All language subtitles for Meet you 11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:08,430
[ Moment propice - Chanteuse : Yang Shuo ]
♫ Combien de tournants allons-nous rencontrer en chemin ?
Mon cœur s'est arrêté au bord de la rivière ♫
2
00:00:08,430 --> 00:00:14,270
♫ Une route heureuse s'ouvre à nous sur les nuages nimbés de rouge par le soleil ♫
3
00:00:14,270 --> 00:00:20,000
♫ Le temps peut naturellement faire enflammer la passion
Une tendresse indescriptible s'installe alors ♫
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,880
♫ La nuit nous appelle tendrement dans le creux de l'oreille ♫
5
00:00:25,880 --> 00:00:32,040
♫ Le moment propice dure éternellement, allant jusqu'à s'étendre aux confins du monde ♫
6
00:00:32,040 --> 00:00:37,510
♫ Il m'incite à te tenir compagnie et à t'offrir mon amour ♫
7
00:00:37,510 --> 00:00:44,080
♫ Cela provoque un nouveau mouvement
Le jeune maître descend alors de son cheval ♫
8
00:00:44,080 --> 00:00:50,070
♫ S'il vous plaît, qu'il me demande de l'épouser ♫
9
00:00:52,390 --> 00:00:58,370
♫ Le moment propice dure éternellement, allant jusqu'à s'étendre aux confins du monde ♫
10
00:00:58,370 --> 00:01:04,340
♫ Il m'incite à te tenir compagnie et à t'offrir mon amour ♫
11
00:01:04,340 --> 00:01:10,400
♫ Cela provoque un nouveau mouvement
Le jeune maître descend alors de son cheval ♫
12
00:01:10,400 --> 00:01:16,710
♫ S'il vous plaît, qu'il me demande de l'épouser ♫
13
00:01:19,040 --> 00:01:25,040
🌸 Te Rencontrer 🌸
14
00:01:25,040 --> 00:01:27,860
Épisode 11
15
00:01:28,580 --> 00:01:29,701
A'Cai.
16
00:01:29,701 --> 00:01:31,301
Oui.
17
00:01:33,317 --> 00:01:38,377
Donne Ă cette jeune femme des taels d'argent et renvoie-la.
18
00:01:41,161 --> 00:01:43,301
Es-tu sourd ?
19
00:01:43,301 --> 00:01:45,004
Qu'attends-tu ?
20
00:01:45,004 --> 00:01:46,818
Oui, oui, oui.
21
00:01:48,041 --> 00:01:49,598
Grand-Mère.
22
00:01:50,361 --> 00:01:53,198
Je ne suis absolument pas d'accord avec ça.
23
00:01:53,198 --> 00:01:55,045
Nous ne sommes pas mariés que de nom, mais nous avons consommé.
24
00:01:55,045 --> 00:01:57,015
Elle est mienne !
25
00:01:58,385 --> 00:02:00,995
Tant que serai en vie,
26
00:02:01,885 --> 00:02:07,405
une fille sauvage avec un passé inconnu n'entrera jamais dans la famille Lin !
27
00:02:07,405 --> 00:02:09,135
Serviteurs !
28
00:02:10,530 --> 00:02:14,150
Amenez cette fille sauvage au passé inconnu
29
00:02:14,150 --> 00:02:16,189
aux autorités locales pour un interrogatoire !
30
00:02:16,189 --> 00:02:17,196
- Oui.
- Oui !
31
00:02:17,196 --> 00:02:19,509
Essayez, si vous osez !
32
00:02:21,253 --> 00:02:22,750
Lin Qing Lan.
33
00:02:23,493 --> 00:02:24,673
Lin Qing Lan.
34
00:02:24,673 --> 00:02:28,933
Tu choisis d'être désobéissant et non filial à cause de cette fille sauvage ?
35
00:02:28,933 --> 00:02:32,266
Essaies-tu de me rendre folle de rage ?
36
00:02:32,266 --> 00:02:35,066
Tu ne peux pas. Ne fais pas ça.
37
00:02:36,133 --> 00:02:37,966
Je t'en supplie.
38
00:02:40,056 --> 00:02:41,623
Grand-Mère.
39
00:02:43,271 --> 00:02:46,248
J'ai eu tort de vous parler ainsi Ă l'instant,
40
00:02:47,811 --> 00:02:50,928
mais Tiao Tiao et moi sommes vraiment amoureux l'un de l'autre.
41
00:02:51,871 --> 00:02:54,088
Pourriez-vous exaucer notre souhait s'il vous plaît ?
42
00:02:55,571 --> 00:02:58,488
Nous resterons agenouillés pour nous excuser de notre offense.
43
00:03:00,742 --> 00:03:03,122
Nous resterons agenouillés,
44
00:03:03,122 --> 00:03:05,538
autant de temps que vous le souhaiterez.
45
00:03:07,062 --> 00:03:10,524
Je vois Ă quel point vous ĂŞtes tĂŞtus tous les deux.
46
00:03:10,524 --> 00:03:11,977
Très bien alors.
47
00:03:11,977 --> 00:03:14,900
Si tu veux entrer dans cette famille, c'est possible.
48
00:03:14,900 --> 00:03:16,628
Serviteurs !
49
00:03:20,054 --> 00:03:23,696
Shen Tiao Tiao a dupé la famille Lin pour de l'argent.
50
00:03:23,696 --> 00:03:26,643
Battez-la 300 fois !
51
00:03:29,576 --> 00:03:31,563
Grand-Mère.
52
00:03:31,563 --> 00:03:34,236
C'est vrai que je ne suis pas Shen Meng Jun,
53
00:03:34,236 --> 00:03:38,256
mais je suis prĂŞte Ă ĂŞtre punie pour mes fautes.
54
00:03:41,968 --> 00:03:43,429
Je vais bien.
55
00:03:43,429 --> 00:03:44,929
Allez.
56
00:03:49,010 --> 00:03:57,910
đź’— Les sous-titres vous sont offerts par
l'Équipe des Espionnes revêches @viki.com 💗
57
00:03:59,340 --> 00:04:01,419
ArrĂŞtez !
58
00:04:01,419 --> 00:04:03,879
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
59
00:04:04,680 --> 00:04:08,020
Un mari et son épouse sont censés traverser le malheur et le bonheur ensemble.
60
00:04:08,797 --> 00:04:10,917
Je prendrai le reste des coups Ă sa place !
61
00:04:10,917 --> 00:04:13,777
Bien, je réaliserai ton souhait !
62
00:04:13,777 --> 00:04:16,857
Battez-les ensemble !
63
00:04:16,857 --> 00:04:20,377
Lin Qing Lan. Écoute ! Écoute !
64
00:04:20,377 --> 00:04:21,782
Je peux le supporter !
65
00:04:21,782 --> 00:04:24,217
Lâche-moi, d'accord ?
66
00:04:24,217 --> 00:04:25,942
Pourquoi restez-vous plantés là ?
67
00:04:25,942 --> 00:04:27,922
Battez-les !
68
00:04:29,255 --> 00:04:31,757
Grand-Mère ! Arrêtez s'il vous plaît ! Grand-Mère !
69
00:04:31,757 --> 00:04:33,710
Lin Qing Lan, peux-tu le supporter ?
70
00:04:33,710 --> 00:04:35,567
Lâche, lâche !
71
00:04:35,567 --> 00:04:37,607
Grand-Mère !
72
00:04:37,607 --> 00:04:40,764
Je vous en supplie ! ArrĂŞtez de le frapper !
73
00:04:40,764 --> 00:04:43,364
Grand-Mère, arrêtez de le frapper !
74
00:04:43,364 --> 00:04:45,343
Arrêtez ça !
75
00:04:45,344 --> 00:04:47,764
ArrĂŞtez de le frapper !
76
00:04:47,764 --> 00:04:50,270
Non ! ArrĂŞtez de le frapper !
77
00:04:50,270 --> 00:04:53,535
Je vous en supplie ! ArrĂŞtez !
78
00:05:16,811 --> 00:05:20,833
Grand-Mère ! Arrêtez s'il vous plaît !
79
00:05:20,833 --> 00:05:23,051
Lin Qing Lan !
80
00:05:23,051 --> 00:05:26,069
ArrĂŞtez de le frapper !
81
00:05:31,539 --> 00:05:35,915
Lin Qing Lan. ArrĂŞtez !
82
00:05:35,915 --> 00:05:39,780
♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫
83
00:05:39,780 --> 00:05:47,230
♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫
84
00:05:47,230 --> 00:05:51,060
♫ Les nuages flottent à la hâte ♫
85
00:05:51,060 --> 00:05:54,840
♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫
86
00:05:54,840 --> 00:06:01,860
♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫
87
00:06:01,860 --> 00:06:05,600
♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫
88
00:06:05,600 --> 00:06:09,390
♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫
89
00:06:09,390 --> 00:06:16,730
♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫
90
00:06:16,730 --> 00:06:24,040
♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur
Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫
91
00:06:24,040 --> 00:06:31,770
♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫
92
00:06:31,770 --> 00:06:35,860
♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫
93
00:06:35,860 --> 00:06:39,330
♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫
94
00:06:39,330 --> 00:06:46,420
♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫
95
00:06:50,069 --> 00:06:52,320
Je vais partir.
96
00:07:02,330 --> 00:07:06,010
♫ Les feuilles tombent obstinément ♫
97
00:07:06,010 --> 00:07:09,770
♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫
98
00:07:09,770 --> 00:07:15,530
♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫
99
00:07:17,280 --> 00:07:21,120
♫ Les nuages flottent à la hâte ♫
100
00:07:21,120 --> 00:07:24,780
♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫
101
00:07:24,780 --> 00:07:31,850
♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫
102
00:07:31,850 --> 00:07:35,450
♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫
103
00:07:35,450 --> 00:07:38,940
♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫
104
00:07:38,940 --> 00:07:46,430
♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫
105
00:07:47,479 --> 00:07:49,583
Mademoiselle Shen.
106
00:07:50,690 --> 00:07:53,442
Grande Madame a enfermé le Jeune Maître dans sa chambre.
107
00:07:53,442 --> 00:07:55,677
Vous n'êtes pas autorisée à le voir.
108
00:07:57,154 --> 00:07:59,438
Cela vient de Grande Madame.
109
00:08:01,720 --> 00:08:06,570
[ Papiers de divorce ]
110
00:08:06,570 --> 00:08:09,490
Veuillez les garder.
[ Papiers de divorce ]
111
00:08:09,490 --> 00:08:16,780
♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫
112
00:08:16,780 --> 00:08:20,830
♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur ♫
113
00:08:20,830 --> 00:08:24,350
♫ Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫
114
00:08:24,350 --> 00:08:31,720
♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫
115
00:08:31,720 --> 00:08:35,870
♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫
116
00:08:35,870 --> 00:08:38,815
♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫
117
00:08:38,815 --> 00:08:46,927
Il pleut, Jeune Maîtresse ! Jeune Maîtresse !
118
00:09:21,838 --> 00:09:25,678
Jeune Maître. Ne m'en veuillez pas s'il vous plaît.
119
00:09:26,718 --> 00:09:31,501
Vous et Shen Tiao Tiao avez forcé tout ça à arriver.
120
00:09:33,195 --> 00:09:36,475
Mademoiselle Qiao Er. Réfléchissez-y.
121
00:09:36,475 --> 00:09:39,095
Cette poudre est plus efficace que la dernière.
122
00:09:39,095 --> 00:09:41,055
Elle pourrait non seulement mener à un désordre mental,
123
00:09:41,055 --> 00:09:42,735
mais aussi faire que Lin Qing Lan
124
00:09:42,735 --> 00:09:46,124
oublie tout ce qui s'est passé.
125
00:10:02,528 --> 00:10:05,194
Ma chérie. C'est un pilon braisé du Pavillon Cuihua.
126
00:10:05,194 --> 00:10:08,180
C'est tellement bon ! Goûte.
127
00:10:08,180 --> 00:10:12,498
Maître, s'il vous plaît allez voir Lin Qing Lan.
128
00:10:12,498 --> 00:10:14,331
Non ! Je n'y vais pas, je n'y vais pas ! Je n'y vais pas !
129
00:10:14,331 --> 00:10:15,931
Allez voir juste une fois ! Juste une fois !
130
00:10:15,931 --> 00:10:19,210
Voir quoi ? Ne t'a-t-il pas chassé, et tu tiens toujours à lui ? Je n'y vais pas !
131
00:10:19,210 --> 00:10:21,441
Il est grièvement blessé, Maître !
132
00:10:21,441 --> 00:10:24,098
Je n'y vais pas ! Je ne te donne plus non plus le pilon !
133
00:10:55,500 --> 00:10:57,579
Mon époux !
134
00:10:57,579 --> 00:10:59,219
Jeune Maître.
135
00:10:59,219 --> 00:11:01,979
Ralentissez. Vous venez juste de guérir.
136
00:11:01,979 --> 00:11:03,381
Regardez-vous, vous transpirez de partout.
137
00:11:03,381 --> 00:11:06,120
C'est bon ! Je vais déjà beaucoup mieux !
138
00:11:06,725 --> 00:11:10,174
Qiao Er. Je veux du tanghulu.
139
00:11:10,174 --> 00:11:12,354
Va m'en acheter.
140
00:11:12,354 --> 00:11:15,401
Très bien, alors attendez-moi ici. Ne courez nulle part.
141
00:11:15,401 --> 00:11:16,954
D'accord !
142
00:11:18,005 --> 00:11:20,701
- Dépêche-toi de revenir !
- D'accord.
143
00:11:32,022 --> 00:11:33,757
Mon époux !
144
00:11:34,282 --> 00:11:36,797
Vous ai-je manqué ?
145
00:11:36,797 --> 00:11:38,645
Qui ĂŞtes-vous ?
146
00:11:38,645 --> 00:11:40,925
ArrĂŞtez de faire semblant !
147
00:11:40,925 --> 00:11:43,305
Il n'y a que vous et moi maintenant.
148
00:11:43,305 --> 00:11:46,914
Votre blessure à la tête est-elle guérie ? Est-ce que cela fait encore mal ?
149
00:11:46,914 --> 00:11:48,784
On dirait que vous allez mieux maintenant.
150
00:11:48,784 --> 00:11:51,895
Grand-mère est-elle toujours en colère contre moi ?
151
00:11:51,895 --> 00:11:55,950
Je pense que nous devrions réfléchir à un moyen de nous occuper
152
00:11:55,950 --> 00:11:59,735
de ces méchants Li Qiao Er et Zhao Ze Rui, autrement...
153
00:11:59,735 --> 00:12:02,175
Vous n'êtes pas autorisé à dire cela sur ma Qiao Er !
154
00:12:03,915 --> 00:12:06,944
Votre... Qiao Er ?
155
00:12:06,944 --> 00:12:10,444
ArrĂŞtez de le frapper !
156
00:12:13,835 --> 00:12:17,664
Mon époux, êtes-vous redevenu idiot à cause des coups ?
157
00:12:17,664 --> 00:12:19,984
Laissez-moi jeter un œil.
158
00:12:19,984 --> 00:12:21,995
Vous ĂŞtes l'idiote !
159
00:12:21,995 --> 00:12:24,335
Je ne vous connais pas !
160
00:12:25,084 --> 00:12:29,015
Lin Qing Lan, vous dites que vous ne me connaissez pas ?
161
00:12:29,015 --> 00:12:31,763
Je suis Tiao Tiao. Je suis votre épouse !
162
00:12:31,763 --> 00:12:33,863
Nous avons accompli la cérémonie de mariage.
163
00:12:33,863 --> 00:12:37,843
Vous avez mĂŞme dit que vous m'aimeriez toute votre vie.
164
00:12:42,016 --> 00:12:44,883
ĂŠtes-vous encore en train de rĂŞver ?
165
00:12:44,883 --> 00:12:48,426
Je veux seulement me marier avec Qiao Er. Je n'aime que Qiao Er.
166
00:12:48,426 --> 00:12:49,646
Qui ĂŞtes-vous ?
167
00:12:49,646 --> 00:12:52,686
Vous parlez mal de Qiao Er. C'est vous la méchante. Dépêchez-vous de partir.
168
00:12:52,686 --> 00:12:54,646
Lin Qing Lan !
169
00:12:54,646 --> 00:12:56,466
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
170
00:12:56,466 --> 00:12:58,593
Vous n'arrĂŞtez pas de parler de Qiao Er,
171
00:12:58,593 --> 00:13:01,006
m'avez-vous vraiment oublié ?
172
00:13:06,155 --> 00:13:09,540
Bien. Alors...
173
00:13:09,540 --> 00:13:11,925
Je vais vous aider Ă vous souvenir.
174
00:13:17,730 --> 00:13:21,950
Vous souvenez-vous que vous m'avez sauvé d'un méchant ?
175
00:13:21,950 --> 00:13:24,616
Vous avez même bloqué des fléchettes volantes pour moi dans les bois.
176
00:13:24,616 --> 00:13:29,456
Nous avons effectué deux cérémonies de mariage. La première fois, c'était parce que je vous ai épousé pour de l'argent.
177
00:13:29,456 --> 00:13:33,156
La deuxième fois, c'était parce que nous nous aimions vraiment.
178
00:13:33,156 --> 00:13:36,273
Ensuite, vous m'avez offert ce bracelet.
179
00:13:36,273 --> 00:13:39,760
Vous m'avez dit que vous m'aimeriez toute votre vie.
180
00:13:39,760 --> 00:13:42,580
Jetez un coup d'œil, peut-être que vous vous souviendrez si vous regardez.
181
00:13:42,580 --> 00:13:43,920
Jetez un œil, dépêchez-vous...
182
00:13:43,926 --> 00:13:46,306
Je ne m'en souviens pas !
183
00:13:46,306 --> 00:13:48,793
Je ne sais mĂŞme pas qui vous ĂŞtes !
184
00:13:48,793 --> 00:13:51,670
Si vous ne partez pas, je vais appeler quelqu'un ! Dépêchez-vous de partir !
185
00:13:52,210 --> 00:13:56,050
Qiao Er ! Qiao Er !
186
00:13:56,050 --> 00:13:58,010
Qiao Er !
187
00:13:58,010 --> 00:14:01,190
Qiao Er ! Qiao Er !
188
00:14:01,190 --> 00:14:03,310
Jeune Maître.
189
00:14:03,310 --> 00:14:05,170
Qu'est-ce qui ne va pas ?
190
00:14:06,880 --> 00:14:08,439
Rien.
191
00:14:08,439 --> 00:14:10,939
Pourquoi as-tu mis si longtemps Ă acheter du tanghulu ?
192
00:14:10,939 --> 00:14:13,759
Tu m'as laissé si longtemps que tu m'as manqué !
193
00:14:13,759 --> 00:14:15,959
Je suis juste aller au marché pour vous l'acheter.
194
00:14:15,959 --> 00:14:19,199
Elle vient d'être faite, c'est frais. Dépêchez-vous de la manger.
195
00:14:19,199 --> 00:14:22,479
Merci, Qiao Er. Tu es tellement gentille avec moi.
196
00:14:26,314 --> 00:14:29,147
C'est le meilleur tanghulu que j'ai jamais mangé.
197
00:14:30,240 --> 00:14:32,927
Qiao Er, tu devrais en manger aussi.
198
00:14:32,927 --> 00:14:35,987
Je l'ai spécialement acheté pour vous. Vous, mangez-la.
199
00:14:35,987 --> 00:14:40,645
Ma nourriture favorite devrait être donné à ma personne préférée !
200
00:14:40,645 --> 00:14:42,734
Dépêche-toi, manges-en.
201
00:14:42,734 --> 00:14:44,294
Je n'en mange pas. Jeune Maître,
202
00:14:44,294 --> 00:14:47,325
il fait froid dehors. Pourquoi ne pas rentrer à l'intérieur nous reposer.
203
00:14:48,014 --> 00:14:50,211
- D'accord.
- Allons-y !
204
00:14:51,752 --> 00:14:55,247
Alors demain, sortons nous amuser et achetons beaucoup de bonne chose Ă manger.
205
00:14:55,247 --> 00:14:56,967
Faites attention.
206
00:15:29,750 --> 00:15:33,140
♫ Tu me manques encore ♫
207
00:15:33,140 --> 00:15:37,960
♫ Je n'ose clore mes yeux ♫
208
00:15:37,960 --> 00:15:43,760
♫ Ton sourire est mon monde tout entier ♫
209
00:15:44,670 --> 00:15:53,170
♫ Tu me manques encore
Je voyage à travers nos souvenirs mémorables ♫
210
00:15:53,170 --> 00:15:56,470
♫ Encore et encore, à nouveau ♫
211
00:15:56,470 --> 00:16:00,200
♫ Dans ce monde sans toi ♫
212
00:16:00,200 --> 00:16:03,120
Je veux donner ma nourriture favorite
213
00:16:03,120 --> 00:16:05,760
à ma personne préférée.
214
00:16:15,010 --> 00:16:19,310
♫ Le tic-tac, tic-tac, de l'horloge me rappelle ♫
215
00:16:19,310 --> 00:16:22,710
♫ Notre temps perdu ♫
216
00:16:24,760 --> 00:16:27,377
Celle que j'aime, c'est vous.
217
00:16:29,732 --> 00:16:32,747
Vous ĂŞtes celle que je veux
218
00:16:32,747 --> 00:16:35,647
aimer pour le reste de ma vie.
219
00:16:37,730 --> 00:16:40,340
♫ Combien j'aimerais être assez courageux pour redevenir ton idiot si sincère ♫
220
00:16:40,340 --> 00:16:42,275
Tiao Tiao.
221
00:16:44,630 --> 00:16:46,530
Je vous aime.
222
00:16:46,530 --> 00:16:52,700
♫ Le monde entier sait à quel point tu es importante pour moi ♫
223
00:16:52,700 --> 00:16:58,740
♫ À la fin, tout ce qu'il reste, c'est moi et des souvenirs de nous deux ♫
224
00:16:59,660 --> 00:17:07,850
♫ Tu me manques encore
Je n'ose clore mes yeux ♫
225
00:17:07,850 --> 00:17:12,680
♫ Ton sourire est mon monde tout entier ♫
226
00:17:12,680 --> 00:17:14,846
Qiao Er.
227
00:17:15,803 --> 00:17:18,918
Ne nous dérange pas mon épouse et moi.
228
00:17:20,933 --> 00:17:22,855
Pendant...
229
00:17:24,889 --> 00:17:27,610
Pendant... que nous nous embrassons.
230
00:17:31,810 --> 00:17:34,130
Un gâteau aux haricots mungo ?
231
00:17:34,890 --> 00:17:37,090
J'aime ça.
232
00:17:37,090 --> 00:17:40,590
Un gâteau à l'ananas ?
233
00:17:40,590 --> 00:17:42,590
J'aime ça.
234
00:17:43,410 --> 00:17:46,650
Dites-moi simplement quelle est votre préférée.
235
00:17:46,650 --> 00:17:48,760
Mon préférée...
236
00:17:48,760 --> 00:17:52,630
♫ J'écoute une chanson que nous aimions tous deux ♫
237
00:17:54,720 --> 00:17:57,332
Celui-ci est mon préféré.
238
00:18:00,626 --> 00:18:05,396
Votre mission est d'ĂŞtre heureuse tous les jours et
239
00:18:05,396 --> 00:18:08,945
et de me faire confiance quoi qu'il arrive.
240
00:18:08,945 --> 00:18:12,516
D'accord. Je promets d'accomplir ma mission.
241
00:18:15,839 --> 00:18:18,919
Il semble que vous ĂŞtes redevenu idiot.
242
00:18:18,919 --> 00:18:21,260
Je ne suis pas idiot !
243
00:18:21,260 --> 00:18:23,700
Je suis votre époux.
244
00:18:25,100 --> 00:18:27,150
D'accord, mon époux.
245
00:18:27,150 --> 00:18:30,443
Mon épouse. N'ayez pas peur.
246
00:18:33,413 --> 00:18:38,071
Peu importe si c'est moi en ce moment, ou l'autre moi,
247
00:18:38,786 --> 00:18:41,834
tous les deux nous n'aimons que vous.
248
00:18:44,570 --> 00:18:48,400
♫ Tu me manques encore
Je voyage à travers nos souvenirs mémorables ♫
249
00:18:48,400 --> 00:18:52,212
Maître, bien que vous ne soyez pas là ,
250
00:18:52,212 --> 00:18:55,165
votre disciple s'est mariée par elle-même.
251
00:18:55,165 --> 00:18:59,665
Voici mon époux. Il s'appelle Lin Qing Lan.
252
00:18:59,665 --> 00:19:02,607
Père. Mère.
253
00:19:02,607 --> 00:19:06,159
Voici Shen Tiao Tiao, votre belle-fille.
254
00:19:06,159 --> 00:19:10,736
Je la prendrai pour l'avoir et la tenir Ă partir de ce jour pour toujours.
255
00:19:14,850 --> 00:19:17,990
♫ Tu me manques encore ♫
256
00:19:17,990 --> 00:19:22,220
♫ Je n'ose clore mes yeux ♫
257
00:19:28,998 --> 00:19:31,221
Pourquoi voulez-vous l'emmener dehors ?
258
00:19:32,072 --> 00:19:35,208
Nous avons déjà enfermé la vieille dame et la petite fille.
259
00:19:35,208 --> 00:19:37,948
Les membres de la famille Lin ne se sont pas montrés depuis plusieurs jours déjà .
260
00:19:37,948 --> 00:19:41,308
Il y aura des commérages et des rumeurs.
261
00:19:41,308 --> 00:19:45,688
Donc, je dois emmener Lin Qing Lan
262
00:19:45,688 --> 00:19:48,530
pour que nous puissions organiser la prochaine partie du plan.
263
00:19:53,672 --> 00:19:57,467
Dépêche-toi ! Je vais l'attendre dans le chariot.
264
00:20:02,200 --> 00:20:05,438
Jeune Maître, baladez-vous avez le jeune maître Zhao.
265
00:20:05,438 --> 00:20:07,520
Je vous attends Ă la maison.
266
00:20:08,520 --> 00:20:11,428
Si tu ne viens pas, moi non plus.
267
00:20:11,428 --> 00:20:14,651
De plus, il est effrayant. J'ai peur.
268
00:20:14,651 --> 00:20:17,331
Avec moi, il ne te fera rien.
269
00:20:17,331 --> 00:20:19,056
Gentil garçon ! Sois sage.
270
00:20:19,056 --> 00:20:20,451
Tu seras bientĂ´t de retour.
271
00:20:20,451 --> 00:20:23,651
Ce soir, je te ferai un peu de soupe aux raviolis de crabe.
272
00:20:45,270 --> 00:20:49,030
Venez, venez !
273
00:21:04,049 --> 00:21:06,672
Pourquoi tu ne me regarde pas ?
274
00:21:06,672 --> 00:21:09,292
Je fais peur ?
275
00:21:11,213 --> 00:21:14,572
Non. Non. Non.
276
00:21:14,572 --> 00:21:18,412
Un... peu.
277
00:21:20,927 --> 00:21:23,052
Pourquoi ?
278
00:21:24,722 --> 00:21:28,457
Cousin. Tu es très sérieux.
279
00:21:28,457 --> 00:21:30,837
Je ne te vois jamais sourire.
280
00:21:31,442 --> 00:21:34,317
Tu ne m'aimes pas ?
281
00:21:38,897 --> 00:21:43,683
Comment c'est possible ? Je souris lĂ , non ?
282
00:21:43,683 --> 00:21:47,071
Cousin, un sourire c'est sensé être comme ça !
283
00:21:48,897 --> 00:21:50,802
Que fais-tu ?
284
00:21:51,537 --> 00:21:54,322
Je t'apprends Ă sourire !
285
00:21:59,382 --> 00:22:01,159
Bien...
286
00:22:01,159 --> 00:22:06,002
Je saurai si tu es vraiment idiot ou si tu le fais exprès plus tard.
287
00:22:20,783 --> 00:22:23,583
Cousin, n'as-tu pas dit que nous allions inspecter des magasins ?
288
00:22:23,583 --> 00:22:25,716
Pourquoi sommes-nous ici ?
289
00:22:28,703 --> 00:22:32,536
Nous ne sommes pas pressé. Mangeons d'abord, puis nous irons.
290
00:22:32,536 --> 00:22:35,695
Bien, mangeons.
291
00:22:37,561 --> 00:22:40,617
Oh ! Jeune Maître Lin ! Vous avez le temps de venir ! Dépêchez-vous,
292
00:22:40,617 --> 00:22:44,216
- venez dans la salle privatisée.
- Inutile.
293
00:22:44,216 --> 00:22:46,315
Prenez-nous une table ici.
294
00:22:46,315 --> 00:22:48,456
Euh... Nous avons beaucoup de clients aujourd'hui.
295
00:22:48,456 --> 00:22:51,844
J'ai peur que le bruit vous dérange si vous êtes installé ici.
296
00:22:51,844 --> 00:22:54,037
J'ai dit ici !
297
00:22:54,037 --> 00:22:55,555
Bien, bien. Serveur !
298
00:22:55,555 --> 00:22:57,385
- J'arrive !
- Vite.
299
00:22:57,385 --> 00:22:59,535
Trouve une table propre pour le jeune maître Lin et les autres.
300
00:22:59,535 --> 00:23:02,797
- Et apporte-leur les meilleurs plats de la cuisine.
- Très bien !
301
00:23:02,797 --> 00:23:04,743
Jeune Maître Lin.
302
00:23:07,290 --> 00:23:09,650
Les plats arrivent !
303
00:23:13,810 --> 00:23:16,378
- Est-ce le jeune maître Lin, Lin Qing Lan ?
- Oui.
304
00:23:16,378 --> 00:23:21,061
J'ai entendu dire que c'était un talent de Yuzhou, beau et sage.
305
00:23:21,061 --> 00:23:23,921
En le voyant aujourd'hui, en effet, sa réputation lui sied bien.
306
00:23:23,921 --> 00:23:26,147
C'es vrai. J'ai aussi entendu
307
00:23:26,147 --> 00:23:29,734
que l'hôpital Jishan de la famille Lin a été ouvert par lui.
308
00:23:29,734 --> 00:23:31,740
- Vraiment ?
- L'hôpital a sauvé beaucoup de vies.
309
00:23:31,740 --> 00:23:34,730
Dis-moi si tu as besoin de commander plus.
310
00:23:45,087 --> 00:23:49,352
Qing Lan. La nourriture est-elle bonne ?
311
00:23:49,352 --> 00:23:51,578
Oui !
312
00:23:51,578 --> 00:23:55,218
Alors connais-tu le nom de ce plat ?
313
00:23:55,921 --> 00:23:57,938
Non.
314
00:23:59,161 --> 00:24:02,678
Il est appelé "Monte Petit à Petit."
315
00:24:02,678 --> 00:24:05,938
En fait, c'est fait de queues de cochon.
316
00:24:05,938 --> 00:24:10,748
Quiconque le mange aura une queue de cochon !
317
00:24:12,831 --> 00:24:16,248
Impossible ! Une queue de cochon ne va pas me pousser.
318
00:24:16,248 --> 00:24:20,051
Tu ne me crois pas ? Demande a A Wen et A Wu, tout le monde le sait.
319
00:24:20,051 --> 00:24:22,311
En effet, nous ne te mentons pas.
320
00:24:22,311 --> 00:24:24,891
Tout ce que tu manges va te pousser.
321
00:24:26,640 --> 00:24:28,920
Alors je vais le vomir.
322
00:24:28,920 --> 00:24:31,920
Jeune Maître Lin. Vous avez vraiment une queue de cochon sur votre derrière !
323
00:24:31,920 --> 00:24:33,738
Oui ! Elle grandit !
324
00:24:33,738 --> 00:24:37,078
Pas vrai, A Wu ? Elle... grandit.
325
00:24:37,078 --> 00:24:39,044
OĂą... ?
326
00:24:39,044 --> 00:24:40,355
Elle grandit vraiment ?
327
00:24:40,355 --> 00:24:42,539
Où ça ?
328
00:24:43,222 --> 00:24:45,539
- Elle est si grande !
- Où ça ?
329
00:24:45,539 --> 00:24:47,839
Juste derrière.
330
00:24:47,839 --> 00:24:50,271
- OĂą ?
- Elle grandit !
331
00:24:50,271 --> 00:24:52,936
Venez tous voir ! La queue de cochon de Lin Qing Lan !
332
00:24:52,936 --> 00:24:54,794
OĂą est-elle ?
333
00:24:54,794 --> 00:24:56,916
Ce jeune maître Lin est vraiment idiot !
334
00:24:56,916 --> 00:24:58,876
Oui. Il est vraiment stupide !
335
00:24:58,876 --> 00:25:03,121
- Un gros débile !
- C'est juste derrière toi !
336
00:25:03,121 --> 00:25:05,104
OĂą ?
337
00:25:06,635 --> 00:25:10,431
- OĂą ?
- Idiot ! Gros débile !
338
00:25:10,431 --> 00:25:12,104
Vous dites n'importe quoi !
339
00:25:12,104 --> 00:25:14,304
Je n'en ai pas !
340
00:25:18,175 --> 00:25:22,504
Si tu ne l'as pas maintenant, ça ne veut pas dire que tu ne l'auras pas à la maison.
341
00:25:22,504 --> 00:25:26,406
Tu ne vois pas que tout le monde se moque de toi ?
342
00:25:27,393 --> 00:25:31,806
Ils rigolent car ils m'aiment !
343
00:25:33,045 --> 00:25:36,812
T'aimer ? Ils rigolent car ils t'aiment bien ?
344
00:25:39,305 --> 00:25:41,154
Venez.
345
00:25:41,985 --> 00:25:47,218
Les petits. Riez-vous car vous l'aimez ?
346
00:25:47,218 --> 00:25:49,664
Non.
347
00:25:49,664 --> 00:25:52,624
Vous rigolez car vous l'aimez ?
348
00:25:52,624 --> 00:25:56,332
- Non !
- Non !
349
00:25:56,332 --> 00:25:58,404
Alors pour quelle raison ?
350
00:25:58,404 --> 00:26:02,020
Car il est idiot.
351
00:26:03,693 --> 00:26:07,860
- Idiot !
- Idiot !
352
00:26:21,850 --> 00:26:24,850
Tu as entendu ? Personne ne t'aime !
353
00:26:24,850 --> 00:26:27,933
Tout le monde rigole car tu es idiot.
354
00:26:27,933 --> 00:26:32,220
- Idiot !
- Idiot !
355
00:26:34,850 --> 00:26:37,111
Tu es un gros débile !
356
00:26:37,111 --> 00:26:41,460
- Idiot ! Idiot !
357
00:26:46,993 --> 00:26:49,096
Idiot !
358
00:26:49,096 --> 00:26:51,447
Je ne suis pas idiot.
359
00:26:52,623 --> 00:26:56,522
Non. Je ne suis pas idiot.
360
00:26:56,522 --> 00:27:01,054
Non. Je ne suis pas idiot. Non.
361
00:27:01,054 --> 00:27:02,786
Je ne suis pas un idiot !
362
00:27:02,786 --> 00:27:04,439
- Idiot !
- Je ne le suis pas !
363
00:27:04,439 --> 00:27:07,760
Je ne suis pas un idiot ! Je ne le suis pas !
364
00:27:07,760 --> 00:27:10,146
Je ne suis pas un idiot !
365
00:27:10,146 --> 00:27:12,426
Je ne le suis pas !
366
00:27:12,426 --> 00:27:14,505
Idiot !
367
00:27:14,505 --> 00:27:16,366
Je ne suis pas un idiot !
368
00:27:16,366 --> 00:27:19,961
- Idiot.
- Je ne suis pas un idiot !
369
00:27:19,961 --> 00:27:22,543
Je ne le suis pas !
370
00:27:22,543 --> 00:27:26,181
Je ne suis pas un idiot !
371
00:27:26,181 --> 00:27:29,683
- Idiot.
- Je ne suis pas un idiot !
372
00:27:29,683 --> 00:27:32,768
Je ne suis pas un idiot !
373
00:27:32,768 --> 00:27:36,008
Je ne suis pas un idiot !
374
00:27:36,008 --> 00:27:38,471
Je veux rentrer voir ma grand-mère !
375
00:27:38,471 --> 00:27:41,403
Le petit idiot va rentrer chez lui pour retrouver sa grand-mère.
376
00:27:41,403 --> 00:27:45,731
Je ne suis pas un idiot ! Je ne le suis pas !
377
00:27:45,731 --> 00:27:48,048
Je m'excuse auprès de tous.
378
00:27:48,048 --> 00:27:52,093
Aujourd'hui, notre jeune maître s'est senti trompé,
379
00:27:52,093 --> 00:27:54,713
et est allé retrouver sa grand-mère.
380
00:27:54,713 --> 00:27:56,593
Au revoir.
381
00:28:04,190 --> 00:28:11,220
đź’— Les sous-titres vous sont offerts par
l'Équipe des Espionnes revêches @viki.com 💗
382
00:28:12,560 --> 00:28:16,340
[ Profondeur - Chanteur : Chen Ya Sen ]
♫ Les feuilles tombent obstinément ♫
383
00:28:16,340 --> 00:28:20,160
♫ Elles ne peuvent que se rapprocher de la terre ♫
384
00:28:20,160 --> 00:28:26,000
♫ Je flétrie volontairement dans un moment de nostalgie ♫
385
00:28:27,550 --> 00:28:31,410
♫ Les nuages flottent à la hâte ♫
386
00:28:31,410 --> 00:28:35,130
♫ Poursuivant l'ombre du vent ♫
387
00:28:35,130 --> 00:28:42,230
♫ J'oublie alors ce que cela signifie qu'être en vie ♫
388
00:28:42,230 --> 00:28:45,860
♫ Combien d'histoires deviennent des poèmes ? ♫
389
00:28:45,860 --> 00:28:49,680
♫ La pluie s'écoule sur Terre dans ce monde mortel ♫
390
00:28:49,680 --> 00:28:57,020
♫ Goutte après goutte, j'y décèle ton nom ♫
391
00:28:57,020 --> 00:29:04,650
♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur
Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫
392
00:29:04,650 --> 00:29:12,050
♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫
393
00:29:12,050 --> 00:29:16,170
♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫
394
00:29:16,170 --> 00:29:19,660
♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫
395
00:29:19,660 --> 00:29:26,030
♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫
396
00:29:26,030 --> 00:29:30,260
♫ Des pensées profondes sont gravées dans mon cœur ♫
397
00:29:30,260 --> 00:29:33,620
♫ Une vie de décisions inflexible à ton égard ♫
398
00:29:33,620 --> 00:29:41,050
♫ À cette époque, comment avons-nous écrit notre histoire ? ♫
399
00:29:41,050 --> 00:29:45,180
♫ Tant de pensées te concernant qui ne disparaîtront jamais ♫
400
00:29:45,180 --> 00:29:48,590
♫ M'entraînant dans mes souvenirs ♫
401
00:29:48,590 --> 00:29:57,260
♫ Choisir de t'attendre à jamais n'est pas en vain ♫
30565