All language subtitles for Magic Flute 2022.farsi(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,209 --> 00:00:12,209
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:12,210 --> 00:00:20,210
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:20,211 --> 00:00:27,211
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:27,212 --> 00:00:35,212
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
5
00:00:35,213 --> 00:00:45,213
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
6
00:01:24,083 --> 00:01:25,208
، اون الان بيداره
7
00:01:26,583 --> 00:01:28,250
، و آماده ديدن شماست
8
00:01:37,958 --> 00:01:39,458
، پدر
9
00:01:42,333 --> 00:01:45,333
، بيا، واست موسيقي آوردم -
،آه -
10
00:01:52,167 --> 00:01:53,667
، مامانت بهم گفت
11
00:01:57,833 --> 00:02:01,917
، پدر ، ازت ممنونم که يک توصيه
.. واسه استاد برتر برام نوشتي
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,583
، اما من نميتونم مامان رو اينجا ..
13
00:02:06,125 --> 00:02:07,833
، با همه مسائلي که در جريانه تنها بگذارم ..
14
00:02:09,792 --> 00:02:13,667
، تو هميشه روياي رفتن به اون مدرسه را داشتي
15
00:02:17,042 --> 00:02:19,042
، من و مامانت با هم صحبت کرديم
16
00:02:20,125 --> 00:02:21,708
... و وقتي که من مردم
17
00:02:24,625 --> 00:02:25,750
، تو ميري
18
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
، بمن قول بده
19
00:02:33,167 --> 00:02:34,667
، و يک قول ديگه
20
00:02:36,875 --> 00:02:39,917
، در ازاي توصيه نامه پر اغراقي که من برات نوشتم
21
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
، يک کيف کنار تخته
22
00:02:45,417 --> 00:02:47,292
، يک کتاب داخلشه
23
00:02:59,125 --> 00:03:02,250
باورنکردنيه، اين رو از کجا آوردي؟
24
00:03:02,833 --> 00:03:08,333
، اين رو به عنوان يادگاري از زمانم با موتزارت
.. نگه داشتم
25
00:03:09,625 --> 00:03:10,625
، بهش لقب دادي
26
00:03:18,375 --> 00:03:22,625
، تو بايد اين رو به جائي که بهش تعلق داره برگردوني
27
00:03:25,208 --> 00:03:27,917
، ببخشيد ، اون الان به استراحت احتياج داره
28
00:03:39,292 --> 00:03:41,750
، تو به من قول دادي که بري
29
00:03:44,458 --> 00:03:46,792
، اين زندگيت را
.عوض خواهد کرد
30
00:04:49,292 --> 00:04:52,750
، بليط، لطفا -
..آه-
31
00:04:53,375 --> 00:04:57,167
، حتما بليطو وقت شام
. در جيب کتم جا گذاشتم
32
00:04:57,333 --> 00:05:00,125
، باشه ،قربان
، فقط بايد دوباره پول بليط رو پرداخت کنيد
33
00:05:00,292 --> 00:05:01,667
،اوه
34
00:05:01,833 --> 00:05:04,542
، متشکرم ، در ضمن ، من سوفي هستم
35
00:05:04,792 --> 00:05:07,917
، اوه ، بله ، از ملاقاتتون خوشبختم
36
00:05:08,542 --> 00:05:09,542
، من تيم هستم
37
00:05:10,125 --> 00:05:12,500
داريد به آئور ميريد. متوجه شدم
38
00:05:12,667 --> 00:05:14,625
، من ميتونم يک مرد علاقمند به موتزارت را
. از يک مايلي تشخيص بدم
39
00:05:15,917 --> 00:05:18,292
پس شما هم همونجا ميريد ؟
40
00:05:18,542 --> 00:05:21,333
من اونطرف در ساختمان دخترها
. خواهم بود، اما آره
41
00:05:23,375 --> 00:05:26,958
، آه، فردا اولين روز منه
42
00:05:27,125 --> 00:05:28,917
، خيلي دير به ترم رسيدي
43
00:05:29,083 --> 00:05:31,917
، اونها معمولا بعد از شروع سال
. به کسي اجازه ورود نميدن
44
00:05:32,958 --> 00:05:34,958
دليل خاص بودن تو چيه ؟
45
00:05:36,958 --> 00:05:40,250
، داستانش طولانيه ، باشه يک موقع ديگه
46
00:05:41,583 --> 00:05:42,583
آره
47
00:05:43,375 --> 00:05:46,458
ساز تو چيه ؟ -
، من پيانو ميزنم -
48
00:05:46,708 --> 00:05:49,250
،آه -
، اما من يک خواننده هستم -
49
00:05:49,500 --> 00:05:52,042
، آه ، يک نغمه خوان
50
00:05:53,000 --> 00:05:56,083
مگه چيه ؟ اونجا جاي خوبي واسه خواننده هاست
51
00:05:56,250 --> 00:05:58,458
تو انريکو ميلانزي رو ميشناسي؟
52
00:05:59,500 --> 00:06:01,167
، اون هم از همونجا شروع کرد -
، اوهوم -
53
00:06:01,333 --> 00:06:04,458
، الان نگاش کن -
، اون واقعا مطابق سليقه من نيست -
54
00:06:04,625 --> 00:06:06,625
، يکم واسه من پر زرق و برقه
55
00:06:06,875 --> 00:06:10,125
، بيشتر عملکرد و بدون روح -
، خب -
56
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
خوب تو چي گوش ميدي؟
57
00:06:14,875 --> 00:06:18,542
، بگذار حدس بزنم
يک چيزي توي مايه آوانگارد ؟
58
00:06:18,792 --> 00:06:21,458
يا خواننده هاي گلو مغولي؟
59
00:06:21,625 --> 00:06:23,250
،بيشتر شبيه جکسون فايو
60
00:06:23,833 --> 00:06:24,875
واقعا ؟ -
. آره -
61
00:06:25,125 --> 00:06:28,750
، شايد گنده ميام اما هر روز ميتوني بهم
آهنگ هاي عاشقانه بدي
62
00:07:04,750 --> 00:07:06,292
، همه مسافران توجه فرمايند
63
00:07:06,458 --> 00:07:08,458
قطار به مقصد رسيده است
64
00:07:08,625 --> 00:07:12,000
لطفا پياده شويد و چمدان هاي خود را
از قسمت بار تحويل بگيريد
65
00:07:12,167 --> 00:07:13,333
،اوه
66
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
,متاسفم
67
00:07:56,667 --> 00:07:59,000
مدرسه بين المللي موتزارت
68
00:08:27,208 --> 00:08:28,542
،دکتر لانگبو
69
00:08:34,582 --> 00:08:37,667
.. ما ممکنه وضعيت فعلي جهان را "
70
00:08:37,832 --> 00:08:41,917
، نه تنها به عنوان اثري از گذشته ..
" بلکه علتي براي آينده در نظر بگيريم
71
00:08:43,375 --> 00:08:47,583
،پير سيمون مارکيز د لاپلاس
پدر جبرگرايي،
72
00:08:47,750 --> 00:08:50,875
.. معتقد بود که اگر ما بتونيم مکان دقيق
73
00:08:51,042 --> 00:08:53,917
، و تکانه هر اتم را در جهان امروز بدانيم ..
74
00:08:55,250 --> 00:08:58,375
، ميتونيم پيش بيني کنيم که هر اتم ..
. فردا کجا خواهد بود
75
00:08:58,542 --> 00:09:02,708
، و هر چيزي که براي اتم ها صادقه ..
. براي انسان ها هم صادق خواهد بود
76
00:09:05,750 --> 00:09:08,625
حوصله ات را سر ميبرم ،آقاي واکر ؟
، بنشينيد
77
00:09:09,667 --> 00:09:10,667
، اينجا در موتزارت
78
00:09:10,833 --> 00:09:14,667
، ما از بخشش امتيازات ويژه براي دانش آموزان
. خودداري مي کنيم
79
00:09:15,333 --> 00:09:20,583
، در واقع ، ما از پذيرش دانشجو در اواخر ترم
. خودداري مي کنيم
80
00:09:20,750 --> 00:09:23,083
، اما با توجه به شرايط
81
00:09:23,333 --> 00:09:27,875
، ما تصميم گرفتيم که در مورد شما يک استثنا قائل بشيم
82
00:09:28,583 --> 00:09:30,875
، بهتون تسليت ميگم ،آقاي واکر
83
00:09:31,125 --> 00:09:32,875
، متشکرم
، ممنونم قربان
84
00:09:33,125 --> 00:09:37,083
راستش ، من چندين بار توفيق شنيدن
آواز خواندن پدرت را داشتم
85
00:09:37,250 --> 00:09:41,167
، درست همينجا در سالن هاي مقدس
، جائيکه هردوي ما شروع کرديم
86
00:09:41,667 --> 00:09:43,833
، اون چند سال از من عقب تر بود
87
00:09:44,000 --> 00:09:47,292
اما قدرتمند بودن فيگاروي او را در عين ظرافت
به خاطر دارم
88
00:09:49,042 --> 00:09:50,875
، پدرت خواننده بزرگي بود
89
00:09:51,583 --> 00:09:54,792
،اما براي رسيدن به عظمت
آدم بايد نظم داشته باشد،
90
00:09:55,042 --> 00:09:58,292
، و هر کسي بايد قوانيني داشته باشد
91
00:09:59,625 --> 00:10:00,875
، در هر صورت
92
00:10:01,042 --> 00:10:03,625
، تک نوازي کريسمس ما
، به سرعت نزديک مي شود
93
00:10:04,833 --> 00:10:08,958
، "فلوت جادوئي"
، در واقع مورد علاقه پدرم بود
94
00:10:09,208 --> 00:10:12,250
اون هميشه اين ارتباط را با
شاهزاده تامينو، احساس ميکرد
95
00:10:12,500 --> 00:10:13,583
،اوه
96
00:10:14,167 --> 00:10:15,500
، بيا تو
97
00:10:17,667 --> 00:10:20,250
،آه،، آقاي باومگارتنر
98
00:10:21,125 --> 00:10:24,958
، ممکنه با محبتتون اينجا را به اين دانش آموز ديررسيده
، نشون بديد
99
00:10:25,208 --> 00:10:27,958
، البته، من معلم جديد شما هستم
100
00:10:29,833 --> 00:10:32,792
، شما حس خوبي از زمان بندي در اينجا خواهيد داشت
، دوست جوان من
101
00:10:33,667 --> 00:10:37,167
براي جنبش به اندازه کافي دير کرديد
، اما براي از دست دادن امتحانات دير نرسيديد
102
00:10:37,417 --> 00:10:40,208
پس ، نقش ها ؟ -
، هنوز انتخاب نشدند -
103
00:10:41,792 --> 00:10:43,000
، کلماتم را علامت گذاري کن
104
00:10:43,167 --> 00:10:45,708
،براي يک مرد جوان علاقه مند به موسيقي
105
00:10:45,875 --> 00:10:48,500
، هيچ جايگاه بهتري براي بودن در نقش موتزارت
. وجود ندارد
106
00:10:52,917 --> 00:10:55,542
،يک جادوي واقعي در اين ديوارها وجود داره
107
00:10:58,542 --> 00:10:59,667
، بريم
108
00:11:06,833 --> 00:11:10,833
،سلام؟ پائولو
109
00:11:12,542 --> 00:11:15,125
، اجازه بده هم اتاقي جديدت را معرفي کنم
110
00:11:15,375 --> 00:11:16,583
، تيم واکر
111
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
ببخشيد ؟ -
، من اين بچه را به تو ميسپارم -
112
00:11:28,833 --> 00:11:33,417
کتابهايت را بگذار اونجا
، و ميتوني لباسهايت را اونجا آويزان کني
113
00:11:41,500 --> 00:11:43,208
، اون واسه دست زدن نيست
114
00:11:45,000 --> 00:11:46,042
، يادت باشه
115
00:11:47,417 --> 00:11:50,667
پس... کجا مال منه؟
116
00:11:51,542 --> 00:11:53,625
، اگر ميخواهي
. ميتوني اون گوشه را برداري
117
00:11:57,708 --> 00:11:59,958
.. چطور اينقدر شانس آوردي
118
00:12:00,125 --> 00:12:01,917
که تا الان هم اتاقي نداشتي ؟ ..
119
00:12:03,458 --> 00:12:04,500
، نفر قبلي مدرسه را ترک کرد
120
00:12:05,833 --> 00:12:08,125
، و داستان تو چيه
که اينقدر دير پيدات شده؟
121
00:12:09,667 --> 00:12:12,958
، پدرم .. بيمار بود
122
00:12:15,417 --> 00:12:17,542
، پس حالا فقط من و مامانم مونديم
123
00:12:18,333 --> 00:12:20,500
، اول از همه
، من نميخواستم لندن را ترک کنم
124
00:12:20,667 --> 00:12:23,292
، من حتي نميخواستم رختخوابم را ترک کنم
125
00:12:23,458 --> 00:12:25,750
، اما مادرم اصرار کرد
126
00:12:26,000 --> 00:12:30,333
،اون بمن گفت اگر اينکار را نکنم
. يک سال تمام را از دست خواهم داد
127
00:12:31,708 --> 00:12:35,792
، خصوصا با توجه به بورسيه تحصيلي من
، پس من الان اينجام
128
00:12:39,000 --> 00:12:40,417
، متاسفم
129
00:12:41,708 --> 00:12:44,125
خب فکر کنم تو ساکسيفون ميزني؟
130
00:12:48,875 --> 00:12:51,500
، خب، "راهنماي مردان جوان به ارکستر" اينجاست
131
00:12:51,750 --> 00:12:53,917
، تو مقدمات خودت رو ميگيري
132
00:12:55,667 --> 00:12:59,625
، بچه هاي باحال ... و نادان ها
133
00:12:59,792 --> 00:13:02,042
، من هميشه بيشتر تو را يک نابغه در نظر مي گرفتم
134
00:13:02,208 --> 00:13:04,708
، خيلي ها اين اشتباه را مي کنند
خب تو کدومي؟
135
00:13:04,875 --> 00:13:05,917
، يک نادان کامل
136
00:13:06,167 --> 00:13:09,417
پائولو، اين کيه؟ يک دوست؟
137
00:13:09,583 --> 00:13:12,542
، سعي کن ايندفعه همين اطراف نگهش داري -
، تنهامون بگذار ، آنتون -
138
00:13:12,792 --> 00:13:14,000
، تو تازه واردي
، من آنتون هستم
139
00:13:14,250 --> 00:13:16,542
، به عنوان اولين روز
، يک نصيحت بهت ميکنم
140
00:13:16,792 --> 00:13:19,500
، با اون نگرد
، اون تو را پائين ميکشه
141
00:13:24,417 --> 00:13:25,792
، از مونتاژ لذت ببر
142
00:13:27,667 --> 00:13:29,875
، عجب دوناتي
143
00:13:30,125 --> 00:13:34,000
آره ، اون دونات نيست
، پدرش انريکو ميلانزيه
144
00:13:34,875 --> 00:13:38,375
يعني ؟ -
،پسر انريکو ميلانزي -
145
00:13:38,542 --> 00:13:40,500
،خواننده خارق العاده اپرا
146
00:13:41,708 --> 00:13:44,542
- واي تو خوبي؟
- آره
147
00:13:45,875 --> 00:13:50,542
هرچند همه ما وقتي با هم آشنا ميشيم
اين اصطلاح را به کار مي بريم
148
00:13:50,792 --> 00:13:55,750
، آقاي واکر همين امروز صبح رسيدند
149
00:13:56,000 --> 00:13:58,458
ممکنه همه ما را مفتخر کنيد؟
150
00:13:59,500 --> 00:14:01,292
، موفق باشي
151
00:14:03,375 --> 00:14:04,458
،آه
152
00:14:06,333 --> 00:14:08,583
، صدايت را نمايش بده ، پسر
153
00:14:08,833 --> 00:14:12,750
...متاسفم،،، من،،، نيستم
154
00:14:13,000 --> 00:14:14,208
آماده ؟
155
00:14:14,458 --> 00:14:16,042
،بله
156
00:14:16,292 --> 00:14:19,500
عمل عبور از آستانه
... اين مدرسه
157
00:14:19,667 --> 00:14:22,708
، يک اعلان بعنوان آمادگي فرده ..
158
00:14:22,875 --> 00:14:26,333
، سوال اينه که
.. با اين اعلان
159
00:14:27,250 --> 00:14:29,292
يک نفر با خودش صادق بوده ؟ ..
160
00:15:28,042 --> 00:15:29,625
، کافيه
161
00:15:30,375 --> 00:15:31,708
و درخواست ميکنم بگي اين چي بود؟
162
00:15:31,958 --> 00:15:34,875
اين
بود "Con Te Partirأ²"
، کلاسيکه
163
00:15:35,042 --> 00:15:37,833
،من کاملا مطمئن هستم که همه ما اين آهنگ را مي شناسيم
،آقاي واکر
164
00:15:38,000 --> 00:15:41,458
، من طرفدار خواندن احساساتي نيستم
165
00:15:41,708 --> 00:15:45,000
، نگراني من از رفتار شماست -
من ؟ -
166
00:15:45,250 --> 00:15:49,042
درونت پسر ، اون.. چي بود؟
167
00:15:52,875 --> 00:15:54,333
.. عمل من
168
00:15:54,583 --> 00:15:56,875
، من نميدونم -
، دقيقا ، تو نميدوني -
169
00:15:57,125 --> 00:16:02,542
و صادقانه بگويم، تعجب مي کنم که کسي
..با طرح هايي روي نقش پرايس تامينو
170
00:16:02,792 --> 00:16:06,333
.. نتونه درک بهتري داشته باشه از ..
171
00:16:06,583 --> 00:16:10,958
، سطحي که ما در اينجا کار ميکنيم ..
172
00:16:11,583 --> 00:16:15,375
، اگر کسي بخواهد به يک خواننده در سطح جهاني
.. تبديل بشه
173
00:16:16,083 --> 00:16:18,292
، از شخص ديگري کپي نميکنه
174
00:16:19,792 --> 00:16:22,042
، تجسم ميکنه
175
00:17:31,833 --> 00:17:32,958
، بيا
176
00:18:04,542 --> 00:18:07,042
او کجاست ؟
177
00:18:13,375 --> 00:18:14,583
،برو بيرون
178
00:18:15,208 --> 00:18:16,875
تو چه مرگته، پائولو؟
بهش هشدار داده بودي؟
179
00:18:17,125 --> 00:18:21,250
، من نميدونستم شماها هنوز اينکار رو ميکنيد -
، آره ، خب ، ما ميکنيم -
180
00:18:21,500 --> 00:18:23,167
، وقتي من خواب بودم
. اون اينجا بود
181
00:19:25,542 --> 00:19:26,583
تو کي هستي؟
182
00:19:26,750 --> 00:19:30,292
، ما کساني هستيم که ميخواهيم کاري کنيم
، تو کسي که واقعا ميخواهي باشي، باشي
183
00:19:31,333 --> 00:19:32,875
من چي ميخواهم باشم؟
184
00:19:33,042 --> 00:19:36,125
مثل کمک براي بدست آوردن قسمتي از نقش؟
185
00:19:36,292 --> 00:19:37,792
من بايد چيکار کنم؟
186
00:19:38,042 --> 00:19:40,458
بايد سه چيز را به خاطرت بسپاري
187
00:19:40,708 --> 00:19:44,958
يک : نميتوني به کسي بگي ميخواهي
به چه سفري پا بگذاري
188
00:19:45,208 --> 00:19:48,167
، دو : بايد به بخشي از داستان تبديل بشي
189
00:19:48,417 --> 00:19:51,125
داستان ؟ چه داستاني ؟
190
00:19:51,292 --> 00:19:53,375
، و مهمتر از همه
، شماره سه
191
00:19:53,542 --> 00:19:56,708
، که بهتره يادت باشه
، و دقيقا دنبالش کني
192
00:19:56,875 --> 00:19:59,833
تو بايد تلاشت را بعنوان به عنوان شاهزاده تامينو
تکميل کني
193
00:20:00,000 --> 00:20:02,042
، قبل از اينکه شب ابدي تو را ببلعه
194
00:20:02,292 --> 00:20:03,958
شب ابدي؟
195
00:20:04,125 --> 00:20:07,708
، اگر شکست بخوري
، بزرگترين آرزوي تو رد خواهد شد
196
00:20:07,875 --> 00:20:10,917
، و تو اون رو با سرنوشت اين دنيا
. به اشتراک خواهي گذاشت
197
00:20:11,667 --> 00:20:14,750
فهميدي؟
198
00:20:14,917 --> 00:20:17,542
، نه ، نه واقعا
متاسفم
199
00:20:17,708 --> 00:20:21,833
.. ميشه يکم بيشتر -
، کافيه -
200
00:20:22,083 --> 00:20:24,042
، لطفا تصميمت
، را بگير
201
00:21:53,500 --> 00:21:57,583
، رحم کنيد، رحم کنيد
، آه ، بهشت از من محافظت خواهد کرد
202
00:21:58,292 --> 00:22:02,292
! رحم کنيد! رحم کنيد
، آه من رو رد نکنيد
203
00:22:03,250 --> 00:22:06,333
، يک کابوس وحشتناک
، يک هيولا داره من رو تعقيب ميکنه
204
00:22:06,500 --> 00:22:10,042
! رحم کنيد ! بهتون التماس ميکنم
205
00:22:11,458 --> 00:22:14,208
، من نميتونم فرار کنم
206
00:22:14,458 --> 00:22:18,125
، من نميتونم فرار کنم
207
00:22:18,375 --> 00:22:20,000
! آه نجاتم بديد
208
00:22:20,167 --> 00:22:23,417
، رحم کنيد ، بهتون التماس ميکنم
209
00:22:23,583 --> 00:22:27,625
، بمن رحم کنيد و از من محافظت کنيد
210
00:22:27,875 --> 00:22:31,000
! بهشت ، صداي مرا بشنو و از من محافظت کن
211
00:23:16,833 --> 00:23:20,875
، صورتش رو ببين
، چقدر خوب و باانصافه
212
00:23:23,083 --> 00:23:26,792
، چقدر جوان و پاکدامن
، چه موهاي دوست داشتني
213
00:23:28,750 --> 00:23:33,042
، ظاهرا ناراحته که اينجا رهايش کردند
214
00:23:33,667 --> 00:23:38,208
، اگر آزاد بودم که عاشقش بشم و ببوسمش
215
00:23:38,375 --> 00:23:43,000
، جواني را انتخاب ميکردم که شبيه او باشد
216
00:23:43,167 --> 00:23:46,958
، جواني را انتخاب ميکردم که شبيه او باشد
217
00:23:47,583 --> 00:23:50,625
، شما دو تا عجله کنيد و به ملکه خبر بديد
، من اينجا پيش اون ميمونم
218
00:23:51,792 --> 00:23:55,500
، تا مطمئن بشم که حالش خوب باشه -
چرا تو بايد کسي باشي که اينجا ميمونه ؟ -
219
00:23:55,750 --> 00:23:58,083
دقيقا! من بايد کسي باشم
که با پسره ميمونه
220
00:23:58,333 --> 00:24:02,833
کي ميتونه اين پسر دوست داشتني را رد کنه ؟
221
00:24:03,000 --> 00:24:06,792
! از دست دادن او، ديوانگي خواهد بود
222
00:24:07,042 --> 00:24:10,333
، واسه همين من بايد بمونم
223
00:24:10,583 --> 00:24:12,083
، واسه همين من بايد بمونم
224
00:24:12,333 --> 00:24:14,833
! اما وظيفه مرا فرا ميخواند
225
00:24:15,083 --> 00:24:17,708
، ما بايد ترکش کنيم
226
00:24:17,958 --> 00:24:23,458
، ملکه دستور ميدهد و ما اطاعت ميکنيم
227
00:24:23,625 --> 00:24:28,042
، و ما اطاعت ميکنيم
228
00:24:41,750 --> 00:24:44,958
... من مطمئنم که هرگز مردي متخاصم تر از من
229
00:24:45,375 --> 00:24:48,500
، وجود نداره ..
230
00:24:48,667 --> 00:24:51,542
،من هر طور که بخواهم امرار معاش مي کنم
231
00:24:51,708 --> 00:24:54,750
،من پرندگان را بر روي درختان طلسم مي کنم
232
00:24:58,208 --> 00:25:01,333
، من تورهايم را بر آسمان قرار ميدهم
233
00:25:01,500 --> 00:25:06,583
.. من پرندگان را صدا ميزنم و وقتي به سمت پائين پرواز ميکنند
234
00:25:10,625 --> 00:25:14,292
، تو ميتواني صداي موزيک مرا بشنوي ..
235
00:25:14,542 --> 00:25:17,667
، تو خواهي دانست که من چندان دور نيستم
236
00:25:23,583 --> 00:25:26,875
، فقط اگر ميتوانستم طلسم کنم
237
00:25:27,042 --> 00:25:30,125
، تا بتوانم آن دختران زيبا را نيز
بربايم
238
00:25:30,292 --> 00:25:33,625
، دختري را انتخاب ميکردم که از همه بيشتر دوستش دارم
239
00:25:33,875 --> 00:25:36,875
و خانه خود را با او
به اشتراک ميگذاشتم
240
00:25:40,083 --> 00:25:43,458
ما عاشقانه سخن ميکنيم و بق بقو ميکنيم
يکديگر را در آغوش ميگيريم و مي بوسيم
241
00:25:43,625 --> 00:25:47,625
، و من هرشب با او بازي ميکنم
242
00:25:50,667 --> 00:25:52,583
تو اونجا چيکار ميکني؟
243
00:25:53,792 --> 00:25:54,958
، خودت را نشان بده
244
00:25:56,125 --> 00:25:58,375
، خواهش ميکنم ، تو بايد بمن کمک کني
245
00:25:58,542 --> 00:26:00,792
، من اصلا نميدونم کجا هستم
246
00:26:02,250 --> 00:26:05,667
بسيارخوب، بيا با اصول اوليه شروع کنيم -
باشه -
247
00:26:05,917 --> 00:26:07,667
تو کي هستي ؟ -
.. من -
248
00:26:07,833 --> 00:26:10,917
ايگاد ، تو شاهزاده اي ؟ -
يک شاهزاده ؟ -
249
00:26:11,167 --> 00:26:13,458
، نشان سلطنتي داري -
چي ؟ -
250
00:26:13,708 --> 00:26:15,958
نه ، متاسفم ، خيلي عذر ميخوام
..که خواندنتون را قطع کردم
251
00:26:18,500 --> 00:26:21,833
، اما بله ، من يک شاهزاده هستم
252
00:26:22,083 --> 00:26:25,208
،شاهزاده،،، شاهزاده تامينو
253
00:26:26,125 --> 00:26:29,458
، اعليحضرت
، اجازه بديد خودم را معرفي کنم
254
00:26:29,625 --> 00:26:30,750
من پاپاگنو هستم
255
00:26:30,917 --> 00:26:33,292
،شکارچي پرنده شخصي ملکه
256
00:26:34,167 --> 00:26:37,042
، خب ، خيلي خرسندم که شما اينجا آمديد
257
00:26:38,333 --> 00:26:40,500
تو من رو نجات دادي، مگه نه ؟
258
00:26:40,667 --> 00:26:42,333
کي چي را نجات داده ؟
259
00:26:48,333 --> 00:26:52,250
، اما بله، من اينکار رو کردم اعليحضرت
، من شما را از دست اون مار نجات دادم
260
00:26:52,417 --> 00:26:56,625
،من اون را هيپنوتيزم کردم، مسحورش کردم
، کشتمش
261
00:26:56,792 --> 00:26:58,167
، و مطمئنم که شما موافقيد
262
00:26:58,333 --> 00:27:01,958
، که بايد پاداشي براي اين عمل قهرمانانه من ..
. به من داده بشه
263
00:27:02,125 --> 00:27:03,958
.. نيازي به خودنمائي يا ابتذال نيست
264
00:27:04,125 --> 00:27:06,208
.. فقط دارم به يک عنوان يا لقب فکر ميکنم
265
00:27:08,375 --> 00:27:09,958
يک قلعه ؟
266
00:27:10,208 --> 00:27:13,500
پاپاگنو ؟
267
00:27:13,750 --> 00:27:15,333
، عجب زمان بندي
268
00:27:16,500 --> 00:27:20,875
آه ، بنگريد! آيا اينها بهترين نمونه هائي که تابحال
ديده ايد ، نيستند؟
269
00:27:21,125 --> 00:27:23,542
.. من مطمئنم که ملکه ميتوانند -
. کافيه -
270
00:27:23,792 --> 00:27:27,542
، هر چند مطمئنم که ملکه به خاطر شکار امروز
. از شما قدرداني خواهند کرد
271
00:27:27,708 --> 00:27:29,792
چقدر دروغ گفتي ؟ -
، نه خيلي -
272
00:27:30,042 --> 00:27:33,083
اما نظرتون در مورد دستمزد من چيه ؟ -
نان و شراب من ؟
273
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
فقط شراب؟
274
00:27:49,000 --> 00:27:50,250
و تو کي هستي؟
275
00:27:52,208 --> 00:27:53,625
، من شاهزاده تامينو هستم
276
00:27:54,833 --> 00:27:57,417
، تو فقط يک نجيب زاده هستي
، که ما در جستجويت بوديم
277
00:27:57,583 --> 00:28:00,875
، چيزي هست که ملکه ميخواهند تو ببيني
278
00:28:27,083 --> 00:28:32,333
، من هرگز چهره اي به اين نجابت نديدم
279
00:28:32,583 --> 00:28:38,375
، چقدر دوست داشتني و فراتر از مقياس
280
00:28:39,167 --> 00:28:41,583
، مرا سرشار ميکند
281
00:28:42,292 --> 00:28:45,000
، مرا سرشار ميکند
282
00:28:45,167 --> 00:28:48,750
، با شادي بسيار
283
00:28:48,917 --> 00:28:54,875
، قلبم در سينه ، تندتر ميزند
284
00:28:57,917 --> 00:29:03,250
.. قلبم تندتر ميزند
285
00:29:03,417 --> 00:29:06,833
، در سينه ام ..
286
00:29:13,000 --> 00:29:18,667
،بيهوده با اين آرزو مي جنگم
287
00:29:18,833 --> 00:29:23,792
، اين درد ، اين آتش ناآشنا
288
00:29:25,417 --> 00:29:30,750
اين آتش چگونه مرا مي بلعد ؟
289
00:29:31,375 --> 00:29:37,042
اين آتش چگونه مرا مي بلعد ؟
290
00:29:39,542 --> 00:29:41,750
من ميدانم
291
00:29:42,458 --> 00:29:47,917
، من درد عشق را حس ميکنم
292
00:29:50,875 --> 00:29:52,000
، ببخشيد
293
00:29:53,333 --> 00:29:56,833
بله ؟ -
، من فقط چند تا کلمه را يادم رفته -
294
00:29:57,083 --> 00:29:58,667
، متوجهم
295
00:29:59,417 --> 00:30:01,125
، شايد بايد شخص ديگري را پيدا کنيد
296
00:30:02,042 --> 00:30:04,792
، نه ، نه ، من خوبم
297
00:30:05,833 --> 00:30:07,458
، من کاملا خوبم
298
00:30:07,625 --> 00:30:12,250
، اکنون بيا ، شاهزاده تامينو
، ملکه شب در انتظار است
299
00:31:05,750 --> 00:31:06,750
،اعليحضرت
300
00:31:16,083 --> 00:31:17,750
،شاهزاده جوان
301
00:31:18,000 --> 00:31:20,375
، واضحه که شما
، در افتخار ايستاده ايد
302
00:31:20,542 --> 00:31:23,333
،براي شجاعت، براي حقيقت
303
00:31:23,583 --> 00:31:27,667
، و براي همين من در اين روزگار سخت
، به شما مراجعه کرده ام
304
00:31:27,917 --> 00:31:32,083
، و از شما ميخواهم که دختر عزيزم را
.. به من برگردانيد
305
00:31:32,250 --> 00:31:35,667
.. از دست مرد ظالم و حيله گري که
306
00:31:35,917 --> 00:31:38,250
، او را از کنار من ربوده است ..
307
00:31:39,417 --> 00:31:40,833
، ساراسترو
308
00:31:41,083 --> 00:31:44,917
شما ميخواهيد که من يک شاهزاده خانم را
نجات بدم؟
309
00:31:45,542 --> 00:31:47,208
اين مشکليه ؟
310
00:31:47,375 --> 00:31:49,333
..خب ، اين
311
00:31:49,500 --> 00:31:52,083
، قطعا مهم به نظر ميرسه
312
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
، من درخواستتون را قبول ميکنم
313
00:31:58,333 --> 00:32:01,458
، با افتخار
314
00:32:06,042 --> 00:32:09,583
،تو، تو، تو
315
00:32:09,750 --> 00:32:13,750
، براي دفاع از او انتخاب شده اي
316
00:32:14,000 --> 00:32:18,833
، به زودي بايد به سوي او بشتابي
317
00:32:19,083 --> 00:32:24,625
بله،به زودي بايد به سوي او بشتابي
318
00:32:27,333 --> 00:32:31,167
، و وقتي موفق شدي
، در شکوه تاج گذاري کن
319
00:32:31,417 --> 00:32:35,167
، و ميتواني او را عروس خود کني
320
00:32:35,333 --> 00:32:38,083
، او عروس تو خواهد بود
321
00:33:04,583 --> 00:33:07,292
آري ، عروس تو
322
00:33:07,542 --> 00:33:11,125
، او ، عروس تو خواهد بود
323
00:33:11,375 --> 00:33:16,083
، او ، عروس تو خواهد بود
324
00:33:34,625 --> 00:33:39,583
پاپاگنوي بيچاره، مي بينم که به تو دستور داده اند
که سخن نگوئي
325
00:33:43,958 --> 00:33:46,292
، افسوس که من نميتوانم تو را آزاد کنم
326
00:33:46,458 --> 00:33:48,542
، اين طلسم قوي است و من ضعيف هستم
327
00:33:48,792 --> 00:33:53,125
،نمي توانم بگويم چگونه مي توانم به تو کمک کنم
328
00:33:53,375 --> 00:33:58,250
، اين طلسم قوي است و من ضعيف هستم
329
00:34:02,042 --> 00:34:07,208
اوه شاهزاده، اين هديه مرا دريافت کن
330
00:34:07,375 --> 00:34:11,208
، ملکه اين را به تو ميدهد
تا از تو مواظبت کند
331
00:34:13,250 --> 00:34:16,833
، هر خطري که سرنوشت به سوي تو بفرستد
332
00:34:18,375 --> 00:34:21,667
، اين موسيقي جادوئي از تو محافظت خواهد کرد
333
00:34:21,833 --> 00:34:27,917
، اگر چه ترک کردن چنين زيباروياني سخت است
، بانوان ، اکنون من بايد بروم
334
00:34:28,083 --> 00:34:30,500
..هيچ مرد واقعي ، از وظيفه خود
شانه خالي نميکند
335
00:34:30,667 --> 00:34:32,958
، و بايد کاري براي شما انجام دهيم
336
00:34:33,125 --> 00:34:35,417
.. ما تو را بسمت ساراسترو ميفرستيم
337
00:34:35,583 --> 00:34:37,583
، پاپاگنو همراه تو خواهد بود
338
00:34:37,833 --> 00:34:40,500
،واقعاً از شما بسيار متشکرم
339
00:34:40,667 --> 00:34:43,042
، اين آخرين چيزي بود که من نياز داشتم
340
00:34:43,292 --> 00:34:45,458
، من در مورد اين کشيش مشرک شنيده ام
341
00:34:45,708 --> 00:34:47,250
، او به اندازه يک هيولا خشن است
342
00:34:47,417 --> 00:34:50,542
، او يک وحشي است ، يک گناهکار است
، و مرا براي شامش ميخواهد
343
00:34:50,792 --> 00:34:53,583
، مهمان افتخاري جشن او
344
00:34:59,708 --> 00:35:02,208
،خوبه پاپاگنو ، ادامه بده
345
00:35:02,375 --> 00:35:05,417
من .. من فکر کنم تنهائي بتونم اينکار رو انجام بدم
346
00:35:05,583 --> 00:35:07,708
تنهائي؟
347
00:35:07,875 --> 00:35:10,250
، ديديد؟ اون اين رو گفت
348
00:35:11,125 --> 00:35:14,167
ما اين زنگ هاي جادوئي را به تو ميدهيم
349
00:35:14,333 --> 00:35:17,000
، به من ؟ بگذاريد يک نگاهي به اونها بيندازم
350
00:35:17,250 --> 00:35:19,208
، اونها در ماموريت تو ، از تو محافظت خواهند کرد
351
00:35:19,458 --> 00:35:21,667
ميشه بدون تعليم ، با اونها کار کرد؟
352
00:35:21,917 --> 00:35:24,542
! البته که ميشه! اي مرد احمق
353
00:35:24,792 --> 00:35:29,833
، موزيک جادوئي، قدرت هاي عرفاني
354
00:35:30,000 --> 00:35:35,333
، وقتي خطر گذشت
، آنها از آن ما خواهند بود
355
00:35:35,500 --> 00:35:39,458
، به سلامت برو
، ما دوباره تو را خواهيم ديد
356
00:35:40,583 --> 00:35:45,500
، بدرود ، تا آن زمان خدانگهدار
357
00:35:45,750 --> 00:35:49,917
، بدرود ، تا آن زمان خدانگهدار
358
00:35:50,083 --> 00:35:52,583
منصف و دانا بمانيد، بانوان عارف
359
00:35:52,750 --> 00:35:54,750
، و به ما بگوئيد قلعه از کدام طرف است
360
00:35:56,708 --> 00:35:58,083
، آري ، براي ما دعا کنيد
361
00:35:59,167 --> 00:36:00,458
، آري ، براي ما دعا کنيد
362
00:36:00,625 --> 00:36:03,750
، قلعه ساراسترو از کدام سمت است
363
00:36:16,875 --> 00:36:21,875
سه شبح به زودي اينجا خواهند بود
تا شما را راهنمائي کنند
364
00:36:22,042 --> 00:36:27,375
، با شک و ترس
، آنها در کنار شما خواهند ماند
365
00:36:27,542 --> 00:36:32,917
، تا شما و پيشروي شما را
. در امان نگاه دارند
366
00:36:33,083 --> 00:36:38,167
، هر فرماني دادند
. شما بايد اطاعت کنيد
367
00:36:38,333 --> 00:36:43,292
سه شبح به زودي اينجا خواهند بود
تا ما را راهنمائي کنند
368
00:36:43,458 --> 00:36:48,250
، با شک و ترس
، آنها در کنار ما خواهند ماند
369
00:36:48,500 --> 00:36:53,708
، تا شما و پيشروي شما را
. در امان نگاه دارند
370
00:36:53,875 --> 00:36:58,250
، هر فرماني دادند
. شما بايد اطاعت کنيد
371
00:36:58,500 --> 00:37:00,875
، پس بدرود
372
00:37:01,125 --> 00:37:03,375
، بدرود تا زماني
373
00:37:03,625 --> 00:37:08,708
، بدرود تا زماني که
. دوباره هم را ملاقات کنيم
374
00:37:08,875 --> 00:37:11,083
، ما دوباره ملاقات خواهيم کرد
375
00:37:11,333 --> 00:37:13,917
، ما دوباره ملاقات خواهيم کرد
376
00:37:14,167 --> 00:37:16,458
، ما دوباره ملاقات خواهيم کرد
377
00:37:16,708 --> 00:37:19,208
، ما دوباره ملاقات خواهيم کرد
378
00:37:26,958 --> 00:37:29,333
، من اون مار را نکشتم
379
00:37:41,583 --> 00:37:44,042
تو .. تو اون صدا را شنيدي؟
380
00:37:44,292 --> 00:37:46,750
، بله ، گنجشک ها
381
00:37:47,000 --> 00:37:52,000
، نه ، پرنده نبودند
، مثل صداي تيک تاک ـه
382
00:37:52,833 --> 00:37:57,042
، قبلا هرگز با يک همراه سفر نکردم
، که عقلش را از دست داده باشه
383
00:39:07,667 --> 00:39:08,792
، آهاي ، بوچلي
384
00:39:12,167 --> 00:39:13,750
، سلام -
چطور تحملش ميکني ؟ -
385
00:39:14,000 --> 00:39:18,750
چطور صدايش ميکني وقتي همه
فعالانه تو را دوست ندارند؟
386
00:39:18,917 --> 00:39:20,042
، سه شنبه
387
00:39:23,083 --> 00:39:25,875
بهر حال ، ديشب کجا بودي؟
388
00:39:26,042 --> 00:39:28,375
،نتونستم بخوابم
، شب اول عصبيم کرده بود
389
00:39:28,542 --> 00:39:31,042
، پس رفتم کمي دور بزنم
390
00:39:31,792 --> 00:39:33,417
، بهرحال شانس آوردي
391
00:39:33,583 --> 00:39:37,625
خوش آمدگويي آنتون و دوستانش را از
دست دادي
392
00:39:37,792 --> 00:39:39,250
-چي؟
-نگران نباش،
393
00:39:39,417 --> 00:39:42,000
فقط زنگ آخر ، جلوي در با من ملاقات کن
394
00:39:42,167 --> 00:39:43,667
چرا ؟
395
00:40:05,167 --> 00:40:08,000
، اينجا همون جائيه که اونها بلوک هاي گرانيتي
را براي مدرسه برش مي دهند
396
00:40:08,167 --> 00:40:10,000
، اينجا بين ما و مدرسه دخترانه است
397
00:40:10,250 --> 00:40:12,667
، شگفت انگيزه -
. ميدونم -
398
00:40:12,833 --> 00:40:14,625
من يکجوري شدم و گفتم "تو ديگه کي هستي"؟
399
00:40:14,792 --> 00:40:18,250
، من به تو نگاه کردم و تو خوابيده بودي
.. پس من واقعا گيج شدم و بعد
400
00:40:21,083 --> 00:40:23,458
، واي خداي من
. اون ارشده
401
00:40:23,708 --> 00:40:27,208
، پس تو همون غريبه مرموزي
، سوفي همه چيز رو در مورد تو بمن گفت
402
00:40:27,375 --> 00:40:29,958
، من فقط گفتم که تو يک خواننده اي
، و ما توي قطار با هم ملاقات کرديم
403
00:40:30,125 --> 00:40:32,667
! و اينکه اون خر و پف ميکنه
، اون اين رو هم گفت
404
00:40:32,917 --> 00:40:37,500
، من اوليويا هستم، يا ليو ، يا اوليو
، هنوز در موردش تصميمي نگرفتم
405
00:40:37,667 --> 00:40:39,250
، از ملاقاتت خوشبختم
406
00:40:40,083 --> 00:40:43,042
، تو ،آه ، توي قطار غيبت زد
407
00:40:43,292 --> 00:40:45,667
، من بيدار شدم و تو رفته بودي
408
00:40:45,833 --> 00:40:48,708
، اميدوار بودم دوباره ببينمت
409
00:40:48,875 --> 00:40:53,708
خيلي ببخشيد عجله داشتم
و نتونستم به موقع بيدار بشم
410
00:40:53,875 --> 00:40:56,792
، تو وقتي خروپف نميکردي
.خيلي آروم بنظر ميرسيدي
411
00:40:57,833 --> 00:41:01,250
، من خر و پف نميکنم -
، خر و پف ميکني -
412
00:41:01,500 --> 00:41:04,583
، خيلي خب ، اين رسما بدترين لاس زدنيه
. که تا بحال در موردش شنيدم
413
00:41:04,750 --> 00:41:06,458
،پس ، اوم، من حوصله ام سر رفته
414
00:41:06,625 --> 00:41:08,375
دوباره بگو اسمت چي بود ؟ -
. من پائولو هستم -
415
00:41:08,625 --> 00:41:10,625
، از ملاقاتت خوشبختم، پائولو
416
00:41:15,875 --> 00:41:18,875
،اين وحشتناکه
رفتار ضعيف،
417
00:41:19,958 --> 00:41:22,000
و تو بوچلي خوندي ؟
418
00:41:23,000 --> 00:41:25,083
، اون هميشه توي خانه مرا ميکشت
419
00:41:25,250 --> 00:41:28,167
، توي اين مدرسه
، موسيقي بوچلي اساسا محبوبه
420
00:41:30,708 --> 00:41:32,792
.. خب ، فکر کنم لانگبوي پير خوشش نيومده باشه
421
00:41:33,042 --> 00:41:35,583
برنامه داشتم واسه هفته آينده ،آدل بخونم
422
00:41:43,375 --> 00:41:45,708
، اونها ميگفتند صداي زيبائي داري
423
00:41:47,250 --> 00:41:49,667
، من در مورد اين اطراف يا چيز ديگه اي درخواست نکردم
424
00:41:49,833 --> 00:41:53,292
،ميدوني، اينجا دو تا ساختمونه
، و يک مدرسه ، مردم حرف ميزنند
425
00:41:53,458 --> 00:41:55,375
- هوم،
- خفه شو،
426
00:41:55,542 --> 00:41:58,542
من ميگم، ظاهرا،
تو صداي خوبي داري
427
00:41:58,708 --> 00:41:59,750
، متشکرم
428
00:41:59,917 --> 00:42:03,500
، و تا جائيکه بعنوان نقطه شروع پيش ميره
,اين چيز خوبيه
429
00:42:04,750 --> 00:42:08,750
اما ميخوام چند تا توصيه ناخواسته بهت پيشنهاد کنم
430
00:42:10,208 --> 00:42:11,958
، تو بايد شانس بياري
431
00:42:12,708 --> 00:42:17,042
،اگر ميخواهي بفهمي چي را گم کردي
،بايد ريسک کني
432
00:42:19,750 --> 00:42:23,500
چرا تو فکر ميکني
من چيزي را گم کردم؟
433
00:42:23,501 --> 00:42:33,501
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
434
00:42:33,502 --> 00:42:40,502
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
435
00:42:40,503 --> 00:42:48,503
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
436
00:42:48,504 --> 00:42:55,504
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
437
00:43:32,083 --> 00:43:36,708
و ما سمبوليسم ماسوني مشابهي را
.در سراسر اون فلوت جادوئي مي بينيم
438
00:43:36,875 --> 00:43:39,667
ميدونيم چرا ؟ -
، چون موتزارت يک ماسون بوده -
439
00:43:39,917 --> 00:43:42,500
، واقعا بوده ، همونطوري که من هستم -
، نه، تو نيستي -
440
00:43:42,750 --> 00:43:44,000
،نه من نيستم
441
00:43:44,167 --> 00:43:47,833
دوست دارم باشم اما نتونستم صفحه ثبت نام
.را در وب سايت اونها پيدا کنم
442
00:43:49,000 --> 00:43:51,458
، اما بهتون ميگم کي ماسونه
443
00:43:53,375 --> 00:43:57,875
اينجا، در سينه شما، معماراني
که اين ساختمان را طراحي کردند
444
00:43:58,125 --> 00:43:59,417
،و درست مثل موتزارت پير
445
00:43:59,583 --> 00:44:03,750
،اونها نتونستند از گذاشتن چند تا نشانه
در اينجا خودداري کنند
446
00:44:03,917 --> 00:44:06,083
، بسيارخب ، بچه ها ، فردا ميبينمتون
447
00:44:09,583 --> 00:44:12,667
و بچه ها، آيا کسي مي داند
چگونه به سالن کارنگي برويم؟
448
00:44:12,917 --> 00:44:15,250
، با تمرين، تمرين، تمرين
449
00:44:15,417 --> 00:44:18,417
،بله، تمرين، تمرين، تمرين
450
00:44:21,625 --> 00:44:23,875
من ميتونم يک چيزي بپرسم ؟ -
، البته -
451
00:44:24,042 --> 00:44:27,625
،همه اين نمادهاي ماسوني
452
00:44:28,542 --> 00:44:30,917
همه اونها دقيقا يعني چي؟
453
00:44:31,875 --> 00:44:34,708
،خوب، همه چيز همينجا هست
454
00:44:36,375 --> 00:44:37,458
ممکنه ؟
455
00:44:43,833 --> 00:44:44,833
، واي
456
00:44:46,125 --> 00:44:48,167
، اين نسخه زيبائيه
457
00:44:48,417 --> 00:44:50,625
، بيا درست از اولش شروع کنيم
458
00:44:50,875 --> 00:44:53,625
، نه فقط عبارت خودش که مرکب از سه آکورد ـه
459
00:44:53,792 --> 00:44:55,542
، ـه E-flat اما اين يک ماژور
460
00:44:55,708 --> 00:44:57,750
که يعني ؟ -
، اين سه فلتــه -
461
00:44:58,000 --> 00:45:00,125
، درسته ، اما اين همه ماجرا نيست
462
00:45:01,125 --> 00:45:05,625
همه چيز ماسونها ، در مورد حقيقت وراي جهل ـه
463
00:45:05,792 --> 00:45:08,875
,معابد نشان دهنده طبيعت هستند
464
00:45:09,042 --> 00:45:12,000
،عقل و خرد
465
00:45:12,917 --> 00:45:14,750
، سه ، سه معبد
466
00:45:14,917 --> 00:45:18,000
درسته ، نمادگرائي در سرتاسر
. اون اپرا يافت ميشه
467
00:45:18,167 --> 00:45:21,875
، سه روح، سه بانو
،سه آزمايش
468
00:45:23,875 --> 00:45:25,375
، اين زمانه
469
00:45:34,292 --> 00:45:36,083
، خوش اومدي
470
00:45:59,542 --> 00:46:00,667
داري چيکار ميکني؟
471
00:46:00,917 --> 00:46:03,958
نتونستم بخوابم، اين زنگ واسه چيه؟
472
00:46:04,208 --> 00:46:07,625
، احتمالا تصادفي تنظيمش کردم
473
00:46:12,417 --> 00:46:15,792
داري چيکار ميکني ؟ -
. نامه مي نويسم -
474
00:46:16,042 --> 00:46:17,458
نصف شبي ؟
475
00:46:17,625 --> 00:46:19,875
، بهترين نامه ها را اين موقع مي نويسند
476
00:46:20,125 --> 00:46:23,917
اين دقيقا زمانيه که ذهن شفاف تر
و کلمات ملايم تره
477
00:46:24,792 --> 00:46:27,208
، احساسات عميقتره
478
00:46:30,792 --> 00:46:34,750
، محشره -
، تو شاشت گرفته -
479
00:46:34,917 --> 00:46:39,000
نه ، نه، ممکنه اين رو هم در نامه ات بنويسي
480
00:46:39,167 --> 00:46:40,750
، شايد نوشتم
481
00:46:43,417 --> 00:46:46,000
به کي نامه مي نويسي ؟ -
يک دوست ؟ -
482
00:46:47,083 --> 00:46:49,833
دوست دختر ؟ -
. نه -
483
00:46:51,625 --> 00:46:54,375
، هم اتاقي قديمم -
، اوهوم -
484
00:46:54,542 --> 00:46:59,667
و نميتونستي واسش ايميل کني ؟ -
يا چميدونم، بهش زنگ بزني؟
485
00:47:00,875 --> 00:47:04,167
..آره ، دوست دارم بهش زنگ بزنم، اما
486
00:47:04,417 --> 00:47:07,250
،متاسفم، مي بخشي، رفيق، من بايد برم
487
00:47:07,417 --> 00:47:08,417
الان ؟
488
00:47:08,667 --> 00:47:10,458
- آره
-کجا ميري؟
489
00:47:10,625 --> 00:47:12,458
،آه ..بعدا بهت ميگم
490
00:47:12,625 --> 00:47:14,708
، بعدا مي بينمت
، به رفيقت سلام منو برسون
491
00:47:45,583 --> 00:47:47,083
اهاي؟
492
00:47:50,333 --> 00:47:52,333
پاپاگنو ؟
493
00:47:53,958 --> 00:47:57,250
، چون تو اينجا نبودي -
، اون تنهائي ادامه داد -
494
00:47:57,417 --> 00:47:58,417
، دنبالمون بيا
495
00:47:59,208 --> 00:48:03,417
، پس اون بايد توي راه قصر ساراسترو باشه
496
00:48:05,833 --> 00:48:09,042
، داشتيد در مورد همين صحبت ميکرديد
مگه نه؟
497
00:48:10,167 --> 00:48:12,583
، شب ابدي در راه است
498
00:48:19,750 --> 00:48:21,875
، ولم کنيد
، ولم کنيد
499
00:48:25,375 --> 00:48:27,625
ايندفعه توي انبار شراب پيدايش کرديم،قربان
500
00:48:31,250 --> 00:48:33,750
، تو خيلي جربزه داري
501
00:48:35,958 --> 00:48:38,417
مگه نه؟
502
00:48:38,667 --> 00:48:40,375
، اينو نگه دار
503
00:48:53,042 --> 00:48:57,292
حداقل شراب سفيد خوبي، واسم آوردي
504
00:49:00,792 --> 00:49:02,125
، اوه
505
00:49:03,417 --> 00:49:05,292
.. نميدونم
506
00:49:05,458 --> 00:49:08,125
چرا اينقدر در تلاش به فرار، اصرار داري ؟ ..
507
00:49:08,375 --> 00:49:10,333
فکر کردي کجا ميتوني بري؟
508
00:49:10,500 --> 00:49:13,333
. فاضلاب را به لانه اين جوندگان، ترجيح ميدم
509
00:49:15,208 --> 00:49:17,417
، تو ديگر جرات فرار را نخواهي داشت
510
00:49:17,667 --> 00:49:20,542
چطور ميتوانم چنين درد بي رحمانه اي را تحمل کنم ؟
511
00:49:20,708 --> 00:49:23,250
، مجبورت ميکنم از من اطاعت کني
512
00:49:23,500 --> 00:49:25,375
، تهديدهاي تو
. منو نمي ترسونه
513
00:49:25,625 --> 00:49:29,833
، من به خاطر مادرم رنج ميکشم
514
00:49:30,083 --> 00:49:35,083
، تا وقتي جدا باشيم
. قلب من در حال شکستنه
515
00:49:35,792 --> 00:49:38,125
، بردگان من
. بيائيد و او را محکم ببنديد
516
00:49:38,292 --> 00:49:40,958
، آنقدر محکم که مچ دستانش
. خونريزي کند
517
00:49:41,208 --> 00:49:43,708
، تو التماس مرا نخواهي شنيد
518
00:49:43,958 --> 00:49:48,958
، مي بينم که قلبت از سنگ است
519
00:49:49,583 --> 00:49:52,083
، شايد ، خواهيم ديد
520
00:49:52,708 --> 00:49:54,542
، اون رو با من تنها بگذاريد
521
00:50:05,708 --> 00:50:07,708
، اجازه بديد سرحال بشم
522
00:50:19,417 --> 00:50:21,417
اينجا چجور جائيه ؟
523
00:50:22,250 --> 00:50:24,167
من کجا ميتوانم باشم؟
524
00:50:25,458 --> 00:50:28,542
آها ! اين مردم چه کساني هستند؟
525
00:50:28,708 --> 00:50:31,458
، بهتره برم و ببينم
526
00:50:37,208 --> 00:50:40,000
، يک دوشيزه جوان و زيبا
527
00:50:40,167 --> 00:50:43,500
، صورتش مهربان و برازنده است
528
00:50:54,708 --> 00:50:56,208
,اوه
529
00:50:57,625 --> 00:50:59,625
اين چيه ؟
530
00:51:03,000 --> 00:51:04,583
..هيش
531
00:51:07,250 --> 00:51:08,625
، يک ثانيه صبر کن
532
00:51:18,542 --> 00:51:20,167
، برو ، تو
533
00:51:20,958 --> 00:51:22,208
، خوش شانسي بود
534
00:51:24,542 --> 00:51:28,167
شاهزاده پامينا ؟ -
بله، و شما کي هستيد ؟ -
535
00:51:28,417 --> 00:51:30,625
، اجازه بديد خودم را معرفي کنم
. من پاپاگنو هستم
536
00:51:30,792 --> 00:51:34,208
، شکارچي پرنده شخصي مادرتون
537
00:51:34,375 --> 00:51:37,000
من با شاهزاده پامينو به اينجا فرستاده شدم
، تا شما را نجات بدم
538
00:51:38,875 --> 00:51:40,292
، متوجه نميشم، پاپاگنو
539
00:51:40,542 --> 00:51:42,292
تو گفتي با يک شاهزاده به اينجا فرستاده شدي؟
540
00:51:42,542 --> 00:51:44,875
،شاهزاده تامينو، پسر خوب
541
00:51:45,042 --> 00:51:47,375
، اهل اينجاها نيست
، رشته هاي عجيبي داره
542
00:51:47,542 --> 00:51:50,292
و اين شاهزاده تامينو کجا هستند؟
543
00:51:51,000 --> 00:51:52,167
، عجله کنيد
544
00:51:55,750 --> 00:51:56,958
، توي هوا ناپديد شد
545
00:51:57,125 --> 00:52:00,125
، که باتوجه به اينکه چطور گرفته شده بود
، جاي تعجب داشت
546
00:52:00,375 --> 00:52:02,125
گرفته شده بود؟
به خاطر من ؟
547
00:52:02,375 --> 00:52:03,542
،اوهوم
548
00:52:03,708 --> 00:52:06,792
، هرچند افسوس
.چون من هنوز کسي رو واسه خودم پيدا نکردم
549
00:52:06,958 --> 00:52:09,000
، من فراخوانم را
. فراتر از عشق انتخاب کرده ام
550
00:52:09,167 --> 00:52:12,042
،بدون مسئوليت
،و تخصصي در شراب
551
00:52:12,667 --> 00:52:18,667
،مردي در جستجوي حقيقت و زيبايي
552
00:52:18,833 --> 00:52:24,542
، که ميخواهد عشق را با نداي قلبش ...
.پيدا کند
553
00:52:27,958 --> 00:52:31,125
گوش کن، بعدا فرصت زيادي واسه
آواز خواندن داريم
554
00:52:32,958 --> 00:52:35,000
، ما مجبوريم بريم پائين
555
00:52:35,167 --> 00:52:37,958
.. يا ميتونيم فقط -
، بيا انجامش بديم -
556
00:52:38,208 --> 00:52:41,208
بريد کنار
557
00:53:32,000 --> 00:53:33,500
، از اينطرف
558
00:54:20,167 --> 00:54:21,708
،اعليحضرت
559
00:54:22,792 --> 00:54:24,375
، پاپاگنو
560
00:54:25,125 --> 00:54:26,875
چطور منو پيدا کرديد؟
561
00:54:27,917 --> 00:54:29,292
شما شاهزاده تامينو هستيد؟
562
00:54:30,417 --> 00:54:33,208
،بله در خدمتم
563
00:54:37,500 --> 00:54:39,583
! شما .. اونجا ! بي حرکت
564
00:54:39,833 --> 00:54:42,417
.. اون بايستي مونوســ -
. مونوستاتوس -
565
00:54:45,583 --> 00:54:47,417
! بگيريدشون
566
00:55:16,667 --> 00:55:19,917
، هرچند افسوس
.چون من هنوز کسي رو براي خودم پيدا نکردم
567
00:55:20,833 --> 00:55:23,250
، زياد طول نميکشه تا شماها را پيدا کنم
568
00:55:23,417 --> 00:55:26,542
، من هيچوقت از شما عقب نبودم
، من هيچوقت از شما عقب نبودم
569
00:55:26,708 --> 00:55:29,208
، ياد بگيريد با من مودبانه تر برخورد کنيد
570
00:55:29,375 --> 00:55:31,750
، و ما هم شما را زيبا و محکم به زنجير مي کشيم
571
00:55:31,917 --> 00:55:33,833
بله ، آنقدر محکم که براي نفس کشيدن
بجنگيد
572
00:55:34,083 --> 00:55:36,292
!عجله کن شاهزاده تامينو
.يک فکري بکن
573
00:55:36,458 --> 00:55:37,458
، دارم سعي ميکنم
574
00:55:37,708 --> 00:55:40,167
! بگذاريد وقتي اونها را به زنجير ميکشيد، تماشا کنم
575
00:55:40,792 --> 00:55:42,375
- جعبه موسيقي،
-چي؟
576
00:55:42,542 --> 00:55:45,167
!زنگ هاي جادويي
، اونهائي که سه بانو به تو دادند
577
00:55:45,417 --> 00:55:48,167
بايد باهاشون چيکار کنم ؟ -
! اونها را بنواز، پاپاگنو -
578
00:55:48,417 --> 00:55:51,083
، بسيار خب ، به جهنم
579
00:55:51,250 --> 00:55:53,500
، هيچ خطري نداره
، چيزي بدست نمياد
580
00:55:53,750 --> 00:55:55,792
، وقتشه زنگ هاي جادوئي را امتحان کنيم
581
00:55:56,042 --> 00:55:58,250
، وقتشه موسيقي آنها را بنوازيم
582
00:55:58,500 --> 00:56:01,250
، وقتشه موزيکشون بنوازه
583
00:56:04,167 --> 00:56:06,167
! اوه نه
584
00:56:06,417 --> 00:56:08,792
!کافيه ، بسه
585
00:56:11,417 --> 00:56:15,833
، اين موسيقي با جادوي قوي زنگ ميزنه
586
00:56:16,458 --> 00:56:20,583
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
587
00:56:20,833 --> 00:56:25,458
!من نمي توانم از لبخند زدن و آواز خواندن دست بردارم
588
00:56:25,708 --> 00:56:30,583
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
589
00:56:31,292 --> 00:56:33,500
.. من نميتونم
590
00:56:35,875 --> 00:56:37,792
لا،لا،لا
591
00:56:48,042 --> 00:56:49,792
آه ، بزن قدش
592
00:56:51,500 --> 00:56:54,917
ما ساراسترو را مي پرستيم،
!ما در برابر او سر تعظيم فرود مي آوريم
593
00:56:57,208 --> 00:57:01,208
، در برابر او تعظيم کنيد
.ما بايد او را ستايش و تحسين کنيم
594
00:57:03,667 --> 00:57:07,333
،و هنگامي که او به ما دستور مي دهد
.ما به دستور او پاسخ مي دهيم
595
00:57:07,500 --> 00:57:11,708
،و هنگامي که او به ما دستور مي دهد
.ما به دستور او پاسخ مي دهيم
596
00:57:11,875 --> 00:57:15,958
،سرپرست ما، پدر ما
.ارباب همه ما
597
00:57:16,125 --> 00:57:20,208
،سرپرست ما، پدر ما
.ارباب همه ما
598
00:57:20,458 --> 00:57:24,333
، ارباب همه ما
.ارباب همه ما
599
00:57:25,375 --> 00:57:27,833
،برخيز فرزندم
600
00:57:29,125 --> 00:57:33,667
، ارباب من -
، رنج تو به پايان رسيده -
601
00:57:33,917 --> 00:57:37,792
اکنون به من بگو ، مشکل تو چيست ؟
602
00:57:39,083 --> 00:57:42,792
، او بنده شماست، مونوستاتوس
، او ديوانه است ، يک مجنون
603
00:57:43,042 --> 00:57:44,542
.. من قبلا هرگز با چنين کسي ملاقات نکردم
604
00:57:44,708 --> 00:57:47,042
، که از رنج بردن ديگران لذت ببرد ..
605
00:57:47,208 --> 00:57:49,042
، و او بوي گوشت نمک زده ميدهد
606
00:57:52,375 --> 00:57:54,042
مونوستاتوس؟
607
00:57:54,208 --> 00:57:57,250
جريان چيه ؟ -
، او دروغ ميگويد ، سرورم -
608
00:57:59,000 --> 00:58:00,875
، اون حقيقت را ميگه
609
00:58:01,583 --> 00:58:06,167
عزيزم، تو تحت شعاع چنين رنجي قرار نميگيري
610
00:58:06,333 --> 00:58:11,000
اون ديگه تحت لواي من نيست
متشکرم .. خداي من
611
00:58:11,167 --> 00:58:13,958
بهتون التماس ميکنم که منو پيش مادرم برگردونيد
ملکه شب ؟
612
00:58:14,208 --> 00:58:18,083
ميترسم نتونم درخواستتو اجابت کنم
613
00:58:18,333 --> 00:58:21,333
.. اما سرورم
اونوقت شما کي باشيد ؟
614
00:58:22,625 --> 00:58:25,917
من شاهزاده تامينو هستم
اون اومده منو نجات بده
615
00:58:26,083 --> 00:58:27,875
اينو شنيدي سرورم ؟
616
00:58:28,125 --> 00:58:30,542
اين خائن و دوست پر دارش
617
00:58:30,708 --> 00:58:34,667
مي خواستند شاهزاده خانم را درست زير
چشمهاي شما بدزدند
618
00:58:34,917 --> 00:58:37,958
چشماي تو ، مونوستاتوس، چشماي تو
619
00:58:38,125 --> 00:58:41,500
اون تحت مراقبت تو بود
620
00:58:44,583 --> 00:58:46,083
هفتاد ضربه شلاق
621
00:58:46,333 --> 00:58:48,875
نه، لطفا، نه
622
00:58:50,583 --> 00:58:52,083
.. به من
623
00:58:53,750 --> 00:58:55,250
دست نزن
624
00:59:09,542 --> 00:59:11,542
و شما دو نفر،،،
625
00:59:11,792 --> 00:59:15,875
شجاعت شما با چند آزمايش
سنجيده خواهد شد
626
00:59:16,500 --> 00:59:17,500
آزمايش ؟
627
00:59:17,667 --> 00:59:19,792
شايد متوجه تاريکي آسمان شده باشيد
628
00:59:20,042 --> 00:59:22,000
اين يعني طاعون بر ما نازل شده
629
00:59:22,250 --> 00:59:23,667
پيشگويي شده که
630
00:59:23,833 --> 00:59:27,125
تنها کسي که ميتونه تاريکي را مهار کنه
631
00:59:27,292 --> 00:59:31,875
کسيه که ميتونه اين آزمايشات را
پشت سر بگذاره
632
00:59:32,958 --> 00:59:34,583
صبر کنيد
اعليحضرت؟
633
00:59:34,750 --> 00:59:37,708
من اينجام
من از تاريکي ميترسم
634
00:59:37,875 --> 00:59:39,542
اوه نه
635
00:59:39,708 --> 00:59:41,750
اوه نه ؟ .. يعني چي که اوه نه ؟
636
00:59:41,917 --> 00:59:43,708
من برمي گردم، قسم مي خورم
637
01:00:12,375 --> 01:00:15,333
البته آلمان پايين ميانه
و کهن الگوي هانسورست
638
01:00:15,500 --> 01:00:18,958
الهامبخش اول براي شخصيت پاپانو بود
639
01:00:20,208 --> 01:00:21,500
دلپذير و شاد
640
01:00:21,750 --> 01:00:25,042
با اشتهايي سيري ناپذير
براي غذا و شراب
641
01:00:25,208 --> 01:00:27,958
اما از همه مهمتر
عشق عميق و پايدار او
642
01:00:28,208 --> 01:00:30,708
براي نيمه ديگرش، پاپانا بود
643
01:00:31,542 --> 01:00:35,125
خوب آقايون .. بيان اينو بشنويم
چيه که اينقدر خنده داره ؟
644
01:00:37,458 --> 01:00:39,292
پائولو؟
645
01:00:40,833 --> 01:00:44,458
اوه، پائولو کجا ميري؟
آنتون، بسه
646
01:00:46,708 --> 01:00:48,458
اين کيه ؟
نميدوني ؟
647
01:00:48,625 --> 01:00:52,333
بنجامين، هم اتاقي قديمي پائولو
همون که مدرسه را ترک کرد ؟
648
01:00:53,042 --> 01:00:55,167
اينطوري هم ميشه گفتش
649
01:01:21,500 --> 01:01:22,833
.. پس
650
01:01:24,208 --> 01:01:26,042
.. بنجامين
651
01:01:28,250 --> 01:01:32,250
تنها چيزي که هميشه مي خواستم اين بود
که يک نوازنده بشم
652
01:01:33,500 --> 01:01:37,667
پس وقتي فهميدم که توي اين مدرسه
قبول شدم
653
01:01:37,833 --> 01:01:40,042
فکر مي کردم روياهام به حقيقت پيوسته اند
654
01:01:40,917 --> 01:01:44,375
ولي تا حالا که اين فقط
يک کابوس بوده
655
01:01:44,542 --> 01:01:46,708
هر روز يک روز متفاوته
656
01:01:46,875 --> 01:01:50,292
"پائولو، تو خيلي چاق شدي"
"تو خيلي متفاوتي"
657
01:01:50,875 --> 01:01:53,583
و فقط آنتون و بقيه اين حرفو نمي زنند
658
01:01:53,750 --> 01:01:56,917
همشون همينو ميگن
و من ديگه گنجايشش را ندارم
659
01:01:58,167 --> 01:02:00,333
بعدش يک روز بنجامين را ديدم
660
01:02:01,458 --> 01:02:02,583
اونم مثل خودم بود
661
01:02:03,667 --> 01:02:08,125
اذيتها متوقف نشد
اما حداقل ديگه ما همديگرو داشتيم
662
01:02:09,167 --> 01:02:10,333
برادران مسلح
663
01:02:12,208 --> 01:02:13,667
.. بعدش يک روز
664
01:02:15,292 --> 01:02:18,458
همه چيز اونو خيلي دور کرد
665
01:02:18,708 --> 01:02:23,292
اولش اينجا و اين آدمها
را مقصر مي دونستم
666
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
اين تصورو داشتم که اونها اونو به اون
سمت هل دادند
667
01:02:26,500 --> 01:02:30,542
ولي تازگي ها ديگه دارم ميترسم تيم
668
01:02:32,625 --> 01:02:34,667
بدجوري مي ترسم
669
01:02:34,917 --> 01:02:39,958
چون فکر ميکنم شايد فقط اين مکان و اين
آدمها مقصر نيستند
670
01:02:42,083 --> 01:02:43,750
شايد تقصير اين دنيا باشه
671
01:02:45,625 --> 01:02:48,500
خيلي متاسفم
نه براي اينکه بگي متاسفم اينو نگفتم
672
01:02:49,125 --> 01:02:51,917
ميدونم ولي منظورم اينه
673
01:02:52,167 --> 01:02:53,625
تو اين کارو کردي ؟
674
01:02:53,792 --> 01:02:57,875
چون يک شبي بود که مي خواستم
از بنيامين برات تعريف کنم
675
01:02:58,042 --> 01:03:00,708
مهمترين چيز زندگيم را بهت بگم
676
01:03:00,875 --> 01:03:03,625
و تو يکهو از در رفتي بيرون
677
01:03:04,417 --> 01:03:07,250
ما دوست نيستيم، تيم
ما هم اتاقي هستيم
678
01:03:22,833 --> 01:03:25,167
دکتر لانگبو مي خواهد،،،
679
01:03:25,333 --> 01:03:27,083
آقاي ميلانزي
680
01:03:28,250 --> 01:03:30,625
دکتر لانگبو ميخواد تو رو ببينه
681
01:03:42,667 --> 01:03:44,500
به چي نگاه ميکني ؟
682
01:03:48,958 --> 01:03:51,792
ببينيد متاسفم که يادداشتها را جابجا کردم
683
01:03:51,958 --> 01:03:53,875
ديگه اين کارو نمي کنم
684
01:03:54,042 --> 01:03:58,083
بخاطر جابجا کردن اون يادداشتها، آقاي ميلانزي ،
صدات نزدم
685
01:03:59,042 --> 01:04:02,042
بهم بگو چرا توي خونه موتزارتي ؟
686
01:04:03,167 --> 01:04:04,583
...ميدونيد
687
01:04:06,042 --> 01:04:08,083
آينده
دقيقا
688
01:04:08,333 --> 01:04:10,750
حالا ديگه ميتونم همه چيزو ببينم
689
01:04:11,000 --> 01:04:13,917
تو تمام دنيا را گذاشتي جلوي خودت
690
01:04:14,167 --> 01:04:16,083
نه فقط بخاطر اينکه با استعدادي
691
01:04:16,333 --> 01:04:18,250
بلکه به اين دليل که يک امتياز خاص داشته باشي
692
01:04:18,500 --> 01:04:22,375
که بقيه پسرهاي اينجا حاضرند خودشونو را بخاطرش
بکشند تا اونو داشته باشند
693
01:04:24,875 --> 01:04:26,542
اسمم
آره
694
01:04:26,792 --> 01:04:28,208
کار کن
695
01:04:28,458 --> 01:04:32,583
اسم ميلانزي راه تو رو براي
خواننده شدن هموار خواهد کرد
696
01:04:32,833 --> 01:04:35,250
و اگر اين چيزي نباشه که
من بخوام چي ؟
697
01:04:35,500 --> 01:04:38,417
فکر مي کردم منو آوردي اينجا تا
مرگ بنجامين را تقصير من بندازي
698
01:04:38,667 --> 01:04:41,833
اين يکي آسونه
من نميخوام خواننده بشم
699
01:04:42,417 --> 01:04:44,250
شوخي ميکني
700
01:04:45,833 --> 01:04:49,333
اين زندگي تويه که بايد به سمتش بري
آقاي ميلانزي
701
01:04:49,500 --> 01:04:52,167
چون پدرت يک خواننده بوده
و بالطبع تو هم بايد باشي
702
01:04:52,625 --> 01:04:54,667
اگر هر چيز ديگه اي را امتحان کني
703
01:04:54,917 --> 01:04:57,542
ميتوسم تنها چيزي که ميتونم در آينده تو
ببينم اين باشه که
704
01:04:57,708 --> 01:05:01,542
به يک وجود بالقوه متوسط برسي
705
01:05:09,833 --> 01:05:12,792
واقعا حالم از اين مکان
خدادادي داره به هم ميخوره
706
01:05:12,958 --> 01:05:14,333
وحشتناکه
707
01:05:31,042 --> 01:05:32,542
!آنتون
708
01:05:36,958 --> 01:05:39,208
آنتون . تو کجايي ؟
709
01:05:43,917 --> 01:05:45,083
! کمک
710
01:05:45,833 --> 01:05:47,167
! کمک
711
01:05:50,458 --> 01:05:51,458
! کمک
712
01:06:06,958 --> 01:06:09,292
دارم ميام صبر کن
713
01:06:09,458 --> 01:06:11,875
تو ؟ چرا تو ؟
714
01:06:42,625 --> 01:06:44,083
ميدونستم که مياي
715
01:06:47,292 --> 01:06:48,833
من عاشق اين اتاقم
716
01:06:51,417 --> 01:06:53,375
کتابتو آوردي ؟
717
01:06:54,250 --> 01:06:57,792
آره
اينو همه جا همراه خودت ميبري ؟
718
01:06:57,958 --> 01:07:00,583
آره .. تقريبا هميشه
719
01:07:01,208 --> 01:07:02,458
اينجا چکار ميکني ؟
720
01:07:03,250 --> 01:07:06,542
... يعني اگر ما رو کسي ببينه توي
دردسر
721
01:07:06,708 --> 01:07:08,708
آره
چقدر هيجان انگيز
722
01:07:09,792 --> 01:07:12,458
يالا .. بهم نشون بده چي داري
723
01:07:28,458 --> 01:07:31,458
نکن .. حتي به خوندن آواز بوچلي
فکر هم نکن
724
01:07:32,958 --> 01:07:35,208
چي ؟ -
، اين -
725
01:07:39,083 --> 01:07:40,917
، من نميدونم
726
01:07:41,083 --> 01:07:44,542
، فکر کنم ، فقط بمن کمک ميکنه
727
01:07:44,708 --> 01:07:47,833
نه نه نه
تو بايد يک چيز ديگه بخوني
728
01:08:03,208 --> 01:08:06,458
اصلا اين سوراخ احمقانه را نديدم
و حالا توش گير افتادم
729
01:08:06,708 --> 01:08:08,292
بايد ببريمت به ايستگاه درماني
730
01:08:08,542 --> 01:08:11,292
خوب .. اين از خوش شانسي تويه .. درسته ؟
چي ؟
731
01:08:11,542 --> 01:08:14,958
وقتي قلدره ميفته پايين
بهش بخند و بهش لگد بزن
732
01:08:15,750 --> 01:08:18,042
نمي دونم
733
01:08:20,500 --> 01:08:23,082
بالاخره ميخواي بياي پايين و کمکم کني يا نه ؟
734
01:08:57,707 --> 01:09:02,332
تو و من بايد پيمان ببنديم
735
01:09:03,832 --> 01:09:08,457
بايد رستگاري را بازگردانيم
736
01:09:10,082 --> 01:09:13,417
..آنجا که عشق هست
737
01:09:14,292 --> 01:09:16,875
، من آنجا خواهم بود
738
01:09:21,667 --> 01:09:27,125
و من دستم را به سوي تو دراز خواهم کرد
739
01:09:27,750 --> 01:09:32,082
، من به تمام کارهاي تو، ايمان خواهم داشت
740
01:09:34,082 --> 01:09:37,792
، فقط اسم مرا صدا بزن
741
01:09:37,957 --> 01:09:41,292
، و من آنجا خواهم بود
742
01:09:55,125 --> 01:09:56,958
يکي ميخواهي؟
743
01:10:09,958 --> 01:10:15,042
، بگذار تا قلبت را با شادي و خنده پر کنم
744
01:10:15,958 --> 01:10:20,417
، تنها چيزي که مهم است با هم بودن است
745
01:10:21,625 --> 01:10:24,875
، هروقت بمن نياز داشتي
746
01:10:25,792 --> 01:10:27,958
، من آنجا خواهم بود
747
01:10:32,250 --> 01:10:36,250
من آنجا خواهم بود تا از تو محافظت کنم
748
01:10:37,792 --> 01:10:42,042
، با عشقي متواضع
. به تو احترام خواهم گذاشت
749
01:10:43,833 --> 01:10:47,167
، فقط اسم مرا صدا بزن
750
01:10:48,167 --> 01:10:51,000
، و من آنجا خواهم بود
751
01:10:54,458 --> 01:10:57,875
، من آنجا خواهم بود تا تو را آرام کنم
752
01:10:58,917 --> 01:11:01,375
، دنياي مرا با روياهاي اطرافت پر کن
753
01:11:01,542 --> 01:11:04,458
، من خيلي خوشحالم که تو را پيدا کردم
754
01:11:05,417 --> 01:11:08,917
، من با عشقي قوي آنجا خواهم بود
755
01:11:09,083 --> 01:11:11,583
، من قدرت تو خواهم بود
756
01:11:11,833 --> 01:11:15,667
، و همچنان ادامه ميدهم
757
01:11:21,958 --> 01:11:23,167
، من متاسفم
758
01:11:24,833 --> 01:11:27,833
متاسفم که نامه هاتو جابجا کردم
759
01:11:28,000 --> 01:11:30,833
اونهارو توي کيف پولت وقتي بدنشون به
من پيدا ميکني
760
01:11:32,458 --> 01:11:35,458
فقط با خودم فکر کردم از من
چنين انتظاري ميره
761
01:11:35,625 --> 01:11:39,583
تو هميشه کاري را که
ازت انتظار ميره انجام ميدي ؟
762
01:11:40,417 --> 01:11:43,083
مثل خواننده شدن ؟
763
01:11:46,167 --> 01:11:49,583
فقط با خودم چنين فکري کرده بودم
که شايد بتونم باهاش شوخي کنم
764
01:11:49,750 --> 01:11:53,708
پس شايد اتفاقي که براي بنجامين افتاد
، تقصير من نباشه
765
01:11:56,708 --> 01:11:59,375
، فقط آواز خوندن را فراموش کن
766
01:12:01,708 --> 01:12:03,875
، اين تقصير تو نبوده
767
01:12:05,042 --> 01:12:08,333
،اگر اينطور بود، آسان بود
من کارت را در انتهاي خط به پايان ميرسوندم
768
01:12:10,625 --> 01:12:13,250
، تو کمک ... نکردي
769
01:12:14,833 --> 01:12:17,500
، اما بنجامين اتفاقات زيادي داشت
770
01:12:17,750 --> 01:12:21,375
،اين پيچيده تر از اونه که تحت فشار قرار بگيره
771
01:12:22,125 --> 01:12:23,167
،آره
772
01:12:23,333 --> 01:12:27,833
، انتظاراتي که اين مکان از تو داره
773
01:12:29,000 --> 01:12:30,750
، فشار زيادي داره
774
01:12:41,333 --> 01:12:43,208
، حالت روبراه ميشه
775
01:12:49,042 --> 01:12:51,917
.. موسيقي قطعا شگفت انگيزه، اما اين
776
01:12:53,083 --> 01:12:54,917
، اين همه چيز نيست
777
01:12:57,083 --> 01:12:59,250
، من يک زندگي خارج از اين حباب ميخواهم
778
01:13:01,083 --> 01:13:02,583
بعدش چي ؟
779
01:13:03,417 --> 01:13:06,458
... نميدونم، اما اين
780
01:13:07,750 --> 01:13:10,792
، وقتي ببينمش ميفهمم
، چون اون را حس خواهم کرد
781
01:13:10,958 --> 01:13:12,458
ميفهمي ؟
782
01:13:13,667 --> 01:13:15,000
آره .. درک ميکنم
783
01:13:16,167 --> 01:13:18,083
، به خاطر خودم
784
01:13:19,417 --> 01:13:23,875
.. همه چيز در مورد
،همه چيز در مورد کامل کردن آن لحظه است
785
01:13:26,333 --> 01:13:28,833
..تو تمام وقتت را صرف تمرين ميکني
786
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
، و بعدش روي صحنه ..
، همه چيز توي يک لحظه خلاصه ميشه
787
01:13:32,167 --> 01:13:36,250
،زماني براي فکر کردن نيست
، تو فقط بايد ... باشي
788
01:13:36,417 --> 01:13:37,458
، دقيقا
789
01:13:38,083 --> 01:13:41,750
، انگار کاملا در اون لحظه هستي -
، به جز اينکه من نيستم -
790
01:13:43,167 --> 01:13:44,542
، هرگز
791
01:13:47,500 --> 01:13:51,375
، اگه بخواهم صادق باشم
، اگر هر چيزي را حس کنم
792
01:13:51,542 --> 01:13:54,083
، اين ترســه
793
01:13:56,667 --> 01:14:01,250
،که همه با ديدن من وانمود کنند
،شخص ديگري هستم
794
01:14:03,167 --> 01:14:04,667
، فهميدم
795
01:14:05,708 --> 01:14:09,375
و اولين کاري که انجام دادي؟ بوچلي ؟ -
آره ؟ -
796
01:14:10,125 --> 01:14:12,375
، اين دقيقا همون چيزي بود که به نظر ميرسيد
797
01:14:12,625 --> 01:14:14,792
، اما تو راهت را پيدا کردي
798
01:14:15,542 --> 01:14:19,833
وقتي که از صحنه به سمت پيانو گذر کردي
799
01:14:20,000 --> 01:14:21,500
، بسمت من
800
01:14:23,583 --> 01:14:25,333
، انگار تيم واقعي را حس کردم
801
01:14:26,042 --> 01:14:27,458
، همين بود
802
01:14:28,208 --> 01:14:31,917
، و بايد بگم خيلي زيبا بود
803
01:14:38,250 --> 01:14:40,583
، متاسفم که اينقدر لايه لايه بودم
804
01:14:40,750 --> 01:14:43,000
، تو واقعا لايه لايه بودي
805
01:14:43,250 --> 01:14:47,125
، ممنونم که حرفهايم را گوش کردي
806
01:14:47,292 --> 01:14:49,792
، احتمالا ميتونم ساعتها صحبت کنم
807
01:14:50,042 --> 01:14:53,542
، آره ، ساعت ها و ساعت ها -
، ساعت ها و ساعت ها -
808
01:14:54,792 --> 01:14:58,292
ساعت چنده؟
809
01:14:59,250 --> 01:15:00,667
، تقريبا سه شده
810
01:15:03,333 --> 01:15:05,208
، متاسفم، من بايد برم
811
01:15:06,583 --> 01:15:07,875
الان ؟ چرا ؟
812
01:15:08,125 --> 01:15:10,708
..متاسفم ، نميتونم
813
01:15:25,417 --> 01:15:26,583
، پاپاگنو
814
01:15:26,750 --> 01:15:28,000
اعليحضرت، خودتونيد؟
815
01:15:28,250 --> 01:15:29,750
، سر جات بمون
816
01:15:30,750 --> 01:15:32,750
، تو برگشتي -
.آره -
817
01:15:33,750 --> 01:15:36,375
و باورت نميشه چطور از انجام اينکار منصرف شدم
818
01:15:51,708 --> 01:15:53,375
، شاهزاده تامينو
819
01:15:53,625 --> 01:15:57,417
آماده ايد که با آزمايشات روبرو شويد؟
820
01:15:57,583 --> 01:15:58,667
، هستم
821
01:15:58,917 --> 01:16:00,500
حتي با وجود خطر مرگ؟
822
01:16:01,125 --> 01:16:06,042
، اوه ،آه ، باشه
823
01:16:06,292 --> 01:16:08,750
و تو چطور ، شکارچي پرنده ؟
824
01:16:09,167 --> 01:16:12,208
آيا کلمات همراهت را، تکرار ميکني؟
825
01:16:12,458 --> 01:16:16,708
.در مورد اون قسمت "وجود خطر مرگ"ـش يکم شک دارم
826
01:16:16,875 --> 01:16:19,208
، من فقط ميخوام
.يک زن مناسب واسه خودم پيدا کنم
827
01:16:19,458 --> 01:16:22,375
، يار کامل شده شما
. قبلا انتخاب شده
828
01:16:23,333 --> 01:16:26,667
، از هر نظر واست ايده آله
829
01:16:27,208 --> 01:16:28,792
...و ،آه
830
01:16:29,292 --> 01:16:32,000
آيا اين زن مرموز ، نامي دارد؟
831
01:16:32,250 --> 01:16:35,667
! نام او پاپاگناست
832
01:16:36,625 --> 01:16:38,125
! پاپاگنو
833
01:16:41,167 --> 01:16:43,542
...، و ميتوني اون رو ، به محض اينکه اولين امتحان را
834
01:16:43,792 --> 01:16:47,750
پشت سر بگذاري ملاقات کني ...
835
01:16:48,000 --> 01:16:51,042
، يک عهد از سکوت
836
01:16:51,292 --> 01:16:53,792
، زماني که شاهزاده خانم را ديدي
837
01:16:54,042 --> 01:16:57,083
، نبايد هيچ کلامي بر زبان بياوري
838
01:17:08,708 --> 01:17:10,958
چي ميگي ، ساراسترو؟
839
01:17:11,208 --> 01:17:13,833
آيا تامينو از اين مصيبت جان سالم به در خواهد برد؟
840
01:17:14,375 --> 01:17:16,375
، اين خدايان هستند که تصميم خواهند گرفت
841
01:17:16,625 --> 01:17:20,417
، او يک شاهزاده است -
، اون بيشتر از اينه -
842
01:17:21,333 --> 01:17:23,083
او يک انسانه
843
01:17:31,000 --> 01:17:35,125
، تمام جهان هميشه در هوس است
، هميشه به سختي در آغوش قرار گرفته است
844
01:17:35,292 --> 01:17:39,125
اونها اونقدر مرا نفرت انگيز ميبينند که
نمي توانند چهره ام را تحمل کنند؟
845
01:17:39,292 --> 01:17:40,875
که نميتوانند چهره ام را تحمل کنند
846
01:17:44,458 --> 01:17:49,750
، منهم يک مرد هستم، خواجه نيستم
، منهم اشتياق دارم
847
01:17:50,000 --> 01:17:52,750
، منهم اشتياق دارم
848
01:17:52,917 --> 01:17:54,125
ميتونم اون رو سرکوب کنم؟
849
01:17:54,292 --> 01:17:56,958
نه، قبلش گلوي خودم را ميبرم و در
آتش جهنم ميسوزم
850
01:17:57,125 --> 01:18:01,625
، گلوي خودم را ميبرم و در جهنم مي سوزم
، گلوي خودم را ميبرم و در جهنم مي سوزم
851
01:18:14,375 --> 01:18:16,042
!نگهبان ها
852
01:18:24,167 --> 01:18:25,708
مادر ؟
853
01:18:25,875 --> 01:18:27,708
، بمن بگو ، فرزندم
854
01:18:27,875 --> 01:18:30,833
چه بر سر آن جوان که من فرستادم آمد؟
855
01:18:31,000 --> 01:18:34,708
شاهزاده تامينو و پاپاگنو
،توسط ساراسترو دستگير شدند
856
01:18:34,875 --> 01:18:36,083
، اون درست به من خدمت کرد
857
01:18:36,333 --> 01:18:39,792
،فرستادن پسرها براي انجام کار
، مناسب تر از يک مرد بود
858
01:18:40,542 --> 01:18:41,667
.. يا بهتر از اين
859
01:18:45,042 --> 01:18:46,542
، يک زن
860
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
، بدون يک کلمه حرف
، مي مانيد
861
01:19:01,375 --> 01:19:03,875
، تا زماني که صداي شيپور را بشنويد
862
01:19:25,583 --> 01:19:27,250
الان چيکار کنيم؟
863
01:19:28,958 --> 01:19:34,250
اوه ، فهميدم، شروع شده
864
01:19:34,417 --> 01:19:36,083
..عهد سکوتــ
865
01:19:48,583 --> 01:19:50,458
مادر ، اين چيه ؟
866
01:19:50,708 --> 01:19:52,125
ديگه چي؟
867
01:19:52,375 --> 01:19:55,750
اين همون چيزيه که ميخواهيم يکبار
...و براي هميشه براي پايان دادن به
868
01:19:56,417 --> 01:19:58,583
، شرارت ساراسترو ازش استفاده کنيم ..
869
01:19:59,208 --> 01:20:01,708
، من از زندگي در ميان سايه ها خسته شدم
870
01:20:02,417 --> 01:20:06,667
..ساراسترو تنها چيزيه که بين ما
871
01:20:06,833 --> 01:20:09,542
، و آزادي شب ابدي مانده ..
872
01:20:09,792 --> 01:20:11,333
شب ابدي؟
873
01:20:11,500 --> 01:20:13,917
پس اين توئي که باعث تاريکي ميشوي ؟
874
01:20:17,250 --> 01:20:21,417
خشم جهنم، در آغوش من شعله ور است
875
01:20:21,583 --> 01:20:24,958
، مرگ و ويراني
876
01:20:25,125 --> 01:20:30,958
فروغ مرگ و نابودي در سر من
شعله ميکشد
877
01:20:31,583 --> 01:20:37,542
، اگر امتناع کني
،امتناع از کشتن ساراسترو
878
01:20:37,792 --> 01:20:41,458
، اگر از کشتن ساراسترو امتناع کني
879
01:20:41,708 --> 01:20:47,708
، آنوقت تمام عشقت به مادرت، مرده است ..
880
01:20:48,375 --> 01:20:54,042
، پس ، تمام عشق من
، عشق من به تو مرده است
881
01:21:07,375 --> 01:21:12,792
تمام عشق من به تو مرده است
882
01:21:26,208 --> 01:21:32,250
، تمام عشق مادرت به تو مرده است
883
01:21:42,042 --> 01:21:44,917
، نفرين من، براي هميشه سلطنت خواهد کرد
884
01:21:45,083 --> 01:21:48,458
،تمام پيوندهاي طبيعت را قطع خواهم کرد
885
01:21:48,708 --> 01:21:51,042
، تو آرزو خواهي کرد که هرگز
886
01:21:51,292 --> 01:21:56,333
، که هرگز به دنيا نمي آمدي
887
01:21:56,583 --> 01:21:57,958
، من تو را نفرين ميکنم
888
01:21:58,208 --> 01:21:59,542
، تحقير ميکنم
889
01:21:59,792 --> 01:22:01,000
، و رد ميکنم
890
01:22:01,250 --> 01:22:06,667
، از خشم و تحقير من بترس
891
01:22:06,917 --> 01:22:09,667
، از خشم و تحقير من بترس
892
01:22:27,458 --> 01:22:32,000
، از خشم و تحقير من بترس
893
01:22:32,250 --> 01:22:35,625
، اگر امتناع کني
894
01:22:35,875 --> 01:22:37,917
، اگر امتناع کني
895
01:22:38,167 --> 01:22:42,083
! که او را بکشي
896
01:22:44,333 --> 01:22:47,792
، بشنو ، بشنو
897
01:22:48,042 --> 01:22:50,000
، بشنو
898
01:22:52,500 --> 01:22:54,333
، خدايان انتقام
899
01:22:55,542 --> 01:23:01,542
! سوگند مرا خواهند شنيد
900
01:23:12,792 --> 01:23:17,158
پامينا؟
تيم ترجمه ققنوس
901
01:23:17,292 --> 01:23:19,125
ميتونم وارد بشم؟
902
01:23:20,542 --> 01:23:22,042
، ميتونيد
903
01:23:24,750 --> 01:23:28,542
،من با مونوستاتوس صحبت کردم
، او بمن گفت که تو يک ملاقات کننده داشتي
904
01:23:34,500 --> 01:23:36,000
اين متعلق به توست؟
905
01:23:38,958 --> 01:23:40,500
، اون ملکه شب بود
906
01:23:41,125 --> 01:23:43,792
، او نقشه کشتن شما را داشت، سرورم
907
01:23:43,958 --> 01:23:45,375
آيا اين درسته ، پامينا؟
908
01:23:47,458 --> 01:23:49,583
، خدمتکار شما حقيقت را ميگه
909
01:23:50,333 --> 01:23:51,875
واقعا ؟
910
01:23:53,167 --> 01:23:54,917
، براي هر چيزي، اولين باري هست
911
01:23:55,083 --> 01:23:58,625
، شما بايد بفهميد ، سرورم
، خواسته مادر من، خواسته من نيست
912
01:24:01,833 --> 01:24:06,208
، من به چشمانت نگاه ميکنم، فرزندم
.. و در آنها ، صداقت
913
01:24:07,167 --> 01:24:08,958
، و قلب پاک تو را مي بينم ..
914
01:24:09,125 --> 01:24:11,042
.. اکنون مادرت -
! خواهش ميکنم -
915
01:24:11,292 --> 01:24:14,250
،سرورم، در برخورد با او، از شما طلب رحمت دارم
916
01:24:17,000 --> 01:24:23,000
قبل از محراب مقدس ما
917
01:24:24,042 --> 01:24:29,875
، انتقام هيچ تاثيري ندارد
918
01:24:30,667 --> 01:24:34,208
پس اگر يک مرد
919
01:24:34,375 --> 01:24:37,833
، بايد لنگ بزند ..
920
01:24:38,000 --> 01:24:43,458
، ما در مسيرش ، به او کمک خواهيم کرد
921
01:24:47,583 --> 01:24:53,542
، او از آغوش ما بيرون خواهد رفت
922
01:24:54,208 --> 01:25:00,083
، تا از دنيا جهان بهتري بسازد
923
01:25:00,708 --> 01:25:03,625
.. او از آغوش ما
924
01:25:03,875 --> 01:25:07,583
. بيرون خواهد رفت ..
925
01:25:07,750 --> 01:25:13,750
. تا از دنيا جهان بهتري بسازد
926
01:25:14,833 --> 01:25:17,708
.. او از آغوش ما
927
01:25:17,875 --> 01:25:22,167
. بيرون خواهد رفت ..
928
01:25:22,417 --> 01:25:28,417
. تا از دنيا جهان بهتري بسازد
929
01:25:29,667 --> 01:25:35,208
.. بهتري
930
01:25:35,375 --> 01:25:41,375
. جهان بهتري
931
01:25:47,042 --> 01:25:48,542
، مونوستاتوس
932
01:26:02,583 --> 01:26:04,125
،شاهزاده تامينو
933
01:26:26,833 --> 01:26:30,083
شاهزاده تامينو، اين توئي؟
934
01:26:31,583 --> 01:26:35,875
! خدا رو شکر که پيدايت کردم
، همه چيز زير رو رو شده
935
01:26:36,125 --> 01:26:38,375
.. مادرم از من خواست که عمل وحشتناکي انجام بدم
936
01:26:38,542 --> 01:26:41,750
. بر روي مردي که تا بحال هيچ چيز جز مهرباني از او نديدم ..
937
01:26:42,750 --> 01:26:46,542
، شما عجيب رفتار ميکنيد، شاهزاده من
938
01:26:48,000 --> 01:26:49,417
نميخواهيد پيش من بيائيد؟
939
01:26:53,250 --> 01:26:54,750
چرا نميخواهيد کمکم کنيد ؟
940
01:26:55,833 --> 01:26:58,208
نمي بينيد به دام چه دردي افتاده ام؟
941
01:26:59,500 --> 01:27:00,500
، لطفا
942
01:27:02,875 --> 01:27:04,917
، من نميتوانم سکوت شما را تحمل کنم
943
01:27:07,042 --> 01:27:08,542
.. اين
944
01:27:09,583 --> 01:27:10,625
.. اين ميتونه
945
01:27:13,250 --> 01:27:16,000
آيا احساستون را نسبت به من از دست داديد؟
946
01:27:18,000 --> 01:27:21,292
اکنون ميدانم
947
01:27:21,458 --> 01:27:25,750
، که عشق ميتواند ناپديد شود
948
01:27:25,917 --> 01:27:29,042
اکنون ميدانم
949
01:27:29,208 --> 01:27:33,042
، که عشق با خود درد مي آورد
950
01:27:33,917 --> 01:27:36,875
اکنون ميدانم
951
01:27:37,042 --> 01:27:41,042
، که عشق با خود درد مي آورد
952
01:27:45,667 --> 01:27:47,958
، اکنون تمام لذت ها
953
01:27:48,833 --> 01:27:53,250
، تمام اميد ها از بين رفته است
954
01:27:53,417 --> 01:27:56,500
من عاشق بودم
955
01:27:56,667 --> 01:28:00,542
، و بيهوده عاشق بودم
956
01:28:01,417 --> 01:28:07,417
من عاشق بودم و عاشق بودم
957
01:28:07,667 --> 01:28:13,667
، بيهوده ..
958
01:28:15,375 --> 01:28:19,542
، بيهوده عاشق بودم
959
01:28:23,542 --> 01:28:26,958
ببين ، تامينو
960
01:28:48,958 --> 01:28:54,458
،آفرين ، شاهزاده تامينو
، تو اولين آزمايش را پشت سر گذاشتي
961
01:28:54,625 --> 01:28:58,458
آيا سخت بود ؟ -
، سخت بود -
962
01:28:59,333 --> 01:29:02,583
، ميترسم که شاهزاده پامينا، ديگر هرگز با من صحبت نکند
963
01:29:04,542 --> 01:29:06,958
، اوه، من هنوز اميدم را از دست نداده ام
964
01:29:08,667 --> 01:29:11,542
، و در مورد تو
، لطفا برخيز
965
01:29:14,042 --> 01:29:18,875
بدبختانه تو کاملا عهد سکوتت را شکستي
966
01:29:19,125 --> 01:29:22,583
، هرچند، خدايان صلاح ديده اند که تو را ببخشم
967
01:29:22,833 --> 01:29:24,500
... و من
968
01:29:29,583 --> 01:29:31,542
، نه ، نه ، صبر کن
969
01:29:36,000 --> 01:29:39,000
، نه ، نه ، من ميتونم نجاتش بدم
970
01:29:39,250 --> 01:29:40,750
، نه
971
01:30:09,875 --> 01:30:11,375
آقاي واکر ؟
972
01:30:15,375 --> 01:30:18,292
،دکتر لانگبو از شما خواستند که در دفترشون
. منتظر ايشان بمانيد
973
01:30:18,458 --> 01:30:20,375
.. اما امتحانات -
، کنسل شد -
974
01:30:22,750 --> 01:30:24,708
من ديگه هيچ شانسي ندارم، مگه نه؟
975
01:30:24,958 --> 01:30:28,208
، در نقش شاهزاده تامينو ؟ خير
976
01:30:30,250 --> 01:30:33,625
، شما صداي فوق العاده اي داريد، آقاي واکر
977
01:30:33,792 --> 01:30:36,792
، و من مطمئنم وقتي حمام مي کنيد ..
. به خوبي از اون استفاده ميکنيد
978
01:30:36,958 --> 01:30:41,250
، اما درست همانند پدرتون
. به نظر ميرسه قادر به تمرکز نيستيد
979
01:30:41,500 --> 01:30:45,583
نصيحتي که در مورد حواس پرتي بهت کردم
را يادته ؟
980
01:30:45,750 --> 01:30:48,833
، البته که يادمه -
، و با اين حال به اون توجه نميکني -
981
01:30:50,958 --> 01:30:53,208
، ديشب من تو را با اون ديدم
982
01:30:53,458 --> 01:30:54,625
سوفي ؟
983
01:30:55,375 --> 01:30:57,167
، اون فقط يک دوسته
984
01:30:57,417 --> 01:31:00,000
، فقط يک دوست
985
01:31:01,333 --> 01:31:02,958
، کلماتم را علامت گذاري کن ،آقاي واکر
986
01:31:03,125 --> 01:31:06,125
.. هيچ حواس پرتي در زندگي يک مرد جوان، بزرگتر از
987
01:31:06,292 --> 01:31:07,875
، فقط يک دوست " نيست "...
988
01:31:08,500 --> 01:31:10,917
،اما نگران نباش، من تو را سرزنش نمي کنم
989
01:31:11,167 --> 01:31:16,375
تو خيلي راحت مبارزه طلبي او را تکميل کردي ..
990
01:31:16,625 --> 01:31:18,417
... اما براي اون
991
01:31:18,583 --> 01:31:23,000
. اين اقدام يک شورش در مدرسه منه ..
992
01:31:24,250 --> 01:31:25,875
... اون
993
01:31:26,583 --> 01:31:28,500
، بله ، آقاي واکر
994
01:31:32,833 --> 01:31:34,500
، شاهزاده تامينو
995
01:32:16,792 --> 01:32:18,875
، من همش بهش سرميزنم ، قول ميدم
996
01:32:19,292 --> 01:32:22,208
، ممنونم، ليو -
، و بعدش ميريم باشگاه و مي رقصيم -
997
01:32:26,958 --> 01:32:30,750
اوه، تازه يادم اومد که بايد کاري اينجا انجام بدم
998
01:32:31,000 --> 01:32:33,792
، پس من الان ميرم اونجا
999
01:32:37,250 --> 01:32:39,542
چرا به من نگفتي ؟ -
که پدر من کيه ؟ -
1000
01:32:39,708 --> 01:32:42,458
، آره ، اينکه پدرت کيه -
، فکر کنم هيچوقت صحبتش نشد -
1001
01:32:42,625 --> 01:32:44,458
، اما بهت گفتم که من رو دوست نداشت
1002
01:32:44,708 --> 01:32:47,833
،حالا به منهم اجازه تست نميده
.چون ما را با هم ديده
1003
01:32:48,000 --> 01:32:49,583
،يعني اين شانس من هم بود
1004
01:32:49,833 --> 01:32:52,500
، وگرنه گرفتن يک نقش احمقانه
. کاري نداشت
1005
01:32:52,750 --> 01:32:55,792
، اگر فکر ميکني شانس آوردي
. برات متاسفم
1006
01:32:56,042 --> 01:32:58,750
، هرگز قرار نبود اين اتفاق بيفته -
... تو چرا اينقدر -
1007
01:32:59,000 --> 01:33:00,125
پرحرف؟ -
،آره -
1008
01:33:01,125 --> 01:33:02,542
.. فکر کنم اهميت دادن بهش سخته
1009
01:33:02,708 --> 01:33:04,958
چون من براي بيرون رفتن تو، اينجا نخواهم بود ..
1010
01:33:08,500 --> 01:33:10,083
، من دارم ميرم
1011
01:33:11,708 --> 01:33:13,500
اون بخاطر من، تو را بيرون کرد؟
1012
01:33:16,167 --> 01:33:18,125
، ميخوام برم به لندن پيش مادرم
1013
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
..ممکنه پدرم مسخره باشه
1014
01:33:20,250 --> 01:33:23,500
.. اما اون بخاطر معاشرت با يک پسر نابالغ که جراتش رو
1015
01:33:23,750 --> 01:33:26,417
، نداره بمن بگه چه خبره ،منو بيرون نميکنه ..
1016
01:33:26,667 --> 01:33:28,375
. من .. من نفهميدم
1017
01:33:28,542 --> 01:33:31,875
، من تمامم
. اينجا يک مکان مسخره است
1018
01:33:32,417 --> 01:33:35,500
که مردم را به اشخاص حوصله سربر
.بيش از حد جاه طلب، تبديل ميکنه
1019
01:33:40,125 --> 01:33:42,167
.. حالا هم بايد وسايلم رو جمع کنم، پس
1020
01:34:03,458 --> 01:34:05,750
حالت خوبه ؟ -
. آره -
1021
01:34:09,458 --> 01:34:12,875
، حق با تو بود
. من دوست خوبي نبودم
1022
01:34:15,667 --> 01:34:18,500
من ميدونم از دست دادن اشخاص چجوريه
1023
01:34:20,417 --> 01:34:24,375
و ميدونم چه حسي داره که بگذاري بري
1024
01:34:31,875 --> 01:34:33,375
..پائولو
1025
01:34:35,000 --> 01:34:36,875
پائولو، ميشه يک چيزي نشونت بدم؟
1026
01:34:37,500 --> 01:34:40,208
تو ميدوني اين چجور فلوتــيــه ؟
1027
01:34:40,958 --> 01:34:43,625
... آه -
. اين يک فلوت جادوئيه -
1028
01:34:43,875 --> 01:34:46,542
يک تکيه گاه براي تک خواني ؟
1029
01:34:46,792 --> 01:34:52,208
، نه .. اين يک فلوت جادوئيه
1030
01:34:59,625 --> 01:35:02,917
، شايد مسخره به نظر برسه
اما فقط کنارم بمون، باشه ؟
1031
01:35:03,167 --> 01:35:04,542
، بسيار خب
1032
01:35:04,792 --> 01:35:07,375
.. موضوع اينه که در چند شب گذشته
1033
01:35:07,542 --> 01:35:09,125
... من
1034
01:35:09,833 --> 01:35:11,333
.. از سرزمين فلوت جادوئي ..
1035
01:35:12,250 --> 01:35:14,875
. بازديد مي کردم ..
1036
01:35:17,167 --> 01:35:18,750
، ادامه بده
1037
01:35:39,792 --> 01:35:42,708
تيم ؟ تو حالت خوبه ؟ -
. آره -
1038
01:35:43,542 --> 01:35:45,292
، نه ،آره ، من خوبم
1039
01:35:49,042 --> 01:35:51,000
، ميدونم مسخره به نظر ميرسه
1040
01:35:52,417 --> 01:35:54,875
.. اما اگر من در اين مسابقات پيروز نشم
1041
01:35:55,125 --> 01:35:57,292
، آزمايشات آتش و آب -
. آره -
1042
01:35:57,458 --> 01:36:01,417
خب در اپرا ، تامينو ، عشق واقعي را از طريق اونها بدست آورد
1043
01:36:02,792 --> 01:36:06,250
منظورت چيه ؟ -
.. خب ، عشق او ، به پامينا اجازه داد که -
1044
01:36:06,875 --> 01:36:08,167
خب حرفم رو باور ميکني ؟
1045
01:36:08,333 --> 01:36:11,125
.. باور کنم که يک ساعت خاص در کتابخانه مدرسه
1046
01:36:11,292 --> 01:36:13,500
يک درگاه به شاهکار محبوب موتزارته ؟ ..
1047
01:36:13,750 --> 01:36:14,875
، بله -
، نه -
1048
01:36:15,500 --> 01:36:19,750
، اما انگار تو از ميان يک چيز واقعي گذشتي
1049
01:36:19,917 --> 01:36:23,292
و شايد همين براي هرکسي کافي باشه
که بهت شک نکنه
1050
01:36:25,792 --> 01:36:30,792
تنها چيزي که من نياز دارم اينه که به اونجا برگردم
، و ملکه شب را متوقف کنم
1051
01:36:31,542 --> 01:36:34,667
تو گفتي اون چيز فقط ساعت 3 شب
کار ميکنه، درسته ؟
1052
01:36:34,917 --> 01:36:36,208
، درسته
1053
01:36:36,375 --> 01:36:39,750
خب، ممکنه ساعت 3 بعدازظهر
هم کار کنه؟
1054
01:36:41,458 --> 01:36:42,958
، لعنتي
1055
01:36:47,667 --> 01:36:48,708
، با من بيا
1056
01:36:49,625 --> 01:36:51,292
آقاي واکر ؟
1057
01:36:52,583 --> 01:36:54,292
، بسيار خب -
آقاي واکر ؟ -
1058
01:36:54,458 --> 01:36:55,750
، اون با من -
. متشکرم -
1059
01:36:55,917 --> 01:36:58,125
آقاي واکر، اون اينجاست ؟
1060
01:36:58,375 --> 01:37:02,292
، آه ، دقيقا نميتونم بگم
1061
01:37:02,458 --> 01:37:04,792
، بله ، فکر ميکردم
1062
01:37:04,958 --> 01:37:06,917
، من هرکاري تونستم کردم
1063
01:37:07,083 --> 01:37:10,750
، با اينحال او از تک تک کلمات من
سرپيچي ميکنه
1064
01:37:11,000 --> 01:37:12,833
!آقاي واکر
1065
01:37:27,167 --> 01:37:28,375
خيلي دير شده؟
1066
01:37:28,625 --> 01:37:29,833
، ممکنه اينطور باشه
1067
01:37:30,000 --> 01:37:33,833
، اما جائيکه شجاعت و قدرت وجود داشته باشه
. اميد هم هست
1068
01:37:34,000 --> 01:37:38,167
اين به شما ديدگاه متفاوتي ميده
1069
01:37:45,333 --> 01:37:46,667
! صبر کنيد
1070
01:38:00,167 --> 01:38:01,917
، ما همراه تو هستيم
1071
01:38:02,167 --> 01:38:04,417
، من هيچ کمکي نميخوام
1072
01:38:08,208 --> 01:38:12,125
، همه کساني که من بهشون اهميت مي دادم
. مرا نااميد کردند
1073
01:38:15,417 --> 01:38:17,083
، حتي شاهزاده تامينو
1074
01:38:18,042 --> 01:38:20,917
ما هنوز اميد خودمون را از دست نداديم
1075
01:38:22,125 --> 01:38:23,708
، بيا
1076
01:38:48,542 --> 01:38:50,208
! تامينو
1077
01:38:57,583 --> 01:38:59,708
مادرت اين رو بهت داده ؟
1078
01:39:01,333 --> 01:39:02,583
، بله
1079
01:39:03,333 --> 01:39:08,500
، اما اين الان مال منه
، و حدس ميزنم اين قسمتي از کسي که من هستم باشه
1080
01:39:10,917 --> 01:39:13,958
خب ، حالا چي؟
1081
01:39:19,292 --> 01:39:21,958
، دقيقا مطمئن نيستم
1082
01:39:47,958 --> 01:39:51,667
، چشم تمام بينا
، اون آزمايش آتش را شروع کرده
1083
01:39:52,833 --> 01:39:55,417
، مشکلي نيست
، فکر کنم بدونم چطور شکستش بديم
1084
01:39:55,583 --> 01:39:57,042
خب، چطور شکستش بديم ؟
1085
01:39:57,292 --> 01:39:59,417
، موضوع مربوط به عقب راندن تاريکيه
1086
01:39:59,583 --> 01:40:03,208
، و تو اين را با عشق واقعي انجام ميدي
، و با موزيک
1087
01:40:42,542 --> 01:40:43,958
خب حالا چي ؟
1088
01:40:45,542 --> 01:40:48,667
. من هنوز نميدونم
1089
01:40:49,417 --> 01:40:50,958
.. اما تو بايد يک کاري بکنـــ
1090
01:41:21,833 --> 01:41:23,292
، تــيم
1091
01:41:24,042 --> 01:41:27,208
، خيلي دير شده، من دارم مي ميرم
1092
01:41:28,208 --> 01:41:29,458
، کلمات من در حال مرگ است
1093
01:41:29,708 --> 01:41:33,833
، اما اين بايد جواب ميداد
چي کمه ؟
1094
01:41:34,625 --> 01:41:36,208
عشق حقيقي
1095
01:41:36,958 --> 01:41:40,583
، عشق ساده ترين چيز نيست
. خالص ترين چيزه
1096
01:41:41,208 --> 01:41:43,667
، شايد در اين دنيا
1097
01:41:44,125 --> 01:41:46,667
، اما در دنياي من
. اينطور نيست
1098
01:41:48,417 --> 01:41:51,583
.عشق گيج کننده است
1099
01:41:51,750 --> 01:41:54,792
، پيچيده ، طاقت فرساست
1100
01:41:55,750 --> 01:42:00,083
، خواهش ميکنم کمکم کن
، بمن بگو چي توي قلبته
1101
01:42:00,792 --> 01:42:03,500
، اين دنيا -
، خواهش ميکنم -
1102
01:42:04,125 --> 01:42:07,167
، بمن بگو کي توي قلبته
1103
01:42:08,333 --> 01:42:09,833
، سوفي
1104
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
، ما انجامش داديم
1105
01:42:46,125 --> 01:42:47,125
، شما انجامش داديد
1106
01:42:49,167 --> 01:42:50,542
، متوجه نميشم
1107
01:42:50,792 --> 01:42:52,292
.. فقط عشقه که ميتونه دنيا را نجات بده
1108
01:42:52,542 --> 01:42:54,250
، وقتي اين درست باشه ..
1109
01:42:58,417 --> 01:43:04,417
، و اکنون
. من باور دارم تاجگذاري در راه است
1110
01:43:20,125 --> 01:43:23,500
،زل زدنت را گير انداختم
مگه نه ؟
1111
01:43:23,750 --> 01:43:25,292
. به تو ؟ نه
1112
01:43:25,458 --> 01:43:29,375
خب ؟ ميخواهي دستم را براي
درخواست ازدواج بگيري؟
1113
01:43:30,042 --> 01:43:32,000
، داري شوخي ميکني
1114
01:43:32,167 --> 01:43:37,875
اينجا دختران زيادي هستند که براي
گرفتن دستانت ، التماس ميکنند؟
1115
01:43:38,042 --> 01:43:39,250
، نه به اين صورت
1116
01:43:39,417 --> 01:43:42,875
واسه اشتراک گذاري زندگيشون
فرياد ميکشند ؟
1117
01:43:43,125 --> 01:43:45,625
چرا بايد مرا مسخره کني؟
1118
01:43:56,667 --> 01:43:57,708
، پاپاگنو
1119
01:43:59,000 --> 01:44:00,500
، پاپاگنو
1120
01:44:32,542 --> 01:44:36,500
. تو متوقفش کردي -
. من همه چيز را در مورد دنياي تو ميدونم -
1121
01:44:36,917 --> 01:44:40,333
، همچنين ميدونم که در مورد ما
.. به دوستت گفتي
1122
01:44:42,583 --> 01:44:43,625
.. اما
1123
01:44:43,875 --> 01:44:47,875
مطمئنم که اين راز با تو در امانه
1124
01:44:48,042 --> 01:44:53,667
، دليل اينکه متوقفش کردم اين بود
. که ميدونستم نميخواي اين رو از دست بدي
1125
01:44:58,917 --> 01:45:02,208
، من تو را "ملکه خورشيد" مي نامم
1126
01:45:27,167 --> 01:45:29,208
پا ، پا ، پا
1127
01:45:29,375 --> 01:45:31,333
پا ، پا ، پا
1128
01:45:31,500 --> 01:45:33,417
پا ، پا ، پا
1129
01:45:33,583 --> 01:45:35,500
پا ، پا ، پا
1130
01:45:35,667 --> 01:45:37,500
پا ، پا ، پا پا ، پا ، پا پا ، پا ، پا
1131
01:45:37,667 --> 01:45:39,458
پا ، پا ، پا پا ، پا ، پا پا ، پا ، پا
1132
01:45:39,625 --> 01:45:41,625
پا ، پا ، پا پا ، پا ، پا -
پا ، پا ، پا پا ، پا ، پا -
1133
01:45:41,875 --> 01:45:44,042
پا پا ، پاپاگنو -
پا پا ، پاپاگنو -
1134
01:45:44,208 --> 01:45:45,917
تا هميشه با من مي ماني؟
1135
01:45:46,167 --> 01:45:48,750
. بله ، تا هميشه با تو خواهم ماند
1136
01:45:49,000 --> 01:45:50,875
! اکنون حداقل با هم خواهيم بود
1137
01:45:51,042 --> 01:45:53,208
! دو پرنده کوچک عشق ، با يک بال
1138
01:45:53,375 --> 01:45:55,417
! اکنون حداقل با هم خواهيم بود
1139
01:45:56,958 --> 01:46:01,208
، اما يک چيز لازم داريم
1140
01:46:01,458 --> 01:46:06,333
، اگر خداوند با ما مخالفت نکند
1141
01:46:06,583 --> 01:46:08,667
يک گروه کر کوچک است
1142
01:46:08,917 --> 01:46:10,458
بله، يک گروه کر کوچک
1143
01:46:10,708 --> 01:46:12,958
.سرشار از دهان هاي گرسنه براي تغذيه
1144
01:46:13,125 --> 01:46:17,875
. دهاني براي تغذيه. دهاني براي تغذيه
1145
01:46:18,125 --> 01:46:22,875
. دهاني براي تغذيه
.سرشار از دهان هاي گرسنه براي تغذيه
1146
01:46:23,125 --> 01:46:27,708
بله، سرشار از دهان هاي گرسنه براي تغذيه
1147
01:46:27,875 --> 01:46:30,125
اول يک پاپاگنوي کوچک وجود دارد
1148
01:46:30,292 --> 01:46:32,083
سپس يک پاپاگناي کوچک وجود دارد
1149
01:46:32,333 --> 01:46:33,917
سپس يک پاپانو کوچک وجود دارد،
1150
01:46:34,083 --> 01:46:40,083
سپس يک پاپاگناي کوچک وجود خواهد داشت
پاپاگنو، پاپاگنو، پاپاگنو
1151
01:46:42,542 --> 01:46:47,250
ديگر چيزي نيست که بتوانيم برايش دعا کنيم
1152
01:46:47,417 --> 01:46:51,458
، سپس پاپا، پاپاگنوي بسيار
،پاپا، پاپاگنو ، پاپا، پاپاگنو
1153
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
!پاپا، پاپاگنو ،پاپا، پاپاگنو
1154
01:46:53,667 --> 01:46:57,125
خداوند چه هديه بزرگتري مي تواند ارائه دهد؟
1155
01:46:57,292 --> 01:47:01,250
ديگه چيز ديگري نمانده که برايش دعا کنيم
1156
01:47:01,417 --> 01:47:07,042
، سپس پاپا، پاپاگنوي بسيار
،پاپا، پاپاگنو ، پاپا، پاپاگنو
1157
01:47:07,292 --> 01:47:11,917
خواهي ديد که والدينشان از غرور
منفجر خواهند شد
1158
01:47:12,083 --> 01:47:15,625
،پاپا، پاپاگنو ، پاپا، پاپاگنو ،پاپا، پاپاگنو ، پاپا، پاپاگنو
1159
01:47:15,792 --> 01:47:18,000
خداوند چه هديه بزرگتري مي تواند ارائه دهد؟
1160
01:47:18,250 --> 01:47:22,167
، پاپاگنو، پاپاگنو، پاپا،، پاپاگنو
1161
01:47:22,333 --> 01:47:24,375
خواهي ديد که والدينشان از غرور
منفجر خواهند شد
1162
01:47:24,542 --> 01:47:26,583
خواهي ديد که والدينشان از غرور
منفجر خواهند شد
1163
01:47:26,750 --> 01:47:29,417
خواهي ديد که والدينشان از غرور
منفجر خواهند شد
1164
01:47:29,667 --> 01:47:31,583
، پاپاگنو،پاپا،، پاپاگنو
1165
01:47:31,750 --> 01:47:34,708
، پاپاگنو، پاپاگنو، پاپا،، پاپاگنو
1166
01:47:34,958 --> 01:47:37,500
، پاپاگنو، پاپا،، پاپاگنو
1167
01:47:45,375 --> 01:47:47,375
. بدرود ، دوست من
1168
01:47:54,917 --> 01:47:56,417
.. خب
1169
01:47:57,292 --> 01:48:00,500
تو که از اينکه من نمي مونم
نااميد نميشي؟
1170
01:48:02,625 --> 01:48:05,042
، اينجا قراره همه چيز پرهيجان بشه
1171
01:48:05,958 --> 01:48:09,875
مطمئن نيستم وقت ياد دادن سلطنت را به
کسي داشته باشم
1172
01:48:13,125 --> 01:48:16,417
بهرحال مشکوک شده بودم که تو اهل اينجا نباشي
1173
01:48:18,125 --> 01:48:19,625
. اين عجيبــه
1174
01:48:21,208 --> 01:48:25,333
، با تمام کارهائي که در حال مردن انجام داديم
1175
01:48:26,708 --> 01:48:29,250
تقريبا متوجه نشدم که
. چقدر چيزها اينجا آسونه
1176
01:48:29,500 --> 01:48:31,000
آسان؟
1177
01:48:32,250 --> 01:48:33,708
..خب،آره
1178
01:48:34,625 --> 01:48:39,000
به نظر ميرسه همه چيز راحت سرجاي خودش قرار ميگيره
1179
01:48:40,750 --> 01:48:44,333
پاپاگنو چند تا آهنگ ميخونه
. و زن رويائيش ،ظاهر ميشه
1180
01:48:44,583 --> 01:48:46,750
مثل يک افسانه است، مگه نه؟
1181
01:48:47,500 --> 01:48:49,375
، اين فقط ظاهرشه
1182
01:48:57,125 --> 01:49:00,500
.. آه ، يعني -
.. اين ظاهري از -
1183
01:49:03,500 --> 01:49:08,792
، تمام آزمايشاتيه که پشت سر گذاشتي ..
.سکوت، آتش و آب
1184
01:49:09,042 --> 01:49:12,333
. اين سومين آزمايش بود ، انتخاب
1185
01:49:12,875 --> 01:49:15,125
. که مهمترين اونها بود
1186
01:49:32,917 --> 01:49:36,583
. اين درسته، واقعا حقيقت داره
1187
01:49:46,208 --> 01:49:48,208
به سلامتي رفيق، ممنون
1188
01:50:16,333 --> 01:50:18,125
سوفي؟
1189
01:50:19,000 --> 01:50:21,083
از من نپرس اون کجا رفت
1190
01:50:21,792 --> 01:50:24,792
، ايستگاه قطار -
چي ؟ -
1191
01:50:25,042 --> 01:50:27,125
. من واقعا اجازه ندارم بهت چيزي بگم
1192
01:50:27,292 --> 01:50:28,542
، ايستگاه قطار
1193
01:50:30,167 --> 01:50:32,000
، صحيح
1194
01:50:34,625 --> 01:50:35,958
، موفق باشي
1195
01:50:36,833 --> 01:50:39,792
، نه ، صبر کن، صبر کن
1196
01:51:03,667 --> 01:51:06,625
ديدم به ايستگاه اومدي و دستت رو
اينجوري تکون مي دادي
1197
01:51:06,792 --> 01:51:08,375
، پس در آخرين لحظه پياده شدم
1198
01:51:09,000 --> 01:51:11,542
، آخه ، فکر کردم دليلش منم
1199
01:51:11,708 --> 01:51:13,208
،آره ، تو بودي
1200
01:51:15,583 --> 01:51:17,792
، اومدم که بگم متاسفم
1201
01:51:19,708 --> 01:51:22,542
،حق با تو بود، من چيزي را از دست داده بودم
1202
01:51:23,292 --> 01:51:27,250
با اون همه سروصدا، نکته اصلي
..همه اين چيزها را يادم رفته بود
1203
01:51:27,417 --> 01:51:32,625
.که فقط بايد يک چيز صادقانه را حس کني و به اشتراک بگذاري ..
1204
01:51:34,208 --> 01:51:36,375
،آره، براي فرار
1205
01:51:37,875 --> 01:51:40,000
اما واسه اينکه اجازه بدم
با من فرار کني
1206
01:51:42,792 --> 01:51:46,875
.. سوفي ، ملاقات با تو احساس خيلي
. خيلي ترسناکي داشت
1207
01:51:47,833 --> 01:51:50,083
- من ترسناکم؟
- آره
1208
01:51:50,958 --> 01:51:54,792
،چون تو مرا به چالش مي کشي
.و مرا هيجان زده مي کني
1209
01:51:56,625 --> 01:52:00,625
، تو منو مي سازي
، کاري ميکني همه چيز را حس کنم
1210
01:52:05,000 --> 01:52:06,083
، تو موسيقي هستي
1211
01:52:07,750 --> 01:52:11,583
، و اين همه چيزيه که من
بهش احتياج دارم
1212
01:52:34,792 --> 01:52:37,208
، ممکنه من بتونم اون يکي چيز رو ناديده بگيرم
1213
01:52:37,375 --> 01:52:40,458
کدوم يکي چيز؟
1214
01:53:09,667 --> 01:53:10,750
، سلام
1215
01:53:20,292 --> 01:53:21,667
، تيم
1216
01:53:22,333 --> 01:53:24,042
، بيا اينجا
1217
01:53:24,208 --> 01:53:26,167
بهتره برم ببينم چي ميخواد
1218
01:53:26,333 --> 01:53:28,417
، بيا ابنجا -
. متاسفم -
1219
01:53:45,833 --> 01:53:48,708
، استاد، لطفا واسه ما بخون -
، ميدوني چيه -
1220
01:53:57,542 --> 01:53:59,958
. خيلي ممنونم ، متشکرم
1221
01:54:03,042 --> 01:54:05,333
يکي هست که ميخواد باهات حرف بزنه
1222
01:54:17,792 --> 01:54:19,708
ميخوام يک لطفي بمن بکني
1223
01:54:22,500 --> 01:54:24,333
، ميخوام اين لباس رو امشب بپوشي
1224
01:54:24,583 --> 01:54:28,208
،اوه، آنتون، نه، اين نقش توئه -
، هردومون ميدونيم که تو بيشتر اينو ميخواي -
1225
01:54:28,375 --> 01:54:30,333
تو نقش رو بلدي ، مگه نه ؟ -
... آه -
1226
01:54:30,583 --> 01:54:33,417
ببين همه از من انتظار دارند
مثل پدرم خواننده باشم
1227
01:54:33,667 --> 01:54:36,292
، اما من حتي آواز خواندن را دوست ندارم
من يک درامر هستم
1228
01:54:37,042 --> 01:54:38,042
، مشخصه
1229
01:54:39,417 --> 01:54:40,917
، موفق باشي
1230
01:54:43,875 --> 01:54:44,917
چي ؟
1231
01:54:51,458 --> 01:54:54,167
-خودشه ؟
-بله، پدرِ آنتون،
1232
01:54:58,583 --> 01:55:00,958
چيزي را فراموش نکردي؟
1233
01:55:04,292 --> 01:55:05,750
، اينو بگير
1234
01:55:05,917 --> 01:55:08,042
، و دوستاني که به تو ايمان دارند
1235
01:55:12,833 --> 01:55:17,083
ميهمانان عزيز، باعث خوشحالي من است
... که به همه شما از طرف
1236
01:55:17,250 --> 01:55:20,667
.آکادمي موسيقي مدرسه موتزارت خوش آمد بگويم...
1237
01:55:20,917 --> 01:55:25,250
اوه ، اين مکان خاطرات خيلي عالي داره
1238
01:55:25,500 --> 01:55:29,958
، و امشب ، حرفم را باور کنيد
.روياها به حقيقت خواهند پيوست
1239
01:55:30,125 --> 01:55:32,333
... بله، هنرجويان يک قطعه بسيار خاص
1240
01:55:32,583 --> 01:55:34,792
.و دوست داشتني را اجرا خواهند کرد...
1241
01:55:35,417 --> 01:55:39,000
قطعه "فلوت جادويي" ولفانگ آمادئوس موتزارت
1242
01:55:41,542 --> 01:55:45,292
.. من مي خواهم از دکتر لانگبو براي
1243
01:55:45,542 --> 01:55:47,375
به تصوير کشيدن اين جشن کنسرت تشکر کنم ..
1244
01:55:47,542 --> 01:55:52,042
و من اکنون فقط يک پدر مغرور خواهم بود
1245
01:55:52,792 --> 01:55:55,500
،مثل هر پدري که امشب اينجاست ..
1246
01:55:56,292 --> 01:55:59,458
. خيلي از شما متشکرم
1247
01:56:10,167 --> 01:56:11,500
آقاي واکر
1248
01:56:11,750 --> 01:56:14,625
فقط بايد بازيگران پشت صحنه باشند
1249
01:56:14,875 --> 01:56:16,542
تو داري با اون چيکار ميکني؟
1250
01:56:16,708 --> 01:56:18,542
- آنتون کجاست؟
-من،،،
1251
01:56:18,792 --> 01:56:22,333
.. اگر فقط واسه يک لحظه همه چيز را کنار بگذاريد
1252
01:56:22,583 --> 01:56:24,750
،.. و موضوع من و دخترتون را فراموش کنيد
1253
01:56:25,000 --> 01:56:26,458
چي؟
1254
01:56:27,208 --> 01:56:30,333
.. فکر کنم امشب او را خواهيد ديد
..منظورم
1255
01:56:30,958 --> 01:56:33,167
، خب ، من شاهزاده تامينو هستم
1256
01:56:34,417 --> 01:56:36,042
، فکر کنم
1257
01:56:36,833 --> 01:56:38,500
،هوم
1258
01:56:40,625 --> 01:56:42,333
، ببين، من نميدونم
1259
01:56:42,500 --> 01:56:46,000
من دقيقا نميدونم وقتي به صحنه پا بگذارم
چه اتفاقي ميفته
1260
01:56:46,167 --> 01:56:48,333
.. اخيرا ، تنها دفعه اي که من تونستم بخونم
1261
01:56:48,500 --> 01:56:50,667
.. و منظورم خواندن از ته قلبه ..
1262
01:56:50,833 --> 01:56:54,458
،وقتي بوده که من با سوفي بودم
يا وقتي بوده که توسط يک مار تعقيب مي شدم
1263
01:56:54,625 --> 01:56:56,042
پدر،
1264
01:56:56,833 --> 01:56:59,167
، سوفي ، تو نرفتي
1265
01:57:00,542 --> 01:57:02,000
، بخاطر تيم موندم
1266
01:57:02,750 --> 01:57:04,833
، تو بايد بگذاري اين
اتفاق بيفته، باشه ؟
1267
01:57:05,000 --> 01:57:06,583
، اون لياقتش رو داره
1268
01:57:10,792 --> 01:57:12,292
، من حاضرم
1269
01:57:12,293 --> 01:57:19,293
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1270
01:57:19,294 --> 01:57:24,294
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
1271
01:57:24,295 --> 01:57:30,295
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
1272
01:57:30,296 --> 01:57:36,296
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1273
01:57:36,297 --> 01:57:37,297
تيم ترجمه ققنوس
1274
01:57:37,298 --> 01:57:38,298
تيم ترجمه ققنوس
1275
01:57:38,299 --> 01:57:39,299
تيم ترجمه ققنوس
1276
01:57:39,300 --> 01:57:40,300
تيم ترجمه ققنوس
1277
01:57:40,301 --> 01:57:41,301
تيم ترجمه ققنوس
1278
01:57:41,302 --> 01:57:42,302
تيم ترجمه ققنوس
1279
01:57:42,303 --> 01:57:43,303
تيم ترجمه ققنوس
1280
01:57:43,304 --> 01:57:44,304
تيم ترجمه ققنوس
1281
01:57:44,305 --> 01:57:45,305
تيم ترجمه ققنوس
1282
01:57:45,306 --> 01:57:46,306
تيم ترجمه ققنوس
1283
01:57:46,307 --> 01:57:47,307
تيم ترجمه ققنوس
1284
01:57:47,308 --> 01:57:48,308
تيم ترجمه ققنوس
1285
01:57:48,309 --> 01:57:49,309
تيم ترجمه ققنوس
122595