors.
116
00:05:31,030 --> 00:05:32,661
I'll look at the victims again.
I'll do the math.
117
00:05:32,685 --> 00:05:34,730
- I'll narrow it down.
- Fatima,
118
00:05:34,754 --> 00:05:37,248
see there's any traffic
or security cam footage
119
00:05:37,272 --> 00:05:38,937
from South Olive around
the time of the shooting.
120
00:05:38,961 --> 00:05:40,248
Looking for an ambulance.
121
00:05:40,272 --> 00:05:41,258
Yeah. Checking.
122
00:05:41,282 --> 00:05:45,006
Agent Callen, there is
a CIA Officer Cortes here
123
00:05:45,030 --> 00:05:47,282
who would very much
like to speak to you.
124
00:05:47,306 --> 00:05:48,952
Well, we have a few of them
here right now.
125
00:05:48,976 --> 00:05:50,213
CORTES ; Agent Callen,
126
00:05:50,237 --> 00:05:51,489
I need to talk to you.
127
00:05:51,513 --> 00:05:53,386
FBI can handle this investigation.
128
00:05:53,410 --> 00:05:55,185
Well, they're not even on the scene yet.
129
00:05:55,209 --> 00:05:56,531
Callen, they think Lamica was there
130
00:05:56,555 --> 00:05:57,937
meeting with Drona subjects.
131
00:05:57,961 --> 00:05:59,925
Behr and Lamica could be Drona.
132
00:05:59,950 --> 00:06:01,202
Which would explain why
133
00:06:01,227 --> 00:06:02,651
they were put on the protection detail.
134
00:06:02,858 --> 00:06:04,558
There has to be several of them
in the Agency.
135
00:06:04,582 --> 00:06:05,903
Including you, Agent Callen.
136
00:06:05,927 --> 00:06:07,489
You were in the CIA.
137
00:06:07,513 --> 00:06:09,420
- You were also a Drona subject.
- You know what?
138
00:06:09,444 --> 00:06:11,031
Y-You're breaking up. I'm
gonna have to get back to you,
139
00:06:11,055 --> 00:06:12,315
all right?
140
00:06:12,754 --> 00:06:13,937
Looking at the entry
141
00:06:13,961 --> 00:06:15,661
and exit wounds on Lamica's body,
142
00:06:15,685 --> 00:06:17,937
there is no way that those
gunshots came from the building.
143
00:06:17,961 --> 00:06:19,364
It is too steep.
144
00:06:20,099 --> 00:06:21,420
So where was the shooter?
145
00:06:21,444 --> 00:06:23,110
I mean, all I can think of
is a helicopter.
146
00:06:23,134 --> 00:06:25,341
They'd be one hell of a marksman.
147
00:06:29,547 --> 00:06:31,834
All right, according to civilian
air traffic control, there were
148
00:06:31,858 --> 00:06:34,799
eight helicopters in the
vicinity at 8:16 this morning.
149
00:06:34,823 --> 00:06:38,203
We're looking at something due
northeast at about 1,400 feet.
150
00:06:39,065 --> 00:06:40,305
- This one.
- Who owns it?
151
00:06:40,330 --> 00:06:41,572
Let's see.
152
00:06:42,272 --> 00:06:45,489
Tail number is November-0418.
153
00:06:45,513 --> 00:06:47,696
It's owned by a corporation called
154
00:06:47,720 --> 00:06:49,256
Cypress Park Industries.
155
00:06:49,280 --> 00:06:51,075
There should be a point of origin.
156
00:06:51,438 --> 00:06:52,661
Camarillo Airport.
157
00:06:52,685 --> 00:06:55,213
Somebody must've seen
who got on that helo.
158
00:06:55,237 --> 00:06:57,110
- Deeks...
- Yeah, I'm about to find out.
159
00:06:57,134 --> 00:06:58,730
Last chance, Agent Callen,
160
00:06:58,754 --> 00:07:00,765
or I'll have the FBI escort you
from the crime scene.
161
00:07:00,789 --> 00:07:02,558
Everything I know about
Pembrook and Beltran
162
00:07:02,582 --> 00:07:03,811
is in my report.
163
00:07:03,835 --> 00:07:05,458
Besides, we're already done
here. I'm headed back in.
164
00:07:13,726 --> 00:07:15,554
Guys, give us a sec.
165
00:07:17,547 --> 00:07:18,578
Who is this?
166
00:07:18,602 --> 00:07:19,749
We need to talk.
167
00:07:22,232 --> 00:07:24,277
Don't feel.
168
00:07:24,302 --> 00:07:25,692
Remember?
169
00:07:25,717 --> 00:07:29,269
Feelings cause pain.
170
00:07:32,789 --> 00:07:34,282
There's nothing I'd like more.
171
00:07:35,106 --> 00:07:38,961
It's a conversation that's been
a long, long time coming.
172
00:07:41,272 --> 00:07:43,479
I've waited my whole life for it.
173
00:07:49,930 --> 00:07:52,285
You're
at the bottom of a deep, dark ocean,
174
00:07:52,309 --> 00:07:55,895
Grisha, and you have no idea
which way is up.
175
00:07:59,137 --> 00:08:01,596
Hey, Fatima, trace the call
coming into Callen's phone now.
176
00:08:01,620 --> 00:08:02,975
And you're gonna show me the light, huh?
177
00:08:02,999 --> 00:08:04,426
I understand your anger.
178
00:08:04,450 --> 00:08:06,561
You cannot begin to understand it.
179
00:08:06,585 --> 00:08:07,940
So what do you want to do?
180
00:08:07,964 --> 00:08:09,665
You want to hurt me?
You want to kill me?
181
00:08:09,689 --> 00:08:11,620
I think I choose both.
182
00:08:14,723 --> 00:08:16,871
Then let me give you the opportunity.
183
00:08:16,895 --> 00:08:20,078
But you have to listen to
my instructions very carefully.
184
00:08:20,102 --> 00:08:22,596
No other agents.
185
00:08:22,620 --> 00:08:24,251
This is between you and me.
186
00:08:24,275 --> 00:08:25,654
Why would I agree to that?
187
00:08:27,033 --> 00:08:29,596
Because we both know you'd do anything
188
00:08:29,620 --> 00:08:31,964
to face the monster of your childhood.
189
00:08:32,827 --> 00:08:34,837
I think you give yourself
a little too much credit.
190
00:08:34,861 --> 00:08:37,078
There's a water bottle under a bench
191
00:08:37,102 --> 00:08:39,516
on the south corner of Pershing Square.
192
00:08:40,817 --> 00:08:42,473
You'll find an address on it.
193
00:08:43,620 --> 00:08:44,630
What's going on?
194
00:08:44,654 --> 00:08:46,561
- Pembrook's here.
- What?
195
00:08:47,069 --> 00:08:49,792
South corner of the
park by a coffee cart.
196
00:08:58,930 --> 00:09:01,354
Fatima, do you have anything
on Pembrook's phone?
197
00:09:01,378 --> 00:09:02,768
I lost the signal.
198
00:09:02,792 --> 00:09:05,213
The FBI is now on scene.
Give them the sitrep.
199
00:09:08,068 --> 00:09:10,699
Kens, you're not gonna
find him. He's gone.
200
00:09:10,723 --> 00:09:12,637
He left me an address.
201
00:09:17,639 --> 00:09:19,408
I got to do this alone.
202
00:09:19,585 --> 00:09:21,285
FBI.
203
00:09:22,063 --> 00:09:23,930
Go, go.
204
00:09:25,378 --> 00:09:27,026
I'll stay close.
205
00:09:27,447 --> 00:09:29,113
Yeah, we'll get it to you.
206
00:09:29,137 --> 00:09:30,975
I don't know if you guys
are overhearing this, but
207
00:09:30,999 --> 00:09:32,940
the aviation tech just confirmed Beltran
208
00:09:32,964 --> 00:09:34,855
and three other people
were on that helo,
209
00:09:34,879 --> 00:09:36,734
- but no Pembrook.
- Copy that.
210
00:09:36,758 --> 00:09:38,906
As soon as you get that footage,
I want it sent to Langley
211
00:09:38,930 --> 00:09:40,596
for facial-rec identification.
212
00:09:40,620 --> 00:09:42,833
Well, of course.
213
00:09:51,614 --> 00:09:52,912
I'm at the address.
214
00:09:52,936 --> 00:09:54,890
Just watch your six.
215
00:09:57,974 --> 00:09:59,423
Anybody inside?
216
00:09:59,447 --> 00:10:00,734
Yeah, nobody's answering.
217
00:10:00,758 --> 00:10:02,596
Just an empty van in the driveway.
218
00:10:02,620 --> 00:10:04,630
Look, it said "pool" on the bottle.
219
00:10:04,654 --> 00:10:06,413
I'm gonna go around back.
220
00:10:14,895 --> 00:10:17,113
There's a box at the bottom of the pool.
221
00:10:17,137 --> 00:10:18,689
Can you fish it out?
222
00:10:23,291 --> 00:10:25,665
He's got cameras all over the place.
223
00:10:26,127 --> 00:10:27,654
I think he's watching me.
224
00:10:29,922 --> 00:10:31,458
He wants me to go in the water
225
00:10:31,482 --> 00:10:33,389
so I short out any tracking devices.
226
00:10:33,413 --> 00:10:34,975
Do not go offline,
227
00:10:34,999 --> 00:10:36,665
Agent Callen.
228
00:10:36,689 --> 00:10:38,320
Callen, I know what you want.
229
00:10:38,973 --> 00:10:41,895
Do not let Pembrook manipulate
you into doing something stupid.
230
00:11:01,309 --> 00:11:02,871
We've lost Callen's comms.
231
00:11:02,895 --> 00:11:04,790
You have no control over your agents.
232
00:11:06,175 --> 00:11:07,925
We can still track him via his car.
233
00:11:07,949 --> 00:11:09,035
I'll stay close.
234
00:11:09,059 --> 00:11:10,561
I don't want to lose him.
235
00:11:10,585 --> 00:11:12,596
I am sending Agent Rountree
236
00:11:12,620 --> 00:11:14,216
to assist Agent Blye.
237
00:11:14,240 --> 00:11:15,551
On my way, Kensi.
238
00:11:35,895 --> 00:11:37,906
Callen's car still hasn't moved.
239
00:11:37,930 --> 00:11:39,216
You're gonna get your agent killed.
240
00:11:39,240 --> 00:11:40,596
Kensi, move in.
241
00:11:40,620 --> 00:11:41,975
Let's see what the hell Callen's up to.
242
00:11:41,999 --> 00:11:42,999
On it.
243
00:11:49,585 --> 00:11:50,895
Hello, Grisha.
244
00:11:55,930 --> 00:11:58,734
This is the conversation
you wanted to have?
245
00:11:59,053 --> 00:12:00,320
At gunpoint?
246
00:12:00,517 --> 00:12:03,758
When I trained you, I taught you
the language of violence.
247
00:12:04,827 --> 00:12:06,630
And I can assure you I'm still fluent.
248
00:12:06,880 --> 00:12:08,729
Toss me your gun.
249
00:12:17,378 --> 00:12:20,596
I need you to understand
what I'm about to tell you.
250
00:12:21,117 --> 00:12:23,940
And having this seems to be the
only way to get you to listen.
251
00:12:23,964 --> 00:12:25,803
You're not wrong about that.
252
00:12:26,247 --> 00:12:27,699
Drive the van.
253
00:12:27,723 --> 00:12:29,792
I'll tell you where to go.
254
00:12:35,827 --> 00:12:37,630
Camarillo Airport gave us access
255
00:12:37,654 --> 00:12:39,551
to their security footage.
256
00:12:41,030 --> 00:12:42,030
That's Beltran.
257
00:12:43,827 --> 00:12:45,009
Do you know who these other people are?
258
00:12:45,033 --> 00:12:48,113
No, but I'm gonna find out.
259
00:12:48,137 --> 00:12:50,492
Send them to me,
and I'll forward them to Langley
260
00:12:50,516 --> 00:12:51,596
- for facial rec.
- I can just
261
00:12:51,620 --> 00:12:52,792
- run those here.
- Send them to me.
262
00:12:57,171 --> 00:12:58,946
Sending now.
263
00:13:18,171 --> 00:13:20,561
Callen's not here,
and he's changed clothes.
264
00:13:20,585 --> 00:13:23,251
He said there was an empty van
outside, but it's gone now.
265
00:13:23,275 --> 00:13:25,321
Agent Namazi, let's find that van.
266
00:13:25,345 --> 00:13:26,964
You've lost him completely.
267
00:13:36,699 --> 00:13:38,365
Kaleidoscope found Callen's van.
268
00:13:38,389 --> 00:13:41,904
I tracked him to Van Nuys,
then to the 101, to the 405,
269
00:13:41,928 --> 00:13:43,093
past LAX.
270
00:13:43,117 --> 00:13:45,503
Your agent is being hunted
by highly trained killers.
271
00:13:45,527 --> 00:13:48,336
Kaleidoscope is a tenuous
connection at best.
272
00:13:48,360 --> 00:13:49,605
Pray you don't lose him.
273
00:13:51,327 --> 00:13:53,051
Go.
274
00:13:54,738 --> 00:13:56,020
CIA may have identified
275
00:13:56,044 --> 00:13:57,768
the three operatives with Beltran.
276
00:14:11,837 --> 00:14:13,296
You could've killed me.
277
00:14:13,840 --> 00:14:15,331
You didn't.
278
00:14:15,355 --> 00:14:16,434
So what are we doing?
279
00:14:16,885 --> 00:14:18,193
I'm trying to talk to you.
280
00:14:18,217 --> 00:14:20,917
I'm trying to understand how you feel.
281
00:14:20,941 --> 00:14:23,779
No, no. We're not doing that.
282
00:14:23,803 --> 00:14:25,951
You are not my therapist.
283
00:14:25,975 --> 00:14:27,538
You just tell me
284
00:14:27,562 --> 00:14:29,124
exactly what you want.
285
00:14:29,148 --> 00:14:31,538
I want to save your life.
286
00:14:31,562 --> 00:14:34,124
I want to save Leah's life.
287
00:14:34,148 --> 00:14:36,365
And, hopefully, my own in the process.
288
00:14:36,389 --> 00:14:38,158
Well, let me be really clear...
289
00:14:38,182 --> 00:14:41,118
I don't give a damn about your life.
290
00:14:41,424 --> 00:14:42,768
Full stop.
291
00:14:45,182 --> 00:14:46,320
Turn right.
292
00:14:47,148 --> 00:14:50,837
There's an underground garage
on the left, turn into it.
293
00:14:58,424 --> 00:14:59,744
I got another hit on Callen's van
294
00:14:59,768 --> 00:15:01,779
crossing 6th and Harbor.
295
00:15:02,598 --> 00:15:04,572
That's San Pedro, by the water.
296
00:15:04,596 --> 00:15:06,262
Yeah, if Pembrook's looking to kill him,
297
00:15:06,286 --> 00:15:08,020
there are a lot better places
to do that.
298
00:15:08,044 --> 00:15:09,572
Well, let's just hope he's not looking
299
00:15:09,596 --> 00:15:11,089
for a place to torture him.
300
00:15:11,113 --> 00:15:13,365
You do realize
that's what Pembrook does.
301
00:15:13,715 --> 00:15:15,174
He's a sadist.
302
00:15:15,235 --> 00:15:17,503
Yes, I am well aware of that.
303
00:15:17,527 --> 00:15:20,089
Langley identified the two men
and one woman with Beltran
304
00:15:20,113 --> 00:15:22,434
at the airfield. You should have it.
305
00:15:22,868 --> 00:15:24,434
The Agency says they believe
306
00:15:24,458 --> 00:15:27,572
they are Russian operatives
or Russian military contractors.
307
00:15:27,596 --> 00:15:29,193
But they don't seem to be FSB.
308
00:15:29,217 --> 00:15:31,572
We had hits a few months ago
when they entered the country,
309
00:15:32,502 --> 00:15:35,182
but we don't have any intel
on why they entered the U.S.
310
00:15:49,217 --> 00:15:50,296
Now what?
311
00:15:50,320 --> 00:15:52,434
You are obsessive
312
00:15:52,458 --> 00:15:53,848
and consumed with anger.
313
00:15:53,872 --> 00:15:56,848
- This isn't about me.
- Do you deny it?
314
00:15:56,872 --> 00:16:00,124
Decades of searching for answers
about your past,
315
00:16:00,572 --> 00:16:03,124
that only led to more questions.
316
00:16:03,148 --> 00:16:05,606
Your anger drives your obsession.
317
00:16:05,630 --> 00:16:07,434
You're not working through your past,
318
00:16:07,458 --> 00:16:10,262
you're banging your head
into it, over and over.
319
00:16:10,286 --> 00:16:11,572
What do you want?
320
00:16:11,596 --> 00:16:13,262
Understand, in no uncertain terms,
321
00:16:13,286 --> 00:16:15,379
I did horrible things.
322
00:16:15,941 --> 00:16:17,672
I'll never deny that.
323
00:16:19,216 --> 00:16:21,641
- We were children.
- Yes.
324
00:16:21,665 --> 00:16:23,512
Making it that much worse.
325
00:16:25,665 --> 00:16:27,779
At the time, I thought...
326
00:16:27,803 --> 00:16:30,852
my training methods were justified
327
00:16:31,251 --> 00:16:34,124
for the greater good
of the children and, uh,
328
00:16:34,148 --> 00:16:36,149
society, but...
329
00:16:36,527 --> 00:16:38,434
it's been clear for decades that
330
00:16:38,458 --> 00:16:40,404
I couldn't have been more wrong.
331
00:16:41,863 --> 00:16:45,434
And I am consumed with remorse
every day of my life.
332
00:16:45,860 --> 00:16:46,917
I don't care.
333
00:16:46,941 --> 00:16:48,665
I'm not asking you to.
334
00:16:50,079 --> 00:16:52,261
My only solace is that
you fought through
335
00:16:52,285 --> 00:16:54,502
much of your early childhood trauma.
336
00:16:54,526 --> 00:16:57,734
Stop talking about me.
337
00:16:58,940 --> 00:17:00,699
You don't know me.
338
00:17:03,767 --> 00:17:06,010
Actually, I do, Grisha.
339
00:17:07,245 --> 00:17:09,418
I know everything about you.
340
00:17:10,354 --> 00:17:13,320
I've been watching you for 35 years.
341
00:17:15,981 --> 00:17:18,158
Thank you. Uh, transferring you now.
342
00:17:18,525 --> 00:17:21,503
That was NCIS
Director Vance's assistant.
343
00:17:21,527 --> 00:17:23,710
They want you to hop on a
conference call in three minutes.
344
00:17:23,734 --> 00:17:25,782
I'll send it to your office.
345
00:17:26,355 --> 00:17:28,286
Perfect timing. Excuse me.
346
00:17:32,038 --> 00:17:35,709
Actually, I've kept tabs on all the
children who went through Drona.
347
00:17:36,458 --> 00:17:38,469
Tried to help the ones
who suffered the most.
348
00:17:38,493 --> 00:17:39,917
Why don't I buy this?
349
00:17:39,941 --> 00:17:42,675
If we get out of this alive,
350
00:17:42,699 --> 00:17:45,710
as proof of my benevolent motives,
351
00:17:45,734 --> 00:17:47,710
I will...
352
00:17:47,734 --> 00:17:49,562
get you your paper file.
353
00:17:50,596 --> 00:17:53,347
In it is everything known
about Grisha Callen
354
00:17:53,371 --> 00:17:56,710
since long before your mother's death
to the present day.
355
00:17:56,734 --> 00:17:58,779
All my notes are in there.
356
00:18:00,286 --> 00:18:02,572
It's authentic. It's handwritten.
357
00:18:02,596 --> 00:18:04,020
You can date-test the ink.
358
00:18:04,044 --> 00:18:05,365
In it, I talk about
359
00:18:05,389 --> 00:18:07,251
my fear of doing harm.
360
00:18:08,527 --> 00:18:10,872
I talk about my own childhood.
361
00:18:12,837 --> 00:18:15,193
I, too, was denied emotion.
362
00:18:15,217 --> 00:18:16,666
I don't care about your childhood,
363
00:18:17,527 --> 00:18:18,848
but I want that file.
364
00:18:18,872 --> 00:18:20,675
I know you do. You should've had it
365
00:18:20,699 --> 00:18:22,906
long ago. I'm sorry.
366
00:18:24,803 --> 00:18:26,837
So that's what this is all about?
367
00:18:28,010 --> 00:18:30,158
Some sort of apology?
368
00:18:31,872 --> 00:18:35,355
My whole life since Drona
has been an apology.
369
00:18:39,424 --> 00:18:43,151
Understand, it has taken me years
370
00:18:43,705 --> 00:18:46,015
to trust any relationship.
371
00:18:48,389 --> 00:18:49,991
I have gone from
372
00:18:50,061 --> 00:18:51,692
jobs at DEA,
373
00:18:51,717 --> 00:18:55,521
CIA, NCIS, all to distract me from...
374
00:18:55,665 --> 00:18:57,837
having to face what you did.
375
00:19:00,596 --> 00:19:03,213
You broke in me
376
00:19:04,458 --> 00:19:06,055
the most
377
00:19:06,079 --> 00:19:08,760
elemental aspect of being human.
378
00:19:08,864 --> 00:19:11,426
I tried to kill your ability to feel.
379
00:19:11,837 --> 00:19:13,139
I know.
380
00:19:13,975 --> 00:19:16,351
It was a terrible thing to do.
381
00:19:18,251 --> 00:19:20,313
It was a terrible thing to do.
382
00:19:21,493 --> 00:19:22,975
I'm sorry.
383
00:19:24,320 --> 00:19:27,734
Well, just so you know,
I don't accept your apology.
384
00:19:31,596 --> 00:19:33,389
Of course.
385
00:19:37,262 --> 00:19:39,813
Where the hell is that call
from Director Vance?
386
00:19:44,079 --> 00:19:45,881
Agent Namazi?
387
00:20:17,148 --> 00:20:19,331
Because we haven't gotten
any other hits on the van,
388
00:20:19,355 --> 00:20:20,813
I believe it could've stopped
389
00:20:20,837 --> 00:20:22,792
somewhere near its last known location.
390
00:20:23,286 --> 00:20:26,055
Pembrook worked closely with our agency.
391
00:20:26,079 --> 00:20:27,710
He might be using a CIA safe site.
392
00:20:28,154 --> 00:20:29,383
That makes sense.
393
00:20:29,407 --> 00:20:32,906
Officer Cortes,
may I speak to you in my office?
394
00:20:34,251 --> 00:20:36,640
- Of course.
- Agent Namazi will direct you.
395
00:20:40,217 --> 00:20:42,290
Did you talk to Director
Vance about this situation?
396
00:20:42,314 --> 00:20:44,941
No. Come on in. Close the door.
397
00:20:49,355 --> 00:20:50,572
Have a seat.
398
00:20:50,596 --> 00:20:52,394
Do you really think this is a time,
for sitting?
399
00:20:52,418 --> 00:20:53,986
I think there's always time
400
00:20:54,010 --> 00:20:55,503
for two men to sit down,
401
00:20:55,527 --> 00:20:57,606
look each other in the eye,
and have a conversation.
402
00:20:57,630 --> 00:20:59,113
Sit.
403
00:21:02,286 --> 00:21:04,986
Especially when there has been...
404
00:21:05,083 --> 00:21:06,876
dishonesty.
405
00:21:08,596 --> 00:21:09,754
Dishonesty?
406
00:21:09,778 --> 00:21:12,606
I have one of my agents in
the crosshairs of an assassin,
407
00:21:12,630 --> 00:21:14,572
so I'm gonna need some straight answers.
408
00:21:14,596 --> 00:21:17,158
I'm an officer of
the Central Intelligence Agency.
409
00:21:17,182 --> 00:21:19,227
Straight answers might be
hard to come by.
410
00:21:19,251 --> 00:21:21,400
Well, I'm an aggravated
old son of a bitch
411
00:21:21,424 --> 00:21:23,675
who knows how to shake the life
out of a tree
412
00:21:23,699 --> 00:21:25,286
until it drops its fruit.
413
00:21:26,898 --> 00:21:28,227
Are you threatening me?
414
00:21:28,251 --> 00:21:31,331
We also did facial rec,
and they came back as Americans.
415
00:21:31,355 --> 00:21:33,113
I'm sure they were backstopped.
416
00:21:33,138 --> 00:21:35,217
One of them went to USC.
417
00:21:35,837 --> 00:21:37,710
He played football there.
418
00:21:37,734 --> 00:21:42,055
Now, I know Coach Robinson.
I texted him directly.
419
00:21:42,079 --> 00:21:45,779
He remembers the guy.
He was not backstopped.
420
00:21:45,803 --> 00:21:47,377
Okay,
421
00:21:47,872 --> 00:21:49,469
so they're U.S. citizens.
422
00:21:49,493 --> 00:21:51,813
And you are not leaving
my office until you tell me
423
00:21:51,837 --> 00:21:55,227
everything you know
about Pembrook and Beltran.
424
00:21:55,544 --> 00:21:57,751
And you're gonna stop me?
425
00:21:58,906 --> 00:22:00,562
With force?
426
00:22:02,699 --> 00:22:05,079
Don't tease me.
427
00:22:07,147 --> 00:22:09,720
Hey, Fatima, Rountree just got here.
428
00:22:09,744 --> 00:22:11,675
Because we
haven't gotten another hit on the van,
429
00:22:11,699 --> 00:22:14,606
the thought is it's parked
somewhere in the area,
430
00:22:14,630 --> 00:22:17,089
- so just hang tight there.
- All right, got it.
431
00:22:17,113 --> 00:22:18,602
Anything else on the Russians?
432
00:22:18,626 --> 00:22:20,365
Yeah, I don't think they're Russian.
433
00:22:20,389 --> 00:22:22,606
The CIA isn't telling us
the whole truth.
434
00:22:22,630 --> 00:22:24,917
Kilbride's going mano a mano
with Cortes right now.
435
00:22:24,941 --> 00:22:26,601
All right, keep us posted.
436
00:22:26,625 --> 00:22:27,815
Will do.
437
00:22:27,839 --> 00:22:29,744
If you care so much
about these Drona subjects,
438
00:22:29,768 --> 00:22:31,089
why do you keep killing them?
439
00:22:31,113 --> 00:22:33,424
And finally we get to the present day.
440
00:22:34,837 --> 00:22:37,089
I've been running a team of former
441
00:22:37,113 --> 00:22:38,538
Drona subjects for years.
442
00:22:39,137 --> 00:22:40,917
We were running black operations...
443
00:22:40,941 --> 00:22:42,124
Tell me something I don't know.
444
00:22:42,148 --> 00:22:44,434
Beltran was part of my team.
445
00:22:44,458 --> 00:22:47,227
He and several other operatives
446
00:22:47,251 --> 00:22:50,153
decided to do missions for hire.
447
00:22:50,177 --> 00:22:51,365
You tried to stop them?
448
00:22:51,389 --> 00:22:53,651
The only way to stop them
was to kill them.
449
00:22:54,596 --> 00:22:56,469
You have to understand, in Ethiopia,
450
00:22:56,493 --> 00:22:59,882
in an effort to change
the course of an election,
451
00:22:59,906 --> 00:23:01,434
Beltran and his team
452
00:23:01,458 --> 00:23:04,365
murdered a democratic
candidate for hire,
453
00:23:04,389 --> 00:23:06,193
along with his entire family.
454
00:23:06,217 --> 00:23:09,572
They killed this man's children
455
00:23:09,596 --> 00:23:11,002
for a paycheck.
456
00:23:11,027 --> 00:23:13,279
That's why Beltran and his men
are after you and your team.
457
00:23:13,304 --> 00:23:14,866
Yes.
458
00:23:15,079 --> 00:23:17,296
Drona produced men and women
459
00:23:17,320 --> 00:23:20,227
who are psychopathic killing machines.
460
00:23:20,482 --> 00:23:21,562
You did that.
461
00:23:21,587 --> 00:23:23,656
And now they've turned on me.
462
00:23:24,872 --> 00:23:26,630
And you, Grisha.
463
00:23:33,678 --> 00:23:35,274
Give me my gun.
464
00:23:35,299 --> 00:23:36,882
Give me my gun!
465
00:23:40,699 --> 00:23:41,779
We got to move.
466
00:23:41,803 --> 00:23:43,458
There's a stairwell over there.
467
00:23:52,286 --> 00:23:53,744
I'll cover you.
468
00:23:53,768 --> 00:23:56,055
Go to the door and
you cover me. On three.
469
00:23:56,079 --> 00:23:58,193
One. Two. Three.
470
00:24:18,665 --> 00:24:20,217
Ah!
471
00:24:22,429 --> 00:24:24,085
Move! Move!
472
00:24:34,747 --> 00:24:36,104
You all right?
473
00:24:40,071 --> 00:24:41,416
Let's go.
474
00:24:54,895 --> 00:24:56,009
Do you have a phone?
475
00:24:56,034 --> 00:24:58,975
I... I ditched the burner at the park.
476
00:24:59,145 --> 00:25:01,501
I'm also out of ammo.
477
00:25:01,525 --> 00:25:03,952
We got to keep moving. Let's go.
478
00:25:11,608 --> 00:25:13,229
Come on.
479
00:25:28,525 --> 00:25:29,732
Come on, come on.
480
00:25:30,525 --> 00:25:31,980
Clear the cubicles.
481
00:25:44,663 --> 00:25:45,973
Let's go.
482
00:25:57,559 --> 00:25:59,559
Next floor.
483
00:26:21,841 --> 00:26:24,369
You can begin by sharing all your files
484
00:26:24,394 --> 00:26:26,128
on Pembrook's black ops.
485
00:26:26,153 --> 00:26:27,647
That's not gonna happen.
486
00:26:27,870 --> 00:26:30,397
You can have the CIA's
full cooperation, Admiral,
487
00:26:30,421 --> 00:26:32,673
without everything we do
being fully transparent.
488
00:26:32,697 --> 00:26:34,777
You can't expect us to expose operations
489
00:26:34,801 --> 00:26:36,846
that are irrelevant
to this investigation.
490
00:26:36,870 --> 00:26:38,777
Cortes also worked with
491
00:26:38,801 --> 00:26:40,983
the same black ops team as Beltran.
492
00:26:41,007 --> 00:26:43,811
Okay, the Agency is sending me
493
00:26:43,835 --> 00:26:45,673
a list of CIA safe locations
494
00:26:45,697 --> 00:26:47,259
near the last hit on Callen's van.
495
00:26:47,283 --> 00:26:50,846
If Beltran and Cortes worked
with the same people...
496
00:26:50,870 --> 00:26:53,777
Then we must assume
the transitive property.
497
00:26:54,145 --> 00:26:56,708
If A equals B
498
00:26:56,732 --> 00:26:59,708
and B equals C, then A must equal C.
499
00:26:59,732 --> 00:27:01,811
Cortes is working with Beltran.
500
00:27:01,835 --> 00:27:03,087
Excuse me?
501
00:27:03,111 --> 00:27:05,742
I'm sorry, I'm just doing the math.
502
00:27:05,766 --> 00:27:07,134
What would that math be?
503
00:27:07,158 --> 00:27:09,156
That would be geometry,
504
00:27:09,180 --> 00:27:11,466
Officer Cortes. More specifically,
505
00:27:11,490 --> 00:27:13,042
geometric proofs.
506
00:27:22,277 --> 00:27:23,311
Wait.
507
00:27:24,246 --> 00:27:25,325
This is a server room.
508
00:27:25,936 --> 00:27:28,488
It's soundproof, it's flameproof.
509
00:27:28,870 --> 00:27:30,949
Steel door, bolts from the inside.
510
00:27:30,973 --> 00:27:31,949
This would buy us some time.
511
00:27:31,973 --> 00:27:33,156
It'd also trap us.
512
00:27:33,180 --> 00:27:34,915
Not you. Me.
513
00:27:34,939 --> 00:27:37,628
I can't run anymore. I'm bleeding.
514
00:27:39,111 --> 00:27:40,835
Go, Grisha.
515
00:27:43,042 --> 00:27:44,973
There's only one more floor.
516
00:27:46,563 --> 00:27:47,866
Running out of real estate.
517
00:27:53,387 --> 00:27:54,535
Okay.
518
00:27:55,065 --> 00:27:56,651
Let's do it.
519
00:28:09,769 --> 00:28:11,286
Let's clear it.
520
00:28:14,856 --> 00:28:16,557
You and Anthony Beltran worked with
521
00:28:16,582 --> 00:28:18,040
the same black ops team.
522
00:28:18,283 --> 00:28:19,880
I really don't know
what you're talking about.
523
00:28:19,904 --> 00:28:21,352
Yes, you do.
524
00:28:22,145 --> 00:28:23,949
I need you to explain to me
525
00:28:23,973 --> 00:28:26,397
precisely what your role in all this is.
526
00:28:26,826 --> 00:28:28,550
My role?
527
00:28:43,870 --> 00:28:45,340
Hey, over here!
528
00:28:54,697 --> 00:28:55,880
It's a steel door.
529
00:28:55,904 --> 00:28:58,509
See if there's anything around
here that we can use to get it open.
530
00:28:58,533 --> 00:28:59,673
This is stupid.
531
00:28:59,697 --> 00:29:01,149
It's been nice working with you.
532
00:29:01,173 --> 00:29:03,566
Sit down. You'll never
make it to the door.
533
00:29:06,230 --> 00:29:07,448
Yes, I will.
534
00:29:07,838 --> 00:29:09,493
Are you insane?
535
00:29:13,150 --> 00:29:15,357
My life is over as I know it.
536
00:29:16,904 --> 00:29:18,631
You're Drona.
537
00:29:19,749 --> 00:29:22,664
You're part of Pembrook's team,
538
00:29:22,688 --> 00:29:24,639
and you're working with Beltran.
539
00:29:25,672 --> 00:29:29,570
Now you understand
the desperation of my situation,
540
00:29:29,846 --> 00:29:32,971
and the lengths I'll go to
to get out of this building.
541
00:29:37,600 --> 00:29:39,801
We have a situation.
542
00:29:41,194 --> 00:29:43,189
Admiral, I wanted...
543
00:29:45,763 --> 00:29:48,187
You're going to need to move right now.
544
00:29:48,318 --> 00:29:49,639
The Admiral and I are leaving.
545
00:29:49,663 --> 00:29:51,387
No, you're not.
546
00:29:52,421 --> 00:29:55,076
I'll ask once more. Move.
547
00:29:56,801 --> 00:29:59,190
Just listen to him, Agent Namazi.
548
00:29:59,214 --> 00:30:01,870
Sir, I believe he needs to listen to me.
549
00:30:05,697 --> 00:30:08,352
Officer Cortes,
please take a look around you.
550
00:30:11,217 --> 00:30:13,111
Go ahead.
551
00:30:26,145 --> 00:30:28,568
All I want to do is leave this office.
552
00:30:29,283 --> 00:30:31,294
You really want me
to shoot him over that?
553
00:30:32,078 --> 00:30:33,489
Or you?
554
00:30:36,163 --> 00:30:37,818
Stand up.
555
00:30:41,076 --> 00:30:43,318
The next one, I put into her face.
556
00:30:44,144 --> 00:30:45,627
Stand up.
557
00:31:01,864 --> 00:31:03,433
Tell them to lower their weapons.
558
00:31:03,790 --> 00:31:05,813
Lower your weapons.
559
00:31:11,435 --> 00:31:13,124
Walk to me.
560
00:31:15,249 --> 00:31:16,249
Come on.
561
00:31:18,870 --> 00:31:20,352
It's that way.
562
00:31:25,732 --> 00:31:27,466
Now move away from the door.
563
00:31:27,794 --> 00:31:28,949
Which way?
564
00:31:28,973 --> 00:31:30,109
To the left.
565
00:31:30,133 --> 00:31:32,708
- To the left, like the Beyoncé song?
- Move.
566
00:31:32,732 --> 00:31:35,018
Okay, my left or your left?
567
00:31:35,042 --> 00:31:36,352
To that left.
568
00:32:15,246 --> 00:32:17,350
We got to find another way out of here.
569
00:32:29,490 --> 00:32:31,076
Stop.
570
00:32:38,387 --> 00:32:39,766
Keep going.
571
00:32:48,559 --> 00:32:49,949
It's too small.
572
00:32:51,568 --> 00:32:53,430
That's not gonna work.
573
00:33:00,384 --> 00:33:01,833
We're in.
574
00:33:02,766 --> 00:33:03,949
Cortes has been sending all our info
575
00:33:03,973 --> 00:33:05,121
about Callen's location
576
00:33:05,145 --> 00:33:06,328
to someone this entire time.
577
00:33:06,352 --> 00:33:08,052
I would imagine that is Beltran.
578
00:33:08,076 --> 00:33:10,225
- Do you have the number?
- Yeah.
579
00:33:10,249 --> 00:33:13,054
We're gonna need to find the
location of that phone, quickly.
580
00:33:18,628 --> 00:33:20,052
It's an empty office building,
581
00:33:20,076 --> 00:33:22,190
one block from
the last hit on Callen's van.
582
00:33:22,605 --> 00:33:24,983
It's probably a CIA safe site.
583
00:33:25,007 --> 00:33:26,535
That's how Beltran found them.
584
00:33:26,559 --> 00:33:27,880
Rountree, Kensi?
585
00:33:27,904 --> 00:33:28,983
- Go.
- I'm sending you
586
00:33:29,007 --> 00:33:30,087
an address for Callen.
587
00:33:30,111 --> 00:33:33,018
It's one block east of you,
but proceed with caution.
588
00:33:33,042 --> 00:33:34,535
We believe Beltran's in there as well.
589
00:33:34,559 --> 00:33:36,369
We can't wait for Deeks. We're moving.
590
00:33:40,007 --> 00:33:41,387
It's close.
591
00:33:42,421 --> 00:33:43,793
Grisha, wait.
592
00:33:44,835 --> 00:33:48,156
When Henrietta found
out what I was doing,
593
00:33:48,180 --> 00:33:50,845
she pulled you from
the program immediately.
594
00:33:50,869 --> 00:33:52,708
Blame me for everything.
595
00:33:53,111 --> 00:33:54,696
Not Hetty.
596
00:34:02,101 --> 00:34:03,621
See the smoke?
597
00:34:03,646 --> 00:34:05,577
Where there's smoke...
598
00:34:10,076 --> 00:34:11,456
Why didn't she tell me?
599
00:34:17,732 --> 00:34:19,432
Rountree, anything?
600
00:34:19,742 --> 00:34:21,328
No bodies.
601
00:34:24,893 --> 00:34:26,376
I got blood.
602
00:34:26,801 --> 00:34:28,145
Come on.
603
00:34:33,421 --> 00:34:34,914
Got it.
604
00:34:35,558 --> 00:34:37,178
Hey.
605
00:34:37,766 --> 00:34:40,421
- I got nothing.
- All right, next floor.
606
00:34:45,732 --> 00:34:47,180
Hey, guys.
607
00:34:55,559 --> 00:34:56,501
Where's Callen?
608
00:34:56,525 --> 00:34:59,225
I don't know, we split up.
609
00:34:59,249 --> 00:35:00,697
Keep searching for him.
610
00:35:01,973 --> 00:35:03,777
Mm.
611
00:35:04,123 --> 00:35:06,259
Everyone always thought you were evil.
612
00:35:06,283 --> 00:35:08,087
Some kind of monster.
613
00:35:12,249 --> 00:35:14,180
But I knew different.
614
00:35:15,593 --> 00:35:17,260
That's gonna be your downfall.
615
00:35:18,027 --> 00:35:20,097
I wish that were true.
616
00:35:21,732 --> 00:35:23,225
Because you know what?
617
00:35:24,904 --> 00:35:27,018
Living with what I've done
618
00:35:27,229 --> 00:35:30,018
is much harder than dying.
619
00:35:30,462 --> 00:35:32,531
Well, then...
620
00:35:34,421 --> 00:35:35,949
...let me put you out of your misery.
621
00:35:41,214 --> 00:35:43,018
Federal agents!
622
00:35:43,042 --> 00:35:44,604
Federal agents!
623
00:35:44,628 --> 00:35:47,558
- On the ground, now.
- Down. Get down. Down.
624
00:35:48,521 --> 00:35:50,245
You okay?
625
00:35:51,837 --> 00:35:53,742
He needs an ambulance.
626
00:35:53,766 --> 00:35:54,930
Quickly.
627
00:35:54,954 --> 00:35:57,156
Fatima, we need an ambulance now.
628
00:36:04,455 --> 00:36:06,731
Okay, thank you.
629
00:36:07,118 --> 00:36:09,495
Leah and Officer Behr are safe.
630
00:36:10,270 --> 00:36:11,615
Good.
631
00:36:12,022 --> 00:36:14,891
NCIS agents are going
to escort you to the hospital.
632
00:36:14,915 --> 00:36:16,512
After you recover,
633
00:36:16,536 --> 00:36:18,122
you're gonna be held for questioning.
634
00:36:18,949 --> 00:36:22,029
I want everything you've done
with Drona on record.
635
00:36:22,053 --> 00:36:24,225
It's not going to happen
that way, Grisha.
636
00:36:36,536 --> 00:36:38,382
Agent Callen.
637
00:36:38,949 --> 00:36:40,718
These are agents from both
638
00:36:40,742 --> 00:36:42,581
DoD intelligence and NSA.
639
00:36:43,095 --> 00:36:46,018
We're taking Howard Pembrook
into our custody.
640
00:36:47,641 --> 00:36:49,098
Do you know what he's done?
641
00:36:49,122 --> 00:36:50,253
Very much so.
642
00:36:50,705 --> 00:36:52,687
I'm also from the program.
643
00:36:54,605 --> 00:36:56,398
There are a lot of us.
644
00:36:57,674 --> 00:36:59,319
He made us.
645
00:36:59,846 --> 00:37:02,949
For worse and for better.
646
00:37:07,536 --> 00:37:08,739
Hold on.
647
00:37:08,763 --> 00:37:10,605
Walk away, Agent Callen.
648
00:37:13,880 --> 00:37:16,201
Why didn't Hetty say anything?
649
00:37:16,225 --> 00:37:18,589
Why didn't Hetty tell me I was taken...
650
00:37:57,915 --> 00:37:58,846
Who is this?
651
00:37:58,870 --> 00:38:01,501
I can't make up for what I did...
652
00:38:02,915 --> 00:38:05,236
...but I can take away
the pain of not knowing.
653
00:38:05,260 --> 00:38:06,994
Meet me outside.
654
00:38:16,712 --> 00:38:18,643
Hello, Grisha.
655
00:38:19,268 --> 00:38:21,753
Um, I didn't want to leave like that,
656
00:38:21,777 --> 00:38:24,132
but it-it wasn't the place.
657
00:38:24,156 --> 00:38:26,305
So answer me now.
658
00:38:26,329 --> 00:38:27,925
If Hetty pulled me out of the program,
659
00:38:27,949 --> 00:38:29,374
why didn't she ever tell me that?
660
00:38:29,398 --> 00:38:31,305
It's not something
you'd ever see in her,
661
00:38:31,329 --> 00:38:33,650
but Hetty was consumed with guilt
662
00:38:33,674 --> 00:38:35,718
for putting you in
the program in the first place.
663
00:38:35,742 --> 00:38:38,098
Well, her guilt doesn't
make up for it, okay?
664
00:38:38,122 --> 00:38:39,546
I was used.
665
00:38:39,570 --> 00:38:43,718
She was trying to turn
children into super agents.
666
00:38:43,742 --> 00:38:45,787
That wasn't her intention.
She put you into the program
667
00:38:45,811 --> 00:38:48,891
because you were brilliant
and you were gifted,
668
00:38:49,263 --> 00:38:52,167
and she wanted you
to fulfill your potential.
669
00:38:52,191 --> 00:38:54,236
Her version of my potential.
670
00:38:54,260 --> 00:38:55,984
She couldn't teach you the violin.
671
00:38:56,949 --> 00:38:59,201
That world was all she knew,
it's all she had to offer you.
672
00:38:59,225 --> 00:39:00,856
It's a mistake parents often make.
673
00:39:01,316 --> 00:39:02,634
She's not my parents.
674
00:39:02,658 --> 00:39:05,777
You're missing the most important part.
675
00:39:06,984 --> 00:39:08,866
Call her what you will...
676
00:39:09,886 --> 00:39:11,955
you mean everything to her.
677
00:39:15,108 --> 00:39:17,246
And you always have.
678
00:39:20,984 --> 00:39:22,171
What are you saying?
679
00:39:22,196 --> 00:39:23,814
You were as close to a son
680
00:39:24,470 --> 00:39:26,300
as she's ever had.
681
00:39:31,122 --> 00:39:33,053
How do you know that?
682
00:39:33,834 --> 00:39:35,455
Because she told me.
683
00:39:41,811 --> 00:39:43,925
Even Henrietta Lange needs
someone to talk to
684
00:39:43,949 --> 00:39:45,605
once in a while.
685
00:39:48,363 --> 00:39:49,650
Now, I know you think
686
00:39:49,674 --> 00:39:52,246
you have been alone
in this world all this time,
687
00:39:52,270 --> 00:39:54,363
but you have been...
688
00:39:55,458 --> 00:39:57,458
...you've been far from an orphan.
689
00:39:58,880 --> 00:40:00,811
You've been loved deeply.
690
00:40:05,318 --> 00:40:06,915
So...
691
00:40:07,260 --> 00:40:09,398
Anyway, here's your, uh...
692
00:40:10,432 --> 00:40:12,167
...here's your file.
693
00:40:12,763 --> 00:40:14,063
It's everything.
694
00:40:14,087 --> 00:40:16,718
Grandparents, birth, siblings,
695
00:40:16,742 --> 00:40:18,185
adolescence.
696
00:40:19,102 --> 00:40:20,551
Your life.
697
00:40:25,781 --> 00:40:28,540
If you don't mind taking some advice...
698
00:40:29,639 --> 00:40:34,660
...don't make your life
be just about the past.
699
00:40:35,467 --> 00:40:38,053
Let it be about the present and...
700
00:40:39,163 --> 00:40:40,542
...and now, the future.
701
00:40:43,752 --> 00:40:47,880
By the way, con... gratulations
on your engagement.
702
00:40:51,279 --> 00:40:53,969
I wish you all the happiness
in the world.
703
00:40:55,329 --> 00:40:56,974
I really do.
704
00:41:01,598 --> 00:41:03,272
Yeah.
705
00:41:08,915 --> 00:41:10,201
Oh,
706
00:41:10,225 --> 00:41:12,132
take a look in that file.
707
00:41:12,156 --> 00:41:14,512
You'll see who gave Hetty the dossier
708
00:41:14,536 --> 00:41:17,880
on Senior Chief Petty Officer Sam Hanna.
709
00:41:21,639 --> 00:41:22,787
You?
710
00:41:23,166 --> 00:41:25,753
I thought he'd make a great partner.
711
00:41:25,777 --> 00:41:27,260
No, that's not true.
712
00:41:28,966 --> 00:41:31,091
I thought he'd make a great friend.
713
00:41:36,605 --> 00:41:39,054
Despite everything, I, uh...
714
00:41:40,629 --> 00:41:42,767
...I tried to look out for you.
715
00:41:44,018 --> 00:41:45,225
I...
716
00:41:46,398 --> 00:41:48,787
I tried to make up for it all.
49963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.