All language subtitles for My Heart to Your Chest 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 My Heart to Your Chest 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Episode 05 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,280 Young Master. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,280 It's the first time 5 00:00:19,440 --> 00:00:20,440 I see you blush. 6 00:00:46,440 --> 00:00:47,040 Lady Yue. 7 00:00:47,360 --> 00:00:48,000 I. 8 00:00:48,840 --> 00:00:49,600 You. 9 00:00:50,320 --> 00:00:51,120 I. 10 00:00:57,640 --> 00:00:58,440 Why is it not there? 11 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 What's not there? 12 00:01:09,400 --> 00:01:10,360 Impossible. 13 00:01:12,800 --> 00:01:13,400 What? 14 00:01:14,800 --> 00:01:16,000 It's not there. 15 00:01:27,840 --> 00:01:28,680 Lady Xiaoshan. 16 00:01:29,200 --> 00:01:30,400 You haven't eaten all day. 17 00:01:31,520 --> 00:01:32,480 I'm not hungty. 18 00:01:35,240 --> 00:01:36,520 Put it in front of the door. 19 00:01:43,480 --> 00:01:44,880 What's the matter with Lady Xiaoshan? 20 00:01:45,200 --> 00:01:47,080 Does she fight with Young Master? 21 00:01:50,800 --> 00:01:52,640 I clearly saw his red birthmark. 22 00:01:53,040 --> 00:01:54,720 Did I see it wrong? 23 00:01:56,280 --> 00:01:57,720 Although he's not the Masked Warrior 24 00:01:57,880 --> 00:01:59,160 that I was looking for. 25 00:02:01,120 --> 00:02:03,200 Buwen is a great guy. 26 00:02:05,600 --> 00:02:06,520 His skill is top notch. 27 00:02:07,040 --> 00:02:08,200 His personality is also great. 28 00:02:08,840 --> 00:02:10,200 He's also good looking. 29 00:02:14,160 --> 00:02:14,720 No, no can't do. 30 00:02:15,840 --> 00:02:16,640 I cannot 31 00:02:17,280 --> 00:02:18,600 sway this easily. 32 00:02:23,440 --> 00:02:23,960 Young Master. 33 00:02:24,320 --> 00:02:25,720 What happened with Lady Xiaoshan. 34 00:02:26,080 --> 00:02:27,480 She lock herself in her room all day? 35 00:02:27,680 --> 00:02:29,000 You both are not in speaking term? 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,160 There is no problem. 37 00:02:31,680 --> 00:02:32,320 Why should we talk? 38 00:02:34,080 --> 00:02:34,580 Young Master. 39 00:02:34,800 --> 00:02:35,440 Do you know? 40 00:02:35,720 --> 00:02:37,200 I can hear sadness 41 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 in your voice. 42 00:02:42,760 --> 00:02:43,400 Later, 43 00:02:44,320 --> 00:02:45,800 please deliver the food to her once more. 44 00:02:46,880 --> 00:02:48,120 Why don't you deliver it, Young Master? 45 00:02:48,520 --> 00:02:50,080 Lady Xiaoshan surely doesn't want to see me. 46 00:02:50,360 --> 00:02:51,080 When I delivered her food 47 00:02:51,160 --> 00:02:52,080 this morning, 48 00:02:52,280 --> 00:02:53,480 she didn't even looked at me. 49 00:02:53,760 --> 00:02:54,560 Not even a glance. 50 00:02:56,320 --> 00:02:57,240 Since when you 51 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 can made up such words? 52 00:02:58,680 --> 00:02:59,520 We learned 53 00:02:59,720 --> 00:03:00,760 from people near us. 54 00:03:30,040 --> 00:03:31,200 I'm not hungry. 55 00:03:32,080 --> 00:03:32,680 It's me. 56 00:03:42,480 --> 00:03:43,240 You haven't 57 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 eaten all day. 58 00:03:45,160 --> 00:03:45,960 It's unhealthy. 59 00:03:47,480 --> 00:03:48,360 These chestnuts are for you. 60 00:03:52,000 --> 00:03:53,840 If you don't want to eat. 61 00:03:54,240 --> 00:03:55,520 Don't treat me this well. 62 00:03:56,200 --> 00:03:56,800 If you treat me like this 63 00:03:57,640 --> 00:03:59,360 It'll be harder for me to leave. 64 00:04:02,760 --> 00:04:04,040 This is not your home from the start. 65 00:04:05,200 --> 00:04:05,960 Every meeting led to a parting. 66 00:04:06,520 --> 00:04:07,400 Everthing has a meaning. 67 00:04:09,720 --> 00:04:10,480 Young Master. 68 00:04:10,960 --> 00:04:11,680 I'm sorry. 69 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 It's all because of my rushed decision. 70 00:04:16,120 --> 00:04:16,620 It's okay. 71 00:04:19,200 --> 00:04:20,240 The truth is 72 00:04:20,760 --> 00:04:21,880 I just wanted to find 73 00:04:21,959 --> 00:04:23,320 the person who saved me five years ago. 74 00:04:23,840 --> 00:04:25,080 I thought 75 00:04:25,840 --> 00:04:26,920 you were the one. 76 00:04:30,240 --> 00:04:30,950 Thank you for 77 00:04:31,200 --> 00:04:33,040 letting me stay these several days. 78 00:04:33,960 --> 00:04:35,200 There's nothing I can pay you with. 79 00:04:36,600 --> 00:04:38,160 Don't mention it. 80 00:04:38,600 --> 00:04:39,200 I wish My Lady 81 00:04:39,600 --> 00:04:41,040 will find the one you've been looking for. 82 00:04:51,920 --> 00:04:53,080 It would be great 83 00:04:53,480 --> 00:04:54,560 if it's actually you. 84 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 Hot news, hot news. 85 00:05:00,760 --> 00:05:01,680 Martial arts world news. 86 00:05:01,840 --> 00:05:02,880 Somebody wants to buy newspaper? 87 00:05:03,120 --> 00:05:03,760 Give me one. 88 00:05:04,560 --> 00:05:05,060 Alright. 89 00:05:07,360 --> 00:05:08,200 - Newspaper, newspaper. - Kid. 90 00:05:08,360 --> 00:05:08,860 Give me one. 91 00:05:10,320 --> 00:05:11,720 Yue Lanshan wants to challenge 92 00:05:12,040 --> 00:05:14,160 second ranked warrior, Bihao Yaobo. 93 00:05:14,640 --> 00:05:15,140 She... 94 00:05:15,240 --> 00:05:16,480 Wasn't she 95 00:05:16,680 --> 00:05:19,160 already defeated by Buwen? 96 00:05:19,560 --> 00:05:21,480 Why does she make a move again? 97 00:05:23,360 --> 00:05:25,560 She'll never give up. 98 00:05:25,760 --> 00:05:26,520 This devilish woman 99 00:05:26,760 --> 00:05:27,800 will not stop even after 100 00:05:28,000 --> 00:05:28,920 she got with Buwen, 101 00:05:29,120 --> 00:05:30,080 not a chance. 102 00:05:32,280 --> 00:05:34,320 It was just peaceful for several days. 103 00:05:34,640 --> 00:05:35,920 Seems like the martial arts world 104 00:05:36,040 --> 00:05:36,920 will be in uproar once more. 105 00:05:37,040 --> 00:05:38,360 There will be fights. 106 00:05:46,520 --> 00:05:47,000 This. 107 00:05:47,000 --> 00:05:48,720 Isn't she staying in the forest 108 00:05:49,840 --> 00:05:51,200 with Buwen? 109 00:05:52,480 --> 00:05:53,560 Why does every member 110 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 of Darkness Castle is so inconsistent. 111 00:05:55,360 --> 00:05:56,320 Her being inconsistent 112 00:05:56,480 --> 00:05:57,560 is not my problem. 113 00:05:58,960 --> 00:05:59,840 My disciples, 114 00:06:00,080 --> 00:06:00,920 hundreds of them. 115 00:06:01,200 --> 00:06:01,760 Will they 116 00:06:02,120 --> 00:06:03,360 be defeated that easily 117 00:06:03,480 --> 00:06:04,120 by that woman? 118 00:06:04,200 --> 00:06:04,700 It hurts. 119 00:06:08,640 --> 00:06:09,240 Calm down, Master. 120 00:06:09,440 --> 00:06:10,440 Calm down, Master. 121 00:06:10,920 --> 00:06:11,880 In my opinion, 122 00:06:13,040 --> 00:06:15,400 For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. 123 00:06:15,680 --> 00:06:16,520 Buwen 124 00:06:16,760 --> 00:06:18,080 is a nice guy. 125 00:06:18,560 --> 00:06:19,400 Maybe 126 00:06:20,120 --> 00:06:21,600 he's not what Yue Lanshan is looking for. 127 00:06:21,880 --> 00:06:23,200 Hence, 128 00:06:23,560 --> 00:06:24,280 they broke up. 129 00:06:24,680 --> 00:06:26,120 So what you mean is 130 00:06:26,440 --> 00:06:29,320 We let Buwen defeats her? 131 00:06:29,600 --> 00:06:31,120 A relationship between a man and a woman 132 00:06:32,320 --> 00:06:33,760 needs to fit each other. 133 00:06:34,160 --> 00:06:34,840 Yue Lanshan 134 00:06:35,240 --> 00:06:36,480 is interested with Buwen, 135 00:06:36,800 --> 00:06:39,600 We just need to follow the flow. 136 00:06:40,400 --> 00:06:41,320 We need to put 137 00:06:41,400 --> 00:06:42,120 firewoods 138 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 to the fire. 139 00:06:44,160 --> 00:06:46,240 Not only a loving relationship blossoms, 140 00:06:46,520 --> 00:06:48,120 but also can solve the problem. 141 00:06:48,360 --> 00:06:49,360 Righteous Sect. 142 00:06:49,800 --> 00:06:51,040 Will lose nothing. 143 00:07:06,560 --> 00:07:08,400 It's quite hard to let go. 144 00:07:09,560 --> 00:07:10,060 Beat it. 145 00:07:10,520 --> 00:07:12,560 Our path is different. So long, 146 00:07:12,800 --> 00:07:13,600 Warrior Buwen. 147 00:07:15,400 --> 00:07:16,520 You startled me. 148 00:07:27,160 --> 00:07:27,800 Young Master. 149 00:07:29,040 --> 00:07:31,320 Bathroom is over there. 150 00:08:00,840 --> 00:08:01,480 You. 151 00:08:02,840 --> 00:08:03,720 Can you stay? 152 00:08:14,440 --> 00:08:15,000 Master. 153 00:08:18,680 --> 00:08:21,240 How are you, Buwen? 154 00:08:23,040 --> 00:08:23,760 How is the chestnuts 155 00:08:23,880 --> 00:08:24,480 business going? 156 00:08:24,600 --> 00:08:25,680 Luckily due to someone's help. 157 00:08:25,760 --> 00:08:26,260 They are all sold out. 158 00:08:26,880 --> 00:08:28,560 Must be Yue Lanshan 159 00:08:28,760 --> 00:08:29,600 that assisted you. 160 00:08:32,120 --> 00:08:33,640 How do you know 161 00:08:34,360 --> 00:08:35,600 that Yue Lanshan lives with me? 162 00:08:36,000 --> 00:08:37,280 Your affair 163 00:08:37,440 --> 00:08:40,000 has spread over all of Qingzhou. 164 00:08:40,200 --> 00:08:42,320 Nobody didn't know. 165 00:08:43,760 --> 00:08:44,280 Master. 166 00:08:45,320 --> 00:08:45,820 Lady Yue and I 167 00:08:45,840 --> 00:08:46,760 didn't have that kind of relationship. 168 00:08:47,520 --> 00:08:48,240 You know, 169 00:08:48,670 --> 00:08:49,440 for the past few years, 170 00:08:49,670 --> 00:08:51,000 I seek for my father's murderer. 171 00:08:51,280 --> 00:08:52,150 Have no room for love. 172 00:08:53,880 --> 00:08:54,640 I haven't spoke anything. 173 00:08:54,760 --> 00:08:55,920 What makes you so tense? 174 00:08:57,600 --> 00:08:58,400 However. 175 00:08:58,920 --> 00:09:01,120 I wish you two did 176 00:09:01,440 --> 00:09:03,040 have something. 177 00:09:03,560 --> 00:09:04,520 Although I despises 178 00:09:04,640 --> 00:09:05,760 the Righteous Sect. 179 00:09:06,080 --> 00:09:06,600 However, 180 00:09:06,840 --> 00:09:08,240 They always come to my aid 181 00:09:08,400 --> 00:09:09,840 in times of sorrow. 182 00:09:10,760 --> 00:09:12,440 I'm indebted to them. 183 00:09:12,640 --> 00:09:13,760 We need to listen to the old sayings. 184 00:09:14,200 --> 00:09:16,080 You can owe someone anything, 185 00:09:16,240 --> 00:09:18,120 just not a debt of gratitude. 186 00:09:19,800 --> 00:09:20,440 Master 187 00:09:21,600 --> 00:09:22,240 you want me 188 00:09:22,400 --> 00:09:23,360 to repay your debts? 189 00:09:24,680 --> 00:09:26,760 You're so innocent. 190 00:09:29,520 --> 00:09:30,080 You hear me. 191 00:09:30,240 --> 00:09:31,440 I'll simplify it for you. 192 00:09:31,680 --> 00:09:32,720 If Yue Lanshan 193 00:09:32,960 --> 00:09:34,080 by any means useful to you, 194 00:09:34,400 --> 00:09:34,880 What 195 00:09:34,880 --> 00:09:36,480 if you let her stays with you? 196 00:09:36,640 --> 00:09:38,600 Don't let her started her conquest 197 00:09:38,760 --> 00:09:40,480 of the warrior. 198 00:09:41,120 --> 00:09:42,520 She's just a lady. 199 00:09:43,320 --> 00:09:44,680 How can she be such a problem? 200 00:09:45,000 --> 00:09:47,320 Even I can't do anything 201 00:09:47,720 --> 00:09:48,960 There are things she needs to do. 202 00:09:49,600 --> 00:09:51,160 I can't meddle in her affairs. 11308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.