All language subtitles for Man-Trap (Edmond O´Brien, 1961) by gamboler.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,784 --> 00:00:45,484 LA �LTIMA FUGA 2 00:02:43,785 --> 00:02:45,205 �D�nde est� Vince? 3 00:02:45,208 --> 00:02:47,202 No lo s�. Sigue arriba, en la cresta. 4 00:02:51,102 --> 00:02:53,836 No son de los nuestros. Son chinos. 5 00:02:58,006 --> 00:02:59,856 Vale, esperad cinco minutos. 6 00:04:18,400 --> 00:04:20,157 Pens� que iba a tener que beber solo. 7 00:04:20,658 --> 00:04:22,140 Pues s�. Te han dado repartiendo las cartas, �verdad? 8 00:04:22,150 --> 00:04:24,570 S�, pero solo me han reventado dos dedos Puedo repartirlas con los otros tres. 9 00:04:24,660 --> 00:04:26,140 Muy bien, papi. Vamos, lev�ntate. 10 00:04:26,961 --> 00:04:28,950 Con cuidado. Tambi�n me han dado en la pierna. 11 00:04:28,951 --> 00:04:30,350 Tendr�s que llevarme a hombros. 12 00:04:37,156 --> 00:04:38,906 - De acuerdo. - Ag�rrame bien, Jameson. 13 00:04:55,263 --> 00:04:57,164 Echadme una mano, por favor. 14 00:04:58,765 --> 00:05:00,067 Con cuidado. 15 00:05:00,268 --> 00:05:01,668 Cuidado. 16 00:05:04,168 --> 00:05:06,400 Te debo una, �eh? 17 00:05:06,470 --> 00:05:08,400 S�, ahora eres como una baraja marcada. 18 00:05:08,470 --> 00:05:10,170 Lo dices porque no eres m�s que un honrado idiota. 19 00:05:10,171 --> 00:05:11,772 Vamos, salgamos de aqu�. 20 00:05:13,273 --> 00:05:14,605 Con cuidado. 21 00:05:53,492 --> 00:05:55,493 Aseg�rate que no quedan m�s. 22 00:05:55,499 --> 00:05:57,493 Vale, compru�balo. 23 00:05:57,594 --> 00:05:59,495 Mira detr�s de aquellas pe�as. 24 00:05:59,696 --> 00:06:01,196 Mira, cabezota. 25 00:06:01,197 --> 00:06:05,397 Nunca he hecho promesas, pero ahora har� una 26 00:06:05,398 --> 00:06:06,897 Si salimos de esta, 27 00:06:07,198 --> 00:06:10,000 y gano un mont�n de pasta, te dar� la mitad. 28 00:06:10,201 --> 00:06:12,201 Matty, te lo prometo. 29 00:06:13,202 --> 00:06:16,203 �Saquemos esto de aqu�! 30 00:06:16,504 --> 00:06:18,204 �Vamos, moveos! 31 00:06:18,505 --> 00:06:20,055 V�monos. 32 00:06:41,816 --> 00:06:44,015 �Cu�nto tiempo has estado en el hospital? 33 00:06:44,216 --> 00:06:47,217 Pues mucho. Primero en Corea, luego aqu�. 34 00:06:47,218 --> 00:06:49,418 Estoy hecho polvo. 35 00:06:49,520 --> 00:06:51,619 Al menos te trajeron de vuelta de una pieza. 36 00:06:51,620 --> 00:06:53,221 M�s o menos. 37 00:06:53,322 --> 00:06:55,522 Llevas aqu� una placa de plata. 38 00:06:55,528 --> 00:06:57,022 No, es de vitalium. 39 00:06:57,223 --> 00:06:59,623 - �Vitalium? - Lo s�, parece plata. 40 00:06:59,724 --> 00:07:00,724 �No se desluce? 41 00:07:00,825 --> 00:07:03,225 No me gustar�a que necesitase un pulido cada seis meses. 42 00:07:03,726 --> 00:07:05,327 Tienes suerte de seguir vivo. 43 00:07:06,028 --> 00:07:08,678 No paro de dec�rmelo. 44 00:07:13,232 --> 00:07:14,632 �Qu� sabes de Vince? 45 00:07:14,733 --> 00:07:16,232 �Has tenido noticias suyas? 46 00:07:16,350 --> 00:07:18,700 Tres postales en ocho a�os. 47 00:07:18,740 --> 00:07:20,922 No para de viajar. Creo que est� en Centroam�rica. 48 00:07:20,925 --> 00:07:22,885 H�blame de Nina. 49 00:07:26,337 --> 00:07:28,538 No me refiero a los chismorreos. 50 00:07:28,639 --> 00:07:30,589 Cu�ntame otras cosas. 51 00:07:34,241 --> 00:07:35,542 �Como qu�? 52 00:07:35,643 --> 00:07:37,243 �Todav�a...? 53 00:07:37,744 --> 00:07:39,843 �Todav�a est�s enfadado con ella? 54 00:07:39,850 --> 00:07:41,243 La respuesta es "s�". 55 00:07:41,245 --> 00:07:43,544 No lo entiendo. Si ya no la amas... 56 00:07:43,546 --> 00:07:45,146 Bueno, es distinto cuando est�s casado. 57 00:07:45,247 --> 00:07:46,797 Nunca lo habr�a pensado. 58 00:07:50,450 --> 00:07:52,249 Quiz�s... 59 00:07:52,350 --> 00:07:55,250 Quiz�s sigo enamorado de ella como era antes. 60 00:07:55,651 --> 00:07:58,701 Quiz�s sea culpa m�a que ahora no contin�e siendo la misma. 61 00:08:05,357 --> 00:08:07,357 �Alguna vez te duele? 62 00:08:07,365 --> 00:08:08,858 De cuando en cuando. 63 00:08:09,159 --> 00:08:11,160 Lo siento fr�o. 64 00:08:12,190 --> 00:08:14,460 El resto de mi cuerpo arde. 65 00:08:14,561 --> 00:08:16,560 Ser� por Nina, Matt, no por m�. 66 00:08:16,661 --> 00:08:18,663 - Ven aqu�. - No tengo ning�n derecho. 67 00:08:19,264 --> 00:08:21,096 Me marcho, Matt. 68 00:08:32,870 --> 00:08:34,371 �Te ver� ma�ana? 69 00:08:34,872 --> 00:08:36,222 Claro. 70 00:09:32,791 --> 00:09:34,641 - Del Garsa. - Gracias. 71 00:09:41,304 --> 00:09:42,903 Gracias, Sr. del Garsa. 72 00:09:43,204 --> 00:09:45,554 Reg�strese, por favor. 73 00:09:52,609 --> 00:09:55,109 Habitaci�n 431, Sr. del Garsa. 74 00:10:59,122 --> 00:11:01,122 E. J. MALDEN PROMOTOR INMOBILIARIO 75 00:11:01,223 --> 00:11:03,023 MATTHEW JAMESON, SOCIO 76 00:11:06,046 --> 00:11:07,244 Buenos d�as. 77 00:11:07,345 --> 00:11:08,445 Buenos d�as. 78 00:11:09,745 --> 00:11:11,448 �Est� en la oficina? 79 00:11:12,549 --> 00:11:16,149 Estuco, balasto, piedra natural, �a qui�n le importa? 80 00:11:16,250 --> 00:11:18,550 Estamos en el negocio para hacer dinero. 81 00:11:18,655 --> 00:11:21,402 S� muy bien c�mo hacer dinero, y la primera regla... 82 00:11:21,405 --> 00:11:23,252 ...es darle a la gente aquello por lo que han pagado. 83 00:11:23,353 --> 00:11:25,654 �Han pagado una casa y debemos darles una casa! 84 00:11:26,655 --> 00:11:28,454 Olvid�moslo. 85 00:11:28,555 --> 00:11:29,758 C�mprame mi parte del negocio. 86 00:11:33,759 --> 00:11:37,659 Te he dado muchos anticipos a cuenta del sueldo. 87 00:11:37,760 --> 00:11:39,360 Ded�cemelos. 88 00:11:39,461 --> 00:11:41,262 Apenas te quedar�a nada. 89 00:11:42,963 --> 00:11:45,262 Lo sabe, ella tiene gustos caros. 90 00:11:45,463 --> 00:11:46,964 Te dir� algo. 91 00:11:47,665 --> 00:11:50,015 Si quieres salir del agujero, 92 00:11:50,018 --> 00:11:52,716 �por qu� no exprimes un poco a los subcontratistas? 93 00:11:52,869 --> 00:11:55,270 �Conoces algo llamado sobornos? 94 00:11:55,725 --> 00:11:57,972 Mirar� hacia otro lado. 95 00:12:03,273 --> 00:12:06,373 Ahora s� de d�nde sac� Nina su escala de valores. 96 00:12:07,474 --> 00:12:09,574 No puedes ser un h�roe toda tu vida. 97 00:12:09,590 --> 00:12:12,325 Lo aprender�s. Te exige demasiado. 98 00:12:36,988 --> 00:12:38,095 �C�mo est�, Sr. Jameson? 99 00:12:38,100 --> 00:12:39,490 Bien. Hola, Ruth. 100 00:12:39,591 --> 00:12:41,090 �Est� en casa la Sra. Jameson? 101 00:12:41,791 --> 00:12:42,991 Arriba. 102 00:12:43,792 --> 00:12:46,426 Sr. Jameson, la paciencia es una virtud propia de Dios, 103 00:12:46,450 --> 00:12:48,693 pero hasta la paciencia tiene sus l�mites. 104 00:12:50,894 --> 00:12:52,995 Ah, s�, tiene raz�n, Ruth. 105 00:12:52,998 --> 00:12:54,848 Tiene toda la raz�n. 106 00:13:05,904 --> 00:13:07,203 Nina. 107 00:13:07,804 --> 00:13:09,104 Nina. 108 00:13:09,405 --> 00:13:10,655 �Manos arriba! 109 00:13:18,711 --> 00:13:21,310 Pens� que por una vez podr�as tomar una copa conmigo. 110 00:13:21,411 --> 00:13:24,412 �No crees que se nos ha pasado la edad de jugar con pistolas de agua? 111 00:13:24,413 --> 00:13:26,413 No es una pistola de agua, cari�o. 112 00:13:26,614 --> 00:13:29,414 La he cargado con Martini. 113 00:13:29,715 --> 00:13:31,014 Pru�balo. 114 00:13:31,415 --> 00:13:33,316 La he preparado especialmente para la fiesta. 115 00:13:33,817 --> 00:13:36,018 Tendr� un gran �xito, �no crees? 116 00:13:36,119 --> 00:13:38,619 Vamos, Nina, deja de comportarte como una criatura. 117 00:13:39,520 --> 00:13:42,420 Si quieres beber un trago, coge un vaso del ba�o. 118 00:13:42,421 --> 00:13:45,271 Pero as� es el doble de seco. 119 00:13:48,625 --> 00:13:51,425 Se ventila, o algo parecido. 120 00:13:51,726 --> 00:13:54,225 Si las pistolas de agua son tu idea de... 121 00:13:54,228 --> 00:13:55,625 Son pistolas de Martini. 122 00:13:55,629 --> 00:13:58,028 ...tu idea para no aburrirte... 123 00:13:58,029 --> 00:14:01,831 Pues tu idea parecen ser las secretarias baratas. 124 00:14:01,932 --> 00:14:03,431 T�, pues... 125 00:14:03,832 --> 00:14:06,532 �Quieres que hablemos de secretarias? 126 00:14:06,933 --> 00:14:09,033 Todas son anchas de caderas. 127 00:14:09,334 --> 00:14:11,134 He dicho que hablemos de ellas. 128 00:14:11,400 --> 00:14:13,135 Claro. 129 00:14:13,636 --> 00:14:16,437 �Qu� me dices del lunes pasado? 130 00:14:17,038 --> 00:14:19,538 Llegaste a casa con carm�n en la mejilla. 131 00:14:19,739 --> 00:14:21,840 Como un adolescente. 132 00:14:22,041 --> 00:14:23,741 Justo como un adolescente. 133 00:14:26,342 --> 00:14:27,743 Ya sabes, eh.. 134 00:14:28,444 --> 00:14:31,845 Carm�n en la mejilla es casi una marca de inocencia. 135 00:14:31,946 --> 00:14:33,445 �Desde cu�ndo? 136 00:14:34,046 --> 00:14:35,646 Bueno, si se tratase de una relaci�n seria, 137 00:14:35,649 --> 00:14:38,449 me habr�a limpiado el carm�n. 138 00:14:38,750 --> 00:14:41,850 Ahora discutamos tu inocencia. 139 00:14:42,051 --> 00:14:43,550 Mejor no. 140 00:14:44,351 --> 00:14:48,453 Por cierto, he o�do que hoy has vuelto a discutir con mi padre. 141 00:14:49,060 --> 00:14:50,954 �Tienes l�nea directa con �l? 142 00:14:51,155 --> 00:14:52,555 Por supuesto. 143 00:14:52,856 --> 00:14:55,456 A�n soy la ni�a de pap�. 144 00:14:56,257 --> 00:14:58,157 �No es adorable? 145 00:14:59,158 --> 00:15:01,060 �Quieres ayudarme? 146 00:15:04,061 --> 00:15:07,611 Me estoy transformado un poquito en secretaria. 147 00:15:11,765 --> 00:15:15,115 �Crees que ya me empiezo a parecer a una secretaria? 148 00:15:17,768 --> 00:15:20,269 No demasiado. 149 00:15:20,670 --> 00:15:25,162 �Sabes? Amenazas a menudo con dejar el trabajo. 150 00:15:25,372 --> 00:15:26,671 Conozco a pap�. 151 00:15:26,972 --> 00:15:30,422 Se lo tomar� demasiado en serio y de pronto �puf! 152 00:15:34,476 --> 00:15:36,877 De todos modos, pienso que deber�as estarle agradecido. 153 00:15:36,878 --> 00:15:38,177 �Por qu�? 154 00:15:38,179 --> 00:15:40,278 Por todo lo que pap� te ha dado. 155 00:15:41,979 --> 00:15:44,229 Especialmente por m�. 156 00:15:59,688 --> 00:16:01,938 Creo que no me gusta este vestido. 157 00:16:06,492 --> 00:16:08,491 Ve a cambiarte, muchachito. 158 00:16:08,492 --> 00:16:10,742 Llegar�s tarde a la fiesta. 159 00:16:19,499 --> 00:16:22,599 Esta vieja cremallera siempre se atasca. 160 00:16:23,500 --> 00:16:25,650 �Lo har�s por m�? 161 00:16:37,507 --> 00:16:38,957 �Sabes una cosa? 162 00:16:51,914 --> 00:16:55,064 D�jalo, ya no quiero ir a esa fiesta. 163 00:17:13,725 --> 00:17:15,526 Matt... 164 00:17:18,527 --> 00:17:19,927 �Matt? 165 00:17:20,728 --> 00:17:22,380 Por favor, Matt. 166 00:17:23,730 --> 00:17:25,430 Matt, por favor. 167 00:17:27,631 --> 00:17:29,632 No te preocupes, Rose abrir� la puerta. 168 00:17:29,833 --> 00:17:31,434 Claro que lo har�. 169 00:17:33,535 --> 00:17:37,585 Solo quer�a estar segura de que todav�a eres de mi propiedad. 170 00:17:40,338 --> 00:17:42,538 Uno de estos d�as, te matar�. 171 00:17:42,939 --> 00:17:45,238 Lo s�, lo presiento. 172 00:17:48,741 --> 00:17:49,941 Por favor. 173 00:17:50,342 --> 00:17:52,443 Sabes que enseguida me quedan marcas. 174 00:17:53,344 --> 00:17:54,844 Est� bien, querida, todo est� bajo control. 175 00:17:54,944 --> 00:17:56,794 Puede marcharse, �vale? 176 00:18:07,751 --> 00:18:09,250 �Eh, h�roe! 177 00:18:09,551 --> 00:18:10,751 Vince. 178 00:18:11,252 --> 00:18:12,953 Parece el dep�sito de cad�veres. 179 00:18:14,354 --> 00:18:15,854 �Eh, h�roe! 180 00:18:16,355 --> 00:18:17,555 Vince. 181 00:18:17,756 --> 00:18:19,055 �A qui�n esperabas? 182 00:18:19,656 --> 00:18:22,006 �Eres t�, cabroncete! 183 00:18:26,359 --> 00:18:28,159 �C�mo est�s, granuja? 184 00:18:28,261 --> 00:18:30,461 Pens� que ser�as ya viejo y gordo, colega. 185 00:18:30,464 --> 00:18:31,761 Pero tienes buen aspecto, en serio. 186 00:18:31,762 --> 00:18:34,412 S�; es tarde y est� todo mojado. �A qu� se debe? 187 00:18:38,465 --> 00:18:40,166 Hola. 188 00:18:40,567 --> 00:18:42,668 Es de mi estilo. 189 00:18:42,869 --> 00:18:46,169 Te acordaste, colega. Una rubia. 190 00:18:47,070 --> 00:18:48,820 �Y es perfecta. 191 00:18:57,475 --> 00:18:58,975 Preciosa, �no? 192 00:18:59,376 --> 00:19:02,677 Cari�o, te presento al fabuloso Vince. 193 00:19:03,778 --> 00:19:05,578 Un placer. 194 00:19:06,579 --> 00:19:09,180 Eres un buen amigo, colega. 195 00:19:09,281 --> 00:19:11,782 Mi primera noche y me consigues una de primera categor�a. 196 00:19:12,683 --> 00:19:14,882 Dime, �qu� quieres que haga? 197 00:19:15,383 --> 00:19:17,984 Oh, este tipo me gusta. 198 00:19:18,485 --> 00:19:20,286 Es mi esposa y lo sabes. 199 00:19:20,587 --> 00:19:22,486 �Es...? 200 00:19:22,687 --> 00:19:23,785 �En serio? 201 00:19:23,789 --> 00:19:24,888 Totalmente. 202 00:19:25,889 --> 00:19:27,588 Me has roto el coraz�n. 203 00:19:27,689 --> 00:19:29,590 No ha sido a prop�sito. 204 00:19:29,891 --> 00:19:32,580 Contr�late, cari�o, llevas la cremallera bajada. 205 00:19:32,583 --> 00:19:33,993 Deja que te ayude. 206 00:19:35,294 --> 00:19:37,593 �Me permites? 207 00:19:38,594 --> 00:19:40,995 Tiene que venir a la fiesta. 208 00:19:41,196 --> 00:19:42,596 Sin excusas. 209 00:19:42,797 --> 00:19:45,618 Te dir� algo, preciosa, ve a tu habitaci�n 210 00:19:45,622 --> 00:19:47,498 y deja que Matt y yo hablemos un ratito, �vale? 211 00:19:47,499 --> 00:19:48,699 �Por qu� no lo haces, cari�o? 212 00:19:48,700 --> 00:19:51,000 Vince y yo no nos hemos visto desde hace 8 a�os. 213 00:19:51,005 --> 00:19:52,701 Pero es que yo quiero conocerle. 214 00:19:52,702 --> 00:19:55,503 Tranquila, estar� aqu� cuando vuelvas. 215 00:19:57,104 --> 00:19:58,804 �Me lo prometes? 216 00:19:59,805 --> 00:20:01,606 Te lo garantizo. 217 00:20:04,600 --> 00:20:07,007 Tenemos una habitaci�n de invitados. 218 00:20:07,308 --> 00:20:09,409 Eso est� bien. �Crees que le gustar�? 219 00:20:11,211 --> 00:20:12,761 Ya la ha usado antes. 220 00:20:25,762 --> 00:20:27,762 Ya estamos todos. 221 00:20:34,863 --> 00:20:36,863 Yo quiero una m�s. 222 00:20:43,515 --> 00:20:45,265 Un momento. �Qu� haces? 223 00:20:45,268 --> 00:20:47,027 Para ya, venga. 224 00:20:47,329 --> 00:20:48,828 Oh, vamos, Ralphie... 225 00:20:48,829 --> 00:20:51,079 Juguemos para ganar esa estrella. 226 00:20:55,933 --> 00:20:57,532 Perdona, no lo malgastes. 227 00:20:57,933 --> 00:20:59,934 Querido, prueba un poquito de esto. 228 00:21:00,135 --> 00:21:02,035 - Escucha, Annie Oakley. - Gracias, Jane. 229 00:21:02,038 --> 00:21:03,935 �Por qu� no vas a buscar a tu marido? 230 00:21:04,636 --> 00:21:06,237 �Cierra la boca! 231 00:21:08,639 --> 00:21:10,438 S�lo nos divert�amos. 232 00:21:10,539 --> 00:21:12,141 Por cierto, �d�nde est� Matt? 233 00:21:12,442 --> 00:21:13,841 S�, �d�nde est� Matt? 234 00:21:15,142 --> 00:21:17,242 �Ah, esa es la cuesti�n. 235 00:21:17,543 --> 00:21:19,543 �D�nde est� Matt? 236 00:21:19,744 --> 00:21:21,245 Eso. �Por d�nde anda? 237 00:21:21,546 --> 00:21:24,045 Matt se est� preparando. 238 00:21:24,446 --> 00:21:27,048 �Prepar�ndose? Yo hace a�os que estoy preparado. 239 00:21:30,249 --> 00:21:31,549 �Prepar�ndose para qu�? 240 00:21:31,650 --> 00:21:33,151 Para asesinarme. 241 00:21:35,052 --> 00:21:36,751 Un momento. 242 00:21:36,852 --> 00:21:38,153 No estoy bromeando. 243 00:21:38,254 --> 00:21:39,953 Quiere matarme. 244 00:21:40,754 --> 00:21:43,356 Ya lo intent� una vez. 245 00:21:44,657 --> 00:21:47,156 �Veis ese moret�n? 246 00:21:47,557 --> 00:21:48,957 �Qu� es eso? 247 00:21:49,059 --> 00:21:51,009 Amigos, �qu� manera de morir! 248 00:21:51,810 --> 00:21:53,110 �S�! 249 00:21:53,211 --> 00:21:56,740 �Le dije que no me lo hice en las barbacoas! 250 00:21:59,464 --> 00:22:01,764 Eh, �alguien quiere jugar al Braille? 251 00:22:01,865 --> 00:22:03,165 �S�! �S�! 252 00:22:03,866 --> 00:22:05,366 Pero no pens� que vendr�as aqu�. 253 00:22:05,567 --> 00:22:07,767 Siempre cumplo mis promesas, �no? 254 00:22:08,368 --> 00:22:10,067 �Tambi�n las antiguas? 255 00:22:10,468 --> 00:22:11,869 Tambi�n las antiguas. 256 00:22:11,870 --> 00:22:15,070 Sr. Jameson, �est� seguro de que no me necesitar�? 257 00:22:15,171 --> 00:22:16,471 Oh, s�. 258 00:22:16,474 --> 00:22:18,570 Puede irse, Ruth. Solo vamos a contarnos mentiras de la guerra. 259 00:22:18,574 --> 00:22:19,972 M�rchese y que tenga un buen d�a. 260 00:22:19,973 --> 00:22:21,574 Que Dios le bendiga, Sr. Jameson. 261 00:22:40,685 --> 00:22:44,184 �Sabes? Alquil� autom�vil y tambi�n este proyector de diapositivas. 262 00:22:44,186 --> 00:22:46,087 Si puedes poner t� la pared... 263 00:22:46,388 --> 00:22:48,287 Claro que s�. 264 00:22:49,288 --> 00:22:50,888 Veamos. S�, esta. 265 00:22:52,089 --> 00:22:53,890 Quitar� este cuadro. 266 00:22:54,691 --> 00:22:56,792 Matty, dime la verdad. 267 00:22:58,692 --> 00:23:00,694 �C�mo te van realmente las cosas? 268 00:23:00,895 --> 00:23:02,193 Muy mal. 269 00:23:02,294 --> 00:23:04,395 Bueno, el t�o Vince est� aqu�. Se acabaron los problemas. 270 00:23:04,396 --> 00:23:05,896 Ven, si�ntate. 271 00:23:10,398 --> 00:23:11,898 �Quieres que apague la luz? 272 00:23:11,899 --> 00:23:12,849 S�, ap�gala. 273 00:23:18,802 --> 00:23:20,704 Este es el tipo para el que trabajo. 274 00:23:20,905 --> 00:23:22,504 El Sr. Mel�ndez. 275 00:23:22,805 --> 00:23:25,505 Es tan rico que podr�a comprar el estado de Texas 276 00:23:25,506 --> 00:23:27,907 con la calderilla que le sobra. 277 00:23:28,908 --> 00:23:31,708 Es amigo �ntimo de un tal, Peral, 278 00:23:31,709 --> 00:23:35,409 un tipo duro que es el dictador de Cuellavaca. 279 00:23:35,510 --> 00:23:37,411 Peral tiene algunos enemigos. 280 00:23:37,712 --> 00:23:40,740 Son gente violenta que agita a las masas. 281 00:23:41,114 --> 00:23:45,014 Le han sacado 3 millones y medio al Sr. Mel�ndez. 282 00:23:45,315 --> 00:23:48,916 Dinero contante y sonante. D�lares, no pesos. 283 00:23:49,317 --> 00:23:52,119 �D�nde est�n ahora esos 3,5 millones? 284 00:23:54,420 --> 00:23:56,821 Vienen de camino en una maleta. 285 00:23:57,922 --> 00:24:00,623 Una maleta met�lica gris. 286 00:24:00,924 --> 00:24:04,425 La trae ese tipo, el Sr. Zaragoza. 287 00:24:04,726 --> 00:24:08,526 Llegar� a San Francisco con el dinero para comprar armas. 288 00:24:08,927 --> 00:24:11,529 Zaragoza no podr� comprar armas aqu�. 289 00:24:12,730 --> 00:24:16,130 Han hecho un trato con un sindicato yugoslavo. 290 00:24:16,931 --> 00:24:21,333 El Consulado de Cuellavaca en San Francisco ha hecho los arreglos. 291 00:24:22,834 --> 00:24:28,384 Los enemigos de Peral tendr�n las armas si Zaragoza entrega el dinero. 292 00:24:29,738 --> 00:24:31,188 Eso es. 293 00:24:45,745 --> 00:24:52,595 Sin coreanos, balas, bichos o barro. 294 00:24:55,751 --> 00:24:57,551 F�cil, �no? 295 00:24:58,752 --> 00:25:00,911 Te acuerdas de los viejos tiempos, Matty? Ten�amos que tomar una colina 296 00:25:00,915 --> 00:25:02,653 para hacer feliz al jefe. 297 00:25:03,054 --> 00:25:05,954 Ahora todo lo que hemos de hacer es coger una maleta. 298 00:25:07,755 --> 00:25:09,657 Una maleta met�lica gris. 299 00:25:09,958 --> 00:25:12,157 T� conduces, yo la cojo y los dos escapamos. 300 00:25:12,458 --> 00:25:13,857 As� de f�cil. 301 00:25:14,658 --> 00:25:16,160 No es ning�n chiste. Hablo en serio. 302 00:25:16,380 --> 00:25:17,760 Lo s�. Por eso es tan divertido. 303 00:25:18,161 --> 00:25:20,361 Mira, Matt, Mel�ndez me ha dado su palabra. 304 00:25:20,962 --> 00:25:25,680 Recuperamos el dinero y la comisi�n ser� de un mill�n. 305 00:25:25,936 --> 00:25:28,267 La mitad para ti. 306 00:25:30,068 --> 00:25:32,067 �S�lo por conducir? 307 00:25:32,168 --> 00:25:35,869 Un don nadie cumple su promesa. Ch�fer de los suburbios gana una fortuna, �no? 308 00:25:36,570 --> 00:25:39,771 Sigues siendo el mismo Vince que sirvi� en el ej�rcito en Corea. 309 00:25:40,072 --> 00:25:42,890 Durante cinco minutos fui tan inocente para pensar 310 00:25:42,891 --> 00:25:45,073 que ten�as entre manos algo valioso. 311 00:25:45,174 --> 00:25:46,374 �Qu� puede ser mejor? 312 00:25:46,475 --> 00:25:48,675 Un golpe en favor de la humanidad... 313 00:25:48,776 --> 00:25:50,476 Y una gran comisi�n. 314 00:25:50,477 --> 00:25:51,877 Todo en uno. 315 00:25:52,078 --> 00:25:53,778 De acuerdo con lo de la gran comisi�n. 316 00:25:54,979 --> 00:25:56,678 Deja que te haga una pregunta. 317 00:25:56,979 --> 00:26:02,329 �Qu� le hace ser a ese Mel�ndez tan incre�blemente generoso? 318 00:26:03,683 --> 00:26:05,384 Le he hecho varios favores. 319 00:26:05,885 --> 00:26:09,085 Favores personales. 320 00:26:09,786 --> 00:26:12,487 Un mill�n de d�lares es su modo de compensarme. 321 00:26:13,788 --> 00:26:18,138 Y medio mill�n es el modo que tengo de compensarte. 322 00:26:23,793 --> 00:26:26,112 �No ser� porque no puedes hacer t� solo el trabajo 323 00:26:26,114 --> 00:26:28,295 y necesitas a alguien en quien confiar? 324 00:26:31,096 --> 00:26:33,492 En parte podr�a ser eso, s�. 325 00:26:33,598 --> 00:26:35,799 Salid, venid aqu� conmigo. 326 00:26:35,900 --> 00:26:37,799 �Qu� clase de fantochada es esta? 327 00:26:37,800 --> 00:26:40,127 �Salid fuera! �Vamos! 328 00:26:42,640 --> 00:26:45,299 Una bromita de los vecinos. Celebran una fiesta en la casa de al lado. 329 00:26:45,399 --> 00:26:46,699 �Salid! 330 00:26:46,899 --> 00:26:48,499 -�Eh, fantasma! - Ven aqu�. 331 00:26:48,699 --> 00:26:50,398 �Fuera de aqu�! �Pi�rdete! 332 00:26:50,498 --> 00:26:53,220 Venga, queremos que ambos veng�is a jugar Braille con nosotras. 333 00:26:53,225 --> 00:26:54,397 Vete a casa, Vera. 334 00:26:54,697 --> 00:26:56,597 Est� demasiado borracha para enterarse. 335 00:26:56,797 --> 00:26:58,826 Pues yo le dar� un mensaje. 336 00:27:12,294 --> 00:27:13,893 Bueno, �qu� me dices, colega? 337 00:27:14,693 --> 00:27:16,521 �Qu� opinas del plan? 338 00:27:22,091 --> 00:27:23,591 Dir�a que est�s loco. 339 00:27:24,291 --> 00:27:28,689 Voy a marcharme a San Francisco, pero estar� a�n aqu� un par de d�as. 340 00:27:28,790 --> 00:27:32,990 Y antes de irme te dar� una direcci�n en la que podr�s localizarme. 341 00:27:33,091 --> 00:27:34,991 Podr�as cambiar de opini�n. 342 00:27:36,588 --> 00:27:38,487 Pi�nsatelo, colega. 343 00:27:39,287 --> 00:27:41,086 Est� creciendo. 344 00:27:45,286 --> 00:27:50,085 Al principio me re� de �l, pero empiezo a pensar que fui idiota. 345 00:27:50,285 --> 00:27:52,284 Jura que es leg�timo y que todo lo que haremos 346 00:27:52,285 --> 00:27:54,430 es recuperar algo que pertenece realmente a su jefe. 347 00:27:54,584 --> 00:27:56,283 Una bonita manera de llamar a un robo. 348 00:27:56,783 --> 00:27:59,483 Mira, las joyas robadas se recuperan con frecuencia as�. 349 00:27:59,583 --> 00:28:01,182 Es un procedimiento aceptado. 350 00:28:01,482 --> 00:28:03,582 �Me tomas por un ladr�n? 351 00:28:03,682 --> 00:28:05,381 Piensas como un ladr�n. 352 00:28:07,281 --> 00:28:08,481 De acuerdo. 353 00:28:09,281 --> 00:28:12,580 No te preocupes, solo era hablar por hablar. 354 00:28:13,780 --> 00:28:16,008 Sigues con tus sue�os imposibles. 355 00:28:22,178 --> 00:28:23,678 �Qu� tienen de malo? 356 00:28:23,750 --> 00:28:25,377 Son una manera de evitar tener que decidir. 357 00:28:25,480 --> 00:28:27,577 Tomo muchas decisiones. 358 00:28:27,977 --> 00:28:30,905 �Y qu� me dices de nosotros? 359 00:28:40,290 --> 00:28:42,973 No habr� m�s "nosotros", Liz. 360 00:28:43,273 --> 00:28:45,373 A partir de esta noche, no nos veremos m�s. 361 00:28:45,573 --> 00:28:47,072 �Por qu�, Matt? 362 00:28:47,272 --> 00:28:49,272 �No ves que estoy endeudado hasta las orejas? 363 00:28:49,372 --> 00:28:50,871 No puedo romper mi matrimonio. 364 00:28:51,371 --> 00:28:53,571 Adem�s, te traigo mala suerte. 365 00:28:53,871 --> 00:28:56,340 La suerte me importa un bledo. 366 00:28:56,370 --> 00:28:58,270 �A m� s� y voy a cambiarla! 367 00:28:58,570 --> 00:29:01,369 �Ser�a distinto si tuvieras el medio mill�n de Vince? 368 00:29:01,370 --> 00:29:02,370 Puedes apostar a que s�. 369 00:29:02,469 --> 00:29:05,549 Me divorciar�a y te pedir�a que nos fu�ramos juntos. 370 00:29:05,668 --> 00:29:08,467 Y te dir�a que no. No, gracias. 371 00:29:08,567 --> 00:29:10,267 Recuerdo a mi padre. 372 00:29:10,270 --> 00:29:12,167 Siempre buscando 200 d�lares. 373 00:29:12,267 --> 00:29:14,666 "Si tuviera 200 d�lares, me pondr�a en marcha." 374 00:29:14,768 --> 00:29:17,365 Lo dijo una vez, mil veces. 375 00:29:17,368 --> 00:29:18,365 �No lo ves, Matt? 376 00:29:18,380 --> 00:29:21,465 No es cuesti�n de medio mill�n o de medio centenar. 377 00:29:21,480 --> 00:29:23,264 No se trata de dinero. 378 00:29:23,280 --> 00:29:24,464 �De qu�, entonces? 379 00:29:24,468 --> 00:29:30,418 Si quisieras acabar con tu matrimonio, ya lo habr�as hecho. 380 00:29:31,262 --> 00:29:33,262 Costase lo que costase. 381 00:29:33,268 --> 00:29:36,590 Si buscas una soluci�n f�cil, no la encontrar�s. 382 00:29:38,761 --> 00:29:40,260 Quiz�s tengas raz�n. 383 00:29:40,560 --> 00:29:45,959 Cuando nos conocimos, eras para m� un sue�o imposible. 384 00:29:46,059 --> 00:29:48,259 Incluso empec� a dar marcha atr�s. 385 00:29:48,959 --> 00:29:51,458 Y o� hablar de Nina. 386 00:29:51,658 --> 00:29:54,157 Que si Nina iba con este, que si Nina iba con aquel... 387 00:29:54,158 --> 00:29:55,357 C�llate, Liz. 388 00:29:55,359 --> 00:29:56,757 M�rame, Matt. 389 00:29:57,158 --> 00:29:59,990 Me he convertido en una m�s. 390 00:30:00,056 --> 00:30:02,256 Esas secretarias enamoradas de sus jefes, 391 00:30:02,258 --> 00:30:05,055 escondidas en la sombra, esperando que la esposa salga de la escena. 392 00:30:05,255 --> 00:30:09,254 �Qu� me ha ocurrido? 393 00:30:09,454 --> 00:30:13,153 En alg�n momento de mi vida he perdido los valores. 394 00:30:14,353 --> 00:30:16,352 No me gusta como soy. 395 00:30:17,352 --> 00:30:19,651 Ya no soy buena. 396 00:30:21,551 --> 00:30:23,211 S� que lo eres. 397 00:30:24,251 --> 00:30:25,750 S�, eres buena. 398 00:30:26,250 --> 00:30:28,450 �No lo ves? Soy yo. 399 00:30:29,249 --> 00:30:31,048 Yo soy el canalla. 400 00:30:35,748 --> 00:30:38,977 �A�n quiero cambiar de vida! 401 00:30:45,720 --> 00:30:48,845 Por favor, no vayas a San Francisco. 402 00:30:51,645 --> 00:30:53,244 No ir�. 403 00:30:54,244 --> 00:30:56,143 No lo har�, no te preocupes. 404 00:30:56,380 --> 00:31:00,120 �Por qu� no me haces un favor? Encuentra a alguien formal 405 00:31:00,130 --> 00:31:02,442 alguien sin problemas y c�sate con �l. 406 00:31:03,242 --> 00:31:06,170 Haces que parezca tan sencillo. 407 00:31:15,739 --> 00:31:18,938 Me alegro de que nos hayamos dado cuenta a tiempo. 408 00:31:20,238 --> 00:31:21,838 Casi no lo logramos. 409 00:31:22,538 --> 00:31:28,236 Un d�a... estar� contigo cada vez que me necesites. 410 00:31:28,440 --> 00:31:30,365 No me digas. 411 00:31:35,235 --> 00:31:37,734 Me buscar� otro trabajo. 412 00:31:38,334 --> 00:31:39,933 Liz. 413 00:31:44,233 --> 00:31:46,832 Liz, s� que suena a vac�o, pero... 414 00:31:48,232 --> 00:31:50,231 Buena suerte. 415 00:31:50,636 --> 00:31:52,731 Buena suerte para siempre. 416 00:32:36,225 --> 00:32:38,453 Me gusta fuerte. 417 00:32:38,470 --> 00:32:40,420 �Has llevado a Vince al aeropuerto? 418 00:32:41,320 --> 00:32:43,619 Me tom� mi tiempo. 419 00:32:44,219 --> 00:32:45,718 �Qu� quiere decir eso? 420 00:32:48,718 --> 00:32:50,618 Interpr�talo a tu gusto. 421 00:32:51,025 --> 00:32:53,717 No es aburrido, te lo digo yo. 422 00:32:53,825 --> 00:32:55,816 Es un tipo divertido. 423 00:32:57,416 --> 00:32:59,980 �Estuvo bien lo tuyo, Casanova? 424 00:33:00,316 --> 00:33:01,816 �A qu� te refieres? 425 00:33:02,216 --> 00:33:05,576 A esa gatita en celo, la mecan�grafa. 426 00:33:09,214 --> 00:33:11,513 �Te refieres a Liz? Ella siempre ha sido buena. 427 00:33:12,613 --> 00:33:14,413 Pero no de la manera que insin�as. 428 00:33:14,524 --> 00:33:16,790 Es agradable. 429 00:33:17,012 --> 00:33:18,312 �Qu� es eso? 430 00:33:18,325 --> 00:33:20,211 Lo que t� podr�as ser. 431 00:33:20,220 --> 00:33:22,111 Si quisieras. 432 00:33:22,211 --> 00:33:25,050 Parece aburrido, mortalmente aburrido. 433 00:33:33,808 --> 00:33:38,307 Te nombro... Sir Matthew. 434 00:33:38,410 --> 00:33:41,190 Matthew el valeroso, Matthew el honorable, 435 00:33:41,210 --> 00:33:43,206 Matthew el defensor de las secretarias, 436 00:33:43,320 --> 00:33:46,705 Matthew el paciente, Matthew el honrado constructor, 437 00:33:46,780 --> 00:33:49,506 Matthew el noble. 438 00:33:49,705 --> 00:33:53,204 L�vantese y acepte el honor, Sir Matthew. 439 00:33:53,250 --> 00:33:55,503 Sir Matthew. 440 00:33:56,203 --> 00:33:59,402 Matthew el sufridor. 441 00:34:00,202 --> 00:34:05,301 El sufridor an�nimo sobre el tejado de zinc. 442 00:34:05,605 --> 00:34:07,130 No eres nada. 443 00:34:08,031 --> 00:34:09,531 �Nada! 444 00:34:42,595 --> 00:34:44,723 Adelante, m�tame. 445 00:34:44,793 --> 00:34:48,242 Les dije a los vecinos que lo har�as y lo esperan. 446 00:34:56,992 --> 00:34:59,020 �Te hecho da�o en la cabecita? 447 00:34:59,289 --> 00:35:01,389 Has debido olvidarte de mi herida. 448 00:35:01,493 --> 00:35:04,189 �Olvidarme? �C�mo podr�a olvidarme? 449 00:35:04,885 --> 00:35:07,887 Todos conocen a Matt Jameson. 450 00:35:08,290 --> 00:35:10,287 Es un h�roe. 451 00:35:11,590 --> 00:35:13,686 Un h�roe de la guerra de Corea. 452 00:35:14,486 --> 00:35:16,586 Bla, bla, bla, bla... S�, ese es. 453 00:35:16,690 --> 00:35:19,285 Matt Jameson, el de la placa met�lica en la cabeza. 454 00:35:19,392 --> 00:35:20,942 Par� una bala en la guerra. 455 00:35:20,950 --> 00:35:22,585 Gan� una medalla. 456 00:35:22,586 --> 00:35:24,884 Oh, s�, bla, bla, bla, el de la placa en la cabeza. 457 00:35:24,890 --> 00:35:27,184 - Matt Jameson, una placa en la cabeza. - �C�llate! 458 00:35:27,783 --> 00:35:30,720 Ya no eres un h�roe. 459 00:35:31,983 --> 00:35:33,882 Eres un cero a la izquierda. 460 00:35:35,370 --> 00:35:38,181 �Un h�roe in�til! 461 00:35:38,190 --> 00:35:40,798 Esta noche volv� para intentar arreglar las cosas entre nosotros. 462 00:35:41,000 --> 00:35:43,280 Quer�a que nos reconcili�ramos. 463 00:35:43,380 --> 00:35:45,779 �Sabes lo que har�a sin ti? 464 00:35:46,779 --> 00:35:50,178 Ir�a a ver al m�dico que te arregl� la cabeza. 465 00:35:50,578 --> 00:35:54,177 Porque cuando te puso esa placa en el cr�neo, te quit� algo. 466 00:35:54,195 --> 00:35:55,685 El relleno. 467 00:35:55,779 --> 00:35:57,569 El relleno que te hac�a ser un h�roe. 468 00:35:57,576 --> 00:35:59,476 Eso es lo que te quit�. 469 00:35:59,490 --> 00:36:04,958 Y ahora no eres m�s que un sufridor idiota que solo sabe excusarse. 470 00:36:05,075 --> 00:36:07,550 �Qu� quieres de m�, Nina? �Qu� quieres? 471 00:36:07,574 --> 00:36:10,473 Nada. Es tarde. 472 00:36:10,480 --> 00:36:12,045 Demasiado tarde. 473 00:36:12,050 --> 00:36:13,472 Demasiado tarde para ti. 474 00:36:14,372 --> 00:36:16,672 Eres un desecho humano. 475 00:36:16,878 --> 00:36:19,871 Eres una borracha y est�s enferma, entre otras cosas. 476 00:36:20,171 --> 00:36:22,170 �Cu�les son esas otras cosas? 477 00:36:25,570 --> 00:36:27,769 �Quieres que te diga cu�les son? 478 00:36:28,369 --> 00:36:30,740 Bien, te lo dir�. Te dir� lo que cuentan en los vestuarios 479 00:36:30,750 --> 00:36:32,070 En el club. 480 00:36:32,080 --> 00:36:34,020 Y lo que escucho me pone enfermo. 481 00:36:34,024 --> 00:36:38,001 Sea lo que sea lo que digan de m� los hombres, debe ser verdad. 482 00:36:38,167 --> 00:36:39,367 Quiz�s es... 483 00:36:40,568 --> 00:36:43,668 Tal vez existe algo que te hace ser ese desecho humano. 484 00:36:44,000 --> 00:36:46,465 Puede que se trate de una enfermedad. 485 00:36:46,670 --> 00:36:49,165 La obsesi�n es una enfermedad, el alcoholismo tambi�n. 486 00:36:49,170 --> 00:36:51,160 Tienes algo que es incluso peor. 487 00:36:51,164 --> 00:36:53,464 Ponle una etiqueta, vamos. 488 00:36:54,180 --> 00:36:55,890 No me gusta la palabra. 489 00:36:56,163 --> 00:36:59,190 No s� lo que t� puedes hacer. 490 00:36:59,210 --> 00:37:03,662 Porque no has hecho absolutamente nada durante los �ltimos 7 a�os. 491 00:37:03,680 --> 00:37:05,560 No, y te dir� por qu�. 492 00:37:05,790 --> 00:37:07,980 Porque he estado encerrado. 493 00:37:08,160 --> 00:37:10,560 En una celda asegurada con un candado. 494 00:37:10,650 --> 00:37:14,292 Y fuisteis t� y tu padre quienes me metisteis en ella deliberadamente. 495 00:37:15,559 --> 00:37:17,358 �Pobrecito! 496 00:37:18,050 --> 00:37:20,458 La peque�a Nina es una promiscua y t� crees 497 00:37:20,460 --> 00:37:25,380 que su asqueroso padre encerr� al h�roe in�til con ella para hacerla respetable. 498 00:37:25,390 --> 00:37:27,556 Eso es exactamente lo que pienso. 499 00:37:27,560 --> 00:37:30,056 Una pena. �Por qu� lo permitiste? 500 00:37:30,156 --> 00:37:33,455 El declive y la ca�da de Sir Matthew. 501 00:37:33,660 --> 00:37:38,254 Ahora es solo el recadero que le trae el hielo a la Princesa Promiscua. 502 00:37:38,377 --> 00:37:40,353 Pues he acabado de ser ese recadero. 503 00:37:40,653 --> 00:37:42,753 Cambiar�s de repente. 504 00:37:42,966 --> 00:37:45,152 Cambiar� de repente. 505 00:37:46,052 --> 00:37:47,852 Eso no pasa de repente. 506 00:37:47,960 --> 00:37:50,351 Tengo una cura r�pida. 507 00:37:52,651 --> 00:37:54,550 S�lo tienes que mirarme. 508 00:37:54,640 --> 00:37:56,149 Te deseo suerte. 509 00:37:59,147 --> 00:38:00,549 �D�nde vas? 510 00:38:02,049 --> 00:38:04,147 A hacer las maletas, Princesa. 511 00:38:07,347 --> 00:38:09,546 Me marcho de esta celda. 512 00:38:12,946 --> 00:38:16,545 �No! �No puedes dejarme! 513 00:38:17,645 --> 00:38:20,144 �No puedes dejarme! �Me oyes? 514 00:38:20,280 --> 00:38:24,343 �Soy yo quien te deja! �Soy yo quien te deja! 515 00:38:31,342 --> 00:38:33,642 �S�? Es el Sr. Del Garsa. 516 00:38:33,755 --> 00:38:37,472 Soy yo, Vince. Estoy en el hotel. 517 00:38:37,541 --> 00:38:41,739 �Matty? �Has cambiado de opini�n! 518 00:38:42,339 --> 00:38:46,039 Has dejado de ser constructor de casas, �eh? 519 00:38:46,139 --> 00:38:49,238 No m�s el chico de los recados del Sr. Malden. 520 00:38:49,350 --> 00:38:53,237 T� eres el chico listo, �eh? 521 00:38:54,337 --> 00:38:56,065 �An�mate, Matty! 522 00:39:03,735 --> 00:39:06,563 Colega, empezamos el ensayo. 523 00:39:18,231 --> 00:39:20,161 Esa rampa lleva a la nueva autopista, 524 00:39:20,180 --> 00:39:22,900 construida por los ciudadanos de California 525 00:39:22,906 --> 00:39:24,830 para que podamos hacer m�s f�cilmente nuestro trabajo. 526 00:39:25,900 --> 00:39:27,829 18 minutos de aqu� al aeropuerto. 527 00:39:29,629 --> 00:39:33,258 No queremos llegar muy pronto ni demasiado tarde. 528 00:39:45,325 --> 00:39:47,125 No habr� disparos. 529 00:39:47,330 --> 00:39:48,925 Te lo garantizo. 530 00:39:49,325 --> 00:39:51,124 All� no hay polic�as. 531 00:39:52,324 --> 00:39:55,023 Si compruebo que quieres enga�arme... 532 00:39:55,250 --> 00:39:59,444 Colega, salvaste mi vida. 533 00:40:00,122 --> 00:40:02,621 �Te har�a algo as�? 534 00:40:06,921 --> 00:40:08,720 No lo s�. 535 00:40:09,520 --> 00:40:11,120 �Lo har�as? 536 00:40:11,520 --> 00:40:15,548 Conf�a en m�. Conf�a en m�, muchacho. 537 00:40:18,849 --> 00:40:21,349 AEROPUERTO DE SAN FRANCISCO 538 00:40:34,015 --> 00:40:36,475 Ac�rcate. Haz caso al maestro. 539 00:40:37,414 --> 00:40:39,113 �Ves el nivel inferior? 540 00:40:39,313 --> 00:40:42,550 Es para los pasajeros que llegan. Dir�gete all�. 541 00:40:58,109 --> 00:40:59,809 Sabes que estamos en un �rea restringida. 542 00:41:00,809 --> 00:41:02,008 As� es. 543 00:41:02,208 --> 00:41:04,308 Pero no te preocupes. No usaremos este autom�vil. 544 00:41:04,608 --> 00:41:06,607 Los asuntos de Estado requieren estilo. 545 00:41:07,107 --> 00:41:10,106 Iremos en una limusina con su escudo diplom�tico. 546 00:41:11,006 --> 00:41:13,885 T� me esperar�s aqu� y yo ir� a encontrarme con Zaragoza. 547 00:41:14,306 --> 00:41:16,105 �Te refieres al mensajero? 548 00:41:16,160 --> 00:41:17,605 S�, el tipo que lleva el dinero. 549 00:41:17,805 --> 00:41:19,507 Saldr� por esa puerta. 550 00:41:20,104 --> 00:41:22,004 �Cu�nto tardar�s, Vince? 551 00:41:22,160 --> 00:41:23,803 Unos cinco minutos. 552 00:41:24,103 --> 00:41:26,120 Es un pasajero VIP; su equipaje viaja en la cabina. 553 00:41:26,350 --> 00:41:28,202 Te refieres a la maleta met�lica gris. 554 00:41:28,429 --> 00:41:31,402 La maleta met�lica gris con los billetes verdes. 555 00:41:32,102 --> 00:41:34,140 Tres millones y medio de d�lares, 556 00:41:35,101 --> 00:41:36,301 �Qu� pasa con la aduana? 557 00:41:36,436 --> 00:41:38,600 No hay problema. Tiene inmunidad diplom�tica. 558 00:41:38,640 --> 00:41:41,900 Cuando entre en el coche, le pondr� una inyecci�n. 559 00:41:42,005 --> 00:41:43,799 Pero no esperes. Arranca inmediatamente. 560 00:41:44,699 --> 00:41:46,498 �Qu� contendr� la jeringa? 561 00:41:47,198 --> 00:41:50,298 El material del que est�n hechos lo sue�os. 562 00:41:50,310 --> 00:41:52,197 No le har�s da�o, �verdad? 563 00:41:52,240 --> 00:41:54,596 Te parezco un tipo despreciable? 564 00:41:56,496 --> 00:41:58,350 �No han visto el letrero? 565 00:41:58,396 --> 00:42:00,095 S� que lo he visto. 566 00:42:00,098 --> 00:42:03,156 Dice "prohibido aparcar" y significa "prohibido aparcar". 567 00:42:03,160 --> 00:42:06,194 Lo siento, agente. Intent�bamos localizar a un amigo. 568 00:42:06,197 --> 00:42:08,067 Lo s�. 569 00:42:08,094 --> 00:42:09,893 Mu�vanse. 570 00:42:14,092 --> 00:42:16,256 Si eso ocurre en el gran d�a, 571 00:42:16,298 --> 00:42:18,591 emplea la vieja rutina diplom�tica. 572 00:42:18,600 --> 00:42:21,091 Ya sabes: "no comprendo ingl�s". 573 00:42:21,291 --> 00:42:23,190 El distintivo lo har� convincente. 574 00:42:30,290 --> 00:42:32,750 Ese coche nos ha estado siguiendo desde que salimos del aeropuerto. 575 00:42:35,989 --> 00:42:38,499 Quiz�s es una rubia que piensa que eres guapo. 576 00:42:38,788 --> 00:42:40,288 Me da repel�s. 577 00:42:45,087 --> 00:42:47,886 Es un chico de aspecto normal. 578 00:42:48,386 --> 00:42:49,686 Tambi�n nosotros. 579 00:42:50,086 --> 00:42:52,885 Rel�jate. Hemos de ensayarlo 20 veces m�s. 580 00:43:14,079 --> 00:43:15,682 Es un bonito hospital. 581 00:43:15,979 --> 00:43:18,420 S�, Zaragoza viaja en primera clase. 582 00:43:19,378 --> 00:43:22,269 Entrar� con �l por la puerta lateral y lo dejar� en buenas manos. 583 00:43:22,677 --> 00:43:26,876 Mientras est� dentro, tendr�s que hacer los deberes. 584 00:43:27,476 --> 00:43:28,776 �Qu� deberes? 585 00:43:28,850 --> 00:43:32,140 Quitar la pegatina, borrar las huellas dactilares... 586 00:43:32,275 --> 00:43:33,675 Todas las huellas dactilares. 587 00:43:34,396 --> 00:43:36,074 Has de hacer bien el trabajo. 588 00:43:36,090 --> 00:43:38,373 Los muchachos del club de yates pueden estar vigilando. 589 00:43:39,590 --> 00:43:41,073 �Qu� club de yates? 590 00:43:42,573 --> 00:43:44,772 Las gu�as tur�sticas lo llaman Alcatraz. 591 00:43:46,472 --> 00:43:49,071 �Qu� haremos despu�s de dejar a Zaragoza? 592 00:43:49,180 --> 00:43:51,603 Subiremos al viejo autom�vil familiar 593 00:43:51,640 --> 00:43:53,970 y haremos un viajecito de un mill�n de d�lares, socio. 594 00:43:54,070 --> 00:43:55,499 �Eh? 595 00:44:28,063 --> 00:44:29,262 Mi amigo es puro oro. 596 00:44:29,280 --> 00:44:31,462 Mi mensaje de hace unos d�as ha dado fruto. 597 00:44:31,568 --> 00:44:35,161 No habr� comit� de recepci�n en el aeropuerto para el Sr. Zaragoza. 598 00:44:35,280 --> 00:44:36,661 �Acabas de llamar al Consulado? 599 00:44:36,666 --> 00:44:38,393 S�, ahora mismo. Por lo que a ellos respecta, 600 00:44:38,398 --> 00:44:40,560 Curio Zaragoza no llegar� hasta la semana que viene. 601 00:44:40,766 --> 00:44:42,159 Una semana intensa. 602 00:44:42,288 --> 00:44:43,759 S�. 603 00:44:45,059 --> 00:44:46,858 P�same la jeringa. 604 00:44:50,458 --> 00:44:53,557 Hay que tenerlo todo preparado para el caballero. 605 00:44:54,557 --> 00:44:58,685 Muy bien, se�or ch�fer. Es hora de ponerse la gorra. 606 00:45:08,353 --> 00:45:10,982 Te queda muy bien ese uniforme. Quiz�s te equivocaste de profesi�n, 607 00:45:18,951 --> 00:45:21,050 Me recuerda a los viejos tiempos, �no, Matt? 608 00:45:21,650 --> 00:45:23,550 Algo parecido a ir de patrulla. 609 00:45:23,555 --> 00:45:26,860 El mismo nudo en el est�mago, si es lo que quieres decir. 610 00:45:27,049 --> 00:45:28,978 Rel�jate, muchacho. Ser� coser y cantar. 611 00:45:55,343 --> 00:45:57,642 Al menos, he visto hasta ahora cinco coches sospechosos. 612 00:45:57,748 --> 00:45:59,542 T�matelo con calma, colega. 613 00:46:00,742 --> 00:46:03,441 No hay tantos tipos tan estupendos como nosotros en toda la ciudad. 614 00:46:05,041 --> 00:46:06,969 Las buenas obras son raras en estos tiempos. 615 00:46:40,734 --> 00:46:42,763 Hay otra limusina en nuestro espacio. 616 00:46:43,172 --> 00:46:45,052 Quiz�s las autoridades ya saben lo que planeamos hacer. 617 00:46:45,158 --> 00:46:46,832 No te preocupes. Es el coche de un estudio. 618 00:46:46,840 --> 00:46:48,971 Debe llegar alg�n actor conocido. 619 00:46:49,470 --> 00:46:51,791 Las cosas empiezan a complicarse. No me gusta esto, Vince. 620 00:46:52,470 --> 00:46:53,750 �Eh! 621 00:46:54,750 --> 00:46:56,069 �Eh! 622 00:46:56,869 --> 00:46:59,030 Me est�s poniendo nervioso. 623 00:48:04,654 --> 00:48:06,754 �Dejadme salir! 624 00:48:07,453 --> 00:48:09,553 Menudo jaleo est�n armando. 625 00:48:11,654 --> 00:48:12,854 �Cuidado con la guitarra! 626 00:48:19,554 --> 00:48:20,754 �Mi guitarra! 627 00:48:21,555 --> 00:48:22,955 �Mi guitarra! 628 00:48:29,349 --> 00:48:30,448 �Dejadme pasar! 629 00:48:30,548 --> 00:48:33,347 �Voy a llevarles un aut�grafo a mis ni�os! 630 00:48:35,547 --> 00:48:37,647 Les llevar� un aut�grafo... 631 00:48:44,645 --> 00:48:46,625 �Os quiero! 632 00:48:46,645 --> 00:48:48,444 �S�, os quiero a todos! 633 00:48:51,544 --> 00:48:54,943 �Gracias de todo coraz�n! �Gracias de todo coraz�n! 634 00:49:02,341 --> 00:49:04,841 �Os quiero a todos! �S�, os quiero a todos! 635 00:49:54,030 --> 00:49:55,300 As� que nada de pistolas, �eh? 636 00:49:55,800 --> 00:49:57,380 �De qu� te quejas? Me han dado a m�. 637 00:49:57,533 --> 00:49:59,467 - �Es grave? - Sangro como un toro. 638 00:50:02,333 --> 00:50:03,533 �Qui�nes eran aquellos tipos? 639 00:50:03,667 --> 00:50:04,920 He reconocido a uno. 640 00:50:04,925 --> 00:50:07,268 - �Lleva barba? - No. El otro se llama Cortez. 641 00:50:07,300 --> 00:50:09,767 - Son gente de Corelli. - S�; es uno de los agitadores. 642 00:50:10,300 --> 00:50:12,600 Ahora deben ir por su cuenta, a la caza de todo ese dinero, como... 643 00:50:12,624 --> 00:50:14,300 Como nosotros, �no? 644 00:50:14,967 --> 00:50:16,567 Tomar� la carretera de Bayshore. 645 00:50:16,760 --> 00:50:18,640 �Est�s loco? Sigue el plan. Ve por la autopista. 646 00:50:18,645 --> 00:50:19,733 No; es una carretera vieja. 647 00:50:19,800 --> 00:50:20,900 Ser� m�s dif�cil que la polic�a nos encuentre. 648 00:50:22,350 --> 00:50:23,267 Mira, Matty 649 00:50:23,867 --> 00:50:26,767 La autopista, tal y como lo ensayamos. 650 00:50:27,533 --> 00:50:30,133 De acuerdo, adelante. Oprime el gatillo. 651 00:50:30,220 --> 00:50:31,633 S� tu propio ch�fer. 652 00:50:34,167 --> 00:50:35,767 Me fallaste una vez, muchacho. 653 00:50:36,767 --> 00:50:38,100 Lo est�s haciendo de nuevo. 654 00:50:46,000 --> 00:50:47,067 Buena maniobra. 655 00:50:56,767 --> 00:50:59,867 Vince, ser� mejor que lo entiendas. 656 00:51:00,560 --> 00:51:03,000 Esta vez estoy salvando mi pellejo, no el tuyo. 657 00:51:08,300 --> 00:51:09,567 �Te recuperas? 658 00:51:11,433 --> 00:51:12,133 No. 659 00:51:14,467 --> 00:51:15,967 �No puedes hacer algo? 660 00:51:17,733 --> 00:51:20,567 S�, morirme, pero no estoy dispuesto a hacerlo. 661 00:51:42,900 --> 00:51:46,467 Coches 87 y 94 dir�janse a la rampa de Bay Bridge y... 662 00:51:53,600 --> 00:51:55,533 909 B respecto a... 663 00:51:57,767 --> 00:51:58,533 ...�nase a la persecuci�n. 664 00:52:19,067 --> 00:52:20,000 �Ag�rrate fuerte! 665 00:52:24,467 --> 00:52:28,667 El incorruptible Arturo Tamalito es sin duda, vuestro congresista. 666 00:52:29,067 --> 00:52:31,250 Vuestro pr�ximo hombre en el Congreso, Arturo Tamalito.. 667 00:52:32,033 --> 00:52:33,567 Os bajar� los impuestos. 668 00:52:33,645 --> 00:52:36,067 Nunca ha sido derrotado en San Francisco. 669 00:52:36,300 --> 00:52:38,467 Vota a Arturo Tamalito. 670 00:52:40,800 --> 00:52:43,167 �Cuidado! �Apartaos! 671 00:53:16,767 --> 00:53:19,167 As� que solo se trataba de recuperar el dinero de tu jefe, �eh? 672 00:53:19,180 --> 00:53:21,230 - �Lo hablaremos luego! - Claro que s�, luego. 673 00:53:38,400 --> 00:53:39,833 De verdad lo conseguiste, �no? 674 00:53:41,400 --> 00:53:42,660 En primer lugar, dame el dinero. 675 00:54:21,233 --> 00:54:22,403 Vamos. 676 00:54:24,033 --> 00:54:24,967 Con cuidado. Eso es. 677 00:54:27,567 --> 00:54:29,267 Eso es. Bien. 678 00:54:55,167 --> 00:54:56,667 �Qu� me dices ahora? 679 00:55:02,600 --> 00:55:04,033 Todos son de 100 d�lares. 680 00:55:06,167 --> 00:55:07,667 Hay 500 en cada fajo. 681 00:55:10,067 --> 00:55:13,100 Ahora mismo tengo 50.000 d�lares en mi peque�a mano. 682 00:55:13,167 --> 00:55:15,267 Son 50.000. 683 00:55:15,633 --> 00:55:17,100 50 de los grandes, Matty. 684 00:55:17,433 --> 00:55:20,633 De ahora en adelante, toda nuestra vida ser� Navidad. Una Navidad eterna. 685 00:55:21,167 --> 00:55:22,933 �Sabes? Esto lo cura todo. 686 00:55:23,072 --> 00:55:26,033 Todo lo que has de hacer es frotarlo en la herida y la herida sana. 687 00:55:27,133 --> 00:55:28,267 Vamos, c�rate. 688 00:55:28,369 --> 00:55:29,375 C�rate. 689 00:55:30,600 --> 00:55:31,967 Grandes juguetes, Matty. 690 00:55:33,600 --> 00:55:37,433 Juguetes para ni�as preciosas y saludables, Matty. 691 00:55:37,485 --> 00:55:39,400 Y bonitas cintas de color rosa. 692 00:55:46,167 --> 00:55:47,433 Somos ladrones. 693 00:55:48,700 --> 00:55:51,433 Unos despreciables ladrones. 694 00:55:52,133 --> 00:55:54,000 Hemos salvado vidas, Matty. 695 00:55:55,400 --> 00:55:57,450 Evitamos una sangrienta revoluci�n. 696 00:55:57,467 --> 00:55:58,737 Adelante, cu�ntalo. 697 00:56:09,167 --> 00:56:12,900 50.000 por paquete. 73 paquetes en total. 698 00:56:14,767 --> 00:56:18,280 3.650,000 d�lares. 699 00:56:20,533 --> 00:56:22,133 Exactamente eso. 700 00:56:26,900 --> 00:56:29,667 No se lo vas a devolver a Mel�ndez. 701 00:56:30,567 --> 00:56:32,133 Se lo est�s robando. 702 00:56:32,767 --> 00:56:33,987 M�s o menos. Tienes raz�n. 703 00:56:35,900 --> 00:56:37,267 Es mi manera, colega, de... 704 00:56:38,467 --> 00:56:40,737 ...pagarte por haberme salvado la vida. 705 00:56:42,467 --> 00:56:45,167 No s� si... si quiero algo de eso. 706 00:56:47,900 --> 00:56:51,020 Vale, mientras te lo piensas, 707 00:56:53,967 --> 00:56:56,100 tr�eme un m�dico, por favor. 708 00:56:57,900 --> 00:57:00,430 Quiero estar aqu� para disfrutar de mi fiesta de Navidad. 709 00:57:10,800 --> 00:57:13,833 Y que sea de un barrio rico. 710 00:57:31,367 --> 00:57:32,333 Ella est� aqu�. 711 00:57:33,167 --> 00:57:34,200 �Por qu� no? 712 00:57:35,000 --> 00:57:37,167 Discutimos y cre� que no volver�a. 713 00:57:52,067 --> 00:57:53,533 Examina esto. 714 00:58:09,534 --> 00:58:15,534 TIROTEO EN EL AEROPUERTO DE SAN FRANCISCO 715 00:58:29,135 --> 00:58:32,410 CUELLAVACA: SE BUSCA A HOMBRE MISTERIOSO POR PARTICIPAR EN OSCURO COMPLOT 716 00:58:40,221 --> 00:58:43,021 EL DICTADOR RAFAEL PERAL ORDENA ARRESTAR A VINCENT BISCAY, ANTIGUO 717 00:58:43,024 --> 00:58:45,424 AYUDANTE DEL MULTIMILLONARIO DE LA REVOLUCI�N JULIO MEL�NDEZ, 718 00:58:45,440 --> 00:58:47,840 TRAS HABER FRACASADO EL LEVANTAMIENTO EN CUELLAVACA. 719 00:59:06,867 --> 00:59:08,367 - �Est� seguro con los troncos? - S�. 720 00:59:08,503 --> 00:59:09,433 �Dice algo el peri�dico? 721 00:59:09,633 --> 00:59:11,733 No dice nada del asunto. 722 00:59:12,400 --> 00:59:14,900 Bien. Espero que siga as�. Vamos, antes de que alguien nos vea. 723 00:59:14,930 --> 00:59:17,267 Cuidado con mi bursitis. 724 00:59:25,133 --> 00:59:26,167 �Eh! 725 00:59:28,233 --> 00:59:29,167 �Ad�nde vas? 726 00:59:30,267 --> 00:59:33,333 Tengo que avisar a Nina de que tenemos un hu�sped. 727 00:59:33,500 --> 00:59:36,233 Cuando lo hayas hecho, vuelve al trabajo. 728 00:59:37,667 --> 00:59:38,633 �Para qu�? 729 00:59:40,333 --> 00:59:41,900 Por guardar las apariencias, colega. 730 00:59:43,000 --> 00:59:44,033 Las apariencias. 731 01:00:12,834 --> 01:00:19,130 MATT: �SE ACAB�! TE HE DEJADO. CERO M�S CERO ES IGUAL A NADA. NINA. 732 01:01:15,567 --> 01:01:16,500 Nina. 733 01:01:23,067 --> 01:01:26,300 - �Otra vez t�? - Tu nota es muy dram�tica. 734 01:01:27,767 --> 01:01:29,767 Iba a marcharme anoche. 735 01:01:30,500 --> 01:01:31,433 Pero... 736 01:01:33,267 --> 01:01:35,267 Me tomo mi tiempo. 737 01:01:35,860 --> 01:01:38,067 De todas maneras, no tienes ning�n derecho sobre la casa. 738 01:01:38,800 --> 01:01:42,567 - Obviamente, la has mantenido llena. - Claro. 739 01:01:44,800 --> 01:01:45,967 Claro que s�. 740 01:01:47,033 --> 01:01:49,367 Soy obsesiva, �no te acuerdas? 741 01:01:50,120 --> 01:01:51,333 No volvamos a eso. 742 01:01:53,200 --> 01:01:55,400 Me quedar� aqu� brevemente, si no te importa. 743 01:01:56,833 --> 01:01:58,233 S� que me importa. 744 01:02:00,633 --> 01:02:02,100 Vince ha vuelto conmigo. 745 01:02:04,067 --> 01:02:05,400 �l puede quedarse. 746 01:02:08,133 --> 01:02:09,933 Se quedar�. Ver�s, es que... 747 01:02:11,067 --> 01:02:13,100 ...se est� recuperando de una operaci�n. 748 01:02:13,167 --> 01:02:16,700 Le han quitado un pedazo de hueso de la pierna y se lo han puesto en el hombro. 749 01:02:16,767 --> 01:02:20,067 Tiene que ver con su bursitis. Me lo encontr� en San Francisco. 750 01:02:20,433 --> 01:02:22,230 �Qu� hac�as all�? 751 01:02:23,267 --> 01:02:24,367 Pues estaba... 752 01:02:24,833 --> 01:02:26,367 ...buscando contratistas. 753 01:02:28,800 --> 01:02:30,800 San Francisco es un buen sitio para ti. 754 01:02:31,867 --> 01:02:33,467 En lo bueno y en lo malo. 755 01:02:36,900 --> 01:02:38,400 Mira, Matt, querido. 756 01:02:39,350 --> 01:02:41,000 No he cambiado de opini�n. 757 01:02:42,667 --> 01:02:43,767 Disculpe. 758 01:02:43,933 --> 01:02:45,567 Cre� o�r voces. 759 01:02:45,700 --> 01:02:47,867 - Buenos d�as, Ruth. - Sr. Jameson. 760 01:02:49,033 --> 01:02:49,933 �Puedo...? 761 01:02:52,567 --> 01:02:55,269 �Puedo prepararle algo para desayunar? 762 01:02:56,700 --> 01:02:59,333 Oh, no gracias, pero... 763 01:02:59,867 --> 01:03:01,467 ...nuestro hu�sped, el Sr. Biscay, ha vuelto. 764 01:03:01,480 --> 01:03:03,911 Puede preguntarle si quiere unos huevos revueltos o alguna otra cosa. 765 01:03:04,267 --> 01:03:05,167 Por supuesto. 766 01:03:06,533 --> 01:03:09,033 Me alegro de que haya vuelto, Sr. Jameson 767 01:03:09,920 --> 01:03:10,790 Gracias, Ruth. 768 01:03:10,800 --> 01:03:13,933 Ruth, vuelve a llevar mis maletas arriba. 769 01:03:14,720 --> 01:03:17,767 Jugaremos otra vez a las casitas. 770 01:03:48,733 --> 01:03:52,433 Truco o trato? �Feliz Halloween! 771 01:03:54,090 --> 01:03:55,667 �Qu� es esto? 772 01:03:55,968 --> 01:03:57,968 �Hola, es Halloween! 773 01:03:58,733 --> 01:04:00,452 Pensaba que Halloween era ma�ana. 774 01:04:00,495 --> 01:04:02,125 Oh, bueno, casi hemos acertado, �no? 775 01:04:02,130 --> 01:04:04,180 No es un hombre, es un calendario. 776 01:04:04,467 --> 01:04:05,767 Bueno, chicas, aqu� lo tenemos. 777 01:04:06,933 --> 01:04:09,133 Cari�o, esta es Vera. 778 01:04:09,133 --> 01:04:11,033 Nuestra experta local en Braille. 779 01:04:11,067 --> 01:04:13,000 �C�mo te sientes, mu�eco? 780 01:04:13,400 --> 01:04:14,967 Y ella es Yolande. 781 01:04:15,033 --> 01:04:16,867 Una experta en todo. 782 01:04:19,550 --> 01:04:22,800 Y ella es Arlene Andrews, cronista de chismes de sociedad. 783 01:04:24,067 --> 01:04:25,750 Es el se�or... Biscay, �verdad? 784 01:04:27,433 --> 01:04:29,367 Mira, do�a cotilla, la reuni�n de padres y profesores se celebra por all�. 785 01:04:29,567 --> 01:04:31,367 Adem�s, tengo un fuerte dolor. 786 01:04:32,100 --> 01:04:34,767 �Qu� es lo que te duele, cari�o? 787 01:04:35,013 --> 01:04:35,700 Todo. 788 01:04:38,467 --> 01:04:42,817 Chicas, parece que no os dais cuenta de que es una enfermedad muy contagiosa. 789 01:04:43,533 --> 01:04:44,567 �De qu� se trata? 790 01:04:44,700 --> 01:04:46,138 S�, �qu� es? 791 01:04:46,400 --> 01:04:48,533 Te devora lentamente. 792 01:04:48,920 --> 01:04:50,200 �A qu� afecta? 793 01:04:51,867 --> 01:04:52,900 �Podemos verlo? 794 01:04:53,467 --> 01:04:55,267 A esto, por ejemplo. 795 01:04:55,833 --> 01:04:58,167 �Oh, era verdad! 796 01:04:58,200 --> 01:04:59,200 �Es terrible! 797 01:04:59,400 --> 01:05:00,267 �Vaya, Sr. Biscay! 798 01:05:00,800 --> 01:05:02,400 �Eh! �Que est� enfermo! 799 01:05:02,420 --> 01:05:04,400 �Qu� os pasa? No se le ha de molestar. 800 01:05:04,780 --> 01:05:06,433 Venga, fuera todas de aqu�. 801 01:05:06,740 --> 01:05:09,467 �Fuera! �Vamos, chicas, comportaos! 802 01:05:10,068 --> 01:05:11,218 Dejad de alborotar. 803 01:05:12,219 --> 01:05:13,619 �Adi�s! �Adi�s! 804 01:05:14,633 --> 01:05:15,767 Cierra la puerta. 805 01:05:19,500 --> 01:05:21,220 Llegas 5 minutos tarde. 806 01:05:21,367 --> 01:05:23,733 Me escap� de la fiesta y fui a ver al viejo Malden. 807 01:05:23,775 --> 01:05:25,067 He recuperado mi trabajo. 808 01:05:25,333 --> 01:05:26,733 �Esas brujas chismosas de Halloween! 809 01:05:26,734 --> 01:05:28,934 Te mantendr� el gobierno de por vida. 810 01:05:42,033 --> 01:05:43,000 Liz. 811 01:05:45,267 --> 01:05:47,660 Es para ti; es importante. 812 01:05:49,667 --> 01:05:50,800 Eh, un momento. 813 01:05:50,867 --> 01:05:51,833 No te marches. 814 01:05:52,433 --> 01:05:54,567 He de regresar. Tengo un nuevo trabajo. 815 01:06:07,068 --> 01:06:11,068 ATRACO EN PLENO D�A EN EL AEROPUERTO INTERNACIONAL 816 01:06:11,969 --> 01:06:13,969 SE BUSCA AL HOMBRE MISTERIOSO DE UN OSCURO COMPLOT 817 01:06:17,270 --> 01:06:19,770 LAS SINUOSAS REFLEXIONES DE ANDERS 818 01:06:21,571 --> 01:06:25,571 VINCENT BISCAY, COLEGA DE GUERRA DEL CONTRATISTA DE �XITO MATT JAMESON 819 01:06:25,685 --> 01:06:29,685 SE RECUPERA DE UNA OPERACI�N EN LA CASA DE SU AMIGO SITUADA EN LA AVENIDA LAUREL 820 01:07:03,967 --> 01:07:04,967 �Fisg�n! 821 01:07:12,567 --> 01:07:13,700 �Fisg�n! 822 01:07:15,800 --> 01:07:17,800 - �Fisg�n! - Fuera de aqu�! 823 01:07:24,200 --> 01:07:26,000 Cr�eme, la usar�. 824 01:07:26,667 --> 01:07:28,833 - Quiz�s debas hacerlo. - Escucha esto. 825 01:07:29,100 --> 01:07:30,433 Fue ella quien vino a mi habitaci�n. 826 01:07:32,600 --> 01:07:35,550 -M�rchate ahora mismo. - �D�nde? 827 01:07:35,580 --> 01:07:36,801 Donde te d� la gana. 828 01:07:38,033 --> 01:07:39,300 Y ll�vate el dinero. 829 01:07:39,506 --> 01:07:42,201 Ser�a un poco llamativo, �no? 830 01:07:43,200 --> 01:07:45,680 Escucha, colega. Si me atrapan, me asegurar� de que a ti tambi�n. 831 01:07:46,433 --> 01:07:47,800 No me freir�n solo. 832 01:07:48,300 --> 01:07:49,867 Todav�a te estoy echando. 833 01:07:51,133 --> 01:07:54,100 No les ser� dif�cil reunir la informaci�n y descubrir el pastel. 834 01:08:02,267 --> 01:08:03,433 De acuerdo, me marcho. 835 01:08:04,200 --> 01:08:07,180 B�scame un lugar donde esconderme. Me quedar� all� hasta que pueda viajar. 836 01:08:08,733 --> 01:08:09,567 S�. 837 01:08:10,133 --> 01:08:11,833 Qu�date esto como recuerdo. 838 01:08:13,567 --> 01:08:16,500 S�. Mi familia tiene una caba�a en las monta�as a unas 50 millas de aqu�. 839 01:08:17,233 --> 01:08:19,033 Prep�rame las maletas, muchacho. 840 01:08:20,300 --> 01:08:22,480 No me provoques, Vince. 841 01:08:36,800 --> 01:08:38,500 Voy a llevar a Vince al aeropuerto 842 01:08:39,467 --> 01:08:41,200 Hablar� contigo cuando regrese. 843 01:08:41,233 --> 01:08:44,100 �Mu�rete! �Puede que ya no est� aqu�! 844 01:09:06,733 --> 01:09:08,100 Adelante, fisg�n. 845 01:09:13,867 --> 01:09:15,700 S� que est�s espi�ndome otra vez. 846 01:09:15,767 --> 01:09:18,133 �Qu� has hecho? �Aparcar a dos bloques de distancia? 847 01:09:20,600 --> 01:09:22,400 �Serpiente traicionera! 848 01:09:24,401 --> 01:09:28,740 Has montado sin duda un buen esc�ndalo con lo de Vince. 849 01:09:29,700 --> 01:09:31,467 No ha sido el primero. 850 01:09:32,600 --> 01:09:35,667 S� el m�s reciente de una larga vida. 851 01:09:39,900 --> 01:09:40,933 Una larga vida. 852 01:09:42,000 --> 01:09:45,967 Todos divertidos, especialmente Vince. 853 01:09:47,300 --> 01:09:49,333 Y el primer d�a que ocurri� 854 01:09:50,233 --> 01:09:53,023 fue cuando le llev� en el coche al aeropuerto. 855 01:09:56,367 --> 01:09:58,333 No eres m�s que un muermo dolido. 856 01:09:59,100 --> 01:10:02,240 Me divorciar� yo, no t�. 857 01:10:02,901 --> 01:10:04,701 �Lo entiendes? 858 01:10:05,233 --> 01:10:07,700 Me divorciar� yo. 859 01:10:10,201 --> 01:10:12,701 �Me estaba espiando! 860 01:10:13,133 --> 01:10:14,367 Me voy. 861 01:10:15,033 --> 01:10:16,000 �Estupendo! 862 01:10:16,300 --> 01:10:19,867 �M�rchese y no vuelva! �Estoy harta de fisgones! 863 01:10:20,400 --> 01:10:22,233 �Fuera! �Fuera! �Fuera! 864 01:10:22,630 --> 01:10:23,532 �Fuera! 865 01:10:23,638 --> 01:10:26,767 Est� escrito que la gente como usted arder� en el infierno. 866 01:10:27,267 --> 01:10:30,333 �Es una fisgona de la peor clase, soltando frasecitas p�as! 867 01:10:30,467 --> 01:10:34,767 Se lo advierto: el Se�or la castigar� por atormentar a un buen hombre. 868 01:10:34,833 --> 01:10:38,033 �Apuesto a que mi marido le paga un extra por espiarme! 869 01:10:38,140 --> 01:10:39,900 �No es as�? �No es as�? 870 01:10:40,000 --> 01:10:42,490 �No, en el nombre de Dios! �El alcohol la ha convertido en un demonio! 871 01:10:42,696 --> 01:10:44,191 �Dios m�o! 872 01:10:48,267 --> 01:10:49,133 �Fuera! 873 01:10:49,967 --> 01:10:52,133 �Fuera de mi casa ahora mismo! 874 01:10:52,434 --> 01:10:55,034 �Arp�a! �Bruja! 875 01:10:55,900 --> 01:10:56,967 �Esp�a! 876 01:10:57,000 --> 01:10:59,033 �Serpiente traicionera! 877 01:10:59,269 --> 01:11:00,933 �Qui�n puede ser tan idiota? 878 01:11:01,334 --> 01:11:03,634 �Empujar a la gente por las escaleras! 879 01:11:04,000 --> 01:11:05,967 �Es eso lo que ense�an en sus libros sagrados? 880 01:11:06,033 --> 01:11:07,900 Usted y su amiguito. 881 01:11:08,008 --> 01:11:09,333 �No es ninguna santa! 882 01:11:09,867 --> 01:11:12,933 Es una asesina, una infame asesina! 883 01:11:13,534 --> 01:11:14,434 �Asesina! 884 01:11:14,835 --> 01:11:15,735 �Asesina! 885 01:11:16,433 --> 01:11:18,656 �Y su hombre es un muerto de hambre! 886 01:11:18,767 --> 01:11:22,167 Con toda ese bla bla sobre la Biblia, su hombre es un muerto de hambre. 887 01:11:22,467 --> 01:11:24,000 �Est� enamorada de mi marido! 888 01:11:24,100 --> 01:11:27,267 �No crea que no he visto esa mirada de vaca en su cara! 889 01:11:27,667 --> 01:11:29,067 �Pues, qu�deselo! 890 01:11:29,133 --> 01:11:30,900 �Qui�n quiere algo as�? 891 01:11:31,033 --> 01:11:33,900 Ahora, sabandija, v�yase inmediatamente 892 01:11:34,200 --> 01:11:35,933 �y ll�vese consigo su basura! 893 01:11:36,300 --> 01:11:38,667 �No quiero nada suyo aqu�! 894 01:11:40,967 --> 01:11:42,733 Quer�a el puesto, �verdad? 895 01:11:42,900 --> 01:11:45,690 Todas las criadas son iguales. 896 01:11:46,100 --> 01:11:49,000 La sacamos de la calle y le dimos un lugar en el que vivir. 897 01:11:49,940 --> 01:11:51,240 �Y qu� es lo que hace? 898 01:11:51,267 --> 01:11:53,367 S�lo fruncir el ce�o y espiar, 899 01:11:53,560 --> 01:11:54,760 escudri�arlo todo. 900 01:11:55,270 --> 01:11:56,890 Brujas ingratas. 901 01:11:57,620 --> 01:12:00,990 �Eh, le estoy hablando! 902 01:12:01,060 --> 01:12:03,400 �Eh, Santa Fisgona! 903 01:12:04,260 --> 01:12:05,340 �Eh, le estoy hablando! 904 01:13:30,040 --> 01:13:31,240 Nina... 905 01:13:32,541 --> 01:13:33,641 Nina... 906 01:14:50,500 --> 01:14:52,180 �Decidiste que quieres tu parte del dinero? 907 01:14:55,040 --> 01:14:55,740 No. 908 01:14:56,780 --> 01:14:57,840 Pasa, colega. 909 01:14:59,260 --> 01:15:00,980 - Toma tu parte. - Estoy abatido. 910 01:15:01,040 --> 01:15:03,120 No me sentir�a bien si no coges tu parte. 911 01:15:03,960 --> 01:15:06,610 Despu�s de todo, extendiste los privilegios de tu casa. 912 01:15:07,990 --> 01:15:09,160 Todos los privilegios. 913 01:15:09,400 --> 01:15:10,860 Es un chiste malo, Vince 914 01:15:13,580 --> 01:15:14,580 Nina est� muerta. 915 01:15:16,860 --> 01:15:18,070 �Qu� has hecho, matarla? 916 01:15:19,240 --> 01:15:21,150 Estaba muerta cuando volv�. 917 01:15:21,860 --> 01:15:23,660 La encontr� en el vest�bulo. 918 01:15:24,840 --> 01:15:25,770 Estuvo bebiendo. 919 01:15:27,400 --> 01:15:28,530 Debi� caerse. 920 01:15:32,190 --> 01:15:33,090 �Demonios! 921 01:15:33,100 --> 01:15:34,650 Vamos, colega, no bromees. 922 01:15:35,800 --> 01:15:36,600 Es la verdad. 923 01:15:37,700 --> 01:15:39,160 �Sabes? Casi te he cre�do. 924 01:15:40,960 --> 01:15:42,890 �Qu� diferencia hay? Ella no val�a la pena. 925 01:15:43,190 --> 01:15:44,720 Adem�s, �qu� tiene esto que ver conmigo? 926 01:15:45,600 --> 01:15:46,610 La he enterrado. 927 01:15:47,160 --> 01:15:47,960 �Qu�? 928 01:15:51,080 --> 01:15:53,170 La enterr� donde nunca la encontrar�n. 929 01:15:56,700 --> 01:16:00,420 Cr�eme. Si ven esto... dir�n que la mat� yo. 930 01:16:01,990 --> 01:16:03,240 �Qu� podr�a haber dicho? 931 01:16:04,000 --> 01:16:05,580 �Que no estaba all� cuando ocurri�? 932 01:16:06,280 --> 01:16:09,180 �Que estaba en las monta�as con un tipo llamado Vince Biscay? 933 01:16:10,310 --> 01:16:11,670 Este Vince Biscay. 934 01:16:14,060 --> 01:16:16,560 Vas a coger el coche de Nina y conducir�s hasta M�xico. 935 01:16:18,620 --> 01:16:19,990 Yo soy el malo. 936 01:16:20,000 --> 01:16:21,970 As� que me he fugado con tu esposa, �no? 937 01:16:24,430 --> 01:16:25,250 Eso es. 938 01:16:25,430 --> 01:16:27,520 Ahora dime, colega, �c�mo voy a conducir? 939 01:16:28,310 --> 01:16:29,860 No me importa en absoluto. 940 01:16:31,700 --> 01:16:33,370 S�lo s� que lo har�s. 941 01:16:39,080 --> 01:16:39,880 De acuerdo. 942 01:16:59,960 --> 01:17:01,320 Parece que me he vuelto blando, �no? 943 01:17:01,640 --> 01:17:03,690 No hay ning�n blando aqu�, Vince 944 01:17:04,120 --> 01:17:05,520 �De veras crees eso? 945 01:17:06,220 --> 01:17:07,210 Por supuesto. 946 01:17:10,390 --> 01:17:11,580 Puede que tengas raz�n. 947 01:17:13,930 --> 01:17:14,840 Si es as�, te lo dir�. 948 01:17:28,540 --> 01:17:31,250 Dijeron que es el proyecto m�s grande que hemos emprendido hasta hoy. 949 01:17:31,260 --> 01:17:32,345 Cr�anme, el m�s grande. 950 01:17:33,020 --> 01:17:35,070 Nada igual antes en ning�n otro sitio. 951 01:17:35,140 --> 01:17:36,200 Hola, hijo. 952 01:17:36,720 --> 01:17:37,500 �D�nde est� Nina? 953 01:17:38,010 --> 01:17:38,730 Se ha ido. 954 01:17:39,370 --> 01:17:40,170 �Qu�? 955 01:17:40,720 --> 01:17:41,590 Que se ha ido. 956 01:17:42,500 --> 01:17:44,000 Y Vince, nuestro hu�sped, tambi�n. 957 01:17:44,601 --> 01:17:47,970 MATT: �SE ACAB�! TE HE DEJADO. CERO M�S CERO ES IGUAL A NADA. NINA. 958 01:17:48,130 --> 01:17:49,300 Ten�a miedo de que pasara esto. 959 01:17:49,570 --> 01:17:50,520 Lo ve�a venir. 960 01:17:54,770 --> 01:17:55,680 De acuerdo, Sr. Malden. 961 01:17:55,690 --> 01:17:57,820 Si usted y el Sr. Jameson pudieran venir aqu�... 962 01:17:58,250 --> 01:17:58,940 �Aqu�? 963 01:17:58,960 --> 01:17:59,625 �Est� bien aqu�? 964 01:17:59,630 --> 01:18:00,520 Aqu�, se�or. 965 01:18:00,600 --> 01:18:01,340 Matt, ac�rquese. 966 01:18:01,490 --> 01:18:02,390 P�ngase aqu�, 967 01:18:02,450 --> 01:18:03,250 Justo a este lado. 968 01:18:03,420 --> 01:18:04,620 Un poquito m�s. 969 01:18:04,700 --> 01:18:05,495 Justo aqu�. Muy bien. 970 01:18:05,500 --> 01:18:07,020 Queremos que se vea tambi�n el cemento. 971 01:18:07,130 --> 01:18:09,370 - Quietos. - Que todos muestren una gran sonrisa. 972 01:18:09,571 --> 01:18:12,410 - Quietos. - Una sonrisa espectacular. 973 01:18:12,420 --> 01:18:13,212 Poned cara de felicidad. 974 01:18:13,220 --> 01:18:14,930 �Vamos, el mundo es suyo! 975 01:18:26,070 --> 01:18:26,770 Hola. 976 01:18:28,310 --> 01:18:29,210 Hola, Liz. 977 01:18:30,511 --> 01:18:31,560 Matt... 978 01:18:34,250 --> 01:18:34,990 Soy Matt. 979 01:18:35,010 --> 01:18:36,243 S�, �est�s bien? 980 01:18:36,260 --> 01:18:37,344 No, Lizzie... 981 01:18:38,880 --> 01:18:40,410 El mundo entero se ha desquiciado. 982 01:18:40,420 --> 01:18:41,690 Todo es un desastre. 983 01:18:42,120 --> 01:18:43,580 Ten�as raz�n sobre aquellos recortes. 984 01:18:44,920 --> 01:18:46,409 �Y te fuiste con Vince? 985 01:18:47,050 --> 01:18:48,750 S�, a San Francisco. 986 01:18:49,700 --> 01:18:51,100 Oh, Matt, te lo advert�. 987 01:18:52,380 --> 01:18:53,280 Escucha, Lizzie. 988 01:18:54,530 --> 01:18:55,320 Tengo que hablar contigo. 989 01:18:55,330 --> 01:18:56,370 Tengo que hablar con alguien. 990 01:18:57,370 --> 01:18:58,320 Nina est�... 991 01:18:59,121 --> 01:19:00,121 ...muerta. 992 01:19:02,780 --> 01:19:03,480 �Qu�? 993 01:19:04,270 --> 01:19:05,220 Nina est� muerta. 994 01:19:06,020 --> 01:19:08,400 Matt, Matt, lo hiciste t�? 995 01:19:08,550 --> 01:19:09,740 Oh, no, no. 996 01:19:10,630 --> 01:19:12,000 Te lo explicar� cuando nos veamos. 997 01:19:13,930 --> 01:19:15,510 Ser� mejor que me recojas esta noche. 998 01:19:16,850 --> 01:19:17,590 �A qu� hora? 999 01:19:20,150 --> 01:19:20,990 A las 6. 1000 01:19:21,840 --> 01:19:22,950 Nos veremos a las 6. 1001 01:19:26,720 --> 01:19:27,520 Gracias, Liz, 1002 01:20:17,479 --> 01:20:18,479 Nina... 1003 01:20:19,480 --> 01:20:20,180 Nina... 1004 01:20:21,281 --> 01:20:22,381 �Nina! 1005 01:20:23,100 --> 01:20:24,100 No grites. 1006 01:20:33,610 --> 01:20:34,310 Hab�is tenido suerte? 1007 01:20:34,920 --> 01:20:36,410 Hemos mirado por todas partes, y no hemos encontrado nada. 1008 01:20:36,480 --> 01:20:37,750 Ha de estar por aqu�. 1009 01:20:38,300 --> 01:20:40,140 Al menos la mitad. Biscay debe tener el otro 50%. 1010 01:20:40,530 --> 01:20:41,770 Lo hemos registrado todo. 1011 01:20:43,500 --> 01:20:44,600 Quitadle la esponja. 1012 01:20:45,780 --> 01:20:47,620 Nina... Nina... 1013 01:20:47,650 --> 01:20:48,690 No grites. 1014 01:20:50,200 --> 01:20:51,480 �D�nde est� el dinero? 1015 01:20:55,790 --> 01:20:57,490 �Qu�... qu� dinero? 1016 01:20:57,670 --> 01:21:00,570 El dinero que le quitasteis a Zaragoza, �t� y Biscay! 1017 01:21:03,950 --> 01:21:04,870 �Biscay? 1018 01:21:07,171 --> 01:21:08,471 Vince Biscay. 1019 01:21:08,500 --> 01:21:10,330 S�. S�. Vince Biscay. 1020 01:21:13,560 --> 01:21:15,960 No he visto a Vince Biscay desde la guerra. 1021 01:21:17,680 --> 01:21:18,760 Cree que tiene 21 a�os. 1022 01:21:18,920 --> 01:21:21,070 - Se est� burlando. - Oh, no. no. no... 1023 01:21:21,300 --> 01:21:22,519 Quiz�s no. 1024 01:21:25,580 --> 01:21:28,540 Puede que haya perdido la memoria por la fuerza del golpe. 1025 01:21:29,630 --> 01:21:31,110 S� lo que pasa con estos asuntos de la cabeza. 1026 01:21:32,090 --> 01:21:33,590 No, no espera, espera. 1027 01:21:34,890 --> 01:21:37,290 Mi hermano el m�dico me habl� de esto cuando yo era boxeador. 1028 01:21:37,950 --> 01:21:40,220 Dijo que los golpes en la cabeza causan conmoci�n cerebral. 1029 01:21:40,510 --> 01:21:41,760 Lo dice mi hermano, que es m�dico. 1030 01:21:41,761 --> 01:21:42,991 ��Nina!! 1031 01:21:45,210 --> 01:21:45,980 Espera, espera. 1032 01:21:47,030 --> 01:21:49,290 Mira esto. 1033 01:21:50,640 --> 01:21:52,020 Por esto no lo recuerda. 1034 01:21:52,680 --> 01:21:53,980 Le falta parte de la cabeza. 1035 01:21:54,670 --> 01:21:56,550 Quiz�s alguna vez recupere la memoria. 1036 01:21:56,750 --> 01:21:57,630 O quiz�s nunca lo haga. 1037 01:21:58,336 --> 01:21:59,673 Es lo que dice mi hermano. 1038 01:21:59,940 --> 01:22:01,260 Cualquier doctor lo sabe. 1039 01:22:02,020 --> 01:22:03,160 No podemos consultarle a un m�dico. 1040 01:22:04,470 --> 01:22:06,520 Sugiero que nos vayamos antes de que sea demasiado tarde. 1041 01:22:08,200 --> 01:22:09,560 Aqu� no podemos hacer nada. 1042 01:22:56,310 --> 01:22:59,690 �Eh! Eso es, muchacho. �Hemos venido a verte! 1043 01:22:59,700 --> 01:23:01,380 �Vamos a montar una fiesta! 1044 01:23:02,250 --> 01:23:04,905 Aqu� estamos todos, borrachos como una cuba. 1045 01:23:04,912 --> 01:23:06,406 Y t�, triste y solito. 1046 01:23:08,930 --> 01:23:10,060 Menuda sorpresa que hayas regresado. 1047 01:23:10,540 --> 01:23:13,910 Mirad c�mo est� esto. Vuestra pelea ha sido de campeonato. 1048 01:23:15,990 --> 01:23:17,070 Sigue mi consejo. 1049 01:23:17,080 --> 01:23:19,900 Cuando ella vuelva arrastr�ndose, m�ndala a paseo. 1050 01:23:20,030 --> 01:23:21,965 Hay muchos m�s guijarros en la playa. 1051 01:23:21,980 --> 01:23:24,240 �S�, y son guijarros de lo m�s atractivo! 1052 01:23:41,220 --> 01:23:42,020 �Americano? 1053 01:23:42,660 --> 01:23:43,560 Americano. 1054 01:23:44,090 --> 01:23:44,990 �De vacaciones? 1055 01:23:45,840 --> 01:23:47,100 Solo unos pocos d�as. 1056 01:23:49,210 --> 01:23:50,280 �Qu� lleva ah�? 1057 01:23:53,450 --> 01:23:54,990 Tres millones y medio de d�lares. 1058 01:23:59,810 --> 01:24:00,810 Pase. 1059 01:24:07,110 --> 01:24:08,400 R�ndete, muchacho. 1060 01:24:09,170 --> 01:24:13,610 Debe ser de mi tierra. Usa la talla 12 y lleva pantalones de embarazada. 1061 01:24:14,980 --> 01:24:17,560 Morgan, est�n llamando al timbre. 1062 01:24:18,370 --> 01:24:20,440 Ya veo que est�is ataditos. Muy bien, ir� yo. 1063 01:24:20,990 --> 01:24:24,000 Ya voy yo. Que nadie se marche. 1064 01:24:26,030 --> 01:24:27,120 �Caramba! 1065 01:24:28,410 --> 01:24:29,630 �Est� el Sr. Jameson? 1066 01:24:29,710 --> 01:24:32,340 Oh, pasa, chica, �nete a la fiesta. 1067 01:24:34,010 --> 01:24:35,950 Ese tipo no ha tenido que esperar mucho. 1068 01:24:35,960 --> 01:24:39,095 Mirad quien viene la primera noche desde que su mujer se fue de casa. 1069 01:24:41,600 --> 01:24:42,990 Recuerda nuestro lema: 1070 01:24:43,060 --> 01:24:44,080 "T� eres quien manda en tu vida." 1071 01:24:44,082 --> 01:24:46,033 Un peque�o entretenimiento a�adido: 1072 01:24:46,110 --> 01:24:48,190 Hacemos girar la botella para ver qui�n se pelea con qui�n. 1073 01:24:48,198 --> 01:24:49,091 �S�! 1074 01:24:49,100 --> 01:24:51,230 Mira, cari�o, el juego se llama Braille. 1075 01:24:51,820 --> 01:24:56,290 La idea es encontrar a tu esposa mediante el m�todo Braille. 1076 01:24:56,940 --> 01:25:01,310 Ya sabes, como si estuvi�ramos ciegos. Normalmente lo estamos. 1077 01:25:03,370 --> 01:25:05,780 Con un poco de suerte, lo logramos. 1078 01:25:08,320 --> 01:25:10,680 No tendr�s problemas para encontrarla a ella. 1079 01:25:12,130 --> 01:25:13,230 Fuera de aqu�. 1080 01:25:14,000 --> 01:25:15,108 �Qu� pasa? 1081 01:25:16,120 --> 01:25:17,760 He dicho que os march�is todos. 1082 01:25:17,790 --> 01:25:18,790 Est�s bromeando. 1083 01:25:19,980 --> 01:25:22,450 Estoy harto de vosotros! �Est�is podridos! 1084 01:25:26,140 --> 01:25:27,310 �Todos fuera! 1085 01:25:27,312 --> 01:25:28,511 No bromea. 1086 01:25:29,250 --> 01:25:29,950 Muy bien. 1087 01:25:31,330 --> 01:25:32,240 Venga, v�monos. 1088 01:25:32,610 --> 01:25:33,410 Vamos. 1089 01:25:37,950 --> 01:25:39,210 Has acabado con la diversi�n. 1090 01:25:40,560 --> 01:25:41,750 Nina, �d�nde est� Nina? 1091 01:25:42,650 --> 01:25:43,920 No, soy yo, soy Liz. 1092 01:25:44,500 --> 01:25:45,690 Me llamaste antes. 1093 01:25:47,180 --> 01:25:48,080 No, yo... 1094 01:25:49,270 --> 01:25:50,540 Yo no te he llamado. 1095 01:25:53,610 --> 01:25:55,970 La �ltima vez que habl� contigo fue... 1096 01:25:57,680 --> 01:25:59,370 Hoy en la oficina. 1097 01:26:02,200 --> 01:26:02,960 No he... 1098 01:26:03,015 --> 01:26:05,053 No he estado en tu oficina desde hace una semana. 1099 01:26:06,510 --> 01:26:07,310 �No ves que...? 1100 01:26:08,020 --> 01:26:08,720 Otra vez. 1101 01:26:10,310 --> 01:26:11,310 �No ves que...? 1102 01:26:15,050 --> 01:26:17,145 No es de extra�ar que no te acuerdes. 1103 01:26:19,600 --> 01:26:20,530 Esc�chame. 1104 01:26:21,190 --> 01:26:22,495 Hemos de ir a la polic�a. 1105 01:26:23,000 --> 01:26:25,030 Hemos de contarles lo de San Francisco. 1106 01:26:25,080 --> 01:26:25,880 Todo. 1107 01:26:27,381 --> 01:26:28,510 �Contarles qu�? 1108 01:26:30,390 --> 01:26:31,910 �Qu� ocurri� en San Francisco? 1109 01:26:34,350 --> 01:26:35,930 Te ayudar� a recordarlo. 1110 01:26:37,610 --> 01:26:38,610 Conf�a en m�. 1111 01:26:40,400 --> 01:26:41,100 Vamos. 1112 01:29:21,200 --> 01:29:22,000 S�, se�or. 1113 01:29:23,140 --> 01:29:24,940 De acuerdo, teniente. Les hago pasar. 1114 01:29:25,540 --> 01:29:26,340 Por esa puerta. 1115 01:29:33,740 --> 01:29:34,650 �Qu� sucede? 1116 01:29:34,660 --> 01:29:36,650 Teniente, tengo que hablar con usted. 1117 01:29:36,740 --> 01:29:38,280 Es sobre el Sr. Jameson. 1118 01:29:40,490 --> 01:29:42,480 Creo que s� lo del Sr. Jameson. 1119 01:29:50,520 --> 01:29:52,720 Sr. Jameson, no fue culpa suya. 1120 01:29:53,440 --> 01:29:56,520 Se lo cont� al teniente. Le dije que es usted un hombre bueno. 1121 01:29:57,650 --> 01:29:59,800 Le cont� lo que le ocurri� a la Sra. Jameson. 1122 01:30:00,630 --> 01:30:02,040 Por favor, perd�neme. 1123 01:30:03,430 --> 01:30:04,340 Perd�neme. 1124 01:30:06,007 --> 01:30:06,740 Teniente, 1125 01:30:07,470 --> 01:30:09,100 hay m�s cosas que explicar. 1126 01:30:09,740 --> 01:30:12,988 Estuvo involucrado en el robo del Aeropuerto de San Francisco 1127 01:30:13,050 --> 01:30:14,053 de hace unos d�as. 1128 01:30:14,320 --> 01:30:15,540 Lo sabemos. 1129 01:30:15,870 --> 01:30:18,440 Detuvimos a unos extranjeros cerca de aqu� hace unos minutos. 1130 01:30:18,970 --> 01:30:20,180 Sabemos la historia completa. 1131 01:30:22,970 --> 01:30:23,800 Pasen. 1132 01:30:25,901 --> 01:30:29,401 SOPHISTICA, LA NUEVA E INTELIGENTE FORMA DE VIVIR EN EL CINTUR�N DE LOS ANGELES 1133 01:30:36,860 --> 01:30:38,440 �Cree que el dinero est� aqu�, Matt? 1134 01:30:40,100 --> 01:30:41,930 S�, eso creo. 1135 01:30:42,740 --> 01:30:43,770 �D�nde exactamente? 1136 01:30:46,200 --> 01:30:47,200 Creo que... 1137 01:30:47,590 --> 01:30:48,390 Por all�. 1138 01:30:50,450 --> 01:30:51,150 Vamos. 1139 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 Un momento. 1140 01:31:13,590 --> 01:31:14,610 Espere un momento. 1141 01:31:16,890 --> 01:31:17,980 Espere un momento. 1142 01:31:47,181 --> 01:31:48,480 Nina... 1143 01:31:50,581 --> 01:31:51,780 Nina... 1144 01:31:51,798 --> 01:31:52,782 �Nina! 1145 01:32:04,500 --> 01:32:05,500 Lo recuerdo. 1146 01:32:07,345 --> 01:32:09,510 Ahora lo recuerdo todo, teniente. 1147 01:32:12,160 --> 01:32:13,180 La enterr�. 1148 01:32:15,800 --> 01:32:17,070 Enterr� a Nina. 1149 01:32:20,270 --> 01:32:21,360 �Y el dinero, Matt? 1150 01:32:23,500 --> 01:32:24,530 �D�nde est� el dinero? 1151 01:32:28,640 --> 01:32:29,850 Vince tiene el dinero. 1152 01:32:32,240 --> 01:32:34,180 Se lo llev� con �l a M�xico. 1153 01:32:41,780 --> 01:32:42,590 Teniente... 1154 01:32:45,600 --> 01:32:46,930 La llevaremos a casa, se�orita. 1155 01:32:48,590 --> 01:32:50,240 Creo que se va a poner bien. 1156 01:32:52,010 --> 01:32:53,740 Pareci� recuperarse cuando... 1157 01:32:55,520 --> 01:32:57,650 Lo s�, escuch� lo que dijo. 1158 01:32:59,980 --> 01:33:01,790 Descubriremos la verdad, se�orita. 1159 01:33:02,550 --> 01:33:03,910 Se har� lo correcto. 1160 01:33:06,200 --> 01:33:07,730 Gracias, teniente. 1161 01:33:13,231 --> 01:33:15,331 F I N 1162 01:33:16,220 --> 01:33:21,220 Subt�tulos realizados por gamboler[noirestyle]83815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.