Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,784 --> 00:00:45,484
LA �LTIMA FUGA
2
00:02:43,785 --> 00:02:45,205
�D�nde est� Vince?
3
00:02:45,208 --> 00:02:47,202
No lo s�.
Sigue arriba, en la cresta.
4
00:02:51,102 --> 00:02:53,836
No son de los nuestros.
Son chinos.
5
00:02:58,006 --> 00:02:59,856
Vale, esperad cinco minutos.
6
00:04:18,400 --> 00:04:20,157
Pens� que iba a tener
que beber solo.
7
00:04:20,658 --> 00:04:22,140
Pues s�. Te han dado repartiendo
las cartas, �verdad?
8
00:04:22,150 --> 00:04:24,570
S�, pero solo me han reventado dos dedos
Puedo repartirlas con los otros tres.
9
00:04:24,660 --> 00:04:26,140
Muy bien, papi.
Vamos, lev�ntate.
10
00:04:26,961 --> 00:04:28,950
Con cuidado.
Tambi�n me han dado en la pierna.
11
00:04:28,951 --> 00:04:30,350
Tendr�s que llevarme a hombros.
12
00:04:37,156 --> 00:04:38,906
- De acuerdo.
- Ag�rrame bien, Jameson.
13
00:04:55,263 --> 00:04:57,164
Echadme una mano, por favor.
14
00:04:58,765 --> 00:05:00,067
Con cuidado.
15
00:05:00,268 --> 00:05:01,668
Cuidado.
16
00:05:04,168 --> 00:05:06,400
Te debo una, �eh?
17
00:05:06,470 --> 00:05:08,400
S�, ahora eres como
una baraja marcada.
18
00:05:08,470 --> 00:05:10,170
Lo dices porque no eres m�s
que un honrado idiota.
19
00:05:10,171 --> 00:05:11,772
Vamos, salgamos de aqu�.
20
00:05:13,273 --> 00:05:14,605
Con cuidado.
21
00:05:53,492 --> 00:05:55,493
Aseg�rate que no quedan m�s.
22
00:05:55,499 --> 00:05:57,493
Vale, compru�balo.
23
00:05:57,594 --> 00:05:59,495
Mira detr�s de aquellas pe�as.
24
00:05:59,696 --> 00:06:01,196
Mira, cabezota.
25
00:06:01,197 --> 00:06:05,397
Nunca he hecho promesas,
pero ahora har� una
26
00:06:05,398 --> 00:06:06,897
Si salimos de esta,
27
00:06:07,198 --> 00:06:10,000
y gano un mont�n de pasta,
te dar� la mitad.
28
00:06:10,201 --> 00:06:12,201
Matty, te lo prometo.
29
00:06:13,202 --> 00:06:16,203
�Saquemos esto de aqu�!
30
00:06:16,504 --> 00:06:18,204
�Vamos, moveos!
31
00:06:18,505 --> 00:06:20,055
V�monos.
32
00:06:41,816 --> 00:06:44,015
�Cu�nto tiempo has
estado en el hospital?
33
00:06:44,216 --> 00:06:47,217
Pues mucho.
Primero en Corea, luego aqu�.
34
00:06:47,218 --> 00:06:49,418
Estoy hecho polvo.
35
00:06:49,520 --> 00:06:51,619
Al menos te trajeron de vuelta
de una pieza.
36
00:06:51,620 --> 00:06:53,221
M�s o menos.
37
00:06:53,322 --> 00:06:55,522
Llevas aqu� una placa de plata.
38
00:06:55,528 --> 00:06:57,022
No, es de vitalium.
39
00:06:57,223 --> 00:06:59,623
- �Vitalium?
- Lo s�, parece plata.
40
00:06:59,724 --> 00:07:00,724
�No se desluce?
41
00:07:00,825 --> 00:07:03,225
No me gustar�a que necesitase
un pulido cada seis meses.
42
00:07:03,726 --> 00:07:05,327
Tienes suerte de seguir vivo.
43
00:07:06,028 --> 00:07:08,678
No paro de dec�rmelo.
44
00:07:13,232 --> 00:07:14,632
�Qu� sabes de Vince?
45
00:07:14,733 --> 00:07:16,232
�Has tenido noticias suyas?
46
00:07:16,350 --> 00:07:18,700
Tres postales en ocho a�os.
47
00:07:18,740 --> 00:07:20,922
No para de viajar.
Creo que est� en Centroam�rica.
48
00:07:20,925 --> 00:07:22,885
H�blame de Nina.
49
00:07:26,337 --> 00:07:28,538
No me refiero a los chismorreos.
50
00:07:28,639 --> 00:07:30,589
Cu�ntame otras cosas.
51
00:07:34,241 --> 00:07:35,542
�Como qu�?
52
00:07:35,643 --> 00:07:37,243
�Todav�a...?
53
00:07:37,744 --> 00:07:39,843
�Todav�a est�s enfadado con ella?
54
00:07:39,850 --> 00:07:41,243
La respuesta es "s�".
55
00:07:41,245 --> 00:07:43,544
No lo entiendo.
Si ya no la amas...
56
00:07:43,546 --> 00:07:45,146
Bueno, es distinto cuando est�s casado.
57
00:07:45,247 --> 00:07:46,797
Nunca lo habr�a pensado.
58
00:07:50,450 --> 00:07:52,249
Quiz�s...
59
00:07:52,350 --> 00:07:55,250
Quiz�s sigo enamorado
de ella como era antes.
60
00:07:55,651 --> 00:07:58,701
Quiz�s sea culpa m�a que ahora
no contin�e siendo la misma.
61
00:08:05,357 --> 00:08:07,357
�Alguna vez te duele?
62
00:08:07,365 --> 00:08:08,858
De cuando en cuando.
63
00:08:09,159 --> 00:08:11,160
Lo siento fr�o.
64
00:08:12,190 --> 00:08:14,460
El resto de mi cuerpo arde.
65
00:08:14,561 --> 00:08:16,560
Ser� por Nina, Matt, no por m�.
66
00:08:16,661 --> 00:08:18,663
- Ven aqu�.
- No tengo ning�n derecho.
67
00:08:19,264 --> 00:08:21,096
Me marcho, Matt.
68
00:08:32,870 --> 00:08:34,371
�Te ver� ma�ana?
69
00:08:34,872 --> 00:08:36,222
Claro.
70
00:09:32,791 --> 00:09:34,641
- Del Garsa.
- Gracias.
71
00:09:41,304 --> 00:09:42,903
Gracias, Sr. del Garsa.
72
00:09:43,204 --> 00:09:45,554
Reg�strese, por favor.
73
00:09:52,609 --> 00:09:55,109
Habitaci�n 431, Sr. del Garsa.
74
00:10:59,122 --> 00:11:01,122
E. J. MALDEN
PROMOTOR INMOBILIARIO
75
00:11:01,223 --> 00:11:03,023
MATTHEW JAMESON, SOCIO
76
00:11:06,046 --> 00:11:07,244
Buenos d�as.
77
00:11:07,345 --> 00:11:08,445
Buenos d�as.
78
00:11:09,745 --> 00:11:11,448
�Est� en la oficina?
79
00:11:12,549 --> 00:11:16,149
Estuco, balasto, piedra natural,
�a qui�n le importa?
80
00:11:16,250 --> 00:11:18,550
Estamos en el negocio
para hacer dinero.
81
00:11:18,655 --> 00:11:21,402
S� muy bien c�mo hacer dinero,
y la primera regla...
82
00:11:21,405 --> 00:11:23,252
...es darle a la gente
aquello por lo que han pagado.
83
00:11:23,353 --> 00:11:25,654
�Han pagado una casa
y debemos darles una casa!
84
00:11:26,655 --> 00:11:28,454
Olvid�moslo.
85
00:11:28,555 --> 00:11:29,758
C�mprame mi parte del negocio.
86
00:11:33,759 --> 00:11:37,659
Te he dado muchos anticipos
a cuenta del sueldo.
87
00:11:37,760 --> 00:11:39,360
Ded�cemelos.
88
00:11:39,461 --> 00:11:41,262
Apenas te quedar�a nada.
89
00:11:42,963 --> 00:11:45,262
Lo sabe, ella tiene gustos caros.
90
00:11:45,463 --> 00:11:46,964
Te dir� algo.
91
00:11:47,665 --> 00:11:50,015
Si quieres salir del agujero,
92
00:11:50,018 --> 00:11:52,716
�por qu� no exprimes un poco
a los subcontratistas?
93
00:11:52,869 --> 00:11:55,270
�Conoces algo llamado sobornos?
94
00:11:55,725 --> 00:11:57,972
Mirar� hacia otro lado.
95
00:12:03,273 --> 00:12:06,373
Ahora s� de d�nde sac� Nina
su escala de valores.
96
00:12:07,474 --> 00:12:09,574
No puedes ser un h�roe toda tu vida.
97
00:12:09,590 --> 00:12:12,325
Lo aprender�s.
Te exige demasiado.
98
00:12:36,988 --> 00:12:38,095
�C�mo est�, Sr. Jameson?
99
00:12:38,100 --> 00:12:39,490
Bien. Hola, Ruth.
100
00:12:39,591 --> 00:12:41,090
�Est� en casa la Sra. Jameson?
101
00:12:41,791 --> 00:12:42,991
Arriba.
102
00:12:43,792 --> 00:12:46,426
Sr. Jameson, la paciencia
es una virtud propia de Dios,
103
00:12:46,450 --> 00:12:48,693
pero hasta la paciencia
tiene sus l�mites.
104
00:12:50,894 --> 00:12:52,995
Ah, s�, tiene raz�n, Ruth.
105
00:12:52,998 --> 00:12:54,848
Tiene toda la raz�n.
106
00:13:05,904 --> 00:13:07,203
Nina.
107
00:13:07,804 --> 00:13:09,104
Nina.
108
00:13:09,405 --> 00:13:10,655
�Manos arriba!
109
00:13:18,711 --> 00:13:21,310
Pens� que por una vez
podr�as tomar una copa conmigo.
110
00:13:21,411 --> 00:13:24,412
�No crees que se nos ha pasado la
edad de jugar con pistolas de agua?
111
00:13:24,413 --> 00:13:26,413
No es una pistola de agua, cari�o.
112
00:13:26,614 --> 00:13:29,414
La he cargado con Martini.
113
00:13:29,715 --> 00:13:31,014
Pru�balo.
114
00:13:31,415 --> 00:13:33,316
La he preparado especialmente
para la fiesta.
115
00:13:33,817 --> 00:13:36,018
Tendr� un gran �xito, �no crees?
116
00:13:36,119 --> 00:13:38,619
Vamos, Nina, deja de comportarte
como una criatura.
117
00:13:39,520 --> 00:13:42,420
Si quieres beber un trago,
coge un vaso del ba�o.
118
00:13:42,421 --> 00:13:45,271
Pero as� es el doble de seco.
119
00:13:48,625 --> 00:13:51,425
Se ventila, o algo parecido.
120
00:13:51,726 --> 00:13:54,225
Si las pistolas de agua
son tu idea de...
121
00:13:54,228 --> 00:13:55,625
Son pistolas de Martini.
122
00:13:55,629 --> 00:13:58,028
...tu idea para no aburrirte...
123
00:13:58,029 --> 00:14:01,831
Pues tu idea parecen ser
las secretarias baratas.
124
00:14:01,932 --> 00:14:03,431
T�, pues...
125
00:14:03,832 --> 00:14:06,532
�Quieres que hablemos
de secretarias?
126
00:14:06,933 --> 00:14:09,033
Todas son anchas de caderas.
127
00:14:09,334 --> 00:14:11,134
He dicho que hablemos de ellas.
128
00:14:11,400 --> 00:14:13,135
Claro.
129
00:14:13,636 --> 00:14:16,437
�Qu� me dices del lunes pasado?
130
00:14:17,038 --> 00:14:19,538
Llegaste a casa con carm�n
en la mejilla.
131
00:14:19,739 --> 00:14:21,840
Como un adolescente.
132
00:14:22,041 --> 00:14:23,741
Justo como un adolescente.
133
00:14:26,342 --> 00:14:27,743
Ya sabes, eh..
134
00:14:28,444 --> 00:14:31,845
Carm�n en la mejilla es casi
una marca de inocencia.
135
00:14:31,946 --> 00:14:33,445
�Desde cu�ndo?
136
00:14:34,046 --> 00:14:35,646
Bueno, si se tratase
de una relaci�n seria,
137
00:14:35,649 --> 00:14:38,449
me habr�a limpiado el carm�n.
138
00:14:38,750 --> 00:14:41,850
Ahora discutamos tu inocencia.
139
00:14:42,051 --> 00:14:43,550
Mejor no.
140
00:14:44,351 --> 00:14:48,453
Por cierto, he o�do que hoy
has vuelto a discutir con mi padre.
141
00:14:49,060 --> 00:14:50,954
�Tienes l�nea directa con �l?
142
00:14:51,155 --> 00:14:52,555
Por supuesto.
143
00:14:52,856 --> 00:14:55,456
A�n soy la ni�a de pap�.
144
00:14:56,257 --> 00:14:58,157
�No es adorable?
145
00:14:59,158 --> 00:15:01,060
�Quieres ayudarme?
146
00:15:04,061 --> 00:15:07,611
Me estoy transformado
un poquito en secretaria.
147
00:15:11,765 --> 00:15:15,115
�Crees que ya me empiezo
a parecer a una secretaria?
148
00:15:17,768 --> 00:15:20,269
No demasiado.
149
00:15:20,670 --> 00:15:25,162
�Sabes? Amenazas a menudo
con dejar el trabajo.
150
00:15:25,372 --> 00:15:26,671
Conozco a pap�.
151
00:15:26,972 --> 00:15:30,422
Se lo tomar� demasiado en serio
y de pronto �puf!
152
00:15:34,476 --> 00:15:36,877
De todos modos, pienso
que deber�as estarle agradecido.
153
00:15:36,878 --> 00:15:38,177
�Por qu�?
154
00:15:38,179 --> 00:15:40,278
Por todo lo que pap� te ha dado.
155
00:15:41,979 --> 00:15:44,229
Especialmente por m�.
156
00:15:59,688 --> 00:16:01,938
Creo que no me gusta este vestido.
157
00:16:06,492 --> 00:16:08,491
Ve a cambiarte, muchachito.
158
00:16:08,492 --> 00:16:10,742
Llegar�s tarde a la fiesta.
159
00:16:19,499 --> 00:16:22,599
Esta vieja cremallera
siempre se atasca.
160
00:16:23,500 --> 00:16:25,650
�Lo har�s por m�?
161
00:16:37,507 --> 00:16:38,957
�Sabes una cosa?
162
00:16:51,914 --> 00:16:55,064
D�jalo, ya no quiero ir
a esa fiesta.
163
00:17:13,725 --> 00:17:15,526
Matt...
164
00:17:18,527 --> 00:17:19,927
�Matt?
165
00:17:20,728 --> 00:17:22,380
Por favor, Matt.
166
00:17:23,730 --> 00:17:25,430
Matt, por favor.
167
00:17:27,631 --> 00:17:29,632
No te preocupes,
Rose abrir� la puerta.
168
00:17:29,833 --> 00:17:31,434
Claro que lo har�.
169
00:17:33,535 --> 00:17:37,585
Solo quer�a estar segura de que
todav�a eres de mi propiedad.
170
00:17:40,338 --> 00:17:42,538
Uno de estos d�as, te matar�.
171
00:17:42,939 --> 00:17:45,238
Lo s�, lo presiento.
172
00:17:48,741 --> 00:17:49,941
Por favor.
173
00:17:50,342 --> 00:17:52,443
Sabes que enseguida
me quedan marcas.
174
00:17:53,344 --> 00:17:54,844
Est� bien, querida,
todo est� bajo control.
175
00:17:54,944 --> 00:17:56,794
Puede marcharse, �vale?
176
00:18:07,751 --> 00:18:09,250
�Eh, h�roe!
177
00:18:09,551 --> 00:18:10,751
Vince.
178
00:18:11,252 --> 00:18:12,953
Parece el dep�sito de cad�veres.
179
00:18:14,354 --> 00:18:15,854
�Eh, h�roe!
180
00:18:16,355 --> 00:18:17,555
Vince.
181
00:18:17,756 --> 00:18:19,055
�A qui�n esperabas?
182
00:18:19,656 --> 00:18:22,006
�Eres t�, cabroncete!
183
00:18:26,359 --> 00:18:28,159
�C�mo est�s, granuja?
184
00:18:28,261 --> 00:18:30,461
Pens� que ser�as ya
viejo y gordo, colega.
185
00:18:30,464 --> 00:18:31,761
Pero tienes buen aspecto, en serio.
186
00:18:31,762 --> 00:18:34,412
S�; es tarde y est� todo mojado.
�A qu� se debe?
187
00:18:38,465 --> 00:18:40,166
Hola.
188
00:18:40,567 --> 00:18:42,668
Es de mi estilo.
189
00:18:42,869 --> 00:18:46,169
Te acordaste, colega. Una rubia.
190
00:18:47,070 --> 00:18:48,820
�Y es perfecta.
191
00:18:57,475 --> 00:18:58,975
Preciosa, �no?
192
00:18:59,376 --> 00:19:02,677
Cari�o, te presento al fabuloso Vince.
193
00:19:03,778 --> 00:19:05,578
Un placer.
194
00:19:06,579 --> 00:19:09,180
Eres un buen amigo, colega.
195
00:19:09,281 --> 00:19:11,782
Mi primera noche y me consigues
una de primera categor�a.
196
00:19:12,683 --> 00:19:14,882
Dime, �qu� quieres que haga?
197
00:19:15,383 --> 00:19:17,984
Oh, este tipo me gusta.
198
00:19:18,485 --> 00:19:20,286
Es mi esposa y lo sabes.
199
00:19:20,587 --> 00:19:22,486
�Es...?
200
00:19:22,687 --> 00:19:23,785
�En serio?
201
00:19:23,789 --> 00:19:24,888
Totalmente.
202
00:19:25,889 --> 00:19:27,588
Me has roto el coraz�n.
203
00:19:27,689 --> 00:19:29,590
No ha sido a prop�sito.
204
00:19:29,891 --> 00:19:32,580
Contr�late, cari�o,
llevas la cremallera bajada.
205
00:19:32,583 --> 00:19:33,993
Deja que te ayude.
206
00:19:35,294 --> 00:19:37,593
�Me permites?
207
00:19:38,594 --> 00:19:40,995
Tiene que venir a la fiesta.
208
00:19:41,196 --> 00:19:42,596
Sin excusas.
209
00:19:42,797 --> 00:19:45,618
Te dir� algo, preciosa,
ve a tu habitaci�n
210
00:19:45,622 --> 00:19:47,498
y deja que Matt y yo hablemos
un ratito, �vale?
211
00:19:47,499 --> 00:19:48,699
�Por qu� no lo haces, cari�o?
212
00:19:48,700 --> 00:19:51,000
Vince y yo no nos hemos
visto desde hace 8 a�os.
213
00:19:51,005 --> 00:19:52,701
Pero es que yo quiero conocerle.
214
00:19:52,702 --> 00:19:55,503
Tranquila, estar� aqu�
cuando vuelvas.
215
00:19:57,104 --> 00:19:58,804
�Me lo prometes?
216
00:19:59,805 --> 00:20:01,606
Te lo garantizo.
217
00:20:04,600 --> 00:20:07,007
Tenemos una habitaci�n de invitados.
218
00:20:07,308 --> 00:20:09,409
Eso est� bien.
�Crees que le gustar�?
219
00:20:11,211 --> 00:20:12,761
Ya la ha usado antes.
220
00:20:25,762 --> 00:20:27,762
Ya estamos todos.
221
00:20:34,863 --> 00:20:36,863
Yo quiero una m�s.
222
00:20:43,515 --> 00:20:45,265
Un momento. �Qu� haces?
223
00:20:45,268 --> 00:20:47,027
Para ya, venga.
224
00:20:47,329 --> 00:20:48,828
Oh, vamos, Ralphie...
225
00:20:48,829 --> 00:20:51,079
Juguemos para ganar esa estrella.
226
00:20:55,933 --> 00:20:57,532
Perdona, no lo malgastes.
227
00:20:57,933 --> 00:20:59,934
Querido, prueba un poquito de esto.
228
00:21:00,135 --> 00:21:02,035
- Escucha, Annie Oakley.
- Gracias, Jane.
229
00:21:02,038 --> 00:21:03,935
�Por qu� no vas a buscar
a tu marido?
230
00:21:04,636 --> 00:21:06,237
�Cierra la boca!
231
00:21:08,639 --> 00:21:10,438
S�lo nos divert�amos.
232
00:21:10,539 --> 00:21:12,141
Por cierto, �d�nde est� Matt?
233
00:21:12,442 --> 00:21:13,841
S�, �d�nde est� Matt?
234
00:21:15,142 --> 00:21:17,242
�Ah, esa es la cuesti�n.
235
00:21:17,543 --> 00:21:19,543
�D�nde est� Matt?
236
00:21:19,744 --> 00:21:21,245
Eso. �Por d�nde anda?
237
00:21:21,546 --> 00:21:24,045
Matt se est� preparando.
238
00:21:24,446 --> 00:21:27,048
�Prepar�ndose? Yo hace a�os
que estoy preparado.
239
00:21:30,249 --> 00:21:31,549
�Prepar�ndose para qu�?
240
00:21:31,650 --> 00:21:33,151
Para asesinarme.
241
00:21:35,052 --> 00:21:36,751
Un momento.
242
00:21:36,852 --> 00:21:38,153
No estoy bromeando.
243
00:21:38,254 --> 00:21:39,953
Quiere matarme.
244
00:21:40,754 --> 00:21:43,356
Ya lo intent� una vez.
245
00:21:44,657 --> 00:21:47,156
�Veis ese moret�n?
246
00:21:47,557 --> 00:21:48,957
�Qu� es eso?
247
00:21:49,059 --> 00:21:51,009
Amigos, �qu� manera de morir!
248
00:21:51,810 --> 00:21:53,110
�S�!
249
00:21:53,211 --> 00:21:56,740
�Le dije que no me lo
hice en las barbacoas!
250
00:21:59,464 --> 00:22:01,764
Eh, �alguien quiere jugar al Braille?
251
00:22:01,865 --> 00:22:03,165
�S�! �S�!
252
00:22:03,866 --> 00:22:05,366
Pero no pens� que vendr�as aqu�.
253
00:22:05,567 --> 00:22:07,767
Siempre cumplo mis promesas, �no?
254
00:22:08,368 --> 00:22:10,067
�Tambi�n las antiguas?
255
00:22:10,468 --> 00:22:11,869
Tambi�n las antiguas.
256
00:22:11,870 --> 00:22:15,070
Sr. Jameson, �est� seguro de
que no me necesitar�?
257
00:22:15,171 --> 00:22:16,471
Oh, s�.
258
00:22:16,474 --> 00:22:18,570
Puede irse, Ruth. Solo vamos
a contarnos mentiras de la guerra.
259
00:22:18,574 --> 00:22:19,972
M�rchese y que tenga un buen d�a.
260
00:22:19,973 --> 00:22:21,574
Que Dios le bendiga, Sr. Jameson.
261
00:22:40,685 --> 00:22:44,184
�Sabes? Alquil� autom�vil y tambi�n
este proyector de diapositivas.
262
00:22:44,186 --> 00:22:46,087
Si puedes poner t� la pared...
263
00:22:46,388 --> 00:22:48,287
Claro que s�.
264
00:22:49,288 --> 00:22:50,888
Veamos. S�, esta.
265
00:22:52,089 --> 00:22:53,890
Quitar� este cuadro.
266
00:22:54,691 --> 00:22:56,792
Matty, dime la verdad.
267
00:22:58,692 --> 00:23:00,694
�C�mo te van realmente las cosas?
268
00:23:00,895 --> 00:23:02,193
Muy mal.
269
00:23:02,294 --> 00:23:04,395
Bueno, el t�o Vince est� aqu�.
Se acabaron los problemas.
270
00:23:04,396 --> 00:23:05,896
Ven, si�ntate.
271
00:23:10,398 --> 00:23:11,898
�Quieres que apague la luz?
272
00:23:11,899 --> 00:23:12,849
S�, ap�gala.
273
00:23:18,802 --> 00:23:20,704
Este es el tipo para el que trabajo.
274
00:23:20,905 --> 00:23:22,504
El Sr. Mel�ndez.
275
00:23:22,805 --> 00:23:25,505
Es tan rico que podr�a comprar
el estado de Texas
276
00:23:25,506 --> 00:23:27,907
con la calderilla que le sobra.
277
00:23:28,908 --> 00:23:31,708
Es amigo �ntimo de un tal, Peral,
278
00:23:31,709 --> 00:23:35,409
un tipo duro que es
el dictador de Cuellavaca.
279
00:23:35,510 --> 00:23:37,411
Peral tiene algunos enemigos.
280
00:23:37,712 --> 00:23:40,740
Son gente violenta que agita
a las masas.
281
00:23:41,114 --> 00:23:45,014
Le han sacado 3 millones
y medio al Sr. Mel�ndez.
282
00:23:45,315 --> 00:23:48,916
Dinero contante y sonante.
D�lares, no pesos.
283
00:23:49,317 --> 00:23:52,119
�D�nde est�n ahora
esos 3,5 millones?
284
00:23:54,420 --> 00:23:56,821
Vienen de camino en una maleta.
285
00:23:57,922 --> 00:24:00,623
Una maleta met�lica gris.
286
00:24:00,924 --> 00:24:04,425
La trae ese tipo, el Sr. Zaragoza.
287
00:24:04,726 --> 00:24:08,526
Llegar� a San Francisco con el dinero
para comprar armas.
288
00:24:08,927 --> 00:24:11,529
Zaragoza no podr� comprar armas aqu�.
289
00:24:12,730 --> 00:24:16,130
Han hecho un trato con un
sindicato yugoslavo.
290
00:24:16,931 --> 00:24:21,333
El Consulado de Cuellavaca en
San Francisco ha hecho los arreglos.
291
00:24:22,834 --> 00:24:28,384
Los enemigos de Peral tendr�n las
armas si Zaragoza entrega el dinero.
292
00:24:29,738 --> 00:24:31,188
Eso es.
293
00:24:45,745 --> 00:24:52,595
Sin coreanos, balas,
bichos o barro.
294
00:24:55,751 --> 00:24:57,551
F�cil, �no?
295
00:24:58,752 --> 00:25:00,911
Te acuerdas de los viejos tiempos,
Matty? Ten�amos que tomar una colina
296
00:25:00,915 --> 00:25:02,653
para hacer feliz al jefe.
297
00:25:03,054 --> 00:25:05,954
Ahora todo lo que hemos de
hacer es coger una maleta.
298
00:25:07,755 --> 00:25:09,657
Una maleta met�lica gris.
299
00:25:09,958 --> 00:25:12,157
T� conduces, yo la cojo
y los dos escapamos.
300
00:25:12,458 --> 00:25:13,857
As� de f�cil.
301
00:25:14,658 --> 00:25:16,160
No es ning�n chiste.
Hablo en serio.
302
00:25:16,380 --> 00:25:17,760
Lo s�.
Por eso es tan divertido.
303
00:25:18,161 --> 00:25:20,361
Mira, Matt, Mel�ndez me ha dado
su palabra.
304
00:25:20,962 --> 00:25:25,680
Recuperamos el dinero y la
comisi�n ser� de un mill�n.
305
00:25:25,936 --> 00:25:28,267
La mitad para ti.
306
00:25:30,068 --> 00:25:32,067
�S�lo por conducir?
307
00:25:32,168 --> 00:25:35,869
Un don nadie cumple su promesa. Ch�fer
de los suburbios gana una fortuna, �no?
308
00:25:36,570 --> 00:25:39,771
Sigues siendo el mismo Vince que
sirvi� en el ej�rcito en Corea.
309
00:25:40,072 --> 00:25:42,890
Durante cinco minutos
fui tan inocente para pensar
310
00:25:42,891 --> 00:25:45,073
que ten�as entre manos
algo valioso.
311
00:25:45,174 --> 00:25:46,374
�Qu� puede ser mejor?
312
00:25:46,475 --> 00:25:48,675
Un golpe en favor de la humanidad...
313
00:25:48,776 --> 00:25:50,476
Y una gran comisi�n.
314
00:25:50,477 --> 00:25:51,877
Todo en uno.
315
00:25:52,078 --> 00:25:53,778
De acuerdo con lo
de la gran comisi�n.
316
00:25:54,979 --> 00:25:56,678
Deja que te haga una pregunta.
317
00:25:56,979 --> 00:26:02,329
�Qu� le hace ser a ese Mel�ndez
tan incre�blemente generoso?
318
00:26:03,683 --> 00:26:05,384
Le he hecho varios favores.
319
00:26:05,885 --> 00:26:09,085
Favores personales.
320
00:26:09,786 --> 00:26:12,487
Un mill�n de d�lares es
su modo de compensarme.
321
00:26:13,788 --> 00:26:18,138
Y medio mill�n es el modo
que tengo de compensarte.
322
00:26:23,793 --> 00:26:26,112
�No ser� porque no puedes hacer
t� solo el trabajo
323
00:26:26,114 --> 00:26:28,295
y necesitas a alguien
en quien confiar?
324
00:26:31,096 --> 00:26:33,492
En parte podr�a ser eso, s�.
325
00:26:33,598 --> 00:26:35,799
Salid, venid aqu� conmigo.
326
00:26:35,900 --> 00:26:37,799
�Qu� clase de fantochada es esta?
327
00:26:37,800 --> 00:26:40,127
�Salid fuera! �Vamos!
328
00:26:42,640 --> 00:26:45,299
Una bromita de los vecinos. Celebran
una fiesta en la casa de al lado.
329
00:26:45,399 --> 00:26:46,699
�Salid!
330
00:26:46,899 --> 00:26:48,499
-�Eh, fantasma!
- Ven aqu�.
331
00:26:48,699 --> 00:26:50,398
�Fuera de aqu�! �Pi�rdete!
332
00:26:50,498 --> 00:26:53,220
Venga, queremos que ambos
veng�is a jugar Braille con nosotras.
333
00:26:53,225 --> 00:26:54,397
Vete a casa, Vera.
334
00:26:54,697 --> 00:26:56,597
Est� demasiado borracha
para enterarse.
335
00:26:56,797 --> 00:26:58,826
Pues yo le dar� un mensaje.
336
00:27:12,294 --> 00:27:13,893
Bueno, �qu� me dices, colega?
337
00:27:14,693 --> 00:27:16,521
�Qu� opinas del plan?
338
00:27:22,091 --> 00:27:23,591
Dir�a que est�s loco.
339
00:27:24,291 --> 00:27:28,689
Voy a marcharme a San Francisco,
pero estar� a�n aqu� un par de d�as.
340
00:27:28,790 --> 00:27:32,990
Y antes de irme te dar� una direcci�n
en la que podr�s localizarme.
341
00:27:33,091 --> 00:27:34,991
Podr�as cambiar de opini�n.
342
00:27:36,588 --> 00:27:38,487
Pi�nsatelo, colega.
343
00:27:39,287 --> 00:27:41,086
Est� creciendo.
344
00:27:45,286 --> 00:27:50,085
Al principio me re� de �l, pero empiezo
a pensar que fui idiota.
345
00:27:50,285 --> 00:27:52,284
Jura que es leg�timo y
que todo lo que haremos
346
00:27:52,285 --> 00:27:54,430
es recuperar algo que
pertenece realmente a su jefe.
347
00:27:54,584 --> 00:27:56,283
Una bonita manera
de llamar a un robo.
348
00:27:56,783 --> 00:27:59,483
Mira, las joyas robadas se
recuperan con frecuencia as�.
349
00:27:59,583 --> 00:28:01,182
Es un procedimiento aceptado.
350
00:28:01,482 --> 00:28:03,582
�Me tomas por un ladr�n?
351
00:28:03,682 --> 00:28:05,381
Piensas como un ladr�n.
352
00:28:07,281 --> 00:28:08,481
De acuerdo.
353
00:28:09,281 --> 00:28:12,580
No te preocupes, solo
era hablar por hablar.
354
00:28:13,780 --> 00:28:16,008
Sigues con tus sue�os imposibles.
355
00:28:22,178 --> 00:28:23,678
�Qu� tienen de malo?
356
00:28:23,750 --> 00:28:25,377
Son una manera de evitar
tener que decidir.
357
00:28:25,480 --> 00:28:27,577
Tomo muchas decisiones.
358
00:28:27,977 --> 00:28:30,905
�Y qu� me dices de nosotros?
359
00:28:40,290 --> 00:28:42,973
No habr� m�s "nosotros", Liz.
360
00:28:43,273 --> 00:28:45,373
A partir de esta noche,
no nos veremos m�s.
361
00:28:45,573 --> 00:28:47,072
�Por qu�, Matt?
362
00:28:47,272 --> 00:28:49,272
�No ves que estoy endeudado
hasta las orejas?
363
00:28:49,372 --> 00:28:50,871
No puedo romper mi matrimonio.
364
00:28:51,371 --> 00:28:53,571
Adem�s, te traigo mala suerte.
365
00:28:53,871 --> 00:28:56,340
La suerte me importa un bledo.
366
00:28:56,370 --> 00:28:58,270
�A m� s� y voy a cambiarla!
367
00:28:58,570 --> 00:29:01,369
�Ser�a distinto si tuvieras
el medio mill�n de Vince?
368
00:29:01,370 --> 00:29:02,370
Puedes apostar a que s�.
369
00:29:02,469 --> 00:29:05,549
Me divorciar�a y te pedir�a que
nos fu�ramos juntos.
370
00:29:05,668 --> 00:29:08,467
Y te dir�a que no.
No, gracias.
371
00:29:08,567 --> 00:29:10,267
Recuerdo a mi padre.
372
00:29:10,270 --> 00:29:12,167
Siempre buscando 200 d�lares.
373
00:29:12,267 --> 00:29:14,666
"Si tuviera 200 d�lares,
me pondr�a en marcha."
374
00:29:14,768 --> 00:29:17,365
Lo dijo una vez, mil veces.
375
00:29:17,368 --> 00:29:18,365
�No lo ves, Matt?
376
00:29:18,380 --> 00:29:21,465
No es cuesti�n de medio mill�n
o de medio centenar.
377
00:29:21,480 --> 00:29:23,264
No se trata de dinero.
378
00:29:23,280 --> 00:29:24,464
�De qu�, entonces?
379
00:29:24,468 --> 00:29:30,418
Si quisieras acabar con tu matrimonio,
ya lo habr�as hecho.
380
00:29:31,262 --> 00:29:33,262
Costase lo que costase.
381
00:29:33,268 --> 00:29:36,590
Si buscas una soluci�n f�cil,
no la encontrar�s.
382
00:29:38,761 --> 00:29:40,260
Quiz�s tengas raz�n.
383
00:29:40,560 --> 00:29:45,959
Cuando nos conocimos, eras
para m� un sue�o imposible.
384
00:29:46,059 --> 00:29:48,259
Incluso empec� a dar marcha atr�s.
385
00:29:48,959 --> 00:29:51,458
Y o� hablar de Nina.
386
00:29:51,658 --> 00:29:54,157
Que si Nina iba con este,
que si Nina iba con aquel...
387
00:29:54,158 --> 00:29:55,357
C�llate, Liz.
388
00:29:55,359 --> 00:29:56,757
M�rame, Matt.
389
00:29:57,158 --> 00:29:59,990
Me he convertido en una m�s.
390
00:30:00,056 --> 00:30:02,256
Esas secretarias enamoradas
de sus jefes,
391
00:30:02,258 --> 00:30:05,055
escondidas en la sombra, esperando
que la esposa salga de la escena.
392
00:30:05,255 --> 00:30:09,254
�Qu� me ha ocurrido?
393
00:30:09,454 --> 00:30:13,153
En alg�n momento de mi vida
he perdido los valores.
394
00:30:14,353 --> 00:30:16,352
No me gusta como soy.
395
00:30:17,352 --> 00:30:19,651
Ya no soy buena.
396
00:30:21,551 --> 00:30:23,211
S� que lo eres.
397
00:30:24,251 --> 00:30:25,750
S�, eres buena.
398
00:30:26,250 --> 00:30:28,450
�No lo ves? Soy yo.
399
00:30:29,249 --> 00:30:31,048
Yo soy el canalla.
400
00:30:35,748 --> 00:30:38,977
�A�n quiero cambiar de vida!
401
00:30:45,720 --> 00:30:48,845
Por favor, no vayas
a San Francisco.
402
00:30:51,645 --> 00:30:53,244
No ir�.
403
00:30:54,244 --> 00:30:56,143
No lo har�, no te preocupes.
404
00:30:56,380 --> 00:31:00,120
�Por qu� no me haces un favor?
Encuentra a alguien formal
405
00:31:00,130 --> 00:31:02,442
alguien sin problemas
y c�sate con �l.
406
00:31:03,242 --> 00:31:06,170
Haces que parezca tan sencillo.
407
00:31:15,739 --> 00:31:18,938
Me alegro de que nos hayamos
dado cuenta a tiempo.
408
00:31:20,238 --> 00:31:21,838
Casi no lo logramos.
409
00:31:22,538 --> 00:31:28,236
Un d�a... estar� contigo
cada vez que me necesites.
410
00:31:28,440 --> 00:31:30,365
No me digas.
411
00:31:35,235 --> 00:31:37,734
Me buscar� otro trabajo.
412
00:31:38,334 --> 00:31:39,933
Liz.
413
00:31:44,233 --> 00:31:46,832
Liz, s� que suena a vac�o, pero...
414
00:31:48,232 --> 00:31:50,231
Buena suerte.
415
00:31:50,636 --> 00:31:52,731
Buena suerte para siempre.
416
00:32:36,225 --> 00:32:38,453
Me gusta fuerte.
417
00:32:38,470 --> 00:32:40,420
�Has llevado a Vince al aeropuerto?
418
00:32:41,320 --> 00:32:43,619
Me tom� mi tiempo.
419
00:32:44,219 --> 00:32:45,718
�Qu� quiere decir eso?
420
00:32:48,718 --> 00:32:50,618
Interpr�talo a tu gusto.
421
00:32:51,025 --> 00:32:53,717
No es aburrido, te lo digo yo.
422
00:32:53,825 --> 00:32:55,816
Es un tipo divertido.
423
00:32:57,416 --> 00:32:59,980
�Estuvo bien lo tuyo, Casanova?
424
00:33:00,316 --> 00:33:01,816
�A qu� te refieres?
425
00:33:02,216 --> 00:33:05,576
A esa gatita en celo,
la mecan�grafa.
426
00:33:09,214 --> 00:33:11,513
�Te refieres a Liz?
Ella siempre ha sido buena.
427
00:33:12,613 --> 00:33:14,413
Pero no de la manera que insin�as.
428
00:33:14,524 --> 00:33:16,790
Es agradable.
429
00:33:17,012 --> 00:33:18,312
�Qu� es eso?
430
00:33:18,325 --> 00:33:20,211
Lo que t� podr�as ser.
431
00:33:20,220 --> 00:33:22,111
Si quisieras.
432
00:33:22,211 --> 00:33:25,050
Parece aburrido,
mortalmente aburrido.
433
00:33:33,808 --> 00:33:38,307
Te nombro... Sir Matthew.
434
00:33:38,410 --> 00:33:41,190
Matthew el valeroso,
Matthew el honorable,
435
00:33:41,210 --> 00:33:43,206
Matthew el defensor
de las secretarias,
436
00:33:43,320 --> 00:33:46,705
Matthew el paciente,
Matthew el honrado constructor,
437
00:33:46,780 --> 00:33:49,506
Matthew el noble.
438
00:33:49,705 --> 00:33:53,204
L�vantese y acepte
el honor, Sir Matthew.
439
00:33:53,250 --> 00:33:55,503
Sir Matthew.
440
00:33:56,203 --> 00:33:59,402
Matthew el sufridor.
441
00:34:00,202 --> 00:34:05,301
El sufridor an�nimo
sobre el tejado de zinc.
442
00:34:05,605 --> 00:34:07,130
No eres nada.
443
00:34:08,031 --> 00:34:09,531
�Nada!
444
00:34:42,595 --> 00:34:44,723
Adelante, m�tame.
445
00:34:44,793 --> 00:34:48,242
Les dije a los vecinos que lo har�as
y lo esperan.
446
00:34:56,992 --> 00:34:59,020
�Te hecho da�o en la cabecita?
447
00:34:59,289 --> 00:35:01,389
Has debido olvidarte de mi herida.
448
00:35:01,493 --> 00:35:04,189
�Olvidarme?
�C�mo podr�a olvidarme?
449
00:35:04,885 --> 00:35:07,887
Todos conocen a Matt Jameson.
450
00:35:08,290 --> 00:35:10,287
Es un h�roe.
451
00:35:11,590 --> 00:35:13,686
Un h�roe de la guerra de Corea.
452
00:35:14,486 --> 00:35:16,586
Bla, bla, bla, bla... S�, ese es.
453
00:35:16,690 --> 00:35:19,285
Matt Jameson, el de la placa
met�lica en la cabeza.
454
00:35:19,392 --> 00:35:20,942
Par� una bala en la guerra.
455
00:35:20,950 --> 00:35:22,585
Gan� una medalla.
456
00:35:22,586 --> 00:35:24,884
Oh, s�, bla, bla, bla,
el de la placa en la cabeza.
457
00:35:24,890 --> 00:35:27,184
- Matt Jameson, una placa en la cabeza.
- �C�llate!
458
00:35:27,783 --> 00:35:30,720
Ya no eres un h�roe.
459
00:35:31,983 --> 00:35:33,882
Eres un cero a la izquierda.
460
00:35:35,370 --> 00:35:38,181
�Un h�roe in�til!
461
00:35:38,190 --> 00:35:40,798
Esta noche volv� para intentar
arreglar las cosas entre nosotros.
462
00:35:41,000 --> 00:35:43,280
Quer�a que nos reconcili�ramos.
463
00:35:43,380 --> 00:35:45,779
�Sabes lo que har�a sin ti?
464
00:35:46,779 --> 00:35:50,178
Ir�a a ver al m�dico que
te arregl� la cabeza.
465
00:35:50,578 --> 00:35:54,177
Porque cuando te puso esa placa
en el cr�neo, te quit� algo.
466
00:35:54,195 --> 00:35:55,685
El relleno.
467
00:35:55,779 --> 00:35:57,569
El relleno que te hac�a ser un h�roe.
468
00:35:57,576 --> 00:35:59,476
Eso es lo que te quit�.
469
00:35:59,490 --> 00:36:04,958
Y ahora no eres m�s que un sufridor
idiota que solo sabe excusarse.
470
00:36:05,075 --> 00:36:07,550
�Qu� quieres de m�, Nina?
�Qu� quieres?
471
00:36:07,574 --> 00:36:10,473
Nada. Es tarde.
472
00:36:10,480 --> 00:36:12,045
Demasiado tarde.
473
00:36:12,050 --> 00:36:13,472
Demasiado tarde para ti.
474
00:36:14,372 --> 00:36:16,672
Eres un desecho humano.
475
00:36:16,878 --> 00:36:19,871
Eres una borracha y est�s enferma,
entre otras cosas.
476
00:36:20,171 --> 00:36:22,170
�Cu�les son esas otras cosas?
477
00:36:25,570 --> 00:36:27,769
�Quieres que te diga cu�les son?
478
00:36:28,369 --> 00:36:30,740
Bien, te lo dir�. Te dir� lo
que cuentan en los vestuarios
479
00:36:30,750 --> 00:36:32,070
En el club.
480
00:36:32,080 --> 00:36:34,020
Y lo que escucho me pone enfermo.
481
00:36:34,024 --> 00:36:38,001
Sea lo que sea lo que digan de m�
los hombres, debe ser verdad.
482
00:36:38,167 --> 00:36:39,367
Quiz�s es...
483
00:36:40,568 --> 00:36:43,668
Tal vez existe algo que te hace ser
ese desecho humano.
484
00:36:44,000 --> 00:36:46,465
Puede que se trate
de una enfermedad.
485
00:36:46,670 --> 00:36:49,165
La obsesi�n es una enfermedad,
el alcoholismo tambi�n.
486
00:36:49,170 --> 00:36:51,160
Tienes algo que es incluso peor.
487
00:36:51,164 --> 00:36:53,464
Ponle una etiqueta, vamos.
488
00:36:54,180 --> 00:36:55,890
No me gusta la palabra.
489
00:36:56,163 --> 00:36:59,190
No s� lo que t� puedes hacer.
490
00:36:59,210 --> 00:37:03,662
Porque no has hecho absolutamente
nada durante los �ltimos 7 a�os.
491
00:37:03,680 --> 00:37:05,560
No, y te dir� por qu�.
492
00:37:05,790 --> 00:37:07,980
Porque he estado encerrado.
493
00:37:08,160 --> 00:37:10,560
En una celda asegurada
con un candado.
494
00:37:10,650 --> 00:37:14,292
Y fuisteis t� y tu padre quienes
me metisteis en ella deliberadamente.
495
00:37:15,559 --> 00:37:17,358
�Pobrecito!
496
00:37:18,050 --> 00:37:20,458
La peque�a Nina es una promiscua
y t� crees
497
00:37:20,460 --> 00:37:25,380
que su asqueroso padre encerr� al h�roe
in�til con ella para hacerla respetable.
498
00:37:25,390 --> 00:37:27,556
Eso es exactamente lo que pienso.
499
00:37:27,560 --> 00:37:30,056
Una pena.
�Por qu� lo permitiste?
500
00:37:30,156 --> 00:37:33,455
El declive y la ca�da de Sir Matthew.
501
00:37:33,660 --> 00:37:38,254
Ahora es solo el recadero que le trae
el hielo a la Princesa Promiscua.
502
00:37:38,377 --> 00:37:40,353
Pues he acabado de ser ese recadero.
503
00:37:40,653 --> 00:37:42,753
Cambiar�s de repente.
504
00:37:42,966 --> 00:37:45,152
Cambiar� de repente.
505
00:37:46,052 --> 00:37:47,852
Eso no pasa de repente.
506
00:37:47,960 --> 00:37:50,351
Tengo una cura r�pida.
507
00:37:52,651 --> 00:37:54,550
S�lo tienes que mirarme.
508
00:37:54,640 --> 00:37:56,149
Te deseo suerte.
509
00:37:59,147 --> 00:38:00,549
�D�nde vas?
510
00:38:02,049 --> 00:38:04,147
A hacer las maletas, Princesa.
511
00:38:07,347 --> 00:38:09,546
Me marcho de esta celda.
512
00:38:12,946 --> 00:38:16,545
�No! �No puedes dejarme!
513
00:38:17,645 --> 00:38:20,144
�No puedes dejarme! �Me oyes?
514
00:38:20,280 --> 00:38:24,343
�Soy yo quien te deja!
�Soy yo quien te deja!
515
00:38:31,342 --> 00:38:33,642
�S�? Es el Sr. Del Garsa.
516
00:38:33,755 --> 00:38:37,472
Soy yo, Vince.
Estoy en el hotel.
517
00:38:37,541 --> 00:38:41,739
�Matty? �Has cambiado de opini�n!
518
00:38:42,339 --> 00:38:46,039
Has dejado de ser
constructor de casas, �eh?
519
00:38:46,139 --> 00:38:49,238
No m�s el chico de los recados
del Sr. Malden.
520
00:38:49,350 --> 00:38:53,237
T� eres el chico listo, �eh?
521
00:38:54,337 --> 00:38:56,065
�An�mate, Matty!
522
00:39:03,735 --> 00:39:06,563
Colega, empezamos el ensayo.
523
00:39:18,231 --> 00:39:20,161
Esa rampa lleva a la nueva autopista,
524
00:39:20,180 --> 00:39:22,900
construida por los ciudadanos
de California
525
00:39:22,906 --> 00:39:24,830
para que podamos hacer
m�s f�cilmente nuestro trabajo.
526
00:39:25,900 --> 00:39:27,829
18 minutos de aqu� al aeropuerto.
527
00:39:29,629 --> 00:39:33,258
No queremos llegar muy pronto
ni demasiado tarde.
528
00:39:45,325 --> 00:39:47,125
No habr� disparos.
529
00:39:47,330 --> 00:39:48,925
Te lo garantizo.
530
00:39:49,325 --> 00:39:51,124
All� no hay polic�as.
531
00:39:52,324 --> 00:39:55,023
Si compruebo que quieres
enga�arme...
532
00:39:55,250 --> 00:39:59,444
Colega, salvaste mi vida.
533
00:40:00,122 --> 00:40:02,621
�Te har�a algo as�?
534
00:40:06,921 --> 00:40:08,720
No lo s�.
535
00:40:09,520 --> 00:40:11,120
�Lo har�as?
536
00:40:11,520 --> 00:40:15,548
Conf�a en m�.
Conf�a en m�, muchacho.
537
00:40:18,849 --> 00:40:21,349
AEROPUERTO DE SAN FRANCISCO
538
00:40:34,015 --> 00:40:36,475
Ac�rcate. Haz caso al maestro.
539
00:40:37,414 --> 00:40:39,113
�Ves el nivel inferior?
540
00:40:39,313 --> 00:40:42,550
Es para los pasajeros que llegan.
Dir�gete all�.
541
00:40:58,109 --> 00:40:59,809
Sabes que estamos
en un �rea restringida.
542
00:41:00,809 --> 00:41:02,008
As� es.
543
00:41:02,208 --> 00:41:04,308
Pero no te preocupes.
No usaremos este autom�vil.
544
00:41:04,608 --> 00:41:06,607
Los asuntos de Estado
requieren estilo.
545
00:41:07,107 --> 00:41:10,106
Iremos en una limusina con
su escudo diplom�tico.
546
00:41:11,006 --> 00:41:13,885
T� me esperar�s aqu� y yo ir� a
encontrarme con Zaragoza.
547
00:41:14,306 --> 00:41:16,105
�Te refieres al mensajero?
548
00:41:16,160 --> 00:41:17,605
S�, el tipo que lleva el dinero.
549
00:41:17,805 --> 00:41:19,507
Saldr� por esa puerta.
550
00:41:20,104 --> 00:41:22,004
�Cu�nto tardar�s, Vince?
551
00:41:22,160 --> 00:41:23,803
Unos cinco minutos.
552
00:41:24,103 --> 00:41:26,120
Es un pasajero VIP;
su equipaje viaja en la cabina.
553
00:41:26,350 --> 00:41:28,202
Te refieres a la maleta met�lica gris.
554
00:41:28,429 --> 00:41:31,402
La maleta met�lica gris
con los billetes verdes.
555
00:41:32,102 --> 00:41:34,140
Tres millones y medio de d�lares,
556
00:41:35,101 --> 00:41:36,301
�Qu� pasa con la aduana?
557
00:41:36,436 --> 00:41:38,600
No hay problema.
Tiene inmunidad diplom�tica.
558
00:41:38,640 --> 00:41:41,900
Cuando entre en el coche,
le pondr� una inyecci�n.
559
00:41:42,005 --> 00:41:43,799
Pero no esperes.
Arranca inmediatamente.
560
00:41:44,699 --> 00:41:46,498
�Qu� contendr� la jeringa?
561
00:41:47,198 --> 00:41:50,298
El material del que
est�n hechos lo sue�os.
562
00:41:50,310 --> 00:41:52,197
No le har�s da�o, �verdad?
563
00:41:52,240 --> 00:41:54,596
Te parezco un tipo despreciable?
564
00:41:56,496 --> 00:41:58,350
�No han visto el letrero?
565
00:41:58,396 --> 00:42:00,095
S� que lo he visto.
566
00:42:00,098 --> 00:42:03,156
Dice "prohibido aparcar"
y significa "prohibido aparcar".
567
00:42:03,160 --> 00:42:06,194
Lo siento, agente.
Intent�bamos localizar a un amigo.
568
00:42:06,197 --> 00:42:08,067
Lo s�.
569
00:42:08,094 --> 00:42:09,893
Mu�vanse.
570
00:42:14,092 --> 00:42:16,256
Si eso ocurre en el gran d�a,
571
00:42:16,298 --> 00:42:18,591
emplea la vieja rutina diplom�tica.
572
00:42:18,600 --> 00:42:21,091
Ya sabes: "no comprendo ingl�s".
573
00:42:21,291 --> 00:42:23,190
El distintivo lo har� convincente.
574
00:42:30,290 --> 00:42:32,750
Ese coche nos ha estado siguiendo
desde que salimos del aeropuerto.
575
00:42:35,989 --> 00:42:38,499
Quiz�s es una rubia
que piensa que eres guapo.
576
00:42:38,788 --> 00:42:40,288
Me da repel�s.
577
00:42:45,087 --> 00:42:47,886
Es un chico de aspecto normal.
578
00:42:48,386 --> 00:42:49,686
Tambi�n nosotros.
579
00:42:50,086 --> 00:42:52,885
Rel�jate.
Hemos de ensayarlo 20 veces m�s.
580
00:43:14,079 --> 00:43:15,682
Es un bonito hospital.
581
00:43:15,979 --> 00:43:18,420
S�, Zaragoza viaja en primera clase.
582
00:43:19,378 --> 00:43:22,269
Entrar� con �l por la puerta lateral
y lo dejar� en buenas manos.
583
00:43:22,677 --> 00:43:26,876
Mientras est� dentro,
tendr�s que hacer los deberes.
584
00:43:27,476 --> 00:43:28,776
�Qu� deberes?
585
00:43:28,850 --> 00:43:32,140
Quitar la pegatina,
borrar las huellas dactilares...
586
00:43:32,275 --> 00:43:33,675
Todas las huellas dactilares.
587
00:43:34,396 --> 00:43:36,074
Has de hacer bien el trabajo.
588
00:43:36,090 --> 00:43:38,373
Los muchachos del club de yates
pueden estar vigilando.
589
00:43:39,590 --> 00:43:41,073
�Qu� club de yates?
590
00:43:42,573 --> 00:43:44,772
Las gu�as tur�sticas
lo llaman Alcatraz.
591
00:43:46,472 --> 00:43:49,071
�Qu� haremos despu�s
de dejar a Zaragoza?
592
00:43:49,180 --> 00:43:51,603
Subiremos al viejo autom�vil familiar
593
00:43:51,640 --> 00:43:53,970
y haremos un viajecito
de un mill�n de d�lares, socio.
594
00:43:54,070 --> 00:43:55,499
�Eh?
595
00:44:28,063 --> 00:44:29,262
Mi amigo es puro oro.
596
00:44:29,280 --> 00:44:31,462
Mi mensaje de hace unos d�as
ha dado fruto.
597
00:44:31,568 --> 00:44:35,161
No habr� comit� de recepci�n en
el aeropuerto para el Sr. Zaragoza.
598
00:44:35,280 --> 00:44:36,661
�Acabas de llamar al Consulado?
599
00:44:36,666 --> 00:44:38,393
S�, ahora mismo.
Por lo que a ellos respecta,
600
00:44:38,398 --> 00:44:40,560
Curio Zaragoza no llegar�
hasta la semana que viene.
601
00:44:40,766 --> 00:44:42,159
Una semana intensa.
602
00:44:42,288 --> 00:44:43,759
S�.
603
00:44:45,059 --> 00:44:46,858
P�same la jeringa.
604
00:44:50,458 --> 00:44:53,557
Hay que tenerlo todo preparado
para el caballero.
605
00:44:54,557 --> 00:44:58,685
Muy bien, se�or ch�fer.
Es hora de ponerse la gorra.
606
00:45:08,353 --> 00:45:10,982
Te queda muy bien ese uniforme.
Quiz�s te equivocaste de profesi�n,
607
00:45:18,951 --> 00:45:21,050
Me recuerda a los viejos tiempos,
�no, Matt?
608
00:45:21,650 --> 00:45:23,550
Algo parecido a ir de patrulla.
609
00:45:23,555 --> 00:45:26,860
El mismo nudo en el est�mago,
si es lo que quieres decir.
610
00:45:27,049 --> 00:45:28,978
Rel�jate, muchacho.
Ser� coser y cantar.
611
00:45:55,343 --> 00:45:57,642
Al menos, he visto hasta ahora
cinco coches sospechosos.
612
00:45:57,748 --> 00:45:59,542
T�matelo con calma, colega.
613
00:46:00,742 --> 00:46:03,441
No hay tantos tipos tan estupendos
como nosotros en toda la ciudad.
614
00:46:05,041 --> 00:46:06,969
Las buenas obras son raras
en estos tiempos.
615
00:46:40,734 --> 00:46:42,763
Hay otra limusina en nuestro espacio.
616
00:46:43,172 --> 00:46:45,052
Quiz�s las autoridades ya saben
lo que planeamos hacer.
617
00:46:45,158 --> 00:46:46,832
No te preocupes.
Es el coche de un estudio.
618
00:46:46,840 --> 00:46:48,971
Debe llegar alg�n actor conocido.
619
00:46:49,470 --> 00:46:51,791
Las cosas empiezan a complicarse.
No me gusta esto, Vince.
620
00:46:52,470 --> 00:46:53,750
�Eh!
621
00:46:54,750 --> 00:46:56,069
�Eh!
622
00:46:56,869 --> 00:46:59,030
Me est�s poniendo nervioso.
623
00:48:04,654 --> 00:48:06,754
�Dejadme salir!
624
00:48:07,453 --> 00:48:09,553
Menudo jaleo est�n armando.
625
00:48:11,654 --> 00:48:12,854
�Cuidado con la guitarra!
626
00:48:19,554 --> 00:48:20,754
�Mi guitarra!
627
00:48:21,555 --> 00:48:22,955
�Mi guitarra!
628
00:48:29,349 --> 00:48:30,448
�Dejadme pasar!
629
00:48:30,548 --> 00:48:33,347
�Voy a llevarles un aut�grafo
a mis ni�os!
630
00:48:35,547 --> 00:48:37,647
Les llevar� un aut�grafo...
631
00:48:44,645 --> 00:48:46,625
�Os quiero!
632
00:48:46,645 --> 00:48:48,444
�S�, os quiero a todos!
633
00:48:51,544 --> 00:48:54,943
�Gracias de todo coraz�n!
�Gracias de todo coraz�n!
634
00:49:02,341 --> 00:49:04,841
�Os quiero a todos!
�S�, os quiero a todos!
635
00:49:54,030 --> 00:49:55,300
As� que nada de pistolas, �eh?
636
00:49:55,800 --> 00:49:57,380
�De qu� te quejas?
Me han dado a m�.
637
00:49:57,533 --> 00:49:59,467
- �Es grave?
- Sangro como un toro.
638
00:50:02,333 --> 00:50:03,533
�Qui�nes eran aquellos tipos?
639
00:50:03,667 --> 00:50:04,920
He reconocido a uno.
640
00:50:04,925 --> 00:50:07,268
- �Lleva barba?
- No. El otro se llama Cortez.
641
00:50:07,300 --> 00:50:09,767
- Son gente de Corelli.
- S�; es uno de los agitadores.
642
00:50:10,300 --> 00:50:12,600
Ahora deben ir por su cuenta,
a la caza de todo ese dinero, como...
643
00:50:12,624 --> 00:50:14,300
Como nosotros, �no?
644
00:50:14,967 --> 00:50:16,567
Tomar� la carretera de Bayshore.
645
00:50:16,760 --> 00:50:18,640
�Est�s loco?
Sigue el plan. Ve por la autopista.
646
00:50:18,645 --> 00:50:19,733
No; es una carretera vieja.
647
00:50:19,800 --> 00:50:20,900
Ser� m�s dif�cil que la polic�a
nos encuentre.
648
00:50:22,350 --> 00:50:23,267
Mira, Matty
649
00:50:23,867 --> 00:50:26,767
La autopista, tal y como lo ensayamos.
650
00:50:27,533 --> 00:50:30,133
De acuerdo, adelante.
Oprime el gatillo.
651
00:50:30,220 --> 00:50:31,633
S� tu propio ch�fer.
652
00:50:34,167 --> 00:50:35,767
Me fallaste una vez, muchacho.
653
00:50:36,767 --> 00:50:38,100
Lo est�s haciendo de nuevo.
654
00:50:46,000 --> 00:50:47,067
Buena maniobra.
655
00:50:56,767 --> 00:50:59,867
Vince, ser� mejor que
lo entiendas.
656
00:51:00,560 --> 00:51:03,000
Esta vez estoy salvando mi pellejo,
no el tuyo.
657
00:51:08,300 --> 00:51:09,567
�Te recuperas?
658
00:51:11,433 --> 00:51:12,133
No.
659
00:51:14,467 --> 00:51:15,967
�No puedes hacer algo?
660
00:51:17,733 --> 00:51:20,567
S�, morirme, pero no estoy
dispuesto a hacerlo.
661
00:51:42,900 --> 00:51:46,467
Coches 87 y 94 dir�janse a la
rampa de Bay Bridge y...
662
00:51:53,600 --> 00:51:55,533
909 B respecto a...
663
00:51:57,767 --> 00:51:58,533
...�nase a la persecuci�n.
664
00:52:19,067 --> 00:52:20,000
�Ag�rrate fuerte!
665
00:52:24,467 --> 00:52:28,667
El incorruptible Arturo Tamalito
es sin duda, vuestro congresista.
666
00:52:29,067 --> 00:52:31,250
Vuestro pr�ximo hombre en el Congreso,
Arturo Tamalito..
667
00:52:32,033 --> 00:52:33,567
Os bajar� los impuestos.
668
00:52:33,645 --> 00:52:36,067
Nunca ha sido derrotado
en San Francisco.
669
00:52:36,300 --> 00:52:38,467
Vota a Arturo Tamalito.
670
00:52:40,800 --> 00:52:43,167
�Cuidado!
�Apartaos!
671
00:53:16,767 --> 00:53:19,167
As� que solo se trataba de recuperar
el dinero de tu jefe, �eh?
672
00:53:19,180 --> 00:53:21,230
- �Lo hablaremos luego!
- Claro que s�, luego.
673
00:53:38,400 --> 00:53:39,833
De verdad lo conseguiste, �no?
674
00:53:41,400 --> 00:53:42,660
En primer lugar, dame el dinero.
675
00:54:21,233 --> 00:54:22,403
Vamos.
676
00:54:24,033 --> 00:54:24,967
Con cuidado. Eso es.
677
00:54:27,567 --> 00:54:29,267
Eso es. Bien.
678
00:54:55,167 --> 00:54:56,667
�Qu� me dices ahora?
679
00:55:02,600 --> 00:55:04,033
Todos son de 100 d�lares.
680
00:55:06,167 --> 00:55:07,667
Hay 500 en cada fajo.
681
00:55:10,067 --> 00:55:13,100
Ahora mismo tengo 50.000 d�lares
en mi peque�a mano.
682
00:55:13,167 --> 00:55:15,267
Son 50.000.
683
00:55:15,633 --> 00:55:17,100
50 de los grandes, Matty.
684
00:55:17,433 --> 00:55:20,633
De ahora en adelante, toda nuestra vida
ser� Navidad. Una Navidad eterna.
685
00:55:21,167 --> 00:55:22,933
�Sabes? Esto lo cura todo.
686
00:55:23,072 --> 00:55:26,033
Todo lo que has de hacer es frotarlo
en la herida y la herida sana.
687
00:55:27,133 --> 00:55:28,267
Vamos, c�rate.
688
00:55:28,369 --> 00:55:29,375
C�rate.
689
00:55:30,600 --> 00:55:31,967
Grandes juguetes, Matty.
690
00:55:33,600 --> 00:55:37,433
Juguetes para ni�as
preciosas y saludables, Matty.
691
00:55:37,485 --> 00:55:39,400
Y bonitas cintas de color rosa.
692
00:55:46,167 --> 00:55:47,433
Somos ladrones.
693
00:55:48,700 --> 00:55:51,433
Unos despreciables ladrones.
694
00:55:52,133 --> 00:55:54,000
Hemos salvado vidas, Matty.
695
00:55:55,400 --> 00:55:57,450
Evitamos una sangrienta revoluci�n.
696
00:55:57,467 --> 00:55:58,737
Adelante, cu�ntalo.
697
00:56:09,167 --> 00:56:12,900
50.000 por paquete.
73 paquetes en total.
698
00:56:14,767 --> 00:56:18,280
3.650,000 d�lares.
699
00:56:20,533 --> 00:56:22,133
Exactamente eso.
700
00:56:26,900 --> 00:56:29,667
No se lo vas a devolver
a Mel�ndez.
701
00:56:30,567 --> 00:56:32,133
Se lo est�s robando.
702
00:56:32,767 --> 00:56:33,987
M�s o menos. Tienes raz�n.
703
00:56:35,900 --> 00:56:37,267
Es mi manera, colega, de...
704
00:56:38,467 --> 00:56:40,737
...pagarte por haberme
salvado la vida.
705
00:56:42,467 --> 00:56:45,167
No s� si...
si quiero algo de eso.
706
00:56:47,900 --> 00:56:51,020
Vale, mientras te lo piensas,
707
00:56:53,967 --> 00:56:56,100
tr�eme un m�dico, por favor.
708
00:56:57,900 --> 00:57:00,430
Quiero estar aqu� para disfrutar
de mi fiesta de Navidad.
709
00:57:10,800 --> 00:57:13,833
Y que sea de un barrio rico.
710
00:57:31,367 --> 00:57:32,333
Ella est� aqu�.
711
00:57:33,167 --> 00:57:34,200
�Por qu� no?
712
00:57:35,000 --> 00:57:37,167
Discutimos y cre�
que no volver�a.
713
00:57:52,067 --> 00:57:53,533
Examina esto.
714
00:58:09,534 --> 00:58:15,534
TIROTEO EN EL AEROPUERTO
DE SAN FRANCISCO
715
00:58:29,135 --> 00:58:32,410
CUELLAVACA: SE BUSCA A HOMBRE MISTERIOSO
POR PARTICIPAR EN OSCURO COMPLOT
716
00:58:40,221 --> 00:58:43,021
EL DICTADOR RAFAEL PERAL ORDENA
ARRESTAR A VINCENT BISCAY, ANTIGUO
717
00:58:43,024 --> 00:58:45,424
AYUDANTE DEL MULTIMILLONARIO DE LA
REVOLUCI�N JULIO MEL�NDEZ,
718
00:58:45,440 --> 00:58:47,840
TRAS HABER FRACASADO
EL LEVANTAMIENTO EN CUELLAVACA.
719
00:59:06,867 --> 00:59:08,367
- �Est� seguro con los troncos?
- S�.
720
00:59:08,503 --> 00:59:09,433
�Dice algo el peri�dico?
721
00:59:09,633 --> 00:59:11,733
No dice nada del asunto.
722
00:59:12,400 --> 00:59:14,900
Bien. Espero que siga as�.
Vamos, antes de que alguien nos vea.
723
00:59:14,930 --> 00:59:17,267
Cuidado con mi bursitis.
724
00:59:25,133 --> 00:59:26,167
�Eh!
725
00:59:28,233 --> 00:59:29,167
�Ad�nde vas?
726
00:59:30,267 --> 00:59:33,333
Tengo que avisar a Nina de que
tenemos un hu�sped.
727
00:59:33,500 --> 00:59:36,233
Cuando lo hayas hecho,
vuelve al trabajo.
728
00:59:37,667 --> 00:59:38,633
�Para qu�?
729
00:59:40,333 --> 00:59:41,900
Por guardar las apariencias, colega.
730
00:59:43,000 --> 00:59:44,033
Las apariencias.
731
01:00:12,834 --> 01:00:19,130
MATT: �SE ACAB�! TE HE DEJADO.
CERO M�S CERO ES IGUAL A NADA. NINA.
732
01:01:15,567 --> 01:01:16,500
Nina.
733
01:01:23,067 --> 01:01:26,300
- �Otra vez t�?
- Tu nota es muy dram�tica.
734
01:01:27,767 --> 01:01:29,767
Iba a marcharme anoche.
735
01:01:30,500 --> 01:01:31,433
Pero...
736
01:01:33,267 --> 01:01:35,267
Me tomo mi tiempo.
737
01:01:35,860 --> 01:01:38,067
De todas maneras, no tienes
ning�n derecho sobre la casa.
738
01:01:38,800 --> 01:01:42,567
- Obviamente, la has mantenido llena.
- Claro.
739
01:01:44,800 --> 01:01:45,967
Claro que s�.
740
01:01:47,033 --> 01:01:49,367
Soy obsesiva, �no te acuerdas?
741
01:01:50,120 --> 01:01:51,333
No volvamos a eso.
742
01:01:53,200 --> 01:01:55,400
Me quedar� aqu� brevemente,
si no te importa.
743
01:01:56,833 --> 01:01:58,233
S� que me importa.
744
01:02:00,633 --> 01:02:02,100
Vince ha vuelto conmigo.
745
01:02:04,067 --> 01:02:05,400
�l puede quedarse.
746
01:02:08,133 --> 01:02:09,933
Se quedar�. Ver�s, es que...
747
01:02:11,067 --> 01:02:13,100
...se est� recuperando
de una operaci�n.
748
01:02:13,167 --> 01:02:16,700
Le han quitado un pedazo de hueso de la
pierna y se lo han puesto en el hombro.
749
01:02:16,767 --> 01:02:20,067
Tiene que ver con su bursitis.
Me lo encontr� en San Francisco.
750
01:02:20,433 --> 01:02:22,230
�Qu� hac�as all�?
751
01:02:23,267 --> 01:02:24,367
Pues estaba...
752
01:02:24,833 --> 01:02:26,367
...buscando contratistas.
753
01:02:28,800 --> 01:02:30,800
San Francisco es un buen sitio para ti.
754
01:02:31,867 --> 01:02:33,467
En lo bueno y en lo malo.
755
01:02:36,900 --> 01:02:38,400
Mira, Matt, querido.
756
01:02:39,350 --> 01:02:41,000
No he cambiado de opini�n.
757
01:02:42,667 --> 01:02:43,767
Disculpe.
758
01:02:43,933 --> 01:02:45,567
Cre� o�r voces.
759
01:02:45,700 --> 01:02:47,867
- Buenos d�as, Ruth.
- Sr. Jameson.
760
01:02:49,033 --> 01:02:49,933
�Puedo...?
761
01:02:52,567 --> 01:02:55,269
�Puedo prepararle algo
para desayunar?
762
01:02:56,700 --> 01:02:59,333
Oh, no gracias, pero...
763
01:02:59,867 --> 01:03:01,467
...nuestro hu�sped,
el Sr. Biscay, ha vuelto.
764
01:03:01,480 --> 01:03:03,911
Puede preguntarle si quiere unos
huevos revueltos o alguna otra cosa.
765
01:03:04,267 --> 01:03:05,167
Por supuesto.
766
01:03:06,533 --> 01:03:09,033
Me alegro de que haya vuelto,
Sr. Jameson
767
01:03:09,920 --> 01:03:10,790
Gracias, Ruth.
768
01:03:10,800 --> 01:03:13,933
Ruth, vuelve a llevar
mis maletas arriba.
769
01:03:14,720 --> 01:03:17,767
Jugaremos otra vez a las casitas.
770
01:03:48,733 --> 01:03:52,433
Truco o trato?
�Feliz Halloween!
771
01:03:54,090 --> 01:03:55,667
�Qu� es esto?
772
01:03:55,968 --> 01:03:57,968
�Hola, es Halloween!
773
01:03:58,733 --> 01:04:00,452
Pensaba que Halloween era ma�ana.
774
01:04:00,495 --> 01:04:02,125
Oh, bueno,
casi hemos acertado, �no?
775
01:04:02,130 --> 01:04:04,180
No es un hombre,
es un calendario.
776
01:04:04,467 --> 01:04:05,767
Bueno, chicas, aqu� lo tenemos.
777
01:04:06,933 --> 01:04:09,133
Cari�o, esta es Vera.
778
01:04:09,133 --> 01:04:11,033
Nuestra experta local en Braille.
779
01:04:11,067 --> 01:04:13,000
�C�mo te sientes, mu�eco?
780
01:04:13,400 --> 01:04:14,967
Y ella es Yolande.
781
01:04:15,033 --> 01:04:16,867
Una experta en todo.
782
01:04:19,550 --> 01:04:22,800
Y ella es Arlene Andrews,
cronista de chismes de sociedad.
783
01:04:24,067 --> 01:04:25,750
Es el se�or... Biscay, �verdad?
784
01:04:27,433 --> 01:04:29,367
Mira, do�a cotilla, la reuni�n de padres
y profesores se celebra por all�.
785
01:04:29,567 --> 01:04:31,367
Adem�s, tengo un fuerte dolor.
786
01:04:32,100 --> 01:04:34,767
�Qu� es lo que te duele, cari�o?
787
01:04:35,013 --> 01:04:35,700
Todo.
788
01:04:38,467 --> 01:04:42,817
Chicas, parece que no os dais cuenta de
que es una enfermedad muy contagiosa.
789
01:04:43,533 --> 01:04:44,567
�De qu� se trata?
790
01:04:44,700 --> 01:04:46,138
S�, �qu� es?
791
01:04:46,400 --> 01:04:48,533
Te devora lentamente.
792
01:04:48,920 --> 01:04:50,200
�A qu� afecta?
793
01:04:51,867 --> 01:04:52,900
�Podemos verlo?
794
01:04:53,467 --> 01:04:55,267
A esto, por ejemplo.
795
01:04:55,833 --> 01:04:58,167
�Oh, era verdad!
796
01:04:58,200 --> 01:04:59,200
�Es terrible!
797
01:04:59,400 --> 01:05:00,267
�Vaya, Sr. Biscay!
798
01:05:00,800 --> 01:05:02,400
�Eh! �Que est� enfermo!
799
01:05:02,420 --> 01:05:04,400
�Qu� os pasa?
No se le ha de molestar.
800
01:05:04,780 --> 01:05:06,433
Venga, fuera todas de aqu�.
801
01:05:06,740 --> 01:05:09,467
�Fuera! �Vamos, chicas, comportaos!
802
01:05:10,068 --> 01:05:11,218
Dejad de alborotar.
803
01:05:12,219 --> 01:05:13,619
�Adi�s!
�Adi�s!
804
01:05:14,633 --> 01:05:15,767
Cierra la puerta.
805
01:05:19,500 --> 01:05:21,220
Llegas 5 minutos tarde.
806
01:05:21,367 --> 01:05:23,733
Me escap� de la fiesta
y fui a ver al viejo Malden.
807
01:05:23,775 --> 01:05:25,067
He recuperado mi trabajo.
808
01:05:25,333 --> 01:05:26,733
�Esas brujas chismosas de Halloween!
809
01:05:26,734 --> 01:05:28,934
Te mantendr� el gobierno
de por vida.
810
01:05:42,033 --> 01:05:43,000
Liz.
811
01:05:45,267 --> 01:05:47,660
Es para ti; es importante.
812
01:05:49,667 --> 01:05:50,800
Eh, un momento.
813
01:05:50,867 --> 01:05:51,833
No te marches.
814
01:05:52,433 --> 01:05:54,567
He de regresar.
Tengo un nuevo trabajo.
815
01:06:07,068 --> 01:06:11,068
ATRACO EN PLENO D�A EN
EL AEROPUERTO INTERNACIONAL
816
01:06:11,969 --> 01:06:13,969
SE BUSCA AL HOMBRE MISTERIOSO
DE UN OSCURO COMPLOT
817
01:06:17,270 --> 01:06:19,770
LAS SINUOSAS REFLEXIONES
DE ANDERS
818
01:06:21,571 --> 01:06:25,571
VINCENT BISCAY, COLEGA DE GUERRA DEL
CONTRATISTA DE �XITO MATT JAMESON
819
01:06:25,685 --> 01:06:29,685
SE RECUPERA DE UNA OPERACI�N EN LA CASA
DE SU AMIGO SITUADA EN LA AVENIDA LAUREL
820
01:07:03,967 --> 01:07:04,967
�Fisg�n!
821
01:07:12,567 --> 01:07:13,700
�Fisg�n!
822
01:07:15,800 --> 01:07:17,800
- �Fisg�n!
- Fuera de aqu�!
823
01:07:24,200 --> 01:07:26,000
Cr�eme, la usar�.
824
01:07:26,667 --> 01:07:28,833
- Quiz�s debas hacerlo.
- Escucha esto.
825
01:07:29,100 --> 01:07:30,433
Fue ella quien vino a mi habitaci�n.
826
01:07:32,600 --> 01:07:35,550
-M�rchate ahora mismo.
- �D�nde?
827
01:07:35,580 --> 01:07:36,801
Donde te d� la gana.
828
01:07:38,033 --> 01:07:39,300
Y ll�vate el dinero.
829
01:07:39,506 --> 01:07:42,201
Ser�a un poco llamativo, �no?
830
01:07:43,200 --> 01:07:45,680
Escucha, colega. Si me atrapan,
me asegurar� de que a ti tambi�n.
831
01:07:46,433 --> 01:07:47,800
No me freir�n solo.
832
01:07:48,300 --> 01:07:49,867
Todav�a te estoy echando.
833
01:07:51,133 --> 01:07:54,100
No les ser� dif�cil reunir
la informaci�n y descubrir el pastel.
834
01:08:02,267 --> 01:08:03,433
De acuerdo, me marcho.
835
01:08:04,200 --> 01:08:07,180
B�scame un lugar donde esconderme.
Me quedar� all� hasta que pueda viajar.
836
01:08:08,733 --> 01:08:09,567
S�.
837
01:08:10,133 --> 01:08:11,833
Qu�date esto como recuerdo.
838
01:08:13,567 --> 01:08:16,500
S�. Mi familia tiene una caba�a en las
monta�as a unas 50 millas de aqu�.
839
01:08:17,233 --> 01:08:19,033
Prep�rame las maletas, muchacho.
840
01:08:20,300 --> 01:08:22,480
No me provoques, Vince.
841
01:08:36,800 --> 01:08:38,500
Voy a llevar a Vince al aeropuerto
842
01:08:39,467 --> 01:08:41,200
Hablar� contigo cuando regrese.
843
01:08:41,233 --> 01:08:44,100
�Mu�rete!
�Puede que ya no est� aqu�!
844
01:09:06,733 --> 01:09:08,100
Adelante, fisg�n.
845
01:09:13,867 --> 01:09:15,700
S� que est�s espi�ndome otra vez.
846
01:09:15,767 --> 01:09:18,133
�Qu� has hecho?
�Aparcar a dos bloques de distancia?
847
01:09:20,600 --> 01:09:22,400
�Serpiente traicionera!
848
01:09:24,401 --> 01:09:28,740
Has montado sin duda un buen
esc�ndalo con lo de Vince.
849
01:09:29,700 --> 01:09:31,467
No ha sido el primero.
850
01:09:32,600 --> 01:09:35,667
S� el m�s reciente de una larga vida.
851
01:09:39,900 --> 01:09:40,933
Una larga vida.
852
01:09:42,000 --> 01:09:45,967
Todos divertidos, especialmente Vince.
853
01:09:47,300 --> 01:09:49,333
Y el primer d�a que ocurri�
854
01:09:50,233 --> 01:09:53,023
fue cuando le llev� en
el coche al aeropuerto.
855
01:09:56,367 --> 01:09:58,333
No eres m�s que un muermo dolido.
856
01:09:59,100 --> 01:10:02,240
Me divorciar� yo, no t�.
857
01:10:02,901 --> 01:10:04,701
�Lo entiendes?
858
01:10:05,233 --> 01:10:07,700
Me divorciar� yo.
859
01:10:10,201 --> 01:10:12,701
�Me estaba espiando!
860
01:10:13,133 --> 01:10:14,367
Me voy.
861
01:10:15,033 --> 01:10:16,000
�Estupendo!
862
01:10:16,300 --> 01:10:19,867
�M�rchese y no vuelva!
�Estoy harta de fisgones!
863
01:10:20,400 --> 01:10:22,233
�Fuera! �Fuera! �Fuera!
864
01:10:22,630 --> 01:10:23,532
�Fuera!
865
01:10:23,638 --> 01:10:26,767
Est� escrito que la gente como
usted arder� en el infierno.
866
01:10:27,267 --> 01:10:30,333
�Es una fisgona de la peor clase,
soltando frasecitas p�as!
867
01:10:30,467 --> 01:10:34,767
Se lo advierto: el Se�or la castigar�
por atormentar a un buen hombre.
868
01:10:34,833 --> 01:10:38,033
�Apuesto a que mi marido le
paga un extra por espiarme!
869
01:10:38,140 --> 01:10:39,900
�No es as�? �No es as�?
870
01:10:40,000 --> 01:10:42,490
�No, en el nombre de Dios! �El alcohol
la ha convertido en un demonio!
871
01:10:42,696 --> 01:10:44,191
�Dios m�o!
872
01:10:48,267 --> 01:10:49,133
�Fuera!
873
01:10:49,967 --> 01:10:52,133
�Fuera de mi casa ahora mismo!
874
01:10:52,434 --> 01:10:55,034
�Arp�a! �Bruja!
875
01:10:55,900 --> 01:10:56,967
�Esp�a!
876
01:10:57,000 --> 01:10:59,033
�Serpiente traicionera!
877
01:10:59,269 --> 01:11:00,933
�Qui�n puede ser tan idiota?
878
01:11:01,334 --> 01:11:03,634
�Empujar a la gente por las escaleras!
879
01:11:04,000 --> 01:11:05,967
�Es eso lo que ense�an
en sus libros sagrados?
880
01:11:06,033 --> 01:11:07,900
Usted y su amiguito.
881
01:11:08,008 --> 01:11:09,333
�No es ninguna santa!
882
01:11:09,867 --> 01:11:12,933
Es una asesina,
una infame asesina!
883
01:11:13,534 --> 01:11:14,434
�Asesina!
884
01:11:14,835 --> 01:11:15,735
�Asesina!
885
01:11:16,433 --> 01:11:18,656
�Y su hombre es un muerto de hambre!
886
01:11:18,767 --> 01:11:22,167
Con toda ese bla bla sobre la Biblia,
su hombre es un muerto de hambre.
887
01:11:22,467 --> 01:11:24,000
�Est� enamorada de mi marido!
888
01:11:24,100 --> 01:11:27,267
�No crea que no he visto esa
mirada de vaca en su cara!
889
01:11:27,667 --> 01:11:29,067
�Pues, qu�deselo!
890
01:11:29,133 --> 01:11:30,900
�Qui�n quiere algo as�?
891
01:11:31,033 --> 01:11:33,900
Ahora, sabandija,
v�yase inmediatamente
892
01:11:34,200 --> 01:11:35,933
�y ll�vese consigo su basura!
893
01:11:36,300 --> 01:11:38,667
�No quiero nada suyo aqu�!
894
01:11:40,967 --> 01:11:42,733
Quer�a el puesto, �verdad?
895
01:11:42,900 --> 01:11:45,690
Todas las criadas son iguales.
896
01:11:46,100 --> 01:11:49,000
La sacamos de la calle y le
dimos un lugar en el que vivir.
897
01:11:49,940 --> 01:11:51,240
�Y qu� es lo que hace?
898
01:11:51,267 --> 01:11:53,367
S�lo fruncir el ce�o y espiar,
899
01:11:53,560 --> 01:11:54,760
escudri�arlo todo.
900
01:11:55,270 --> 01:11:56,890
Brujas ingratas.
901
01:11:57,620 --> 01:12:00,990
�Eh, le estoy hablando!
902
01:12:01,060 --> 01:12:03,400
�Eh, Santa Fisgona!
903
01:12:04,260 --> 01:12:05,340
�Eh, le estoy hablando!
904
01:13:30,040 --> 01:13:31,240
Nina...
905
01:13:32,541 --> 01:13:33,641
Nina...
906
01:14:50,500 --> 01:14:52,180
�Decidiste que quieres
tu parte del dinero?
907
01:14:55,040 --> 01:14:55,740
No.
908
01:14:56,780 --> 01:14:57,840
Pasa, colega.
909
01:14:59,260 --> 01:15:00,980
- Toma tu parte.
- Estoy abatido.
910
01:15:01,040 --> 01:15:03,120
No me sentir�a bien
si no coges tu parte.
911
01:15:03,960 --> 01:15:06,610
Despu�s de todo, extendiste
los privilegios de tu casa.
912
01:15:07,990 --> 01:15:09,160
Todos los privilegios.
913
01:15:09,400 --> 01:15:10,860
Es un chiste malo, Vince
914
01:15:13,580 --> 01:15:14,580
Nina est� muerta.
915
01:15:16,860 --> 01:15:18,070
�Qu� has hecho, matarla?
916
01:15:19,240 --> 01:15:21,150
Estaba muerta cuando volv�.
917
01:15:21,860 --> 01:15:23,660
La encontr� en el vest�bulo.
918
01:15:24,840 --> 01:15:25,770
Estuvo bebiendo.
919
01:15:27,400 --> 01:15:28,530
Debi� caerse.
920
01:15:32,190 --> 01:15:33,090
�Demonios!
921
01:15:33,100 --> 01:15:34,650
Vamos, colega, no bromees.
922
01:15:35,800 --> 01:15:36,600
Es la verdad.
923
01:15:37,700 --> 01:15:39,160
�Sabes? Casi te he cre�do.
924
01:15:40,960 --> 01:15:42,890
�Qu� diferencia hay?
Ella no val�a la pena.
925
01:15:43,190 --> 01:15:44,720
Adem�s, �qu� tiene esto
que ver conmigo?
926
01:15:45,600 --> 01:15:46,610
La he enterrado.
927
01:15:47,160 --> 01:15:47,960
�Qu�?
928
01:15:51,080 --> 01:15:53,170
La enterr� donde nunca
la encontrar�n.
929
01:15:56,700 --> 01:16:00,420
Cr�eme. Si ven esto...
dir�n que la mat� yo.
930
01:16:01,990 --> 01:16:03,240
�Qu� podr�a haber dicho?
931
01:16:04,000 --> 01:16:05,580
�Que no estaba all� cuando ocurri�?
932
01:16:06,280 --> 01:16:09,180
�Que estaba en las monta�as
con un tipo llamado Vince Biscay?
933
01:16:10,310 --> 01:16:11,670
Este Vince Biscay.
934
01:16:14,060 --> 01:16:16,560
Vas a coger el coche de Nina
y conducir�s hasta M�xico.
935
01:16:18,620 --> 01:16:19,990
Yo soy el malo.
936
01:16:20,000 --> 01:16:21,970
As� que me he fugado
con tu esposa, �no?
937
01:16:24,430 --> 01:16:25,250
Eso es.
938
01:16:25,430 --> 01:16:27,520
Ahora dime, colega,
�c�mo voy a conducir?
939
01:16:28,310 --> 01:16:29,860
No me importa en absoluto.
940
01:16:31,700 --> 01:16:33,370
S�lo s� que lo har�s.
941
01:16:39,080 --> 01:16:39,880
De acuerdo.
942
01:16:59,960 --> 01:17:01,320
Parece que me he vuelto
blando, �no?
943
01:17:01,640 --> 01:17:03,690
No hay ning�n blando aqu�, Vince
944
01:17:04,120 --> 01:17:05,520
�De veras crees eso?
945
01:17:06,220 --> 01:17:07,210
Por supuesto.
946
01:17:10,390 --> 01:17:11,580
Puede que tengas raz�n.
947
01:17:13,930 --> 01:17:14,840
Si es as�, te lo dir�.
948
01:17:28,540 --> 01:17:31,250
Dijeron que es el proyecto m�s grande
que hemos emprendido hasta hoy.
949
01:17:31,260 --> 01:17:32,345
Cr�anme, el m�s grande.
950
01:17:33,020 --> 01:17:35,070
Nada igual antes
en ning�n otro sitio.
951
01:17:35,140 --> 01:17:36,200
Hola, hijo.
952
01:17:36,720 --> 01:17:37,500
�D�nde est� Nina?
953
01:17:38,010 --> 01:17:38,730
Se ha ido.
954
01:17:39,370 --> 01:17:40,170
�Qu�?
955
01:17:40,720 --> 01:17:41,590
Que se ha ido.
956
01:17:42,500 --> 01:17:44,000
Y Vince, nuestro hu�sped, tambi�n.
957
01:17:44,601 --> 01:17:47,970
MATT: �SE ACAB�! TE HE DEJADO.
CERO M�S CERO ES IGUAL A NADA. NINA.
958
01:17:48,130 --> 01:17:49,300
Ten�a miedo de que pasara esto.
959
01:17:49,570 --> 01:17:50,520
Lo ve�a venir.
960
01:17:54,770 --> 01:17:55,680
De acuerdo, Sr. Malden.
961
01:17:55,690 --> 01:17:57,820
Si usted y el Sr. Jameson
pudieran venir aqu�...
962
01:17:58,250 --> 01:17:58,940
�Aqu�?
963
01:17:58,960 --> 01:17:59,625
�Est� bien aqu�?
964
01:17:59,630 --> 01:18:00,520
Aqu�, se�or.
965
01:18:00,600 --> 01:18:01,340
Matt, ac�rquese.
966
01:18:01,490 --> 01:18:02,390
P�ngase aqu�,
967
01:18:02,450 --> 01:18:03,250
Justo a este lado.
968
01:18:03,420 --> 01:18:04,620
Un poquito m�s.
969
01:18:04,700 --> 01:18:05,495
Justo aqu�. Muy bien.
970
01:18:05,500 --> 01:18:07,020
Queremos que se vea tambi�n
el cemento.
971
01:18:07,130 --> 01:18:09,370
- Quietos.
- Que todos muestren una gran sonrisa.
972
01:18:09,571 --> 01:18:12,410
- Quietos.
- Una sonrisa espectacular.
973
01:18:12,420 --> 01:18:13,212
Poned cara de felicidad.
974
01:18:13,220 --> 01:18:14,930
�Vamos, el mundo es suyo!
975
01:18:26,070 --> 01:18:26,770
Hola.
976
01:18:28,310 --> 01:18:29,210
Hola, Liz.
977
01:18:30,511 --> 01:18:31,560
Matt...
978
01:18:34,250 --> 01:18:34,990
Soy Matt.
979
01:18:35,010 --> 01:18:36,243
S�, �est�s bien?
980
01:18:36,260 --> 01:18:37,344
No, Lizzie...
981
01:18:38,880 --> 01:18:40,410
El mundo entero se ha desquiciado.
982
01:18:40,420 --> 01:18:41,690
Todo es un desastre.
983
01:18:42,120 --> 01:18:43,580
Ten�as raz�n sobre aquellos recortes.
984
01:18:44,920 --> 01:18:46,409
�Y te fuiste con Vince?
985
01:18:47,050 --> 01:18:48,750
S�, a San Francisco.
986
01:18:49,700 --> 01:18:51,100
Oh, Matt, te lo advert�.
987
01:18:52,380 --> 01:18:53,280
Escucha, Lizzie.
988
01:18:54,530 --> 01:18:55,320
Tengo que hablar contigo.
989
01:18:55,330 --> 01:18:56,370
Tengo que hablar con alguien.
990
01:18:57,370 --> 01:18:58,320
Nina est�...
991
01:18:59,121 --> 01:19:00,121
...muerta.
992
01:19:02,780 --> 01:19:03,480
�Qu�?
993
01:19:04,270 --> 01:19:05,220
Nina est� muerta.
994
01:19:06,020 --> 01:19:08,400
Matt, Matt, lo hiciste t�?
995
01:19:08,550 --> 01:19:09,740
Oh, no, no.
996
01:19:10,630 --> 01:19:12,000
Te lo explicar� cuando nos veamos.
997
01:19:13,930 --> 01:19:15,510
Ser� mejor que me recojas esta noche.
998
01:19:16,850 --> 01:19:17,590
�A qu� hora?
999
01:19:20,150 --> 01:19:20,990
A las 6.
1000
01:19:21,840 --> 01:19:22,950
Nos veremos a las 6.
1001
01:19:26,720 --> 01:19:27,520
Gracias, Liz,
1002
01:20:17,479 --> 01:20:18,479
Nina...
1003
01:20:19,480 --> 01:20:20,180
Nina...
1004
01:20:21,281 --> 01:20:22,381
�Nina!
1005
01:20:23,100 --> 01:20:24,100
No grites.
1006
01:20:33,610 --> 01:20:34,310
Hab�is tenido suerte?
1007
01:20:34,920 --> 01:20:36,410
Hemos mirado por todas partes,
y no hemos encontrado nada.
1008
01:20:36,480 --> 01:20:37,750
Ha de estar por aqu�.
1009
01:20:38,300 --> 01:20:40,140
Al menos la mitad.
Biscay debe tener el otro 50%.
1010
01:20:40,530 --> 01:20:41,770
Lo hemos registrado todo.
1011
01:20:43,500 --> 01:20:44,600
Quitadle la esponja.
1012
01:20:45,780 --> 01:20:47,620
Nina... Nina...
1013
01:20:47,650 --> 01:20:48,690
No grites.
1014
01:20:50,200 --> 01:20:51,480
�D�nde est� el dinero?
1015
01:20:55,790 --> 01:20:57,490
�Qu�... qu� dinero?
1016
01:20:57,670 --> 01:21:00,570
El dinero que le quitasteis a
Zaragoza, �t� y Biscay!
1017
01:21:03,950 --> 01:21:04,870
�Biscay?
1018
01:21:07,171 --> 01:21:08,471
Vince Biscay.
1019
01:21:08,500 --> 01:21:10,330
S�. S�. Vince Biscay.
1020
01:21:13,560 --> 01:21:15,960
No he visto a Vince Biscay
desde la guerra.
1021
01:21:17,680 --> 01:21:18,760
Cree que tiene 21 a�os.
1022
01:21:18,920 --> 01:21:21,070
- Se est� burlando.
- Oh, no. no. no...
1023
01:21:21,300 --> 01:21:22,519
Quiz�s no.
1024
01:21:25,580 --> 01:21:28,540
Puede que haya perdido la memoria
por la fuerza del golpe.
1025
01:21:29,630 --> 01:21:31,110
S� lo que pasa con estos
asuntos de la cabeza.
1026
01:21:32,090 --> 01:21:33,590
No, no espera, espera.
1027
01:21:34,890 --> 01:21:37,290
Mi hermano el m�dico me habl�
de esto cuando yo era boxeador.
1028
01:21:37,950 --> 01:21:40,220
Dijo que los golpes en la cabeza
causan conmoci�n cerebral.
1029
01:21:40,510 --> 01:21:41,760
Lo dice mi hermano,
que es m�dico.
1030
01:21:41,761 --> 01:21:42,991
��Nina!!
1031
01:21:45,210 --> 01:21:45,980
Espera, espera.
1032
01:21:47,030 --> 01:21:49,290
Mira esto.
1033
01:21:50,640 --> 01:21:52,020
Por esto no lo recuerda.
1034
01:21:52,680 --> 01:21:53,980
Le falta parte de la cabeza.
1035
01:21:54,670 --> 01:21:56,550
Quiz�s alguna vez recupere
la memoria.
1036
01:21:56,750 --> 01:21:57,630
O quiz�s nunca lo haga.
1037
01:21:58,336 --> 01:21:59,673
Es lo que dice mi hermano.
1038
01:21:59,940 --> 01:22:01,260
Cualquier doctor lo sabe.
1039
01:22:02,020 --> 01:22:03,160
No podemos consultarle a un m�dico.
1040
01:22:04,470 --> 01:22:06,520
Sugiero que nos vayamos antes
de que sea demasiado tarde.
1041
01:22:08,200 --> 01:22:09,560
Aqu� no podemos hacer nada.
1042
01:22:56,310 --> 01:22:59,690
�Eh! Eso es, muchacho.
�Hemos venido a verte!
1043
01:22:59,700 --> 01:23:01,380
�Vamos a montar una fiesta!
1044
01:23:02,250 --> 01:23:04,905
Aqu� estamos todos,
borrachos como una cuba.
1045
01:23:04,912 --> 01:23:06,406
Y t�, triste y solito.
1046
01:23:08,930 --> 01:23:10,060
Menuda sorpresa que hayas regresado.
1047
01:23:10,540 --> 01:23:13,910
Mirad c�mo est� esto. Vuestra pelea
ha sido de campeonato.
1048
01:23:15,990 --> 01:23:17,070
Sigue mi consejo.
1049
01:23:17,080 --> 01:23:19,900
Cuando ella vuelva arrastr�ndose,
m�ndala a paseo.
1050
01:23:20,030 --> 01:23:21,965
Hay muchos m�s guijarros en la playa.
1051
01:23:21,980 --> 01:23:24,240
�S�, y son guijarros de lo m�s atractivo!
1052
01:23:41,220 --> 01:23:42,020
�Americano?
1053
01:23:42,660 --> 01:23:43,560
Americano.
1054
01:23:44,090 --> 01:23:44,990
�De vacaciones?
1055
01:23:45,840 --> 01:23:47,100
Solo unos pocos d�as.
1056
01:23:49,210 --> 01:23:50,280
�Qu� lleva ah�?
1057
01:23:53,450 --> 01:23:54,990
Tres millones y medio de d�lares.
1058
01:23:59,810 --> 01:24:00,810
Pase.
1059
01:24:07,110 --> 01:24:08,400
R�ndete, muchacho.
1060
01:24:09,170 --> 01:24:13,610
Debe ser de mi tierra. Usa la talla 12
y lleva pantalones de embarazada.
1061
01:24:14,980 --> 01:24:17,560
Morgan, est�n llamando al timbre.
1062
01:24:18,370 --> 01:24:20,440
Ya veo que est�is ataditos.
Muy bien, ir� yo.
1063
01:24:20,990 --> 01:24:24,000
Ya voy yo. Que nadie se marche.
1064
01:24:26,030 --> 01:24:27,120
�Caramba!
1065
01:24:28,410 --> 01:24:29,630
�Est� el Sr. Jameson?
1066
01:24:29,710 --> 01:24:32,340
Oh, pasa, chica, �nete a la fiesta.
1067
01:24:34,010 --> 01:24:35,950
Ese tipo no ha tenido que esperar mucho.
1068
01:24:35,960 --> 01:24:39,095
Mirad quien viene la primera noche
desde que su mujer se fue de casa.
1069
01:24:41,600 --> 01:24:42,990
Recuerda nuestro lema:
1070
01:24:43,060 --> 01:24:44,080
"T� eres quien manda en tu vida."
1071
01:24:44,082 --> 01:24:46,033
Un peque�o entretenimiento a�adido:
1072
01:24:46,110 --> 01:24:48,190
Hacemos girar la botella para ver
qui�n se pelea con qui�n.
1073
01:24:48,198 --> 01:24:49,091
�S�!
1074
01:24:49,100 --> 01:24:51,230
Mira, cari�o,
el juego se llama Braille.
1075
01:24:51,820 --> 01:24:56,290
La idea es encontrar a tu esposa
mediante el m�todo Braille.
1076
01:24:56,940 --> 01:25:01,310
Ya sabes, como si estuvi�ramos ciegos.
Normalmente lo estamos.
1077
01:25:03,370 --> 01:25:05,780
Con un poco de suerte,
lo logramos.
1078
01:25:08,320 --> 01:25:10,680
No tendr�s problemas para
encontrarla a ella.
1079
01:25:12,130 --> 01:25:13,230
Fuera de aqu�.
1080
01:25:14,000 --> 01:25:15,108
�Qu� pasa?
1081
01:25:16,120 --> 01:25:17,760
He dicho que os march�is todos.
1082
01:25:17,790 --> 01:25:18,790
Est�s bromeando.
1083
01:25:19,980 --> 01:25:22,450
Estoy harto de vosotros!
�Est�is podridos!
1084
01:25:26,140 --> 01:25:27,310
�Todos fuera!
1085
01:25:27,312 --> 01:25:28,511
No bromea.
1086
01:25:29,250 --> 01:25:29,950
Muy bien.
1087
01:25:31,330 --> 01:25:32,240
Venga, v�monos.
1088
01:25:32,610 --> 01:25:33,410
Vamos.
1089
01:25:37,950 --> 01:25:39,210
Has acabado con la diversi�n.
1090
01:25:40,560 --> 01:25:41,750
Nina, �d�nde est� Nina?
1091
01:25:42,650 --> 01:25:43,920
No, soy yo, soy Liz.
1092
01:25:44,500 --> 01:25:45,690
Me llamaste antes.
1093
01:25:47,180 --> 01:25:48,080
No, yo...
1094
01:25:49,270 --> 01:25:50,540
Yo no te he llamado.
1095
01:25:53,610 --> 01:25:55,970
La �ltima vez que habl� contigo fue...
1096
01:25:57,680 --> 01:25:59,370
Hoy en la oficina.
1097
01:26:02,200 --> 01:26:02,960
No he...
1098
01:26:03,015 --> 01:26:05,053
No he estado en tu oficina
desde hace una semana.
1099
01:26:06,510 --> 01:26:07,310
�No ves que...?
1100
01:26:08,020 --> 01:26:08,720
Otra vez.
1101
01:26:10,310 --> 01:26:11,310
�No ves que...?
1102
01:26:15,050 --> 01:26:17,145
No es de extra�ar que no te acuerdes.
1103
01:26:19,600 --> 01:26:20,530
Esc�chame.
1104
01:26:21,190 --> 01:26:22,495
Hemos de ir a la polic�a.
1105
01:26:23,000 --> 01:26:25,030
Hemos de contarles
lo de San Francisco.
1106
01:26:25,080 --> 01:26:25,880
Todo.
1107
01:26:27,381 --> 01:26:28,510
�Contarles qu�?
1108
01:26:30,390 --> 01:26:31,910
�Qu� ocurri� en San Francisco?
1109
01:26:34,350 --> 01:26:35,930
Te ayudar� a recordarlo.
1110
01:26:37,610 --> 01:26:38,610
Conf�a en m�.
1111
01:26:40,400 --> 01:26:41,100
Vamos.
1112
01:29:21,200 --> 01:29:22,000
S�, se�or.
1113
01:29:23,140 --> 01:29:24,940
De acuerdo, teniente.
Les hago pasar.
1114
01:29:25,540 --> 01:29:26,340
Por esa puerta.
1115
01:29:33,740 --> 01:29:34,650
�Qu� sucede?
1116
01:29:34,660 --> 01:29:36,650
Teniente, tengo que hablar con usted.
1117
01:29:36,740 --> 01:29:38,280
Es sobre el Sr. Jameson.
1118
01:29:40,490 --> 01:29:42,480
Creo que s� lo del Sr. Jameson.
1119
01:29:50,520 --> 01:29:52,720
Sr. Jameson, no fue culpa suya.
1120
01:29:53,440 --> 01:29:56,520
Se lo cont� al teniente.
Le dije que es usted un hombre bueno.
1121
01:29:57,650 --> 01:29:59,800
Le cont� lo que le ocurri�
a la Sra. Jameson.
1122
01:30:00,630 --> 01:30:02,040
Por favor, perd�neme.
1123
01:30:03,430 --> 01:30:04,340
Perd�neme.
1124
01:30:06,007 --> 01:30:06,740
Teniente,
1125
01:30:07,470 --> 01:30:09,100
hay m�s cosas que explicar.
1126
01:30:09,740 --> 01:30:12,988
Estuvo involucrado en el robo
del Aeropuerto de San Francisco
1127
01:30:13,050 --> 01:30:14,053
de hace unos d�as.
1128
01:30:14,320 --> 01:30:15,540
Lo sabemos.
1129
01:30:15,870 --> 01:30:18,440
Detuvimos a unos extranjeros
cerca de aqu� hace unos minutos.
1130
01:30:18,970 --> 01:30:20,180
Sabemos la historia completa.
1131
01:30:22,970 --> 01:30:23,800
Pasen.
1132
01:30:25,901 --> 01:30:29,401
SOPHISTICA, LA NUEVA E INTELIGENTE FORMA
DE VIVIR EN EL CINTUR�N DE LOS ANGELES
1133
01:30:36,860 --> 01:30:38,440
�Cree que el dinero est� aqu�, Matt?
1134
01:30:40,100 --> 01:30:41,930
S�, eso creo.
1135
01:30:42,740 --> 01:30:43,770
�D�nde exactamente?
1136
01:30:46,200 --> 01:30:47,200
Creo que...
1137
01:30:47,590 --> 01:30:48,390
Por all�.
1138
01:30:50,450 --> 01:30:51,150
Vamos.
1139
01:31:09,630 --> 01:31:10,460
Un momento.
1140
01:31:13,590 --> 01:31:14,610
Espere un momento.
1141
01:31:16,890 --> 01:31:17,980
Espere un momento.
1142
01:31:47,181 --> 01:31:48,480
Nina...
1143
01:31:50,581 --> 01:31:51,780
Nina...
1144
01:31:51,798 --> 01:31:52,782
�Nina!
1145
01:32:04,500 --> 01:32:05,500
Lo recuerdo.
1146
01:32:07,345 --> 01:32:09,510
Ahora lo recuerdo todo, teniente.
1147
01:32:12,160 --> 01:32:13,180
La enterr�.
1148
01:32:15,800 --> 01:32:17,070
Enterr� a Nina.
1149
01:32:20,270 --> 01:32:21,360
�Y el dinero, Matt?
1150
01:32:23,500 --> 01:32:24,530
�D�nde est� el dinero?
1151
01:32:28,640 --> 01:32:29,850
Vince tiene el dinero.
1152
01:32:32,240 --> 01:32:34,180
Se lo llev� con �l a M�xico.
1153
01:32:41,780 --> 01:32:42,590
Teniente...
1154
01:32:45,600 --> 01:32:46,930
La llevaremos a casa, se�orita.
1155
01:32:48,590 --> 01:32:50,240
Creo que se va a poner bien.
1156
01:32:52,010 --> 01:32:53,740
Pareci� recuperarse cuando...
1157
01:32:55,520 --> 01:32:57,650
Lo s�, escuch� lo que dijo.
1158
01:32:59,980 --> 01:33:01,790
Descubriremos la verdad, se�orita.
1159
01:33:02,550 --> 01:33:03,910
Se har� lo correcto.
1160
01:33:06,200 --> 01:33:07,730
Gracias, teniente.
1161
01:33:13,231 --> 01:33:15,331
F I N
1162
01:33:16,220 --> 01:33:21,220
Subt�tulos realizados
por gamboler[noirestyle]83815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.