All language subtitles for LUCKY HANK S01E03 1080P WEB H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,520 William:\NI always wonder if I got this\Npositive review in the {\i1}Times{\i0} 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,360 'cause Dad called in\Na favor. 3 00:00:11,560 --> 00:00:12,860 * 4 00:00:13,060 --> 00:00:14,890 That reviewer loved\Nyour father. 5 00:00:15,090 --> 00:00:16,200 * 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,800 I mean,\N{\i1}really{\i0} loved him. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,900 They have not filled\Nthe position at Carlisle. 8 00:00:21,100 --> 00:00:21,900 Whoa. 9 00:00:22,100 --> 00:00:23,070 Yeah, I know. 10 00:00:23,270 --> 00:00:25,570 I'm in excruciating pain.\N[ Grunts ] 11 00:00:25,770 --> 00:00:27,770 I can feel\Nthe stone passing. 12 00:00:27,970 --> 00:00:29,210 It could be due\Nto stress. 13 00:00:29,410 --> 00:00:30,280 * 14 00:00:30,480 --> 00:00:32,250 I'm submitting\Nan alternate budget. 15 00:00:32,450 --> 00:00:34,100 Think about\Nwhat you can pull off 16 00:00:38,270 --> 00:00:40,070 [car engine turning over] 17 00:00:45,440 --> 00:00:46,460 [crash] 18 00:00:46,660 --> 00:00:47,390 [ {\i1}"Monday, Monday"{\i0}\Nby The Mamas & The Papas plays] 19 00:00:47,590 --> 00:00:49,960 * Bah-da, bah-da-da-da... 20 00:00:50,160 --> 00:00:54,570 * Bah-da, bah-da-da-da 21 00:00:54,770 --> 00:00:58,340 * Bah-da, bah-da-da-da... 22 00:00:58,540 --> 00:00:59,740 * Monday, Monday 23 00:00:59,940 --> 00:01:02,140 * Bah-da, bah-da-da-da 24 00:01:02,340 --> 00:01:03,980 * So good to me 25 00:01:04,180 --> 00:01:05,480 * Bah-da, bah-da-da-da... 26 00:01:05,680 --> 00:01:06,580 Shit! 27 00:01:06,780 --> 00:01:09,180 * ...Monday mornin' 28 00:01:09,380 --> 00:01:10,980 * It was all... 29 00:01:11,180 --> 00:01:13,820 - Shit!\N- * ...I hoped it would be... 30 00:01:14,020 --> 00:01:15,320 [tires squealing] 31 00:01:15,520 --> 00:01:17,420 * Oh, Monday morning-- 32 00:01:17,620 --> 00:01:19,110 - [crash]\N- [song ends abruptly] 33 00:01:20,640 --> 00:01:24,750 [**] 34 00:01:38,030 --> 00:01:41,860 [**] 35 00:01:45,830 --> 00:01:48,470 [**] 36 00:01:51,170 --> 00:01:52,880 [shower running] 37 00:01:57,680 --> 00:01:58,530 [rumbling] 38 00:01:58,729 --> 00:02:00,130 Shaking. 39 00:02:00,330 --> 00:02:01,700 You want me\Nto do something different? 40 00:02:01,900 --> 00:02:03,720 The room is shaking. 41 00:02:05,550 --> 00:02:06,990 [machine whirring] 42 00:02:14,060 --> 00:02:15,580 Hey, hey, hey!\NWhat's this? 43 00:02:15,780 --> 00:02:17,150 What are you doing? 44 00:02:17,350 --> 00:02:18,420 [man] Dropping your stuff off. 45 00:02:18,620 --> 00:02:19,920 This isn't my stuff. 46 00:02:20,120 --> 00:02:22,050 Are you 44 Allegheny? 47 00:02:22,260 --> 00:02:23,560 Yeah. 48 00:02:23,760 --> 00:02:25,390 Wait! Why did you drop it\Nin front of my garage? 49 00:02:25,590 --> 00:02:26,660 I can't get my car out. 50 00:02:26,860 --> 00:02:28,140 You actually use that garage? 51 00:02:29,079 --> 00:02:30,730 Let me say this again, okay? 52 00:02:30,930 --> 00:02:32,100 Can you get\Nthis giant hunk of metal 53 00:02:32,300 --> 00:02:34,070 out of my goddamn driveway? 54 00:02:34,270 --> 00:02:35,100 What's going on? 55 00:02:35,300 --> 00:02:36,740 He says he's gotta\Ndeliver this here. 56 00:02:36,940 --> 00:02:38,000 Well, obviously,\Nthere's a mistake. 57 00:02:38,200 --> 00:02:39,000 No mistake. 58 00:02:39,200 --> 00:02:40,210 44 Allegheny. 59 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 He just confirmed it. 60 00:02:41,610 --> 00:02:42,510 If you need to arrange\Na pick-up, 61 00:02:42,710 --> 00:02:43,510 call the number at the bottom. 62 00:02:43,710 --> 00:02:44,510 Have a nice day. 63 00:02:44,710 --> 00:02:45,940 You have a nice day. 64 00:02:46,140 --> 00:02:47,579 Hey, let's get a beer later! 65 00:02:47,780 --> 00:02:48,910 It's from New York. 66 00:02:49,110 --> 00:02:50,600 West 112th Street. 67 00:02:51,670 --> 00:02:52,870 Oh, isn't that Columbia? 68 00:02:54,900 --> 00:02:55,920 Yeah. 69 00:02:56,120 --> 00:02:57,370 That's my Dad. 70 00:02:59,410 --> 00:03:00,440 Maybe it's a pony. 71 00:03:02,680 --> 00:03:04,360 It's a pleasure\Nspeaking with you again, Marnie, 72 00:03:04,560 --> 00:03:05,930 and thank you for picking up. 73 00:03:06,130 --> 00:03:07,900 This is Hank Devereaux,\Nthe one and only. 74 00:03:08,100 --> 00:03:09,270 Now, cut to the chase, 75 00:03:09,470 --> 00:03:10,770 there's a giant metal box 76 00:03:10,970 --> 00:03:12,100 parked at the end\Nof my driveway. 77 00:03:12,310 --> 00:03:13,770 It's actually\Nblocking my car in. 78 00:03:13,970 --> 00:03:15,210 {\i1}Can't you get around it?{\i0} 79 00:03:15,410 --> 00:03:16,440 No, I can't. 80 00:03:16,640 --> 00:03:18,610 I don't--\NI don't think that I can. 81 00:03:18,810 --> 00:03:20,780 Um, so, look, what is it? 82 00:03:20,980 --> 00:03:21,610 {\i1}It's your father's office.{\i0} 83 00:03:21,810 --> 00:03:22,650 {\i1}We packed it up.{\i0} 84 00:03:22,850 --> 00:03:23,780 Okay, and you put it in a box, 85 00:03:23,980 --> 00:03:25,880 and then, well,\Nyou sent it to me. 86 00:03:26,079 --> 00:03:26,990 You're doing great. 87 00:03:27,190 --> 00:03:28,650 {\i1}Mr. Devereaux Jr.,{\i0}\N{\i1}I called you--{\i0} 88 00:03:28,850 --> 00:03:29,990 - Not junior.\N{\i1}- ...several times--{\i0} 89 00:03:30,190 --> 00:03:31,220 {\i1}and you never got back to me.{\i0} 90 00:03:31,420 --> 00:03:33,260 Yeah, and I'm really sorry\Nabout that right now. 91 00:03:33,460 --> 00:03:34,390 Jump ahead. 92 00:03:34,590 --> 00:03:35,460 Look, why did you\Nsend it to me? 93 00:03:35,660 --> 00:03:36,760 {\i1}He needs a place to keep it.{\i0} 94 00:03:36,960 --> 00:03:37,800 But why me? 95 00:03:38,000 --> 00:03:39,800 I mean, we're hours away. 96 00:03:40,000 --> 00:03:41,130 And look, if you wanted\Nto get rid of it, 97 00:03:41,329 --> 00:03:42,940 why didn't you just\Nthrow it out, 98 00:03:43,140 --> 00:03:45,470 I don't know,\Ndonate it, raffle it off? 99 00:03:45,670 --> 00:03:47,310 You could melt it all down 100 00:03:47,510 --> 00:03:48,910 and exchange it\Nfor something more precious, 101 00:03:49,110 --> 00:03:49,980 like sand. 102 00:03:50,180 --> 00:03:50,910 Too much? 103 00:03:51,110 --> 00:03:52,140 It's just not funny. 104 00:03:52,350 --> 00:03:54,260 {\i1}He'll be able to access it{\i0}\N{\i1}when he gets there.{\i0} 105 00:03:56,130 --> 00:03:57,930 What do you mean,\Nwhen he gets here? 106 00:03:59,300 --> 00:04:00,850 {\i1}I think this should come{\i0}\N{\i1}from your father.{\i0} 107 00:04:01,050 --> 00:04:03,660 Well, so much should have\Ncome from my father, 108 00:04:03,860 --> 00:04:05,270 but it is what it is, Marnie. 109 00:04:05,970 --> 00:04:07,940 [Hank Sr.] {\i1}Hello?{\i0} 110 00:04:08,840 --> 00:04:10,080 {\i1}Hello?{\i0} 111 00:04:11,510 --> 00:04:12,950 {\i1}Hank?{\i0} 112 00:04:14,520 --> 00:04:15,850 {\i1}- Hank?{\i0}\N- [Hank ends call] 113 00:04:22,490 --> 00:04:24,780 He can't think this is okay? 114 00:04:24,980 --> 00:04:25,840 Right? To come here? 115 00:04:26,040 --> 00:04:27,550 He might. 116 00:04:27,750 --> 00:04:29,770 Does he think\NI'm going to take care of him? 117 00:04:30,770 --> 00:04:31,620 I don't know. 118 00:04:31,820 --> 00:04:32,850 After he just left us, 119 00:04:33,050 --> 00:04:35,620 just walked out\Nand never stayed in touch, 120 00:04:35,820 --> 00:04:39,190 not a word to me or Mom\Nin over 15 years? 121 00:04:39,390 --> 00:04:40,540 Should you warn your mother? 122 00:04:42,040 --> 00:04:43,860 Lily, the number of times\Nthat he betrayed her, 123 00:04:44,060 --> 00:04:45,700 he cheated on her. 124 00:04:45,900 --> 00:04:47,000 One more knife in the back, 125 00:04:47,200 --> 00:04:48,320 I think she's a goner. 126 00:04:49,450 --> 00:04:51,490 I don't know.\NI think she's pretty resilient. 127 00:04:54,020 --> 00:04:55,720 Yeah. 128 00:04:57,190 --> 00:04:58,909 [Hank, thinking]\N{\i1}When you abandon your kids,{\i0} 129 00:04:59,110 --> 00:05:00,550 {\i1}you should have to sign{\i0}\N{\i1}a release{\i0} 130 00:05:00,750 --> 00:05:02,050 {\i1}that says you understand{\i0} 131 00:05:02,250 --> 00:05:04,420 {\i1}you will never be welcomed{\i0}\N{\i1}into their home.{\i0} 132 00:05:04,620 --> 00:05:06,720 {\i1}The release could be available{\i0}\N{\i1}at every Walgreens,{\i0} 133 00:05:06,920 --> 00:05:07,720 {\i1}or Walmart,{\i0} 134 00:05:07,920 --> 00:05:09,720 {\i1}wherever you buy{\i0}\N{\i1}your fungal ointment.{\i0} 135 00:05:09,920 --> 00:05:13,330 {\i1}All family obligations{\i0}\N{\i1}would be then wiped clean.{\i0} 136 00:05:13,530 --> 00:05:16,400 {\i1}Feel free to die{\i0}\N{\i1}in the Airbnb of your choice.{\i0} 137 00:05:16,600 --> 00:05:17,360 {\i1}[line ringing]{\i0} 138 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 [Laurel] {\i1}Hello, Hank.{\i0} 139 00:05:18,760 --> 00:05:20,530 Oh, hey, Mom.\NAre you sitting down? 140 00:05:20,730 --> 00:05:23,200 I most certainly am not. 141 00:05:23,400 --> 00:05:24,750 I sat enough in my life. 142 00:05:25,990 --> 00:05:28,410 {\i1}Well, you'll never believe{\i0}\N{\i1}what your ex-husband did.{\i0} 143 00:05:28,610 --> 00:05:29,680 Oh? 144 00:05:29,880 --> 00:05:30,910 {\i1}He basically dumped{\i0} 145 00:05:31,110 --> 00:05:33,080 the entire contents\Nof his office 146 00:05:33,280 --> 00:05:34,409 into my front driveway. 147 00:05:34,610 --> 00:05:36,920 {\i1}He might be coming here.{\i0} 148 00:05:37,120 --> 00:05:39,750 That whole thing\Nin the newspaper, 149 00:05:39,950 --> 00:05:41,590 "I'm going to spend\Nmore time with my family," 150 00:05:41,790 --> 00:05:42,520 I thought that was 151 00:05:42,720 --> 00:05:44,760 {\i1}just a sick joke.{\i0} 152 00:05:44,960 --> 00:05:46,270 Oh, dear. 153 00:05:51,180 --> 00:05:53,270 [**] 154 00:05:53,470 --> 00:05:55,620 [students laughing] 155 00:05:58,920 --> 00:05:59,770 Oh, God. 156 00:05:59,970 --> 00:06:01,020 Jason! 157 00:06:03,430 --> 00:06:06,030 Stop that\Nand put it away! 158 00:06:07,360 --> 00:06:09,730 - Oh, that's going to be...\N- So gross! 159 00:06:12,570 --> 00:06:13,570 [student] So disgusting! 160 00:06:15,440 --> 00:06:16,590 [Lily] Pierre! 161 00:06:16,790 --> 00:06:18,060 I need you. 162 00:06:18,260 --> 00:06:19,460 There was a... 163 00:06:19,660 --> 00:06:20,790 there's urine 164 00:06:20,990 --> 00:06:22,960 all over the lockers and hall\Nnear the library. 165 00:06:23,160 --> 00:06:24,830 Nope. 166 00:06:25,030 --> 00:06:25,960 I'm sorry? 167 00:06:26,160 --> 00:06:27,130 Don't do urine. 168 00:06:27,330 --> 00:06:29,100 Don't do feces. 169 00:06:29,300 --> 00:06:30,570 You do mopping, right? 170 00:06:30,770 --> 00:06:31,720 Not urine. 171 00:06:33,120 --> 00:06:35,470 Pierre,\Neverybody really appreciates 172 00:06:35,670 --> 00:06:37,810 all the hard work\Nyou do here at the school. 173 00:06:38,010 --> 00:06:39,810 We wouldn't be able\Nto get by without you. 174 00:06:40,010 --> 00:06:41,810 I don't do urine. 175 00:06:42,010 --> 00:06:44,080 Yes, but I'm sure\Nthat you can understand 176 00:06:44,280 --> 00:06:46,490 that the students need\Na urine-free environment. 177 00:06:46,690 --> 00:06:48,150 I mean, this really\Nisn't an option. 178 00:06:48,350 --> 00:06:50,070 It is.\NI won't. 179 00:06:52,310 --> 00:06:53,330 Clean the urine! 180 00:06:53,530 --> 00:06:54,909 Don't do urine. 181 00:06:59,250 --> 00:07:00,830 [Principal]\N{\i1}He just said he won't?{\i0} 182 00:07:01,030 --> 00:07:02,420 Yeah, that's what he said. 183 00:07:03,620 --> 00:07:04,950 Huh. 184 00:07:07,120 --> 00:07:08,710 What do you think we should do? 185 00:07:08,910 --> 00:07:11,340 I mean, if the man\Nwon't do his job, 186 00:07:11,540 --> 00:07:13,450 then I think\Nthat he needs to be replaced. 187 00:07:13,650 --> 00:07:15,610 I think you're right. 188 00:07:15,810 --> 00:07:18,450 There's a union hearing he gets,\NI think, 189 00:07:18,650 --> 00:07:21,190 and, uh,\Nif I'm remembering correctly, 190 00:07:21,390 --> 00:07:22,970 he gets an appeal. 191 00:07:24,510 --> 00:07:25,940 Christmas, maybe? 192 00:07:28,640 --> 00:07:30,530 I'm sorry, what do we do 193 00:07:30,730 --> 00:07:32,450 about the urine\Nthat is in the hallway? 194 00:07:34,450 --> 00:07:35,880 The weekend crew will get it. 195 00:07:37,620 --> 00:07:38,620 But it's Monday. 196 00:07:40,860 --> 00:07:41,890 Mm. 197 00:07:50,070 --> 00:07:52,070 There is urine in the hallway. 198 00:07:57,370 --> 00:07:58,770 [Hank, thinking]\N{\i1}Okay, I'll admit it,{\i0} 199 00:07:59,370 --> 00:08:00,730 {\i1}I was a difficult boy,{\i0} 200 00:08:00,930 --> 00:08:03,400 {\i1}and I've always been{\i0}\N{\i1}a difficult man--{\i0} 201 00:08:03,600 --> 00:08:06,730 {\i1}a fact easily confirmed{\i0}\N{\i1}by unlucky people around me.{\i0} 202 00:08:06,930 --> 00:08:09,370 {\i1}But the extent of the pain{\i0}\N{\i1}I'm willing to inflict?{\i0} 203 00:08:09,570 --> 00:08:12,740 {\i1}Come on, there's no comparing{\i0}\N{\i1}me to my father.{\i0} 204 00:08:12,940 --> 00:08:16,580 {\i1}I specialize in minor strife{\i0}\N{\i1}and insignificant irritation.{\i0} 205 00:08:16,780 --> 00:08:17,680 {\i1}That's my lane.{\i0} 206 00:08:17,880 --> 00:08:21,110 {\i1}My father{\i0}\N{\i1}is into life derailment.{\i0} 207 00:08:21,310 --> 00:08:22,920 [Honk!] 208 00:08:23,120 --> 00:08:23,750 Shoo! 209 00:08:23,950 --> 00:08:25,100 Get outta here. 210 00:08:26,900 --> 00:08:28,040 I saved your ass. 211 00:08:30,710 --> 00:08:31,760 What's wrong with you? 212 00:08:31,960 --> 00:08:34,840 I was too happy.\NI'm trying to bring myself down. 213 00:08:38,049 --> 00:08:39,299 I can help. 214 00:08:39,500 --> 00:08:42,030 Did you hear any of those rumors\Nabout a list? 215 00:08:42,230 --> 00:08:43,100 No. 216 00:08:43,299 --> 00:08:45,940 Ah, well, there's\Nthis crazy rumor going around 217 00:08:46,140 --> 00:08:47,110 that President Pope 218 00:08:47,310 --> 00:08:49,940 has asked me to get a list\Nfrom my department heads, 219 00:08:50,140 --> 00:08:53,950 naming 20% of their faculty\Nthat can be cut. 220 00:08:54,150 --> 00:08:58,280 An actual list with\Nactual names of human beings? 221 00:08:58,480 --> 00:08:59,800 That's the rumor. 222 00:09:00,900 --> 00:09:02,370 Crazy rumor. 223 00:09:05,110 --> 00:09:06,240 I'm going to need that list. 224 00:09:07,440 --> 00:09:08,460 What? Really? 225 00:09:08,660 --> 00:09:10,000 I know. 226 00:09:10,200 --> 00:09:12,230 It's this guy, Dickie Pope. 227 00:09:12,430 --> 00:09:14,130 He's a real killer. 228 00:09:14,330 --> 00:09:16,740 They say he was\NJeb Bush's spanking partner 229 00:09:16,940 --> 00:09:17,970 in {\i1}Skull and Bones.{\i0} 230 00:09:18,170 --> 00:09:19,250 Well, I hope he hit hard. 231 00:09:20,620 --> 00:09:22,310 20% of the adjuncts, too? 232 00:09:22,510 --> 00:09:23,310 Absolutely not. 233 00:09:23,510 --> 00:09:24,440 They're half the price. 234 00:09:24,640 --> 00:09:25,480 You should load them up. 235 00:09:25,680 --> 00:09:26,480 Yeah, I'm not making a list. 236 00:09:26,680 --> 00:09:29,100 I know,\Nand I'm not asking you to. 237 00:09:33,400 --> 00:09:34,190 End of the week. 238 00:09:34,390 --> 00:09:35,750 Don't tell anyone. 239 00:09:35,950 --> 00:09:38,010 They're just going to freak out. 240 00:09:39,410 --> 00:09:41,340 We don't want\Nto cause any distress... 241 00:09:52,990 --> 00:09:54,120 [Quigley] There's Spanky. 242 00:09:55,760 --> 00:09:57,040 We know about the rumors. 243 00:09:57,240 --> 00:09:59,040 He's not going\Nto tell us anything. 244 00:09:59,240 --> 00:10:00,350 Hank... 245 00:10:00,550 --> 00:10:01,850 we all have\Na right to know. 246 00:10:02,050 --> 00:10:03,680 Can you not be yourself 247 00:10:03,880 --> 00:10:04,820 and be straight with us\Nfor one minute? 248 00:10:05,020 --> 00:10:05,950 [Emma]\NMy friend in sociology 249 00:10:06,150 --> 00:10:06,890 heard there were\Ngoing to be cuts. 250 00:10:07,090 --> 00:10:09,020 My friend in history\Nsaid the same. 251 00:10:09,220 --> 00:10:10,560 It's possible they heard it\Nfrom each other, 252 00:10:10,760 --> 00:10:12,830 but also possible\Nit was two independent sources. 253 00:10:13,030 --> 00:10:14,690 If history is to repeat itself, 254 00:10:14,890 --> 00:10:16,190 which it is wont to do, 255 00:10:16,390 --> 00:10:17,530 bore that it is, 256 00:10:17,730 --> 00:10:20,700 then we are waltzing a waltz\Nthat we have waltzed before. 257 00:10:20,900 --> 00:10:22,700 We need not fear a misstep\Nor a st-- 258 00:10:22,900 --> 00:10:23,700 [Emma] Finny! 259 00:10:23,900 --> 00:10:25,070 [Gracie] We've earned\Nthe truth, Hank. 260 00:10:25,270 --> 00:10:26,720 We demand the truth. 261 00:10:32,860 --> 00:10:33,710 It's all true. 262 00:10:33,910 --> 00:10:35,500 I'm gonna go make\Na list now, okay? 263 00:10:39,130 --> 00:10:40,890 They wanted me to lie to you, 264 00:10:41,090 --> 00:10:42,890 to tell you it wasn't happening. 265 00:10:43,090 --> 00:10:44,390 They were concerned\Nthat you might panic, 266 00:10:44,590 --> 00:10:45,990 but I said no. 267 00:10:46,190 --> 00:10:48,340 No, they're all adults. 268 00:10:51,380 --> 00:10:52,680 [door closes] 269 00:11:03,560 --> 00:11:06,700 [**] 270 00:11:08,830 --> 00:11:10,580 Still waiting\Nfor my recommendation. 271 00:11:10,780 --> 00:11:11,770 What's going on? 272 00:11:15,500 --> 00:11:16,720 Don't become a professor. 273 00:11:16,920 --> 00:11:17,760 Just stay an adjunct. 274 00:11:17,960 --> 00:11:19,540 There's more freedom that way. 275 00:11:22,010 --> 00:11:23,460 If you get this job, 276 00:11:23,660 --> 00:11:26,360 you will throw yourself\Ninto your teaching, 277 00:11:26,560 --> 00:11:27,470 but it won't be long 278 00:11:27,670 --> 00:11:30,100 before you realize\Nyou can't help these kids. 279 00:11:30,300 --> 00:11:32,470 There's more promise\Nin a senior-citizen yoga class. 280 00:11:32,670 --> 00:11:33,870 They're not that bad. 281 00:11:34,070 --> 00:11:34,940 Yeah, so fine, 282 00:11:35,140 --> 00:11:36,110 you will throw yourself\Ninto your writing, 283 00:11:36,310 --> 00:11:38,110 but guess what? 284 00:11:38,310 --> 00:11:41,050 Selling 460 copies\Nof your novel 285 00:11:41,250 --> 00:11:43,080 about being a professor\Nin a small town, 286 00:11:43,280 --> 00:11:44,620 that's not as exciting\Nto your publisher 287 00:11:44,820 --> 00:11:45,650 as you imagine. 288 00:11:45,850 --> 00:11:46,620 So, finally, you decide, 289 00:11:46,820 --> 00:11:47,820 you know what, 290 00:11:48,020 --> 00:11:49,320 I'll just use my chairmanship 291 00:11:49,520 --> 00:11:53,060 to torment my arrogant, petty,\Nself-obsessed colleagues. 292 00:11:53,260 --> 00:11:54,290 Hey, lay off my mom. 293 00:11:54,490 --> 00:11:56,960 But it's not too long\Nbefore even that holds no joy. 294 00:11:57,160 --> 00:11:59,800 You will be trapped by tenure\Nin this town, 295 00:12:00,000 --> 00:12:00,630 and you will regret it. 296 00:12:00,830 --> 00:12:02,630 Hank, slide over. 297 00:12:02,840 --> 00:12:03,570 No, sit there. 298 00:12:03,770 --> 00:12:05,590 I'm getting close for effect. 299 00:12:07,960 --> 00:12:09,840 You know how good\Na teacher I am. 300 00:12:10,040 --> 00:12:10,810 Just because 301 00:12:11,010 --> 00:12:12,140 I haven't published\Nthat first book yet, 302 00:12:12,340 --> 00:12:13,310 I'm invisible 303 00:12:13,510 --> 00:12:14,310 unless I have the endorsement\Nof someone like you. 304 00:12:14,510 --> 00:12:15,580 You know what? 305 00:12:15,780 --> 00:12:17,080 If I don't get tenure here now, 306 00:12:17,280 --> 00:12:18,150 I will have to move, 307 00:12:18,350 --> 00:12:19,480 probably to, like, Nebraska\Nor something-- 308 00:12:19,680 --> 00:12:20,350 Okay, I get it. 309 00:12:20,550 --> 00:12:21,990 Or I would stay an adjunct, 310 00:12:22,190 --> 00:12:23,490 and if I want to make\Nanything more than my rent, 311 00:12:23,690 --> 00:12:25,990 I've gotta keep tending bar\Nin this shithole! 312 00:12:26,190 --> 00:12:27,580 Sorry, guys,\Nyou know I love you. 313 00:12:29,410 --> 00:12:30,830 Hank, don't tell me\Nthat tenure's not a big deal 314 00:12:31,030 --> 00:12:32,600 when you have it. 315 00:12:32,800 --> 00:12:33,950 I'm not even on track for it. 316 00:12:36,580 --> 00:12:40,120 [**] 317 00:12:43,660 --> 00:12:45,110 You write it, I'll sign it, 318 00:12:45,310 --> 00:12:46,290 but I won't read it. 319 00:12:49,830 --> 00:12:52,350 I could write anything? 320 00:12:52,550 --> 00:12:54,140 Go nuts. 321 00:12:56,700 --> 00:12:57,890 That we're lovers? 322 00:12:58,090 --> 00:12:59,770 Yeah, if you think\Nthat will help. 323 00:13:02,180 --> 00:13:03,660 Well, I'd have to\Ndescribe your penis. 324 00:13:03,860 --> 00:13:05,200 It's square. 325 00:13:05,400 --> 00:13:06,200 Color? 326 00:13:06,400 --> 00:13:07,580 Okay. Okay, go. 327 00:13:25,430 --> 00:13:28,390 [Finny] I have a friend\Nat Haverford. 328 00:13:28,590 --> 00:13:29,550 He told me they had an opening 329 00:13:29,750 --> 00:13:30,610 for a comp lit associate\Nlast spring. 330 00:13:31,310 --> 00:13:33,330 They received 314 applicants. 331 00:13:33,530 --> 00:13:34,730 314! 332 00:13:34,930 --> 00:13:38,010 God, it is the worst time\Nto be an academic. 333 00:13:39,050 --> 00:13:40,270 Do you think they filled it yet? 334 00:13:40,470 --> 00:13:41,900 Mm... you're media studies. 335 00:13:42,100 --> 00:13:42,900 I could teach comp lit. 336 00:13:43,100 --> 00:13:44,400 - Emma.\N- I could. 337 00:13:44,600 --> 00:13:46,770 No one from Railton\Nis getting a job at Haverford. 338 00:13:46,970 --> 00:13:48,540 Or anywhere. 339 00:13:48,740 --> 00:13:49,570 My point was the applicant pool 340 00:13:49,770 --> 00:13:51,260 was the largest\Nthey've ever had. 341 00:13:52,860 --> 00:13:54,010 You don't have a friend\Nat Haverford. 342 00:13:54,210 --> 00:13:55,580 [Gracie] {\i1}Any attentive Dean{\i0}\N{\i1}would know{\i0} 343 00:13:55,780 --> 00:13:58,250 Paul Rourke is not interested\Nin teaching freshman courses. 344 00:13:58,450 --> 00:14:00,090 Yes, Jacob, I do have a point, 345 00:14:00,290 --> 00:14:01,620 and that is... 346 00:14:01,820 --> 00:14:03,420 if there is a decision\Nto be made, 347 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 it won't escape\Nanyone's attention 348 00:14:04,820 --> 00:14:06,190 that there are\Ntwo poetry professors 349 00:14:06,390 --> 00:14:07,260 in this department. 350 00:14:07,460 --> 00:14:09,430 One of them\Nis stuck in the 18th century, 351 00:14:09,630 --> 00:14:11,460 and the other receives\Nconsistently higher cue scores 352 00:14:11,660 --> 00:14:13,120 and can teach anything\Nin the canon. 353 00:14:14,680 --> 00:14:15,870 Well, if you like my confidence, 354 00:14:16,070 --> 00:14:18,850 then you should tell Hank\Nwhat I just told you. 355 00:14:19,920 --> 00:14:21,110 Don't flirt with me, Jacob. 356 00:14:21,310 --> 00:14:23,040 I'm not in the mood. 357 00:14:23,240 --> 00:14:24,460 [ends call] 358 00:14:25,560 --> 00:14:28,450 The character's circumstances\Nare dark, 359 00:14:28,650 --> 00:14:30,120 and with the imagery\Nof light and darkness, 360 00:14:30,320 --> 00:14:31,120 - the...\N- [door opening] 361 00:14:31,320 --> 00:14:32,950 ...well, her inner monologue\Nis... 362 00:14:33,150 --> 00:14:34,220 is... 363 00:14:34,420 --> 00:14:35,290 energetic, 364 00:14:35,490 --> 00:14:36,420 so it never bogs down-- 365 00:14:36,620 --> 00:14:38,310 I need to talk to you. 366 00:14:40,310 --> 00:14:42,980 This class\Nhas three more minutes. 367 00:14:45,710 --> 00:14:48,230 [Hank, thinking]\N{\i1}Some men can pull off a vest.{\i0} 368 00:14:48,430 --> 00:14:50,240 {\i1}I don't know{\i0}\N{\i1}if it's the shape of his arms,{\i0} 369 00:14:50,440 --> 00:14:52,910 {\i1}or just his vest-y attitude,{\i0} 370 00:14:53,110 --> 00:14:55,920 {\i1}either way,{\i0}\N{\i1}I am jealous as hell.{\i0} 371 00:14:57,460 --> 00:14:58,730 Okay, class is over. 372 00:15:03,900 --> 00:15:05,150 They, uh... 373 00:15:05,350 --> 00:15:07,090 they tell me\Nyou're going to make a list. 374 00:15:07,290 --> 00:15:09,650 Yeah, I'm looking\Nfor my stencils. 375 00:15:09,850 --> 00:15:11,360 I'm thinking\Nof a decorative border. 376 00:15:11,560 --> 00:15:12,760 I spoke with Leslie Schonberg. 377 00:15:12,960 --> 00:15:15,530 Ms. Schonberg? 378 00:15:15,730 --> 00:15:17,500 Oh! My second-grade teacher. 379 00:15:17,700 --> 00:15:19,500 As our union rep, 380 00:15:19,700 --> 00:15:20,630 she says that\Nwe don't have to take this, 381 00:15:20,830 --> 00:15:21,800 and I agree. 382 00:15:22,000 --> 00:15:24,700 I guess we could all\Nrun away and hide together. 383 00:15:24,900 --> 00:15:26,040 We need a big enough building-- 384 00:15:26,240 --> 00:15:28,510 abandoned factory, but spiders. 385 00:15:28,710 --> 00:15:29,610 Okay, shut up. 386 00:15:29,810 --> 00:15:31,510 Instead of a list,\Nhere's what you do. 387 00:15:31,710 --> 00:15:33,550 You give them a signed statement\Nof solidarity, 388 00:15:33,750 --> 00:15:35,210 all the departments,\Nall the faculty. 389 00:15:35,410 --> 00:15:37,020 We make sure\Nthose bozos in Harrisburg 390 00:15:37,220 --> 00:15:39,150 know that\Nwe're not playing around. 391 00:15:39,350 --> 00:15:40,850 They won't want a full walk-out\Non their hands. 392 00:15:41,050 --> 00:15:42,050 What if they do... 393 00:15:42,250 --> 00:15:44,470 want a full walk-out\Non their hands? 394 00:15:46,340 --> 00:15:47,290 Why would they want that? 395 00:15:47,490 --> 00:15:49,310 To test out\Ntheir new sneaker gloves? 396 00:15:53,050 --> 00:15:54,480 What the hell is it with you? 397 00:15:55,620 --> 00:15:56,470 What do you even want? 398 00:15:56,670 --> 00:15:57,650 Whose side are you on? 399 00:15:59,690 --> 00:16:00,810 [door closes] 400 00:16:01,010 --> 00:16:02,040 We know\Nwhat we bring to the table. 401 00:16:02,240 --> 00:16:04,140 And we know you know.\NWe don't have to enumerate it. 402 00:16:04,340 --> 00:16:05,410 But do others know? 403 00:16:05,610 --> 00:16:07,210 Do they know about\Nour publications? 404 00:16:07,410 --> 00:16:08,550 Do they know about our scholar-- 405 00:16:08,750 --> 00:16:11,050 Guys, can I just stop you\Nbefore you settle into a rhythm? 406 00:16:11,250 --> 00:16:12,050 And I appreciate you saying 407 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 that this would be\Na short meeting, 408 00:16:13,450 --> 00:16:16,150 but I have to ask\Nwhat the topic is. 409 00:16:16,350 --> 00:16:17,920 The cuts. The list. 410 00:16:18,120 --> 00:16:19,820 The list. 411 00:16:20,020 --> 00:16:21,260 - Hank told us.\N- Oh. 412 00:16:21,460 --> 00:16:22,560 He told us you told him. 413 00:16:22,760 --> 00:16:23,560 And he told us 414 00:16:23,760 --> 00:16:24,760 that you told him\Nnot to tell us, 415 00:16:24,960 --> 00:16:26,330 so you didn't hear this from us. 416 00:16:26,530 --> 00:16:28,100 [Teddy]\NWe know the university bias 417 00:16:28,300 --> 00:16:29,570 towards seniority. 418 00:16:29,770 --> 00:16:31,440 We're the most recent\Ntenure-track hires, 419 00:16:31,640 --> 00:16:34,240 and if seniority is, in fact,\Nan element here, 420 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 we just need to make sure 421 00:16:35,640 --> 00:16:37,080 that people are acutely aware 422 00:16:37,280 --> 00:16:39,010 of everything else\Nwe have to offer. 423 00:16:39,210 --> 00:16:41,580 Well, until the legislature,\Nwhich is 100 miles away, 424 00:16:41,780 --> 00:16:43,250 passes a budget for us, 425 00:16:43,450 --> 00:16:46,020 there's nothing to discuss. 426 00:16:46,220 --> 00:16:47,920 There's nothing for you to do, 427 00:16:48,120 --> 00:16:49,500 so there's no point in worrying. 428 00:16:54,580 --> 00:16:55,390 Okay, Dean... 429 00:16:55,590 --> 00:16:57,710 Okay. Okay. 430 00:16:58,250 --> 00:17:00,220 There is a new committee. 431 00:17:02,920 --> 00:17:04,140 I think we're a little\Nall over the place. 432 00:17:04,339 --> 00:17:06,050 Well, we need more members. 433 00:17:07,760 --> 00:17:08,970 What about your roommates? 434 00:17:09,170 --> 00:17:10,109 I can talk to them. 435 00:17:10,310 --> 00:17:11,230 What do they look like? 436 00:17:12,690 --> 00:17:13,550 If they're too hot, 437 00:17:13,750 --> 00:17:14,660 no one is going\Nto take us seriously. 438 00:17:15,760 --> 00:17:16,900 We need a mission statement. 439 00:17:17,800 --> 00:17:19,450 Yes, we do. 440 00:17:19,650 --> 00:17:20,950 Um... 441 00:17:21,150 --> 00:17:22,300 okay. 442 00:17:23,240 --> 00:17:23,960 Okay, take this down. 443 00:17:24,160 --> 00:17:25,619 Wait, so am I a secretary? 444 00:17:25,819 --> 00:17:27,130 - I'll do it.\N- I'm doing it. 445 00:17:27,329 --> 00:17:29,640 Is this\Nthe Excellence Committee? 446 00:17:32,110 --> 00:17:33,330 We're allowed to be here. 447 00:17:33,530 --> 00:17:35,420 Oh, we know.\NWe know. 448 00:17:36,620 --> 00:17:38,640 I'm Professor Washington-Chen,\Nand so is he. 449 00:17:38,840 --> 00:17:40,920 We are here\Nat Dean Rose's behest. 450 00:17:42,320 --> 00:17:44,030 We're your faculty advisors. 451 00:17:45,630 --> 00:17:48,110 Uh, that's an obvious\Nconflict of interest. 452 00:17:48,310 --> 00:17:50,620 No, no,\Nit's a confluence of interest. 453 00:17:50,820 --> 00:17:53,490 We couldn't be more on board\Nwith what you're trying to do. 454 00:17:53,690 --> 00:17:54,450 Mm-hmm, 455 00:17:54,650 --> 00:17:55,750 and we believe that our support 456 00:17:55,950 --> 00:17:59,110 will help you have\Na greater impact on the school. 457 00:18:01,140 --> 00:18:03,860 The community needs to know\Nthat they can trust us, 458 00:18:04,060 --> 00:18:07,500 and that means that we need\Nto have some teeth, 459 00:18:07,700 --> 00:18:09,950 and at times,\Nwe're going to need to bite. 460 00:18:11,290 --> 00:18:13,510 We can't have faculty saying\Nthat we can't ruffle feathers. 461 00:18:13,710 --> 00:18:15,370 We're not pulling punches. 462 00:18:15,570 --> 00:18:16,840 [Teddy] Pull punches? 463 00:18:17,040 --> 00:18:18,610 No, no. 464 00:18:18,810 --> 00:18:19,710 No. 465 00:18:19,910 --> 00:18:21,980 Hey, look, we're here\Nto help you hit harder, 466 00:18:22,180 --> 00:18:23,380 bite better. 467 00:18:23,580 --> 00:18:25,150 Yeah, what was\Nthe other metaphor? 468 00:18:25,350 --> 00:18:26,850 - Feathers.\N- Right. 469 00:18:27,050 --> 00:18:28,600 Uh, fly higher. 470 00:18:31,840 --> 00:18:33,020 "Fly higher"? 471 00:18:33,230 --> 00:18:34,290 [Teddy] Mm-hmm. 472 00:18:34,490 --> 00:18:35,610 I like it. 473 00:18:36,510 --> 00:18:37,610 Take that down.\N"Fly higher." 474 00:18:40,180 --> 00:18:41,480 [car horn honks] 475 00:18:48,520 --> 00:18:49,540 [woman sobbing] 476 00:18:49,740 --> 00:18:50,830 Hey. 477 00:18:53,400 --> 00:18:54,500 Hey, something wrong? 478 00:18:55,700 --> 00:18:57,330 Is something wrong?\NWhat, are you kidding? 479 00:18:58,470 --> 00:18:59,650 Is this about that...? 480 00:18:59,850 --> 00:19:01,250 Well, obviously,\NI'm gonna be on your list. 481 00:19:01,450 --> 00:19:02,750 You know what?\NNever mind. 482 00:19:02,950 --> 00:19:04,360 - It's... just...\N- I'm sorry. 483 00:19:04,560 --> 00:19:05,890 You know...\NBut think about-- 484 00:19:06,090 --> 00:19:06,890 Sorry. 485 00:19:07,090 --> 00:19:08,510 But you don't have to-- 486 00:19:14,080 --> 00:19:15,350 [sighs] 487 00:19:16,320 --> 00:19:17,690 [car engine turns over] 488 00:19:31,400 --> 00:19:32,280 Hey, what's up? 489 00:19:32,480 --> 00:19:34,750 They want me to make\Na list of people to fire. 490 00:19:34,950 --> 00:19:36,420 {\i1}Oh, shit.{\i0}\N{\i1}Are you going to?{\i0} 491 00:19:36,620 --> 00:19:37,460 Of course not. 492 00:19:37,660 --> 00:19:40,090 {\i1}I'll bet my father{\i0}\N{\i1}would have made a list.{\i0} 493 00:19:40,290 --> 00:19:41,760 {\i1}Just for fun.{\i0} 494 00:19:41,960 --> 00:19:43,630 [Lily] {\i1}He was never Chair.{\i0} 495 00:19:43,830 --> 00:19:46,200 [Hank] {\i1}Hmm, before{\i0}\N{\i1}he let Mom and me go,{\i0} 496 00:19:46,400 --> 00:19:48,070 {\i1}I bet he made a list of us.{\i0} 497 00:19:48,270 --> 00:19:50,600 [Lily] {\i1}I... I don't know, Hank.{\i0} 498 00:19:50,800 --> 00:19:51,770 {\i1}What are you going to do?{\i0} 499 00:19:51,970 --> 00:19:52,770 [Hank] {\i1}Well...{\i0} 500 00:19:52,970 --> 00:19:55,390 {\i1}Ithink{\i0}\N{\i1}I might have a yard sale.{\i0} 501 00:19:57,260 --> 00:19:59,940 [ {\i1}"Low"{\i0}\Nby Bonfire Nights plays] 502 00:20:00,140 --> 00:20:04,070 [**] 503 00:20:11,110 --> 00:20:15,410 [**] 504 00:20:23,950 --> 00:20:25,820 Oh, you jerks. 505 00:20:29,960 --> 00:20:34,100 [**] 506 00:20:44,340 --> 00:20:47,840 [**] 507 00:20:57,150 --> 00:21:02,190 [**] 508 00:21:08,700 --> 00:21:13,030 [**] 509 00:21:28,550 --> 00:21:29,570 [Laurel] {\i1}"Dear Henry,{\i0} 510 00:21:29,770 --> 00:21:31,200 {\i1}I just finished your manuscript,{\i0} 511 00:21:31,400 --> 00:21:33,670 {\i1}and it is some of{\i0}\N{\i1}your best work to date."{\i0} 512 00:21:33,870 --> 00:21:35,470 {\i1}"...You must not let Columbia{\i0} 513 00:21:35,670 --> 00:21:36,470 {\i1}treat you{\i0}\N{\i1}as any other professor..."{\i0} 514 00:21:36,670 --> 00:21:37,840 {\i1}"...Most modern{\i0}\N{\i1}literary critiques{\i0} 515 00:21:38,040 --> 00:21:38,880 {\i1}owe you a tremendous debt..."{\i0} 516 00:21:39,080 --> 00:21:40,240 {\i1}"A three percent raise{\i0} 517 00:21:40,450 --> 00:21:41,580 {\i1}is the least{\i0}\N{\i1}you should accept..."{\i0} 518 00:21:41,780 --> 00:21:42,980 {\i1}"...I'm sorry to hear{\i0}\N{\i1}about Stephanie leaving you.{\i0} 519 00:21:43,180 --> 00:21:44,680 {\i1}I'm not entirely surprised."{\i0} 520 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 {\i1}"...I've been thinking it over{\i0} 521 00:21:46,080 --> 00:21:47,720 {\i1}and it seems best{\i0}\N{\i1}that I tell Hank."{\i0} 522 00:21:47,920 --> 00:21:49,020 {\i1}"...Though much time{\i0}\N{\i1}has passed,{\i0} 523 00:21:49,220 --> 00:21:51,090 {\i1}next summer, please consider{\i0}\N{\i1}staying with me."{\i0} 524 00:21:51,290 --> 00:21:52,220 {\i1}"...Hank is now{\i0}\N{\i1}out of the house,{\i0} 525 00:21:52,420 --> 00:21:53,160 {\i1}so you won't be bothered{\i0} 526 00:21:53,360 --> 00:21:54,660 {\i1}with any{\i0}\N{\i1}unwelcome distractions..."{\i0} 527 00:21:54,860 --> 00:21:55,890 {\i1}"...You're very welcome{\i0}\N{\i1}in my home{\i0} 528 00:21:56,090 --> 00:21:57,900 {\i1}and to consider it{\i0}\N{\i1}your home as well.{\i0} 529 00:21:58,100 --> 00:21:59,680 {\i1}In time, I'm certain{\i0}\N{\i1}that Hank will feel the same."{\i0} 530 00:22:08,390 --> 00:22:09,240 [car engine turns over] 531 00:22:09,440 --> 00:22:10,580 Oh! 532 00:22:10,780 --> 00:22:11,910 For Christ's sake. 533 00:22:12,110 --> 00:22:13,080 [groans] 534 00:22:13,280 --> 00:22:16,200 [ {\i1}"Monday, Monday"{\i0}\Nby The Mamas & The Papas plays] 535 00:22:18,070 --> 00:22:19,700 - [crash]\N- Damn! 536 00:22:21,270 --> 00:22:22,340 [crash] 537 00:22:23,570 --> 00:22:24,610 [groans] 538 00:22:27,410 --> 00:22:28,260 [tires squealing] 539 00:22:28,460 --> 00:22:29,260 [crash] 540 00:22:29,460 --> 00:22:30,680 [groans] 541 00:22:39,090 --> 00:22:42,390 [grandfather clock chiming] 542 00:22:53,570 --> 00:22:55,390 [Hank Sr.]\NHow can I get any work done 543 00:22:55,590 --> 00:22:57,240 when he's always in my office? 544 00:22:58,270 --> 00:23:00,040 There's too many distractions\Nin this house. 545 00:23:02,440 --> 00:23:04,580 [clock chiming] 546 00:23:08,280 --> 00:23:10,130 - [clock chiming]\N- [Paul, present day] {\i1}Hank!{\i0} 547 00:23:10,330 --> 00:23:11,720 [pounding on glass] 548 00:23:12,790 --> 00:23:14,060 Hank! 549 00:23:15,720 --> 00:23:17,560 Hank! What the hell\Ndid you think you were doing? 550 00:23:18,660 --> 00:23:21,950 I must have, uh, passed out\Nbecause of the kidney stone. 551 00:23:22,150 --> 00:23:23,430 You lazy son of a bitch! 552 00:23:24,630 --> 00:23:25,780 Will you help me? 553 00:23:25,980 --> 00:23:27,180 [Paul] We've gotta talk. 554 00:23:27,380 --> 00:23:29,000 I've got our union rep here. 555 00:23:36,310 --> 00:23:38,280 Will you drive me\Nto my mother's? 556 00:23:39,480 --> 00:23:40,450 How old are you? 557 00:23:44,490 --> 00:23:46,620 You two aren't gonna\NJimmy Hoffa me, are you? 558 00:23:47,590 --> 00:23:49,470 I don't go for B.S.. 559 00:23:49,670 --> 00:23:50,540 I never see any reason 560 00:23:50,740 --> 00:23:52,380 my cards shouldn't be\Nface-up on the table. 561 00:23:52,580 --> 00:23:53,950 Unless you're playing cards. 562 00:23:54,150 --> 00:23:55,350 [Hank, thinking]\N{\i1}Sitting in the back seat{\i0} 563 00:23:55,550 --> 00:23:56,480 {\i1}as an adult--{\i0} 564 00:23:56,680 --> 00:23:59,350 {\i1}it can be either infantalizing{\i0}\N{\i1}or empowering--{\i0} 565 00:23:59,550 --> 00:24:02,190 {\i1}like you're being{\i0}\N{\i1}chauffeured around like a boss--{\i0} 566 00:24:02,390 --> 00:24:05,020 {\i1}and I literally am the boss,{\i0} 567 00:24:05,220 --> 00:24:07,690 {\i1}but I feel like an infant.{\i0} 568 00:24:07,890 --> 00:24:08,730 We both know you've had 569 00:24:08,930 --> 00:24:11,230 your differences\Nwith the union over the years, 570 00:24:11,430 --> 00:24:12,530 pretty much from the beginning. 571 00:24:12,730 --> 00:24:14,870 Yeah, I've had my differences\Nwith the other side, too. 572 00:24:15,070 --> 00:24:16,800 You're not the only ones\Nwho think I'm a prick. 573 00:24:17,000 --> 00:24:20,300 I'm not just talking about\Nthese grievances against you. 574 00:24:20,500 --> 00:24:21,910 I know it runs deeper than that. 575 00:24:22,110 --> 00:24:24,140 You think we defend\Nincompetence, 576 00:24:24,340 --> 00:24:25,710 promote mediocrity. 577 00:24:25,910 --> 00:24:27,480 I wish you would promote\Nmediocrity. 578 00:24:27,680 --> 00:24:28,910 We'd all get promotions. 579 00:24:29,110 --> 00:24:30,550 What I'm saying is 580 00:24:30,750 --> 00:24:33,650 nobody expects you\Nto become a union man. 581 00:24:33,850 --> 00:24:35,350 We win this thing,\Nwe beat Dickie Pope 582 00:24:35,550 --> 00:24:38,390 and all his corporate\Neducation B.S., 583 00:24:38,590 --> 00:24:40,730 and you can go right back\Nto the way you were before. 584 00:24:40,930 --> 00:24:42,890 Younger?\NYou going to make me younger? 585 00:24:43,090 --> 00:24:44,400 See? 586 00:24:44,600 --> 00:24:46,500 I told you there was no point\Nin talking to this guy. 587 00:24:46,700 --> 00:24:47,770 He doesn't care about anything. 588 00:24:47,970 --> 00:24:49,900 Everything's a joke to him. 589 00:24:50,100 --> 00:24:52,070 Yeah, everything's a joke, 590 00:24:52,270 --> 00:24:53,520 but they're not all funny. 591 00:24:58,060 --> 00:25:00,750 [" {\i1}Badinerie From Suite No. 2{\i0}\N{\i1}In B Minor"{\i0} by Bach playing] 592 00:25:00,950 --> 00:25:03,950 [**] 593 00:25:04,150 --> 00:25:05,270 So gross. 594 00:25:09,740 --> 00:25:14,180 [**] 595 00:25:20,250 --> 00:25:23,550 [**] 596 00:25:46,770 --> 00:25:47,630 What are these? 597 00:25:47,830 --> 00:25:48,660 Flowers. 598 00:25:48,860 --> 00:25:49,730 Aren't they pretty? 599 00:25:49,930 --> 00:25:50,800 I picked them myself. 600 00:25:51,000 --> 00:25:52,330 I'm not reimbursing you\Nfor this. 601 00:25:52,530 --> 00:25:54,400 Jack, I needed those supplies. 602 00:25:54,600 --> 00:25:55,270 You know that. 603 00:25:55,470 --> 00:25:57,000 I didn't approve this. 604 00:25:57,200 --> 00:25:58,000 Are you kidding me? 605 00:25:58,200 --> 00:25:59,470 There was piss in the hall, 606 00:25:59,670 --> 00:26:01,410 and I couldn't use\Nthe janitor's mop 607 00:26:01,610 --> 00:26:02,510 because, apparently, 608 00:26:02,710 --> 00:26:04,310 opening his closet\Nis a union job. 609 00:26:04,510 --> 00:26:05,980 We don't have\Na cleaning-supplies budget. 610 00:26:06,180 --> 00:26:07,810 There was piss... 611 00:26:08,010 --> 00:26:09,160 in the... 612 00:26:10,260 --> 00:26:11,270 I know that. 613 00:26:12,330 --> 00:26:13,520 You have an emergency fund. 614 00:26:13,720 --> 00:26:15,650 Not every piss\Ncan be an emergency. 615 00:26:15,850 --> 00:26:18,320 We need to save some\Nfor good emergencies, 616 00:26:18,520 --> 00:26:20,270 like pizza for when\Nthey do something good. 617 00:26:22,810 --> 00:26:24,450 You have to ask first.\NI'm sorry. 618 00:26:25,980 --> 00:26:26,950 Jack! 619 00:26:29,750 --> 00:26:32,170 I'm taking\Na personal day next week... 620 00:26:32,370 --> 00:26:33,590 to interview at Arlyle. 621 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Yeah, I'm going to New York 622 00:26:38,240 --> 00:26:39,530 to interview\Nat the Arlyle School. 623 00:26:41,330 --> 00:26:43,380 Oh. 624 00:26:43,580 --> 00:26:44,880 Have fun. 625 00:26:45,080 --> 00:26:46,120 Send me a postcard, 626 00:26:46,320 --> 00:26:47,350 and I'll send you one, 627 00:26:47,550 --> 00:26:48,690 from England, 628 00:26:48,890 --> 00:26:49,690 where I'll be auditioning 629 00:26:49,890 --> 00:26:50,520 for the role of Henry Higgins 630 00:26:50,720 --> 00:26:52,210 at the Globe. 631 00:26:57,680 --> 00:26:58,860 So you want to work here? 632 00:26:59,060 --> 00:26:59,860 Yeah, um, 633 00:27:00,060 --> 00:27:01,530 if you want someone\Nto work here, 634 00:27:01,730 --> 00:27:02,830 I can do that. 635 00:27:03,030 --> 00:27:04,320 Do you have a resume? 636 00:27:05,320 --> 00:27:06,450 Not with me. 637 00:27:12,730 --> 00:27:15,210 So your father-in-law tells me\Nyou're an idiot. 638 00:27:15,410 --> 00:27:16,710 - Yeah.\N- Hmm. 639 00:27:16,910 --> 00:27:18,820 Yeah, he does say that. 640 00:27:19,020 --> 00:27:19,980 I should be offended, 641 00:27:20,180 --> 00:27:21,350 but that's, like, his defense. 642 00:27:21,550 --> 00:27:23,390 You know, like, he uses sarcasm\Nto mask his pain. 643 00:27:23,590 --> 00:27:25,060 Oh... 644 00:27:25,260 --> 00:27:26,560 Hank has a lot of pain? 645 00:27:26,760 --> 00:27:27,560 Yeah. 646 00:27:27,760 --> 00:27:28,560 I mean, you know, 647 00:27:28,760 --> 00:27:30,660 guys of that generation\Nand their dads... 648 00:27:30,860 --> 00:27:32,660 you know, they were all spanked, 649 00:27:32,860 --> 00:27:33,500 or whatever. 650 00:27:33,700 --> 00:27:35,230 So Hank is his father's fault? 651 00:27:35,430 --> 00:27:36,900 Well, yeah,\NJulie thinks it's his father. 652 00:27:37,100 --> 00:27:39,400 I think it's his mother,\Nactually. 653 00:27:39,600 --> 00:27:41,010 You've never met a colder woman\Nin your life. 654 00:27:41,210 --> 00:27:42,670 It's like trying to have\Na conversation 655 00:27:42,870 --> 00:27:44,080 with an ice sculpture. 656 00:27:44,280 --> 00:27:46,360 I think that's where\Nthe real abandonment comes from. 657 00:27:47,430 --> 00:27:48,780 Actually, I think it goes\Nway darker than that. 658 00:27:48,980 --> 00:27:50,700 I don't know\Nif it's his work or... 659 00:27:51,730 --> 00:27:54,040 ...if he's in\Na terrible marriage, or what... 660 00:27:55,500 --> 00:27:56,840 ...but it's bad. 661 00:27:57,840 --> 00:27:58,790 It's kind of hard\Nto tell with that guy, though. 662 00:27:58,990 --> 00:27:59,940 You know. 663 00:28:01,580 --> 00:28:02,590 [chuckles] 664 00:28:02,790 --> 00:28:03,880 Yeah. 665 00:28:06,350 --> 00:28:07,430 Hey, can I ask you something? 666 00:28:07,630 --> 00:28:08,600 Yeah. 667 00:28:08,800 --> 00:28:09,600 Why do you think 668 00:28:09,800 --> 00:28:11,940 that he's reluctant\Nto support my tenure? 669 00:28:12,140 --> 00:28:14,640 Because I know he respects me. 670 00:28:14,840 --> 00:28:15,810 Yeah... 671 00:28:16,010 --> 00:28:17,440 I don't know,\Nthat's a tough one. 672 00:28:17,640 --> 00:28:18,560 I mean, look,\Nhe respects me too. 673 00:28:19,530 --> 00:28:20,810 I feel like\Nthe thing about Hank is 674 00:28:21,010 --> 00:28:22,560 the guy can't make a decision. 675 00:28:23,600 --> 00:28:24,970 He gets paralyzed\Nby his own brain. 676 00:28:26,430 --> 00:28:27,800 He's such a little boy\Nsometimes. 677 00:28:29,100 --> 00:28:30,570 Sometimes, I feel like\NI'm his dad. 678 00:28:31,540 --> 00:28:33,460 I feel like\Nyou might be being hard on him. 679 00:28:33,660 --> 00:28:35,060 Because I know 680 00:28:35,260 --> 00:28:36,330 how Hank feels about this town. 681 00:28:36,530 --> 00:28:39,100 I mean, so I want to be\Na college professor, 682 00:28:39,300 --> 00:28:40,300 more than anything here, 683 00:28:40,500 --> 00:28:41,470 but... 684 00:28:41,670 --> 00:28:42,750 I also know\Nthat there's a ceiling. 685 00:28:43,620 --> 00:28:44,970 And... 686 00:28:45,170 --> 00:28:47,300 I think that Hank is... 687 00:28:47,500 --> 00:28:48,640 self-aware enough 688 00:28:48,840 --> 00:28:49,510 to understand 689 00:28:49,710 --> 00:28:51,240 that Railton College, it's... 690 00:28:51,440 --> 00:28:52,910 not a destination-- 691 00:28:53,110 --> 00:28:53,980 for anyone, 692 00:28:54,180 --> 00:28:54,980 really, right? 693 00:28:55,180 --> 00:28:56,510 It's like a... 694 00:28:56,710 --> 00:28:58,100 it's not even the highlight\Nof the journey. 695 00:28:59,130 --> 00:29:00,320 I don't know. 696 00:29:00,520 --> 00:29:02,320 I... 697 00:29:02,520 --> 00:29:03,440 I just see it differently. 698 00:29:04,470 --> 00:29:06,010 I think the location\Nis the illusion. 699 00:29:07,240 --> 00:29:08,940 I think the adventure's\Ngotta be up here. 700 00:29:10,340 --> 00:29:11,350 And here. 701 00:29:12,350 --> 00:29:13,750 And a little bit\Ndown there, too. 702 00:29:15,420 --> 00:29:17,500 And here,\Na little bit, too. 703 00:29:17,700 --> 00:29:18,840 Maybe. 704 00:29:19,040 --> 00:29:20,120 You never know. 705 00:29:21,660 --> 00:29:23,120 [phone ringing] 706 00:29:24,830 --> 00:29:25,930 Hey. 707 00:29:27,490 --> 00:29:28,880 Are you serious? 708 00:29:29,080 --> 00:29:31,100 Yeah, I'll be there shortly.\NThanks. 709 00:29:38,110 --> 00:29:39,370 Meg? 710 00:29:41,340 --> 00:29:42,190 Where is she? 711 00:29:42,390 --> 00:29:44,150 She found Hank's whiskey. 712 00:29:47,880 --> 00:29:52,720 [**] 713 00:29:54,790 --> 00:29:55,710 Hey. 714 00:29:55,910 --> 00:29:56,970 Hey, it's me. 715 00:29:57,170 --> 00:29:58,080 No. 716 00:29:58,280 --> 00:29:59,980 Damn Spanky! 717 00:30:00,180 --> 00:30:01,480 Damn college. 718 00:30:01,680 --> 00:30:03,250 This place is a disgrace! 719 00:30:03,450 --> 00:30:05,050 Uh-huh, it's a disgrace. 720 00:30:05,250 --> 00:30:08,050 I'm still paying off\NLucy's tuition, for god's sake, 721 00:30:08,250 --> 00:30:09,220 and they don't care! 722 00:30:09,420 --> 00:30:10,390 Nobody cares. 723 00:30:10,590 --> 00:30:11,320 - Okay, Mom.\N- I'm going to sit. 724 00:30:11,520 --> 00:30:12,390 - No!\N- No, no, no, no, no, no. 725 00:30:12,590 --> 00:30:13,470 Come on, come on, come on. 726 00:30:19,850 --> 00:30:20,750 I hope you weren't expecting\Nanything to eat. 727 00:30:21,580 --> 00:30:23,670 I haven't been\Nto the market today. 728 00:30:23,870 --> 00:30:24,740 I have some crackers. 729 00:30:24,940 --> 00:30:26,570 I don't know\Nwhether they're stale. 730 00:30:26,770 --> 00:30:27,600 I'm fine. 731 00:30:27,800 --> 00:30:29,370 I was in the middle\Nof my column. 732 00:30:29,570 --> 00:30:32,080 Oliver, the homeless man\Nthat lives on Rail Street, 733 00:30:32,280 --> 00:30:34,010 has been sent\Nto a halfway house. 734 00:30:34,210 --> 00:30:35,750 Apparently, he's happy there. 735 00:30:35,950 --> 00:30:37,700 Mom, there's something\NI want to talk to you about. 736 00:30:40,500 --> 00:30:41,350 Oh. 737 00:30:41,550 --> 00:30:43,000 All right. 738 00:30:47,610 --> 00:30:49,340 Just tell me what these are. 739 00:30:51,250 --> 00:30:52,510 Oh, my goodness. 740 00:30:53,920 --> 00:30:55,030 He saved them. 741 00:30:55,230 --> 00:30:56,550 That can't be\Nthe first thing you say. 742 00:30:57,920 --> 00:30:58,970 No. 743 00:30:59,170 --> 00:31:00,450 I see that. 744 00:31:01,860 --> 00:31:04,440 Hank, I have been corresponding\Nwith your father 745 00:31:04,640 --> 00:31:05,480 for some time now. 746 00:31:05,680 --> 00:31:07,310 Yeah. Why don't you jump ahead 747 00:31:07,510 --> 00:31:09,710 to the part\Nthat I haven't figured out 748 00:31:09,910 --> 00:31:10,950 from having read them already? 749 00:31:11,150 --> 00:31:12,980 You read my letters? 750 00:31:13,180 --> 00:31:14,050 No, no, 751 00:31:14,250 --> 00:31:15,450 you are not turning this\Naround on me. 752 00:31:15,650 --> 00:31:17,550 Now, what I did\Nwas a minor infraction. 753 00:31:17,750 --> 00:31:19,070 What you did here was a felony. 754 00:31:21,040 --> 00:31:21,930 And what was the felony? 755 00:31:22,130 --> 00:31:23,290 Writing to my husband? 756 00:31:23,490 --> 00:31:25,430 Ex! Ex-husband. 757 00:31:25,630 --> 00:31:26,800 You know as well as I do 758 00:31:27,000 --> 00:31:27,930 you've been acting like 759 00:31:28,130 --> 00:31:29,900 we've been on the same page\Nthis whole time, 760 00:31:30,100 --> 00:31:32,750 like he hasn't contacted you\Neither in 20 years. 761 00:31:34,460 --> 00:31:36,110 You're envious. 762 00:31:36,310 --> 00:31:37,490 Oh, my god. 763 00:31:38,830 --> 00:31:39,990 Oh, my god. 764 00:31:42,130 --> 00:31:44,280 I never made\Nany promises to you. 765 00:31:44,480 --> 00:31:45,900 You haven't? 766 00:31:47,130 --> 00:31:48,670 Don't you remember\Nwhen he left us? 767 00:31:49,640 --> 00:31:50,690 Hmm? 768 00:31:50,890 --> 00:31:52,110 You remember what happened? 769 00:31:54,480 --> 00:31:56,490 You said to me... 770 00:31:56,690 --> 00:31:58,080 "It's just you and me now." 771 00:31:59,780 --> 00:32:00,700 Oh, stop it. 772 00:32:00,900 --> 00:32:02,280 No, he abandoned us. 773 00:32:04,650 --> 00:32:05,790 He abandoned you. 774 00:32:07,690 --> 00:32:09,760 He moved away from me, and... 775 00:32:10,790 --> 00:32:11,960 ...now he's moving back. 776 00:32:13,830 --> 00:32:15,880 No. No, he's not. 777 00:32:16,080 --> 00:32:17,280 Well, that's not\Nyour decision, Hank. 778 00:32:17,480 --> 00:32:19,130 Yeah, well, it's partly mine. 779 00:32:20,000 --> 00:32:21,300 No, it's not. 780 00:32:22,440 --> 00:32:25,270 I've invited him to stay,\Nand he accepted. 781 00:32:26,770 --> 00:32:27,810 [Hank sighs] 782 00:32:36,720 --> 00:32:38,540 [Marnie] {\i1}You have reached{\i0}\N{\i1}Professor Devereaux's office.{\i0} 783 00:32:38,740 --> 00:32:40,540 {\i1}Please leave a message{\i0}\N{\i1}after the tone.{\i0} 784 00:32:40,740 --> 00:32:41,540 {\i1}[beep]{\i0} 785 00:32:41,740 --> 00:32:43,870 Hey, Dad, it's Hank. 786 00:32:44,080 --> 00:32:45,480 Your son. 787 00:32:45,680 --> 00:32:47,210 Couple things. 788 00:32:47,410 --> 00:32:50,380 One, congrats\Non your retirement. 789 00:32:50,580 --> 00:32:52,920 I hope you have\Nsome plans to relax. 790 00:32:53,120 --> 00:32:56,520 I was meaning to send you\Na set of paints. 791 00:32:56,720 --> 00:32:58,060 That worked well for George W., 792 00:32:58,260 --> 00:32:59,390 which... 793 00:32:59,590 --> 00:33:01,330 that brings me to number two. 794 00:33:01,530 --> 00:33:03,660 It's kind of the big one. 795 00:33:03,860 --> 00:33:06,160 I've been holding on\Nto a lot of anger towards you, 796 00:33:06,360 --> 00:33:08,670 and the more I think about it... 797 00:33:08,870 --> 00:33:10,930 the more... 798 00:33:11,140 --> 00:33:12,740 appropriate it seems. 799 00:33:12,940 --> 00:33:14,910 It's well-earned. 800 00:33:15,110 --> 00:33:16,770 So... 801 00:33:16,970 --> 00:33:18,330 you're not welcome here. 802 00:33:19,530 --> 00:33:20,940 Don't come to Railton. 803 00:33:21,150 --> 00:33:22,530 Enjoy the rest of the globe. 804 00:33:27,570 --> 00:33:28,700 [Julie] {\i1}Dad?{\i0} 805 00:33:30,570 --> 00:33:31,840 Dad, are you okay? 806 00:33:33,170 --> 00:33:34,280 Dad? 807 00:33:37,240 --> 00:33:39,180 Did you really\Nnot hear me come in? 808 00:33:40,510 --> 00:33:41,600 Is one of you moving out? 809 00:33:41,800 --> 00:33:42,770 Huh? What? 810 00:33:42,970 --> 00:33:44,190 The moving pod out front? 811 00:33:46,420 --> 00:33:47,850 Uh... 812 00:33:49,090 --> 00:33:50,140 It's true, isn't it? 813 00:33:50,340 --> 00:33:51,640 You know, I knew something\Nwas going on with you guys. 814 00:33:51,840 --> 00:33:53,580 What? No.\NIt's a mistake. 815 00:33:53,780 --> 00:33:55,630 I'm taking care of that. 816 00:33:57,600 --> 00:33:59,470 What-- You want to sit down,\Nstay for lunch? 817 00:34:00,930 --> 00:34:01,790 Yeah. 818 00:34:01,990 --> 00:34:03,320 All right.\NI've got some... 819 00:34:03,520 --> 00:34:07,570 I've got some good bread\Nand, uh, ham and cheese. 820 00:34:09,139 --> 00:34:10,560 I can make a grilled cheese. 821 00:34:10,760 --> 00:34:12,750 [Julie] Dad, I think\NI'm in over my head. 822 00:34:16,780 --> 00:34:17,800 I just... 823 00:34:18,000 --> 00:34:19,969 I don't know. I don't know.\NI just feel... 824 00:34:20,170 --> 00:34:22,260 Let's talk about it.\NWe'll figure it out. 825 00:34:24,960 --> 00:34:27,280 I started on this path\Na while ago, 826 00:34:27,480 --> 00:34:29,480 and I started making\Nall these choices, 827 00:34:29,679 --> 00:34:30,510 and... 828 00:34:30,710 --> 00:34:32,679 - like with the pool.\N- Uh-huh. 829 00:34:32,880 --> 00:34:33,750 [sighs] 830 00:34:33,949 --> 00:34:35,320 I just feel like... 831 00:34:35,520 --> 00:34:36,989 I started on this path\Na while ago, 832 00:34:37,190 --> 00:34:38,860 and then I started making\Nall these choices, 833 00:34:39,060 --> 00:34:40,659 like with the pool, 834 00:34:40,860 --> 00:34:43,960 and now there's\Na freaking rented backhoe 835 00:34:44,159 --> 00:34:45,659 stuck in a hole in my backyard, 836 00:34:45,860 --> 00:34:47,699 and I don't know\Nhow to get it out, 837 00:34:47,900 --> 00:34:50,330 and everything is starting\Nto feel really overwhelming. 838 00:34:50,530 --> 00:34:51,940 Yes, well, that's okay. 839 00:34:52,139 --> 00:34:54,590 I mean,\Neverybody gets there sometimes. 840 00:34:55,659 --> 00:34:56,610 Yeah? 841 00:34:56,810 --> 00:34:58,040 Here's the great thing, right? 842 00:34:58,240 --> 00:34:59,680 You're not locked in. 843 00:34:59,880 --> 00:35:02,110 Right? You can get out. 844 00:35:02,310 --> 00:35:03,450 You're 24. 845 00:35:03,650 --> 00:35:04,800 You can do anything. 846 00:35:08,270 --> 00:35:09,020 Yeah, I know. 847 00:35:09,220 --> 00:35:10,190 What do you--\Nwhat do you mean? 848 00:35:10,390 --> 00:35:12,860 You can move to New York, 849 00:35:13,060 --> 00:35:13,860 or Nashville, 850 00:35:14,060 --> 00:35:16,060 anywhere\Nwhere there's opportunity. 851 00:35:16,260 --> 00:35:17,690 What are you talking about? 852 00:35:17,890 --> 00:35:19,360 Are you trying\Nto get me to leave? 853 00:35:19,560 --> 00:35:20,480 No. 854 00:35:21,520 --> 00:35:22,480 Well... 855 00:35:23,450 --> 00:35:24,640 Oh, my god. 856 00:35:24,840 --> 00:35:26,320 Oh, my god! 857 00:35:27,350 --> 00:35:29,670 I was talking about\None DIY project that went wrong, 858 00:35:29,870 --> 00:35:30,910 one project, 859 00:35:31,110 --> 00:35:32,340 and now you're trying to use it\Nto kick me out of town? 860 00:35:32,540 --> 00:35:33,410 I'm not kicking you out. 861 00:35:33,610 --> 00:35:34,480 Yeah, I'm not an idiot, Dad. 862 00:35:34,680 --> 00:35:35,650 I didn't understand. 863 00:35:35,850 --> 00:35:37,050 It is obvious to me 864 00:35:37,250 --> 00:35:39,480 that I have not lived up\Nto all of your expectations-- 865 00:35:39,680 --> 00:35:40,550 I never said anything-- 866 00:35:40,750 --> 00:35:41,550 I didn't go to grad school, 867 00:35:41,750 --> 00:35:42,890 or, like,\Nwrite a bunch of books, 868 00:35:43,090 --> 00:35:44,720 and I'm not super ambitious\Nlike you and Grandpa, 869 00:35:44,920 --> 00:35:46,220 and I'm sorry. 870 00:35:46,420 --> 00:35:48,730 I'm so sorry\Nthat my whole life goal 871 00:35:48,930 --> 00:35:52,930 wasn't to, like,\Nachieve stuff, or something, 872 00:35:53,130 --> 00:35:56,180 but I like it here,\Nand I'm going to stay here. 873 00:36:02,990 --> 00:36:04,190 You don't have anything to say? 874 00:36:08,330 --> 00:36:09,760 You rented a backhoe? 875 00:36:22,410 --> 00:36:23,240 Here. 876 00:36:23,740 --> 00:36:24,930 For your troubles. 877 00:36:25,130 --> 00:36:26,350 Thanks. 878 00:36:27,410 --> 00:36:28,780 I'm gonna need\Na lot more of these. 879 00:36:29,850 --> 00:36:31,390 Okay, so it's true. 880 00:36:33,450 --> 00:36:34,960 How deep are the cuts going? 881 00:36:36,090 --> 00:36:37,610 I don't know. 882 00:36:37,810 --> 00:36:39,940 Oh...\NMy mom is really worried. 883 00:36:40,140 --> 00:36:41,210 Yeah. 884 00:36:41,410 --> 00:36:44,060 Yeah, she is not doing great. 885 00:36:47,430 --> 00:36:49,320 Hank, I'm not blaming you. 886 00:36:49,520 --> 00:36:50,450 I'll take care of her\Nif I need to. 887 00:36:50,650 --> 00:36:51,660 You know that. 888 00:36:51,860 --> 00:36:52,790 Well, you're\Na lot better daughter 889 00:36:52,990 --> 00:36:54,060 than I am a son. 890 00:36:54,260 --> 00:36:55,790 I just left a message\Nfor my father 891 00:36:55,990 --> 00:36:58,460 telling him\Nhe's not welcome here, ever. 892 00:36:58,660 --> 00:36:59,660 Did you really? 893 00:36:59,860 --> 00:37:00,660 Yeah, I did. 894 00:37:00,860 --> 00:37:02,270 You don't even\Nlike it here, Hank. 895 00:37:02,470 --> 00:37:03,230 Nobody does. 896 00:37:03,430 --> 00:37:04,640 Yeah, no shit.\NWe should all get out. 897 00:37:04,840 --> 00:37:07,070 Can't. Tenure. 898 00:37:07,270 --> 00:37:08,660 Can't. Mother. 899 00:37:10,460 --> 00:37:12,830 Looks like\Nwe're both trapped here, huh? 900 00:37:13,790 --> 00:37:14,910 [Hank, thinking]\N{\i1}When did she start{\i0} 901 00:37:15,110 --> 00:37:16,480 {\i1}with the nose jewelry?{\i0} 902 00:37:16,680 --> 00:37:20,020 {\i1}I mean, it's cute,{\i0}\N{\i1}but I'm not fooled.{\i0} 903 00:37:20,220 --> 00:37:21,750 {\i1}It's a cry for help.{\i0} 904 00:37:21,950 --> 00:37:23,650 {\i1}If nobody answers,{\i0} 905 00:37:23,850 --> 00:37:25,490 {\i1}the next thing{\i0}\N{\i1}is gonna be crazy hats,{\i0} 906 00:37:25,690 --> 00:37:26,990 {\i1}balloon pants,{\i0} 907 00:37:27,190 --> 00:37:30,690 {\i1}and then she's riding{\i0}\N{\i1}a unicycle down Main Street.{\i0} 908 00:37:30,890 --> 00:37:32,350 Meg, hey. 909 00:37:33,650 --> 00:37:34,920 Listen... 910 00:37:37,480 --> 00:37:38,670 What? 911 00:37:38,870 --> 00:37:41,340 They're instituting\Na hiring freeze. 912 00:37:41,540 --> 00:37:43,010 There's not going to be 913 00:37:43,210 --> 00:37:45,790 any tenure track positions\Nfor a long time. 914 00:37:46,830 --> 00:37:48,130 For how long? 915 00:37:50,160 --> 00:37:52,320 Years. 916 00:37:52,520 --> 00:37:53,630 It's bleak. 917 00:37:55,940 --> 00:37:57,470 Goddamn this place. 918 00:37:58,510 --> 00:37:59,720 With these cuts, 919 00:37:59,920 --> 00:38:00,960 I'm not going to be able 920 00:38:01,160 --> 00:38:03,110 to give you any classes\Nnext semester. 921 00:38:06,510 --> 00:38:08,200 Hey, you've got a killer resume, 922 00:38:08,400 --> 00:38:09,870 and you're young for academia. 923 00:38:10,070 --> 00:38:12,240 Your scholarship covers\Nall the hot topics. 924 00:38:12,440 --> 00:38:14,000 Any school\Nwould jump at the chance, 925 00:38:14,200 --> 00:38:16,040 even in this job market. 926 00:38:16,240 --> 00:38:17,970 You should be out there\Nlooking around. 927 00:38:18,170 --> 00:38:19,310 Seriously. 928 00:38:19,510 --> 00:38:21,080 Yeah, I've got a better idea. 929 00:38:21,280 --> 00:38:24,060 [ {\i1}"Silver Timothy"{\i0}\Nby Damien Jurado playing] 930 00:38:27,300 --> 00:38:28,220 I'll take--\NI'll take one. 931 00:38:28,420 --> 00:38:30,250 You want one? 932 00:38:30,450 --> 00:38:31,490 [Hank] This is the good stuff? 933 00:38:31,690 --> 00:38:33,220 [Meg] Yeah. 934 00:38:33,420 --> 00:38:35,690 * I was met on the road 935 00:38:35,890 --> 00:38:37,390 * By a face that was mine... 936 00:38:37,590 --> 00:38:41,260 [indistinct conversation] 937 00:38:41,470 --> 00:38:43,570 * ...Spots on the irises bleed 938 00:38:43,770 --> 00:38:45,740 * Where the numbers were born 939 00:38:45,940 --> 00:38:49,570 [**] 940 00:38:49,770 --> 00:38:52,580 * Go back down\Ndon't touch the ground... * 941 00:38:52,780 --> 00:38:57,280 * Go back down\Ndon't touch the ground * 942 00:38:57,480 --> 00:39:01,500 [**] 943 00:39:05,070 --> 00:39:06,560 Careful with the table there. 944 00:39:06,760 --> 00:39:08,340 Yeah. Yeah. 945 00:39:13,910 --> 00:39:18,100 [**] 946 00:39:18,300 --> 00:39:20,220 That's what I'm talking about. 947 00:39:22,420 --> 00:39:24,110 I'm gonna get you\Na glass of water. 948 00:39:24,310 --> 00:39:25,460 Okay. 949 00:40:08,800 --> 00:40:10,000 Good night, Meg. 950 00:40:16,510 --> 00:40:19,000 [Hank, thinking]\N{\i1}I was at the movies.{\i0} 951 00:40:19,200 --> 00:40:21,000 {\i1}The restaurant.{\i0} 952 00:40:21,200 --> 00:40:22,670 {\i1}A bar.{\i0} 953 00:40:22,870 --> 00:40:24,670 {\i1}At the dentist.{\i0} 954 00:40:24,870 --> 00:40:28,120 {\i1}I ran into Tony,{\i0}\N{\i1}and he needed a talk.{\i0} 955 00:40:29,160 --> 00:40:30,610 {\i1}Oh...{\i0} 956 00:40:30,810 --> 00:40:32,880 {\i1}who cares where I was?{\i0} 957 00:40:33,080 --> 00:40:34,180 {\i1}I mean, what, do I ask you{\i0} 958 00:40:34,380 --> 00:40:37,810 {\i1}every damn thing{\i0}\N{\i1}about your life?{\i0} 959 00:40:38,010 --> 00:40:41,370 {\i1}Come on, what,{\i0}\N{\i1}are we married now?{\i0} 960 00:40:44,100 --> 00:40:45,810 {\i1}Yeah... yeah, we are.{\i0} 961 00:40:53,850 --> 00:40:55,720 - You're still up.\N- Mm-hmm. 962 00:40:57,180 --> 00:40:58,030 I'm wiped. 963 00:40:58,230 --> 00:40:59,570 I bet. 964 00:40:59,770 --> 00:41:01,220 It's way past your bedtime. 965 00:41:02,390 --> 00:41:03,620 Were you with Tony? 966 00:41:05,530 --> 00:41:06,480 No, actually. 967 00:41:06,680 --> 00:41:07,810 I was in the company 968 00:41:08,010 --> 00:41:11,380 of a very attractive, young,\Nsingle, 30-something woman. 969 00:41:11,580 --> 00:41:14,020 Mm. By the name of? 970 00:41:14,220 --> 00:41:15,390 Meg Quigley. 971 00:41:15,590 --> 00:41:18,420 Oh, you're working your way\Nthrough your bucket list. 972 00:41:18,620 --> 00:41:20,310 You're my bucket list, baby. 973 00:41:21,910 --> 00:41:23,490 She-- She was really drunk. 974 00:41:23,690 --> 00:41:25,500 I had to drive her home. 975 00:41:25,700 --> 00:41:27,230 Did you get any? 976 00:41:27,430 --> 00:41:28,900 No. 977 00:41:29,100 --> 00:41:32,340 Uh, we did end up\Nin the bedroom, 978 00:41:32,540 --> 00:41:34,070 and clothes were shed. 979 00:41:34,270 --> 00:41:35,260 I mean, hers, not mine. 980 00:41:37,060 --> 00:41:38,190 Is that-- is that true? 981 00:41:39,430 --> 00:41:42,010 And I was forced to flee\Nto protect her honor, 982 00:41:42,210 --> 00:41:42,910 and my honor, 983 00:41:43,110 --> 00:41:44,330 and your honor. 984 00:41:46,900 --> 00:41:48,540 How lucky for all of us\Nthat you were there. 985 00:41:50,900 --> 00:41:52,860 Thank you. 986 00:41:53,060 --> 00:41:53,920 She was really upset 987 00:41:54,120 --> 00:41:54,930 because I told her 988 00:41:55,130 --> 00:41:57,430 classes aren't happening\Nfor her this fall. 989 00:41:57,630 --> 00:41:58,860 [Lily] That's terrible. 990 00:41:59,060 --> 00:42:00,360 [Hank] No, it's not. 991 00:42:00,560 --> 00:42:02,430 Somebody has to kick her\Nout of the nest. 992 00:42:02,630 --> 00:42:04,130 I told her the classes... 993 00:42:04,330 --> 00:42:05,600 well, they're cut. 994 00:42:05,800 --> 00:42:06,940 But are they? 995 00:42:07,140 --> 00:42:09,060 [Hank] Well, no. 996 00:42:12,960 --> 00:42:14,140 Did you lie to her? 997 00:42:14,340 --> 00:42:15,810 Well, she was never\Ngoing to leave. 998 00:42:16,010 --> 00:42:17,780 She thinks she has to\Ntake care of her mom. 999 00:42:17,980 --> 00:42:19,780 Somebody has to end\Nthis madness for her. 1000 00:42:19,980 --> 00:42:22,720 [Lily] But she had told you\Nthat she wanted to stay. 1001 00:42:22,920 --> 00:42:23,950 Jesus Christ, Hank. 1002 00:42:24,150 --> 00:42:25,390 You're projecting\Nall of your shit 1003 00:42:25,590 --> 00:42:26,460 onto everybody else. 1004 00:42:26,660 --> 00:42:27,990 What? 1005 00:42:28,190 --> 00:42:30,230 Julie, Meg, 1006 00:42:30,430 --> 00:42:32,960 telling everybody\Nthey should leave town. 1007 00:42:33,160 --> 00:42:34,080 What is that? 1008 00:42:38,890 --> 00:42:39,890 Do you hate it here? 1009 00:42:42,120 --> 00:42:43,490 I take the fifth. 1010 00:42:45,130 --> 00:42:46,590 You can't treat... 1011 00:42:50,800 --> 00:42:52,100 Forget it. 1012 00:43:10,250 --> 00:43:11,250 I talked to Tom. 1013 00:43:12,450 --> 00:43:13,670 I'm going to go\Nto New York this week. 1014 00:43:13,870 --> 00:43:16,120 I'm going to interview\Nfor that Arlyle job. 1015 00:43:17,620 --> 00:43:21,510 Yeah? You... 1016 00:43:21,710 --> 00:43:22,960 Okay. 1017 00:43:26,500 --> 00:43:29,350 [ {\i1}"Gotta Cheer Up"{\i0}\Nby Cotton Jones playing] 1018 00:43:29,550 --> 00:43:31,970 * Come before us\Ncome the dark * 1019 00:43:33,840 --> 00:43:36,710 * All the colors\Nof your heart * 1020 00:43:38,510 --> 00:43:41,480 * All the whistle\Nin your park * 1021 00:43:43,020 --> 00:43:45,820 * Children swimming\Nthrough the sparks * 1022 00:43:47,690 --> 00:43:49,460 * I was footing around... 1023 00:43:53,690 --> 00:43:55,550 All: No cutting jobs!\NWoman: You spelled\N"humanities" wrong. 1024 00:43:55,750 --> 00:43:57,380 I know that you care about\Nthose professors, 1025 00:43:57,580 --> 00:44:00,050 despite the fact that\Nyou would never admit that. 1026 00:44:00,250 --> 00:44:01,380 President Dickie Pope. 1027 00:44:01,580 --> 00:44:02,890 You are the only\Ndepartment head 1028 00:44:03,090 --> 00:44:04,990 who has not submitted a list\Nof faculty to cut. 1029 00:44:05,190 --> 00:44:06,990 In that way\NI'm outstanding. 1030 00:44:07,190 --> 00:44:09,660 Lily.\NThis interview could\Ngive me some leverage. 1031 00:44:09,860 --> 00:44:10,730 Leverage? 1032 00:44:10,930 --> 00:44:13,360 The key thing\Nto any organized protest 1033 00:44:13,560 --> 00:44:14,670 is that we're unified. 1034 00:44:14,870 --> 00:44:16,400 I will box a goose a day. 1035 00:44:16,600 --> 00:44:18,900 That man is chair over\Nthe English department. 1036 00:44:19,100 --> 00:44:22,020 * 1037 00:44:23,990 --> 00:44:29,000 [**] 66409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.