Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
My Heart to Your Chest
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Episode 05
3
00:00:15,560 --> 00:00:16,280
Young Master.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,280
It's the first time
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
I see you blush.
6
00:00:46,440 --> 00:00:47,040
Lady Yue.
7
00:00:47,360 --> 00:00:48,000
I.
8
00:00:48,840 --> 00:00:49,600
You.
9
00:00:50,320 --> 00:00:51,120
I.
10
00:00:57,640 --> 00:00:58,440
Why is it not there?
11
00:01:04,480 --> 00:01:05,320
What's not there?
12
00:01:09,400 --> 00:01:10,360
Impossible.
13
00:01:12,800 --> 00:01:13,400
What?
14
00:01:14,800 --> 00:01:16,000
It's not there.
15
00:01:27,840 --> 00:01:28,680
Lady Xiaoshan.
16
00:01:29,200 --> 00:01:30,400
You haven't eaten all day.
17
00:01:31,520 --> 00:01:32,480
I'm not hungty.
18
00:01:35,240 --> 00:01:36,520
Put it in front of the door.
19
00:01:43,480 --> 00:01:44,880
What's the matter with Lady Xiaoshan?
20
00:01:45,200 --> 00:01:47,080
Does she fight with Young Master?
21
00:01:50,800 --> 00:01:52,640
I clearly saw his red birthmark.
22
00:01:53,040 --> 00:01:54,720
Did I see it wrong?
23
00:01:56,280 --> 00:01:57,720
Although he's not the Masked Warrior
24
00:01:57,880 --> 00:01:59,160
that I was looking for.
25
00:02:01,120 --> 00:02:03,200
Buwen is a great guy.
26
00:02:05,600 --> 00:02:06,520
His skill is top notch.
27
00:02:07,040 --> 00:02:08,200
His personality is also great.
28
00:02:08,840 --> 00:02:10,200
He's also good looking.
29
00:02:14,160 --> 00:02:14,720
No, no can't do.
30
00:02:15,840 --> 00:02:16,640
I cannot
31
00:02:17,280 --> 00:02:18,600
sway this easily.
32
00:02:23,440 --> 00:02:23,960
Young Master.
33
00:02:24,320 --> 00:02:25,720
What happened with Lady Xiaoshan.
34
00:02:26,080 --> 00:02:27,480
She lock herself in her room all day?
35
00:02:27,680 --> 00:02:29,000
You both are not in speaking term?
36
00:02:30,400 --> 00:02:31,160
There is no problem.
37
00:02:31,680 --> 00:02:32,320
Why should we talk?
38
00:02:34,080 --> 00:02:34,580
Young Master.
39
00:02:34,800 --> 00:02:35,440
Do you know?
40
00:02:35,720 --> 00:02:37,200
I can hear sadness
41
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
in your voice.
42
00:02:42,760 --> 00:02:43,400
Later,
43
00:02:44,320 --> 00:02:45,800
please deliver the food to her once more.
44
00:02:46,880 --> 00:02:48,120
Why don't you deliver it, Young Master?
45
00:02:48,520 --> 00:02:50,080
Lady Xiaoshan surely doesn't want to see me.
46
00:02:50,360 --> 00:02:51,080
When I delivered her food
47
00:02:51,160 --> 00:02:52,080
this morning,
48
00:02:52,280 --> 00:02:53,480
she didn't even looked at me.
49
00:02:53,760 --> 00:02:54,560
Not even a glance.
50
00:02:56,320 --> 00:02:57,240
Since when you
51
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
can made up such words?
52
00:02:58,680 --> 00:02:59,520
We learned
53
00:02:59,720 --> 00:03:00,760
from people near us.
54
00:03:30,040 --> 00:03:31,200
I'm not hungry.
55
00:03:32,080 --> 00:03:32,680
It's me.
56
00:03:42,480 --> 00:03:43,240
You haven't
57
00:03:43,760 --> 00:03:44,760
eaten all day.
58
00:03:45,160 --> 00:03:45,960
It's unhealthy.
59
00:03:47,480 --> 00:03:48,360
These chestnuts are for you.
60
00:03:52,000 --> 00:03:53,840
If you don't want to eat.
61
00:03:54,240 --> 00:03:55,520
Don't treat me this well.
62
00:03:56,200 --> 00:03:56,800
If you treat me like this
63
00:03:57,640 --> 00:03:59,360
It'll be harder for me to leave.
64
00:04:02,760 --> 00:04:04,040
This is not your home from the start.
65
00:04:05,200 --> 00:04:05,960
Every meeting led to a parting.
66
00:04:06,520 --> 00:04:07,400
Everthing has a meaning.
67
00:04:09,720 --> 00:04:10,480
Young Master.
68
00:04:10,960 --> 00:04:11,680
I'm sorry.
69
00:04:12,280 --> 00:04:14,800
It's all because of my rushed decision.
70
00:04:16,120 --> 00:04:16,620
It's okay.
71
00:04:19,200 --> 00:04:20,240
The truth is
72
00:04:20,760 --> 00:04:21,880
I just wanted to find
73
00:04:21,959 --> 00:04:23,320
the person who saved me five years ago.
74
00:04:23,840 --> 00:04:25,080
I thought
75
00:04:25,840 --> 00:04:26,920
you were the one.
76
00:04:30,240 --> 00:04:30,950
Thank you for
77
00:04:31,200 --> 00:04:33,040
letting me stay these several days.
78
00:04:33,960 --> 00:04:35,200
There's nothing I can pay you with.
79
00:04:36,600 --> 00:04:38,160
Don't mention it.
80
00:04:38,600 --> 00:04:39,200
I wish My Lady
81
00:04:39,600 --> 00:04:41,040
will find the one you've been looking for.
82
00:04:51,920 --> 00:04:53,080
It would be great
83
00:04:53,480 --> 00:04:54,560
if it's actually you.
84
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
Hot news, hot news.
85
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
Martial arts world news.
86
00:05:01,840 --> 00:05:02,880
Somebody wants to buy newspaper?
87
00:05:03,120 --> 00:05:03,760
Give me one.
88
00:05:04,560 --> 00:05:05,060
Alright.
89
00:05:07,360 --> 00:05:08,200
- Newspaper, newspaper.
- Kid.
90
00:05:08,360 --> 00:05:08,860
Give me one.
91
00:05:10,320 --> 00:05:11,720
Yue Lanshan wants to challenge
92
00:05:12,040 --> 00:05:14,160
second ranked warrior, Bihao Yaobo.
93
00:05:14,640 --> 00:05:15,140
She...
94
00:05:15,240 --> 00:05:16,480
Wasn't she
95
00:05:16,680 --> 00:05:19,160
already defeated by Buwen?
96
00:05:19,560 --> 00:05:21,480
Why does she make a move again?
97
00:05:23,360 --> 00:05:25,560
She'll never give up.
98
00:05:25,760 --> 00:05:26,520
This devilish woman
99
00:05:26,760 --> 00:05:27,800
will not stop even after
100
00:05:28,000 --> 00:05:28,920
she got with Buwen,
101
00:05:29,120 --> 00:05:30,080
not a chance.
102
00:05:32,280 --> 00:05:34,320
It was just peaceful for several days.
103
00:05:34,640 --> 00:05:35,920
Seems like the martial arts world
104
00:05:36,040 --> 00:05:36,920
will be in uproar once more.
105
00:05:37,040 --> 00:05:38,360
There will be fights.
106
00:05:46,520 --> 00:05:47,000
This.
107
00:05:47,000 --> 00:05:48,720
Isn't she staying in the forest
108
00:05:49,840 --> 00:05:51,200
with Buwen?
109
00:05:52,480 --> 00:05:53,560
Why does every member
110
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
of Darkness Castle is so inconsistent.
111
00:05:55,360 --> 00:05:56,320
Her being inconsistent
112
00:05:56,480 --> 00:05:57,560
is not my problem.
113
00:05:58,960 --> 00:05:59,840
My disciples,
114
00:06:00,080 --> 00:06:00,920
hundreds of them.
115
00:06:01,200 --> 00:06:01,760
Will they
116
00:06:02,120 --> 00:06:03,360
be defeated that easily
117
00:06:03,480 --> 00:06:04,120
by that woman?
118
00:06:04,200 --> 00:06:04,700
It hurts.
119
00:06:08,640 --> 00:06:09,240
Calm down, Master.
120
00:06:09,440 --> 00:06:10,440
Calm down, Master.
121
00:06:10,920 --> 00:06:11,880
In my opinion,
122
00:06:13,040 --> 00:06:15,400
For they sow the wind,
and they shall reap the whirlwind.
123
00:06:15,680 --> 00:06:16,520
Buwen
124
00:06:16,760 --> 00:06:18,080
is a nice guy.
125
00:06:18,560 --> 00:06:19,400
Maybe
126
00:06:20,120 --> 00:06:21,600
he's not what Yue Lanshan is looking for.
127
00:06:21,880 --> 00:06:23,200
Hence,
128
00:06:23,560 --> 00:06:24,280
they broke up.
129
00:06:24,680 --> 00:06:26,120
So what you mean is
130
00:06:26,440 --> 00:06:29,320
We let Buwen defeats her?
131
00:06:29,600 --> 00:06:31,120
A relationship between a man and a woman
132
00:06:32,320 --> 00:06:33,760
needs to fit each other.
133
00:06:34,160 --> 00:06:34,840
Yue Lanshan
134
00:06:35,240 --> 00:06:36,480
is interested with Buwen,
135
00:06:36,800 --> 00:06:39,600
We just need to follow the flow.
136
00:06:40,400 --> 00:06:41,320
We need to put
137
00:06:41,400 --> 00:06:42,120
firewoods
138
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
to the fire.
139
00:06:44,160 --> 00:06:46,240
Not only a loving relationship blossoms,
140
00:06:46,520 --> 00:06:48,120
but also can solve the problem.
141
00:06:48,360 --> 00:06:49,360
Righteous Sect.
142
00:06:49,800 --> 00:06:51,040
Will lose nothing.
143
00:07:06,560 --> 00:07:08,400
It's quite hard to let go.
144
00:07:09,560 --> 00:07:10,060
Beat it.
145
00:07:10,520 --> 00:07:12,560
Our path is different.
So long,
146
00:07:12,800 --> 00:07:13,600
Warrior Buwen.
147
00:07:15,400 --> 00:07:16,520
You startled me.
148
00:07:27,160 --> 00:07:27,800
Young Master.
149
00:07:29,040 --> 00:07:31,320
Bathroom is over there.
150
00:08:00,840 --> 00:08:01,480
You.
151
00:08:02,840 --> 00:08:03,720
Can you stay?
152
00:08:14,440 --> 00:08:15,000
Master.
153
00:08:18,680 --> 00:08:21,240
How are you, Buwen?
154
00:08:23,040 --> 00:08:23,760
How is the chestnuts
155
00:08:23,880 --> 00:08:24,480
business going?
156
00:08:24,600 --> 00:08:25,680
Luckily due to someone's help.
157
00:08:25,760 --> 00:08:26,260
They are all sold out.
158
00:08:26,880 --> 00:08:28,560
Must be Yue Lanshan
159
00:08:28,760 --> 00:08:29,600
that assisted you.
160
00:08:32,120 --> 00:08:33,640
How do you know
161
00:08:34,360 --> 00:08:35,600
that Yue Lanshan lives with me?
162
00:08:36,000 --> 00:08:37,280
Your affair
163
00:08:37,440 --> 00:08:40,000
has spread over all of Qingzhou.
164
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
Nobody didn't know.
165
00:08:43,760 --> 00:08:44,280
Master.
166
00:08:45,320 --> 00:08:45,820
Lady Yue and I
167
00:08:45,840 --> 00:08:46,760
didn't have that kind of relationship.
168
00:08:47,520 --> 00:08:48,240
You know,
169
00:08:48,670 --> 00:08:49,440
for the past few years,
170
00:08:49,670 --> 00:08:51,000
I seek for my father's murderer.
171
00:08:51,280 --> 00:08:52,150
Have no room for love.
172
00:08:53,880 --> 00:08:54,640
I haven't spoke anything.
173
00:08:54,760 --> 00:08:55,920
What makes you so tense?
174
00:08:57,600 --> 00:08:58,400
However.
175
00:08:58,920 --> 00:09:01,120
I wish you two did
176
00:09:01,440 --> 00:09:03,040
have something.
177
00:09:03,560 --> 00:09:04,520
Although I despises
178
00:09:04,640 --> 00:09:05,760
the Righteous Sect.
179
00:09:06,080 --> 00:09:06,600
However,
180
00:09:06,840 --> 00:09:08,240
They always come to my aid
181
00:09:08,400 --> 00:09:09,840
in times of sorrow.
182
00:09:10,760 --> 00:09:12,440
I'm indebted to them.
183
00:09:12,640 --> 00:09:13,760
We need to listen to the old sayings.
184
00:09:14,200 --> 00:09:16,080
You can owe someone anything,
185
00:09:16,240 --> 00:09:18,120
just not a debt of gratitude.
186
00:09:19,800 --> 00:09:20,440
Master
187
00:09:21,600 --> 00:09:22,240
you want me
188
00:09:22,400 --> 00:09:23,360
to repay your debts?
189
00:09:24,680 --> 00:09:26,760
You're so innocent.
190
00:09:29,520 --> 00:09:30,080
You hear me.
191
00:09:30,240 --> 00:09:31,440
I'll simplify it for you.
192
00:09:31,680 --> 00:09:32,720
If Yue Lanshan
193
00:09:32,960 --> 00:09:34,080
by any means useful to you,
194
00:09:34,400 --> 00:09:34,880
What
195
00:09:34,880 --> 00:09:36,480
if you let her stays with you?
196
00:09:36,640 --> 00:09:38,600
Don't let her started her conquest
197
00:09:38,760 --> 00:09:40,480
of the warrior.
198
00:09:41,120 --> 00:09:42,520
She's just a lady.
199
00:09:43,320 --> 00:09:44,680
How can she be such a problem?
200
00:09:45,000 --> 00:09:47,320
Even I can't do anything
201
00:09:47,720 --> 00:09:48,960
There are things she needs to do.
202
00:09:49,600 --> 00:09:51,160
I can't meddle in her affairs.
11308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.