Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,657 --> 00:02:58,657
..:: YOLO Your Source Of Quality ::..
2
00:02:58,681 --> 00:03:01,670
Det er okay. Slap af.
3
00:03:01,694 --> 00:03:04,665
Jeg gør dig ikke noget.
4
00:03:04,689 --> 00:03:08,690
Jeg vil bare studere dig lidt. Er det okay?
5
00:03:14,710 --> 00:03:20,679
Jeg kalder dig Caroline efter min
veninde fra klassen. Hun er sød.
6
00:03:20,703 --> 00:03:25,694
Men nogle gange prutter hun og
lader som ingenting. Lad være med det.
7
00:03:25,718 --> 00:03:30,705
Du deler glasset med andre,
der ikke vil bryde sig om lugten.
8
00:04:08,753 --> 00:04:10,752
Hej med dig.
9
00:04:11,759 --> 00:04:15,766
Jeg er ikke her fra egnen, men
jeg vil gerne have nye venner.
10
00:04:20,349 --> 00:04:23,349
Må jeg snakke lidt med dig?
11
00:04:27,204 --> 00:04:29,223
Jeg taler ikke med fremmede.
12
00:04:31,426 --> 00:04:35,433
Det skal du heller ikke
gøre. Det er fornuftigt af dig.
13
00:04:36,719 --> 00:04:41,725
Men jeg vil gerne være din ven,
så lad os ikke være fremmede mere.
14
00:04:42,629 --> 00:04:44,612
Hvad hedder du?
15
00:04:44,793 --> 00:04:48,771
Wenling, men alle kalder mig Wen.
16
00:04:48,795 --> 00:04:52,800
Hyggeligt at møde dig,
Wen. Jeg hedder Leonard.
17
00:04:59,808 --> 00:05:04,800
Jeg ser, du fanger
græshopper. Skal jeg hjælpe dig?
18
00:05:05,818 --> 00:05:07,823
Det må du vel godt.
19
00:05:08,176 --> 00:05:12,179
Jeg elskede at fange
græshopper, da jeg var på din alder.
20
00:05:19,828 --> 00:05:24,834
- Det er du god til.
- Tak. Vil du række mig glasset?
21
00:05:27,210 --> 00:05:32,229
Vent, lad de andre falde til
ro. De skulle nødigt gå i panik.
22
00:05:36,568 --> 00:05:41,545
Sådan. Er der nogen, der har
lært dig at fange græshopper?
23
00:05:41,671 --> 00:05:43,657
Far Eric har lært mig det.
24
00:05:43,696 --> 00:05:48,692
Jeg studerer dem. Jeg vil være
dyrepasser, når jeg bliver stor.
25
00:05:49,382 --> 00:05:51,379
Kalder du din far ved fornavn?
26
00:05:51,865 --> 00:05:56,858
Så ved de, hvem jeg taler til.
Der er far Eric og far Andrew.
27
00:05:58,758 --> 00:06:04,062
De andre i klassen har kun én far
ligesom i Disney Channel-serierne.
28
00:06:05,878 --> 00:06:08,853
- Er du ked af det?
- Næ.
29
00:06:08,877 --> 00:06:14,438
Kun når skolevejlederen siger,
det er superfint at have to fædre.
30
00:06:14,463 --> 00:06:16,888
Jeg føler lidt, hun mener det modsatte.
31
00:06:26,890 --> 00:06:28,899
Hvad er der i vejen?
32
00:06:30,900 --> 00:06:34,524
Ikke noget. Ikke det mindste.
33
00:06:34,549 --> 00:06:37,877
- Hvor gammel er du?
- Otte om seks dage.
34
00:06:37,901 --> 00:06:40,883
Jamen så tillykke med næstenfødselsdagen.
35
00:06:40,907 --> 00:06:45,882
Jeg har tilfældigvis noget til dig.
36
00:06:45,906 --> 00:06:51,898
Jeg så den og syntes, den var så fin.
Betragt den som en gave på forskud.
37
00:06:51,922 --> 00:06:56,902
Hvis du ikke kan lide den, kan
vi lege en leg med den i stedet.
38
00:06:56,926 --> 00:07:01,893
Vi skiftes til at pille et blad af
og stille hinanden spørgsmål.
39
00:07:01,917 --> 00:07:05,921
På den måde lærer vi hinanden
bedre at kende som venner.
40
00:07:06,938 --> 00:07:11,914
- Hvad er din yndlingsfilm?
- "Kiki den lille heks".
41
00:07:11,938 --> 00:07:16,940
Den har jeg ikke set. Det
må jeg gøre. Så er det dig.
42
00:07:20,946 --> 00:07:22,942
Hvad vil du her?
43
00:07:25,960 --> 00:07:27,963
Leonard?
44
00:07:30,683 --> 00:07:32,691
Hvad jeg vil her?
45
00:07:33,954 --> 00:07:37,972
Jeg vil vel være venner
med dig og dine fædre.
46
00:07:38,450 --> 00:07:42,439
Og måske fange nogle flere græshopper.
47
00:07:42,682 --> 00:07:45,693
Hvordan har du fået det lille ar på læben?
48
00:07:47,977 --> 00:07:52,813
Undskyld, Wen. Det skulle
jeg ikke have spurgt om.
49
00:07:52,838 --> 00:07:55,727
Det er for personligt til den her leg.
50
00:07:55,752 --> 00:07:58,883
Min læbe var i stykker, da jeg blev født.
51
00:07:58,981 --> 00:08:02,971
Der skulle mange
læger til for at ordne den.
52
00:08:02,995 --> 00:08:08,980
Jeg har ikke sådan et ar som
dig, men indeni er mit hjerte knust.
53
00:08:09,004 --> 00:08:13,981
- Hvorfor er det knust?
- På grund af det, jeg må gøre i dag.
54
00:08:14,005 --> 00:08:16,997
Hvad er det?
55
00:08:22,338 --> 00:08:24,336
Er det dine venner?
56
00:08:25,017 --> 00:08:27,836
Du er min ven, Wen.
57
00:08:27,861 --> 00:08:30,848
Hvad der end sker, så husk på det.
58
00:08:31,020 --> 00:08:36,013
De andre er mere nogle,
jeg arbejder sammen med.
59
00:08:37,834 --> 00:08:41,810
Vi fire har nemlig en meget vigtig opgave.
60
00:08:41,835 --> 00:08:46,845
Faktisk er det muligvis den
vigtigste opgave i verdenshistorien.
61
00:08:55,633 --> 00:09:02,032
Det handler ikke om dig eller dine
fædre. I har ikke gjort noget forkert, -
62
00:09:02,057 --> 00:09:07,033
- men I er nødt til at træffe nogle
svære og grufulde beslutninger.
63
00:09:07,057 --> 00:09:12,046
Af hele mit knuste hjerte ville
jeg ønske, det kunne undgås. Wen!
64
00:09:14,057 --> 00:09:18,048
Dine fædre vil ikke lukke os
ind. Fortæl dem, at det skal de.
65
00:09:18,072 --> 00:09:23,062
Ellers må vi komme ind ved
egen hjælp. Forstår du det?
66
00:09:23,711 --> 00:09:27,060
Wen, sig, du forstår det.
67
00:09:40,797 --> 00:09:42,413
Ikke ringe.
68
00:09:42,438 --> 00:09:45,610
Der er hun jo. Du behøver
ikke holde øje med hende.
69
00:09:45,635 --> 00:09:51,357
Skynd jer ind. Der er nogle uhyggelige
mennesker, der vil indenfor. Hurtigt!
70
00:09:51,382 --> 00:09:56,390
- Okay, vi kommer nu.
- Hvad er det, der foregår?
71
00:09:56,415 --> 00:09:58,690
Tag det nu roligt.
72
00:10:00,736 --> 00:10:04,713
Hvad er der sket, skat?
Hvad blev du bange for?
73
00:10:05,113 --> 00:10:09,099
De er fire. Den store hedder Leonard.
74
00:10:09,123 --> 00:10:15,130
Han siger, vi skal hjælpe dem med
den vigtigste opgave i verdenshistorien.
75
00:10:18,123 --> 00:10:20,352
- Jehovas Vidner?
- Skønt.
76
00:10:20,519 --> 00:10:22,537
De har våben!
77
00:10:37,873 --> 00:10:39,858
Hallo, derinde.
78
00:10:40,148 --> 00:10:43,758
Jeg hedder Leonard. Jeg
har nogle kolleger med.
79
00:10:43,783 --> 00:10:45,789
Vær venlige at lukke op.
80
00:10:50,734 --> 00:10:52,726
Han er et kæmpe brød.
81
00:10:53,165 --> 00:10:56,140
Hvad gør vi?
82
00:10:56,164 --> 00:11:01,649
Aner det ikke. Beder dem
pænt om at gå deres vej?
83
00:11:01,781 --> 00:11:03,773
Hej, Leonard...
84
00:11:04,173 --> 00:11:08,586
Er det far Andrew eller far Eric?
Jeg har mødt jeres skønne datter.
85
00:11:08,891 --> 00:11:13,743
Hun er utroligt omsorgsfuld.
Hende kan I være stolte af.
86
00:11:13,768 --> 00:11:17,805
Det er Eric. Er der
noget, vi kan hjælpe med?
87
00:11:17,830 --> 00:11:22,811
Det er der. Åbner I ikke døren,
så vi kan tale ansigt til ansigt?
88
00:11:22,836 --> 00:11:26,672
- Sig, de skal gå deres vej.
- Wen, stille.
89
00:11:26,697 --> 00:11:31,689
Vi havde ikke ventet gæster.
Vi vil helst bare være i fred.
90
00:11:31,876 --> 00:11:37,854
Jeg er også ked af at forstyrre
jeres ferie i disse smukke omgivelser.
91
00:11:37,879 --> 00:11:40,857
Få dem til at gå væk!
92
00:11:40,882 --> 00:11:45,874
Det er heller ikke nemt for os.
Ingen af os har været her før.
93
00:11:46,217 --> 00:11:51,218
Vi havde aldrig troet, vi
skulle stå her og tale med jer.
94
00:11:54,381 --> 00:11:58,388
- Hvem er du sammen med?
- Sabrina, Adriane og Redmond.
95
00:11:58,843 --> 00:12:03,842
Vi er kommet for at forsøge at
redde en hel masse mennesker.
96
00:12:04,234 --> 00:12:09,213
Men vi har brug for jeres hjælp.
Ellers kan det ikke lade sig gøre.
97
00:12:09,237 --> 00:12:15,227
At tale gennem en dør gør en
svær samtale noget nær umulig.
98
00:12:20,190 --> 00:12:25,203
Den ene kvinde har en hakke
med en kæde og et hammerhoved i.
99
00:12:29,400 --> 00:12:32,394
Jeg ringer efter politiet.
100
00:12:39,270 --> 00:12:44,586
- Der er ingen ringetone.
- Jeg tjekkede den ellers, da vi kom.
101
00:12:44,868 --> 00:12:48,282
- Er batteriet dødt?
- Nej, den ringer bare ikke op.
102
00:12:48,743 --> 00:12:54,267
Vi er nødt til at tale sammen.
Vi har ikke noget valg.
103
00:12:55,969 --> 00:12:58,268
Vi ringer efter politiet.
104
00:12:58,292 --> 00:13:04,930
Det ved vi, I ikke kan. Vi har
heller ingen mobildækning herude.
105
00:13:04,955 --> 00:13:07,766
Og vi har kappet telefonkablet.
106
00:13:14,548 --> 00:13:17,532
Wen, giv mig telefonen.
107
00:13:17,557 --> 00:13:21,544
Vi vil nødigt skynde på jer,
men vi har ikke meget tid.
108
00:13:22,303 --> 00:13:25,295
Vær søde at lukke op, så vi
kan tale ordentligt sammen.
109
00:13:25,319 --> 00:13:29,188
Hvis I bare vil tale,
hvorfor har I så våben med?
110
00:13:29,213 --> 00:13:33,071
Det er ikke våben, Wen. Det er redskaber.
111
00:13:33,096 --> 00:13:35,829
Luk op, eller vi trænger ind!
112
00:13:35,854 --> 00:13:38,848
Gu gør I ej! Jeg har en pistol!
113
00:13:39,327 --> 00:13:43,297
- Har du taget den med?
- Den ligger ude bag i bilen.
114
00:13:43,321 --> 00:13:44,743
Han lyver.
115
00:13:44,768 --> 00:13:48,172
Så vis gøbben frem, farmand.
116
00:13:48,197 --> 00:13:51,185
Du får den at se, når jeg
retter den mod din knold!
117
00:13:51,210 --> 00:13:55,985
- Det der hjælper ikke.
- Det må I undskylde.
118
00:13:56,010 --> 00:14:00,031
Redmond er lige så utålmodig
og oprevet som os andre.
119
00:14:03,104 --> 00:14:06,120
Jeg giver jer en sidste
chance for at lukke op.
120
00:14:18,360 --> 00:14:20,372
De bryder ind!
121
00:14:33,954 --> 00:14:36,365
Andrew, grib!
122
00:14:36,389 --> 00:14:39,374
Godt gået, Wen!
123
00:14:58,711 --> 00:15:01,395
Far Andrew!
124
00:15:08,581 --> 00:15:11,566
Jeg har dig, skat.
125
00:15:28,680 --> 00:15:30,648
De er i kælderen.
126
00:15:30,673 --> 00:15:35,477
En ude bagved og en
nedenunder. Lad os løbe ud til bilen.
127
00:15:35,502 --> 00:15:37,505
Jeg har nøglerne.
128
00:15:44,276 --> 00:15:49,277
- Det her er ikke nødvendigt.
- Få Wen ud herfra.
129
00:15:56,471 --> 00:15:59,336
Eric!
130
00:15:59,361 --> 00:16:01,535
- Lad mig hjælpe ham.
- Du rører ham ikke!
131
00:16:01,560 --> 00:16:05,415
Jeg er sygeplejerske!
Han er kommet til skade!
132
00:16:05,440 --> 00:16:08,438
Stop! Stop!
133
00:16:14,015 --> 00:16:16,160
Eric...
134
00:16:16,185 --> 00:16:19,190
Far Eric, vi må væk herfra!
135
00:16:23,376 --> 00:16:26,382
Eric, vågn op! Vågn op!
136
00:16:59,047 --> 00:17:01,528
Der sker dig ikke noget.
137
00:17:02,402 --> 00:17:06,395
Andrew, hold så op.
138
00:17:29,406 --> 00:17:32,384
I har et flot køleskab.
139
00:17:32,409 --> 00:17:34,412
Tak, mor.
140
00:17:57,579 --> 00:18:00,595
De kørte syv timer for
at være her i 45 minutter.
141
00:18:00,854 --> 00:18:02,196
Det gør mig ondt.
142
00:18:03,940 --> 00:18:06,930
Hvad havde du regnet med?
143
00:18:11,053 --> 00:18:14,034
Det er min mor, der vil
høre, hvordan det går.
144
00:18:14,059 --> 00:18:17,063
Du kan sige til hende, du tog fejl.
145
00:18:18,612 --> 00:18:20,611
Andrew...
146
00:18:27,610 --> 00:18:30,614
Altid sammen.
147
00:18:49,704 --> 00:18:53,702
Måske kan det her hjælpe. Var det bedre?
148
00:18:58,272 --> 00:19:02,797
Sid helt stille. Jeg er lige straks færdig.
149
00:19:11,044 --> 00:19:13,059
Kan I ikke skrue lidt ned?
150
00:19:14,295 --> 00:19:18,309
Det gjorde vi, da du spurgte
før, men vi kan godt gøre det igen.
151
00:19:22,540 --> 00:19:27,534
- Er Erics sår renset?
- Ja, men han har hjernerystelse.
152
00:19:31,351 --> 00:19:34,365
Eric, går det bedre?
153
00:19:37,562 --> 00:19:40,554
Det må du altså undskylde.
154
00:19:41,568 --> 00:19:47,546
Jeg har aldrig set den serie før, men
figurerne virker nysgerrige og gode.
155
00:19:47,570 --> 00:19:53,550
Jeg fornemmer, at den formidler
empati og tolerance. Det er så fint.
156
00:19:53,574 --> 00:19:57,555
Empati og tolerance?
157
00:19:57,579 --> 00:20:02,562
Er det det, du står og prædiker,
efter du har taget bøsserne til fange?
158
00:20:02,586 --> 00:20:07,414
Jeg forsikrer dig, at vi hverken bærer
had eller fordomme i vores hjerter.
159
00:20:07,439 --> 00:20:10,266
Vi har ikke ét homofobisk ben i kroppen.
160
00:20:10,291 --> 00:20:15,039
Jeg hader ingen. Men jeg
har det stramt med den her dør.
161
00:20:16,597 --> 00:20:21,597
Tro os, vi anede slet ikke,
at I var homoseksuelle.
162
00:20:22,603 --> 00:20:25,575
Det kom som en overraskelse.
163
00:20:25,599 --> 00:20:29,618
Nå, men når nu I lover
det, må jeg vel tro på det.
164
00:20:29,838 --> 00:20:32,833
Vi er helt almindelige
mennesker. Vi har ikke noget valg.
165
00:20:32,858 --> 00:20:36,824
Man har altid et valg!
166
00:20:36,849 --> 00:20:41,774
Det har han ret i. Vores
valg former vores skæbne.
167
00:20:42,631 --> 00:20:46,618
Det overvejede jeg at få tatoveret.
168
00:20:48,638 --> 00:20:52,628
Du har ret, Andrew. Man har altid et valg.
169
00:20:53,066 --> 00:20:56,054
Vi har valgt at være her.
170
00:20:56,079 --> 00:21:00,053
Kom herind, alle sammen.
Det er lige straks tid.
171
00:21:00,460 --> 00:21:02,446
Tid til hvad?
172
00:21:02,571 --> 00:21:07,976
I behøver ikke have os bundet.
Vi er villige til at tale med jer.
173
00:21:19,227 --> 00:21:21,730
Hej, Eric, Wen...
174
00:21:23,060 --> 00:21:25,059
...og Andrew.
175
00:21:26,377 --> 00:21:32,258
Jeg hedder Sabrina. Jeg
bor i det sydlige Californien -
176
00:21:32,283 --> 00:21:35,125
- i en by, I nok aldrig har hørt om.
177
00:21:35,150 --> 00:21:40,547
Jeg har arbejdet som postoperativ
sygeplejerske i snart fem år.
178
00:21:40,972 --> 00:21:44,954
Jeg brugte det meste af min opsparing -
179
00:21:45,189 --> 00:21:51,539
- på at rejse her til
Pennsylvania for at tale med jer.
180
00:21:56,072 --> 00:21:59,073
Jeg har en lille halvsøster derhjemme.
181
00:21:59,704 --> 00:22:03,713
Og Wen, du minder lidt om hende.
182
00:22:13,722 --> 00:22:19,696
Som I nok allerede ved,
så hedder jeg Leonard.
183
00:22:19,720 --> 00:22:23,714
Jeg er god til at fange
græshopper. Ikke også, Wen?
184
00:22:27,101 --> 00:22:33,095
Jeg bor i Chicago, hvor jeg er lærer
i underskolen og fritidsordningen.
185
00:22:33,737 --> 00:22:38,723
- Jeg arbejder også som bartender.
- Okay, er det mig nu?
186
00:22:38,747 --> 00:22:44,719
Hej, jeg hedder Redmond. Jeg kan
lide at gå ture på stranden og drikke øl.
187
00:22:45,140 --> 00:22:48,516
Vi har talt om det. De
bør vide, hvem vi er.
188
00:22:48,737 --> 00:22:53,729
Vi spildte tid med at vente
på, at han skulle vågne.
189
00:22:53,753 --> 00:22:56,743
Det med at lære hinanden
at kende betyder ikke en skid.
190
00:22:56,767 --> 00:23:00,736
Det ændrer ikke på,
hvad de er nødt til at gøre.
191
00:23:00,760 --> 00:23:05,741
Når du siger sådan noget,
lyder du, som du lyder.
192
00:23:05,765 --> 00:23:10,473
Du gør dem bange, og det gør det
sværere at få dem til at samarbejde.
193
00:23:10,498 --> 00:23:14,477
Okay, okay. Det er min tur.
194
00:23:14,775 --> 00:23:18,765
Jeg bor i Medford, Massachusetts.
Jeg arbejder for gasselskabet -
195
00:23:18,789 --> 00:23:22,763
- og sørger for, at folks
hjem ikke springer i luften.
196
00:23:22,787 --> 00:23:27,757
Jeg er single, tro det, hvem der kan.
197
00:23:27,781 --> 00:23:31,779
Jeg har siddet inde, som man siger.
198
00:23:32,795 --> 00:23:34,803
Jeg gjorde en del...
199
00:23:36,197 --> 00:23:41,193
...problematiske ting,
da jeg var ung og dum.
200
00:23:41,804 --> 00:23:44,798
Men jeg er et bedre menneske nu.
201
00:23:48,809 --> 00:23:53,786
Min far tævede mig, ligesom
Andrew gjorde det lige før.
202
00:23:53,810 --> 00:23:58,828
Hvis bare jeg kunne rejse tilbage i
tiden og give mit unge jeg den her.
203
00:23:59,139 --> 00:24:03,382
Må jeg sige noget nu? Jeg
håber ikke, jeg lyder forvirrende.
204
00:24:03,407 --> 00:24:04,833
Vent lige lidt.
205
00:24:07,349 --> 00:24:11,329
Vi kan forstå, I er medlemmer
af en eller anden gruppe, -
206
00:24:11,354 --> 00:24:16,815
- og det lyder, som om I ønsker
at rette op på noget. At hjælpe.
207
00:24:16,840 --> 00:24:20,822
- Eric, forsøg ikke at tale.
- Jeg vil sige det her.
208
00:24:20,846 --> 00:24:24,202
Prøver I at rekruttere os?
209
00:24:24,298 --> 00:24:29,299
Hvorfor ville I ellers have
ulejlighed med at præsentere jer?
210
00:24:30,268 --> 00:24:35,264
Hvis I er ude på at omvende
os eller gøre os anderledes, -
211
00:24:35,859 --> 00:24:40,855
- så er det her ikke måden at gøre det på.
212
00:24:42,867 --> 00:24:46,844
- Vil I ikke nok trække for?
- Hvad er der i vejen med Eric?
213
00:24:46,868 --> 00:24:50,855
En hjernerystelse gør folk
uhyre følsomme over for lys.
214
00:24:50,879 --> 00:24:54,483
Han har brug for at
hvile sig i et mørkt lokale.
215
00:24:54,508 --> 00:24:58,311
- Vi stiller forslaget først.
- Han har brug for dagevis i mørke.
216
00:24:58,336 --> 00:25:02,577
- I skal ikke skille os ad.
- Jeg trækker for.
217
00:25:02,892 --> 00:25:07,871
Nå, men jeg hedder i al fald Adriane.
218
00:25:07,895 --> 00:25:13,085
Jeg har været lidt af hvert,
men inden jeg rejste herop, -
219
00:25:13,110 --> 00:25:19,374
- var jeg kok på en mexicansk
restaurant i Dupont Circle i D.C.
220
00:25:20,171 --> 00:25:25,177
Jeg elskede at bespise folk. Det
var mere end bare mad for mig.
221
00:25:26,898 --> 00:25:28,882
Hvad ellers?
222
00:25:28,906 --> 00:25:31,889
Jo, jeg har to katte.
223
00:25:31,913 --> 00:25:36,896
Du ville elske dem, Wen.
De hedder Riff og Raff.
224
00:25:36,920 --> 00:25:41,899
- Er du glad for katte, Wen?
- Du behøver ikke svare, skat.
225
00:25:41,923 --> 00:25:44,908
Wen, du må se videre senere.
226
00:25:44,932 --> 00:25:47,592
Glem gardinerne.
227
00:25:47,617 --> 00:25:49,835
Tiden er inde.
228
00:26:05,393 --> 00:26:08,401
Vi fire er kommet for
at forhindre dommedag.
229
00:26:10,585 --> 00:26:15,966
Vi, der er samlet her, kan forhindre
den, men kun med jeres hjælp.
230
00:26:19,563 --> 00:26:23,531
Om verden går under eller ej, -
231
00:26:23,556 --> 00:26:26,556
- afhænger fuldstændig af jer tre.
232
00:26:27,969 --> 00:26:30,973
I må have fået et mentalt sammenbrud.
233
00:26:40,874 --> 00:26:46,890
I skal vælge at ofre en af jer
tre for at forhindre dommedag.
234
00:26:50,994 --> 00:26:54,969
Når I har truffet denne
umulige beslutning, -
235
00:26:54,993 --> 00:26:57,002
- skal I dræbe den valgte.
236
00:27:01,001 --> 00:27:06,003
Hvis ikke I formår at vælge
eller gennemføre ofringen...
237
00:27:07,663 --> 00:27:09,657
...vil verden gå under.
238
00:27:10,018 --> 00:27:13,012
I tre vil overleve...
239
00:27:14,011 --> 00:27:19,023
...men resten af menneskeheden,
godt syv milliarder mennesker...
240
00:27:21,526 --> 00:27:22,538
...vil dø.
241
00:27:25,986 --> 00:27:28,967
De er jo sindssyge.
242
00:27:29,032 --> 00:27:35,015
I vil alle tre leve længe nok til at
opleve den yderste dags rædsler -
243
00:27:35,039 --> 00:27:40,048
- og være overladt til at vandre
alene omkring på den raserede klode.
244
00:27:41,637 --> 00:27:45,638
For evigt og altid alene.
245
00:27:47,393 --> 00:27:49,399
Leonard...
246
00:27:51,055 --> 00:27:53,062
Vi har ikke gjort noget forkert.
247
00:27:54,060 --> 00:28:00,067
Helt enig. I har ikke gjort noget for
at gøre jer fortjent til denne byrde.
248
00:28:03,380 --> 00:28:07,391
I er bare dem, der er udvalgt til
at træffe beslutningen i vores tid.
249
00:28:19,073 --> 00:28:23,065
- Vi ønsker ikke at gøre jer fortræd.
- Så havde vi brugt gaffatape, ikke reb.
250
00:28:23,089 --> 00:28:25,092
Hold så op.
251
00:28:27,087 --> 00:28:32,075
Vi kan ikke vælge for
jer, hvem der skal ofres.
252
00:28:32,100 --> 00:28:37,600
Vi kan heller ikke udføre ofringen,
og I må ikke tage jeres eget liv.
253
00:28:38,663 --> 00:28:44,475
Vi vælger ikke nogen, og
vi ofrer ikke nogen. Aldrig.
254
00:28:45,093 --> 00:28:47,450
Selv hvis alle andre i verden vil dø?
255
00:28:47,475 --> 00:28:53,091
Ja. Selv hvis jeg troede på, at hele
verdens skæbne faktisk stod på spil.
256
00:28:53,115 --> 00:28:56,085
Så hellere lade verden gå under.
257
00:28:56,109 --> 00:28:59,099
Det er for helvede spild af tid.
258
00:28:59,123 --> 00:29:02,104
De går aldrig med til det.
259
00:29:02,128 --> 00:29:05,106
Og det bebrejder jeg dem
ikke. Hvem ville vælge...
260
00:29:05,130 --> 00:29:09,108
Hold nu kæft, Redmond.
Du lader bare kæften løbe.
261
00:29:09,132 --> 00:29:12,109
Åh gud, det er ude med os.
262
00:29:12,133 --> 00:29:16,120
Okay. Det næste her
er I også nødt til at høre.
263
00:29:16,144 --> 00:29:20,119
Jeg har set, hvad der vil ske,
hvis I ikke foretager en ofring.
264
00:29:20,143 --> 00:29:26,124
Det har vi alle. Vi følte os
drevet til at tegne de syn, vi havde.
265
00:29:26,148 --> 00:29:30,123
Jeg troede faktisk, der
var noget galt med mig.
266
00:29:30,147 --> 00:29:36,127
Men synene var så stærke,
så specifikke og så virkelige.
267
00:29:36,151 --> 00:29:42,158
Sabrina, Adriane og Redmond havde
dem også, og det førte os sammen.
268
00:29:43,518 --> 00:29:49,526
Og det førte os til hytten her. Vi
aner ikke, hvorfor vi blev udvalgt.
269
00:29:59,613 --> 00:30:01,606
Først vil byerne drukne.
270
00:30:02,186 --> 00:30:06,749
Verdenshavene vil stige
og danne en mægtig næve, -
271
00:30:06,774 --> 00:30:10,827
- der vil knuse alle bygninger
og mennesker og skylle dem bort.
272
00:30:10,852 --> 00:30:15,837
Der er noget helt galt med
jer, hvis I tror på det her.
273
00:30:16,077 --> 00:30:21,450
Dernæst vil en grufuld pest gøre folk
syge og fylde deres lunger med slim.
274
00:30:21,475 --> 00:30:27,944
Det rabler for jer. Har I søgt hjælp?
Vi vil gerne sørge for, I får hjælp.
275
00:30:27,969 --> 00:30:33,949
Himlen vil regne ned som glasskår,
og Guds fingre vil svide Jorden -
276
00:30:34,036 --> 00:30:37,011
- og indhylle menneskeheden i mørke.
277
00:30:37,036 --> 00:30:39,044
I har brug for hjælp!
278
00:30:43,014 --> 00:30:49,212
Det kommer til at ske. Og vi har
set, at kun jeres offer kan forhindre det.
279
00:30:49,236 --> 00:30:53,237
Hvem har vist jer det? Kan du svare på det?
280
00:30:54,234 --> 00:30:58,233
Du lyder som alle andre
falske gadehjørneprofeter.
281
00:31:02,757 --> 00:31:05,763
Kom nu. Tal med os.
282
00:31:07,671 --> 00:31:11,217
Drømme kan have mange
forskellige betydninger.
283
00:31:12,428 --> 00:31:15,874
Vores optræden i jeres syn er uklar.
284
00:31:15,899 --> 00:31:19,385
I kunne ikke vide, hvem der ville være her.
285
00:31:19,410 --> 00:31:24,410
Det virker tilfældigt.
Det giver ingen mening.
286
00:31:25,271 --> 00:31:28,553
For hvert et nej, I giver os, -
287
00:31:28,758 --> 00:31:31,771
- vil vi nedkalde en plage
for menneskehedens synder.
288
00:31:36,157 --> 00:31:39,161
Vil I træffe et valg?
289
00:32:07,097 --> 00:32:11,913
Vent. Stop. Det her er ikke nødvendigt.
290
00:32:11,938 --> 00:32:14,939
I sagde, I ikke måtte gøre os fortræd.
291
00:32:17,281 --> 00:32:19,280
Hvad er det, du gør?
292
00:32:25,842 --> 00:32:28,304
Du skal ikke røre hende!
293
00:32:28,329 --> 00:32:31,333
Slip hende! Slip hende!
294
00:32:34,286 --> 00:32:36,275
Wen...
295
00:32:37,340 --> 00:32:40,319
- Stik af, Wen.
- Det kan jeg ikke.
296
00:32:40,343 --> 00:32:42,337
Stik af.
297
00:32:50,169 --> 00:32:53,882
For himlens skyld, slip os fri.
298
00:33:07,747 --> 00:33:11,374
Fuck. Jeg er bange.
299
00:33:13,224 --> 00:33:16,226
Bliv ved med at se på mig.
300
00:33:17,885 --> 00:33:21,887
I skal fandeme ikke kigge væk.
301
00:33:59,999 --> 00:34:04,005
En del af menneskeheden er fortabt.
302
00:34:09,740 --> 00:34:11,652
Det sker bare ikke.
303
00:34:57,813 --> 00:35:02,807
Du må gerne bede. Jeg skal
nok undlade at kommentere det.
304
00:35:09,991 --> 00:35:12,121
Hr. og fru Brooks?
305
00:35:12,146 --> 00:35:17,144
Ja. Min kone kunne ikke
komme. Det er hendes bror.
306
00:35:42,335 --> 00:35:44,546
Hun er da et lille mirakel.
307
00:35:48,466 --> 00:35:50,447
Hej, far.
308
00:35:50,752 --> 00:35:53,756
Hej, Wen.
309
00:36:23,752 --> 00:36:27,522
Adriane, vil du give mig en hånd?
310
00:36:27,547 --> 00:36:30,532
- Adriane.
- Ja. Hvad?
311
00:36:31,111 --> 00:36:35,093
Hjælp mig med at bære Redmond udenfor.
312
00:36:35,351 --> 00:36:37,350
Vi lægger et tæppe over ham.
313
00:37:31,967 --> 00:37:35,955
Wen, jeg er desværre nødt
til at skifte kanal et øjeblik.
314
00:37:35,980 --> 00:37:42,193
Du skal smage det her. Nu vil jeg
se, om airfryeren gør den lige så sprød.
315
00:37:42,218 --> 00:37:47,207
Se godt efter. Det
burde komme lige om lidt.
316
00:37:47,616 --> 00:37:53,068
Hørte I den lækre knasen?
Det bliver ikke meget bedre.
317
00:37:53,988 --> 00:37:57,986
- Og det smager pragtfuldt.
- Uden at give dårlig samvittighed.
318
00:38:01,669 --> 00:38:05,974
Vi fortsætter dækningen af
jordskælvet nær Aleuterne, -
319
00:38:05,999 --> 00:38:07,984
- der fandt sted for fire timer siden.
320
00:38:08,008 --> 00:38:11,986
Myndighederne har
udsendt et tsunamivarsel -
321
00:38:12,010 --> 00:38:17,984
- for British Columbia, Canada
og store dele af Stillehavskysten, -
322
00:38:18,008 --> 00:38:20,624
- herunder storbyerne Seattle og Portland.
323
00:38:20,649 --> 00:38:25,458
Det voldsomste tsunamivarsel
gælder dog øgruppen Hawaii.
324
00:38:25,483 --> 00:38:28,780
Var det det, vi skulle se?
325
00:38:28,900 --> 00:38:33,883
Jeg forklarede jo, hvad der ville ske.
Redmonds død har udløst en plage.
326
00:38:33,908 --> 00:38:37,366
Men det gør jo ingen forskel...
327
00:38:37,501 --> 00:38:39,507
Se nu bare!
328
00:38:40,966 --> 00:38:43,938
Jeg burde ikke råbe.
329
00:38:43,963 --> 00:38:47,897
Jeg ved godt, I er bange
for mig, men se nu bare.
330
00:38:47,922 --> 00:38:52,901
En 6 meter høj bølge er
på vej sydover mod Hawaii.
331
00:38:52,926 --> 00:38:56,896
Tsunamien har nu nået land.
332
00:38:56,921 --> 00:39:01,935
Som det ses her, er dette resort i
Hawaii allerede blevet evakueret.
333
00:39:09,416 --> 00:39:13,741
Vi har haft god tid til
at evakuere kysterne -
334
00:39:13,766 --> 00:39:18,050
- og lavtliggende områder. Der er
ikke meldt om sårede eller omkomne.
335
00:39:18,074 --> 00:39:23,072
Slip i det mindste Eric og
Wen fri. Eric har hjernerystelse.
336
00:39:23,962 --> 00:39:27,936
Jeg bliver her, og så kan
vi tale om dommedag -
337
00:39:27,961 --> 00:39:31,068
- eller verdens undergang
eller katastrofer, alt det du vil.
338
00:39:31,092 --> 00:39:36,066
- Jeg forstår det ikke.
- Sabrina, se nu bare.
339
00:39:36,090 --> 00:39:40,090
Indtil vi ser det, vi er blevet vist.
340
00:39:44,107 --> 00:39:50,073
Et nyt stort jordskælv i Stillehavet
er målt til 8,6 på Richterskalaen.
341
00:39:50,097 --> 00:39:56,087
Epicentrum er blot 110 kilometer fra
Oregons kyst i en subduktionszone, -
342
00:39:56,111 --> 00:40:01,116
- som videnskaben længe har frygtet
kunne afføde katastrofale jordskælv.
343
00:40:02,118 --> 00:40:06,100
Ufatteligt. Nu sker det.
344
00:40:06,124 --> 00:40:08,105
Det er vores skyld.
345
00:40:08,129 --> 00:40:11,905
Det sker kraftedeme.
346
00:40:11,930 --> 00:40:14,912
Åh gud i himlen...
347
00:40:15,128 --> 00:40:21,138
Grundet den korte afstand har folk
på kysten kun få minutter til at søge ly.
348
00:40:21,900 --> 00:40:28,757
En tsunami udløst af så voldsomt et
skælv så tæt på kysten vil være enorm.
349
00:40:28,782 --> 00:40:33,122
Selv i 15 meters højde
er man ikke i sikkerhed.
350
00:40:33,146 --> 00:40:37,125
Tsunamien har nu ramt Oregons kyst.
351
00:40:37,149 --> 00:40:41,147
Disse optagelser er
blot nogle minutter gamle.
352
00:40:44,147 --> 00:40:47,132
Det var det, jeg så.
353
00:40:47,156 --> 00:40:51,151
- De samme klipper.
- Jeg så dem også.
354
00:41:32,215 --> 00:41:37,207
Wen, gå ind på dit
værelse, indtil jeg siger til.
355
00:41:52,139 --> 00:41:55,107
Det havde hun ikke behøvet at se.
356
00:41:55,132 --> 00:42:01,145
I morgen tidlig kan I vælge at bringe
det uselviske offer og redde verden.
357
00:42:02,288 --> 00:42:04,959
Eller I kan endnu en gang vælge -
358
00:42:04,984 --> 00:42:09,983
- at rykke urets visere ét
minut tættere på evig midnat.
359
00:42:12,250 --> 00:42:17,232
I aftenens løb vil vi sørge for jer
inden for rimelighedens grænser.
360
00:42:17,256 --> 00:42:22,238
Bortset fra det vil vi give
jer plads til at tænke -
361
00:42:22,262 --> 00:42:25,231
- og tale om det.
362
00:42:25,255 --> 00:42:28,229
- Vi sagde det jo.
- I må tro på os.
363
00:42:28,253 --> 00:42:32,905
Uanset om vi tror på jeres
ævl, er svaret det samme.
364
00:42:32,930 --> 00:42:37,936
For vores skyld kan resten af
verden krepere. Har jeg ikke ret, Eric?
365
00:42:39,926 --> 00:42:40,942
Eric?
366
00:42:43,099 --> 00:42:45,085
Er du okay?
367
00:42:45,281 --> 00:42:47,286
Jeg er okay.
368
00:42:50,282 --> 00:42:53,286
Jeg skal bare lige sunde mig.
369
00:42:55,544 --> 00:43:00,537
- Jeg har en overraskelse til jer.
- Hvad mon det kan være?
370
00:43:04,702 --> 00:43:08,298
- Skal vi synge med?
- Ja, selvfølgelig!
371
00:43:23,308 --> 00:43:24,316
Så kommer det.
372
00:43:57,747 --> 00:44:02,759
Det ligger lidt langt fra landevejen,
men jeg er officielt imponeret.
373
00:44:05,063 --> 00:44:09,042
- Wen, din taske.
- Kom så.
374
00:44:09,254 --> 00:44:13,267
Wen, se lige udsigten.
Den er flottere end på nettet.
375
00:44:16,056 --> 00:44:18,041
Hvor mange græshopper har du fanget?
376
00:44:18,268 --> 00:44:22,248
- Kun en. Hun hedder Liv.
- Har du set nogen bjørne?
377
00:44:22,273 --> 00:44:25,960
Andrew, hvis vi joker med
det, tager hun det ikke alvorligt.
378
00:44:25,985 --> 00:44:28,964
Vi må bare ikke stille affald udenfor.
379
00:44:29,095 --> 00:44:33,107
Wen, vis far Eric dit farlige bjørnefjæs.
380
00:44:36,378 --> 00:44:38,368
Løb, Wen, løb!
381
00:44:38,393 --> 00:44:41,373
Pas på, der kan være rustne søm på broen.
382
00:44:41,397 --> 00:44:46,100
Hold nu op. Vi er da vildt
heldige med det her sted.
383
00:44:46,125 --> 00:44:48,405
Hop i! Kom, Wen!
384
00:44:50,729 --> 00:44:52,730
Kom nu!
385
00:44:58,044 --> 00:45:01,031
- Jeg kommer nu!
- Han hopper i!
386
00:45:01,352 --> 00:45:04,364
- Ej, kom nu.
- Lige et øjeblik.
387
00:45:06,320 --> 00:45:08,324
Her kommer jeg.
388
00:45:14,181 --> 00:45:17,569
- Det er koldt!
- Du svømmer!
389
00:45:20,083 --> 00:45:24,062
Jeg lægger bare lige pres på.
390
00:45:24,438 --> 00:45:27,257
Som sagt er jeg sygeplejerske.
391
00:45:27,282 --> 00:45:32,268
Du køber måske ikke det med
dommedag, men det kan du roligt tro på.
392
00:45:32,293 --> 00:45:37,429
Ingen af os ønskede det her.
Du skal være ved dine fulde fem.
393
00:45:37,453 --> 00:45:40,453
Du skal træffe en stor beslutning.
394
00:45:42,462 --> 00:45:48,469
Du tror vel, jeg er en eller anden
religiøs tosse. Det ville jeg også gøre.
395
00:45:49,719 --> 00:45:54,705
Men faktisk har jeg ikke gået i kirke,
siden jeg blev tvunget til det som barn.
396
00:45:55,171 --> 00:45:58,738
Jeg syntes, religion var dødssygt -
397
00:45:58,763 --> 00:46:02,777
- og et levn fra dengang,
folk var bange for skygger.
398
00:46:06,297 --> 00:46:09,310
Men så kom synerne.
399
00:46:12,816 --> 00:46:16,810
I begyndelsen troede
jeg heller ikke på det, -
400
00:46:17,491 --> 00:46:20,483
- men det kommer du til.
401
00:46:24,357 --> 00:46:27,369
Da jeg var barn, sagde min far:
402
00:46:27,895 --> 00:46:30,915
"Der er noget, der er større end dig."
403
00:46:33,349 --> 00:46:38,339
Det er blevet mit mantra i
løbet af de seneste dage.
404
00:46:38,835 --> 00:46:41,498
Jeg sagde det, da jeg så synerne.
405
00:46:41,522 --> 00:46:46,147
Jeg sagde det, mens jeg byggede
mit våben, som jeg havde set det.
406
00:46:46,172 --> 00:46:51,531
Jeg sagde det, hver gang jeg
kørte forbi en frakørsel på vejen hertil.
407
00:46:53,534 --> 00:46:57,532
Jeg sagde det, da jeg så
de andre på promenaden.
408
00:46:58,387 --> 00:47:02,374
Vi var alle sammen iført de
farver, vi havde set i synerne.
409
00:47:02,539 --> 00:47:06,517
I det øjeblik vidste
jeg, jeg ikke var alene, -
410
00:47:06,541 --> 00:47:10,534
- og at alt det her...
411
00:47:12,210 --> 00:47:14,216
...er virkeligt.
412
00:47:16,558 --> 00:47:21,536
Og nu siger jeg det til dig, Eric.
Der er noget, der er større end dig.
413
00:47:21,560 --> 00:47:26,566
Du tror måske ikke på det, men
vi er alle sammen på samme side.
414
00:47:28,288 --> 00:47:31,288
Jeg er på min families side.
415
00:48:06,681 --> 00:48:10,688
Eric. Er du virkelig okay?
416
00:48:12,361 --> 00:48:16,366
Mit hoved runger stadig,
men synet er blevet bedre.
417
00:48:24,937 --> 00:48:29,922
Det første jordskælv fandt sted for
fire timer siden. Inden de dukkede op.
418
00:48:30,071 --> 00:48:34,076
Leonard ser på sit ur
konstant. De har timet det hele.
419
00:48:35,115 --> 00:48:36,117
Ja.
420
00:48:42,264 --> 00:48:44,272
Du må bare ikke...
421
00:48:46,944 --> 00:48:50,378
- Du må ikke lade dig skræmme.
- Tror du, jeg tror på dem?
422
00:48:50,402 --> 00:48:52,397
Nej.
423
00:48:53,406 --> 00:48:56,377
Det er bare...
424
00:48:56,401 --> 00:49:01,383
Du har jo slået hovedet, og
de prøver at manipulere med os.
425
00:49:01,680 --> 00:49:04,689
De trak dig til side for at overbevise dig.
426
00:49:04,714 --> 00:49:06,725
Jeg tror ikke på dem.
427
00:49:16,912 --> 00:49:19,899
Vi må bevare troen på endemålet.
428
00:49:20,431 --> 00:49:25,404
Så du Redmonds ansigt?
Det var bare så langt ude.
429
00:49:25,429 --> 00:49:29,424
Du må sige hvad som
helst for at få dem overbevist.
430
00:49:54,006 --> 00:49:55,025
Wen!
431
00:50:00,253 --> 00:50:01,266
Wen!
432
00:50:53,108 --> 00:50:57,083
Reglen er desværre, at
ingen må forlade hytten.
433
00:50:57,443 --> 00:51:00,632
- Prøvede du at stikke af?
- Lad hende være.
434
00:51:00,657 --> 00:51:02,652
Jeg sagde, hun skulle gøre det.
435
00:51:03,534 --> 00:51:07,538
Du er bare bange, Wen.
Det er vi alle sammen.
436
00:51:08,535 --> 00:51:12,543
- I vil bede os vælge igen.
- Du skal ikke høre på dem, Wen.
437
00:51:15,274 --> 00:51:18,258
Vi er blevet forfulgt.
438
00:51:18,540 --> 00:51:21,532
Det er vi altid blevet.
439
00:51:27,929 --> 00:51:30,933
Jeg vidste, jeg havde set ham før.
440
00:51:37,350 --> 00:51:40,997
Redmond var ham fra baren.
441
00:51:41,022 --> 00:51:44,405
Hvad? Er du sikker?
442
00:51:44,430 --> 00:51:46,422
Hvad for noget med en bar?
443
00:51:46,577 --> 00:51:51,555
Andrew blev engang overfaldet på
en bar. Gerningsmanden røg i fængsel.
444
00:51:51,579 --> 00:51:54,554
- Men han hed O'Bannon.
- Det er ham.
445
00:51:54,578 --> 00:51:57,960
Han har taget på og trimmet
skægget, men det er ham.
446
00:51:57,985 --> 00:51:59,966
Han hed jo Redmond.
447
00:52:00,366 --> 00:52:04,818
Vi ved ikke en skid om ham. Vi mødte
ham for første gang på promenaden.
448
00:52:04,843 --> 00:52:09,280
Drop nu det pis! I er bare ude på
at få os til at gøre hinanden fortræd.
449
00:52:09,305 --> 00:52:11,975
- Det passer ikke.
- Vi kender ikke hinanden.
450
00:52:12,000 --> 00:52:16,358
Er det et tilfælde, at manden,
der overfaldt mig, er en af jer?
451
00:52:16,602 --> 00:52:21,572
Hent hans tegnebog. Så skal jeg
vise jer, han ikke hedder Redmond.
452
00:52:21,596 --> 00:52:24,597
- Det gør vi ikke.
- Hvorfor ikke?
453
00:52:25,617 --> 00:52:29,843
Fordi hans navn er ligegyldigt.
Vi så alle sammen synerne.
454
00:52:29,868 --> 00:52:33,861
Det her skal gøres omhyggeligt.
Alt skal være korrekt.
455
00:52:34,622 --> 00:52:40,603
Skrev han ikke om hytten i forummet,
inden vi andre så den i vores syner?
456
00:52:40,627 --> 00:52:43,631
- Nej, synerne kom først.
- Forummet?
457
00:52:48,093 --> 00:52:52,086
Vi sætter ikke spørgsmålstegn
ved, hvorfor vi er her.
458
00:52:53,167 --> 00:52:55,147
Få jer noget søvn.
459
00:52:55,499 --> 00:52:59,491
Når solen står op, er det
måske sidste gang, vi oplever det.
460
00:52:59,516 --> 00:53:05,496
Præmissen for jeres fidus holder
ikke. Jeg er menneskerettighedsadvokat.
461
00:53:05,652 --> 00:53:10,637
Jeg kan vise dig billeder af børn,
der er blevet tortureret og dræbt.
462
00:53:10,661 --> 00:53:15,648
At plædere for menneskehedens
overlevelse er en tabersag.
463
00:53:23,577 --> 00:53:27,307
Det er nogle af de børn, jeg træner.
464
00:53:27,332 --> 00:53:30,325
I år satte drengene rekord
med tre sejre og otte nederlag.
465
00:53:30,677 --> 00:53:35,658
Pigerne fik fem og seks,
så vi er ikke ret gode.
466
00:53:35,682 --> 00:53:40,674
Men hvis du hørte dem grine,
ville du forstå, hvorfor jeg er her.
467
00:53:41,038 --> 00:53:44,303
Måske kan I bedre sove,
hvis I kan se hinanden.
468
00:54:25,582 --> 00:54:27,566
Kan du lide det?
469
00:54:27,739 --> 00:54:32,728
Nede på restauranten kan jeg
lave alle slags morgenmadsburritoer.
470
00:54:34,335 --> 00:54:37,735
Kan man tilberede et æg,
kan man hvad som helst.
471
00:54:38,111 --> 00:54:40,092
Eric.
472
00:54:40,148 --> 00:54:43,170
Mine hænder er kommet lidt mere løs.
473
00:54:44,735 --> 00:54:47,739
Jeg skal bare nå ud til bilen.
474
00:54:58,125 --> 00:55:00,142
Du er meget velopdragen.
475
00:55:04,436 --> 00:55:05,850
Du er et godt menneske.
476
00:55:24,358 --> 00:55:28,778
I mødte hinanden i et internetforum.
I lider af samme vrangforestilling.
477
00:55:29,075 --> 00:55:35,067
Det er en moderne sundhedskrise.
I befinder jer i et ekkokammer.
478
00:55:35,803 --> 00:55:39,839
På nettet mødte I tilfældige
mennesker med tilfældige syner, -
479
00:55:39,864 --> 00:55:42,490
- som I tog for gode varer.
480
00:55:42,515 --> 00:55:47,122
Ham, der gik amok på en militærbase,
var også med i en gruppe på nettet.
481
00:55:47,147 --> 00:55:50,382
De mente, regeringen var efter dem -
482
00:55:50,407 --> 00:55:54,796
- og brugte tankestyringsvåben
med det formål at ødelægge deres liv.
483
00:55:55,413 --> 00:55:58,799
Vi fandt hinanden, fordi
vi havde de samme syner.
484
00:55:58,823 --> 00:56:03,805
- Husk, hvad vi gjorde til thanksgiving.
- Og så mødtes vi på promenaden.
485
00:56:03,829 --> 00:56:06,795
Gør det, hvis jeg nikker.
486
00:56:06,819 --> 00:56:09,163
Okay, vi fortsætter.
487
00:56:21,630 --> 00:56:25,626
I har mulighed for at vælge.
488
00:56:27,671 --> 00:56:32,672
Jeg vil nødigt skynde på jer, men vi
må bede jer træffe en beslutning snart.
489
00:56:35,519 --> 00:56:38,513
Lad mig sige det ligeud.
490
00:56:40,139 --> 00:56:43,844
Jeg er den næste, der ryger.
491
00:56:43,868 --> 00:56:48,278
Jeg regner med jer. I
er sgu mit eneste håb.
492
00:56:48,303 --> 00:56:52,608
Adriane, du kan bare gå din vej.
493
00:56:52,648 --> 00:56:55,622
Der kommer ikke til at ske noget.
494
00:56:55,647 --> 00:57:00,642
Det stopper ikke, før I træffer
et valg. Kan du ikke fatte det?
495
00:57:00,834 --> 00:57:05,756
Tror du, jeg har lyst til at være
her? Jeg er bare en fucking kok.
496
00:57:06,897 --> 00:57:11,860
Jeg har ikke sagt det, men jeg har en søn.
497
00:57:11,884 --> 00:57:16,867
Jeg ville ikke nævne ham, men nu
bønfalder jeg jer om at gøre noget.
498
00:57:16,891 --> 00:57:20,876
Ellers dør min søn.
499
00:57:20,900 --> 00:57:24,888
De seneste dage har jeg
måttet se ham dø om og om igen.
500
00:57:24,912 --> 00:57:28,920
Jeg har set min lille dreng
brænde op i mine arme.
501
00:57:29,915 --> 00:57:36,914
Alt stod i brand. Selv nu kan jeg
ikke få hans skrig ud af mit hoved.
502
00:57:37,577 --> 00:57:40,724
I må tro mig, når jeg fortæller jer, -
503
00:57:40,749 --> 00:57:45,731
- at det her er virkelighed,
og at det hele er op til jer.
504
00:57:46,013 --> 00:57:49,670
- Hvad er det, I har set?
- I skal ikke tale til ham.
505
00:57:50,671 --> 00:57:53,770
Han tror ikke på jer.
Ingen af os tror på jer.
506
00:57:55,420 --> 00:57:59,445
Lad bare tiden løbe ud. Vi
gør ikke, hvad I vil have os til.
507
00:58:07,466 --> 00:58:09,479
Han hedder Charlie.
508
00:58:13,222 --> 00:58:16,222
Han elsker pandekager.
509
00:58:37,550 --> 00:58:38,557
Udmærket.
510
00:58:41,604 --> 00:58:44,608
Luk øjnene, og hold dig for ørerne.
511
00:58:46,248 --> 00:58:50,585
Der er ingen grund til det
her. I lider af vrangforestillinger.
512
00:58:50,610 --> 00:58:53,621
I er med i en selvmordskult.
Kan I ikke se det?
513
00:59:00,838 --> 00:59:04,443
Stop! Stop det her!
514
00:59:42,248 --> 00:59:45,239
En del af menneskeheden er fortabt.
515
01:00:08,709 --> 01:00:12,714
Jeg lægger hende ind ved siden
af, så de ikke skal se på hende.
516
01:00:30,441 --> 01:00:34,421
Hundredtusindvis af
mennesker kommer til at dø nu.
517
01:00:34,828 --> 01:00:37,832
Vi har nedkaldt den anden plage.
518
01:00:39,699 --> 01:00:41,702
Du lyver.
519
01:00:44,004 --> 01:00:47,008
Sabrina, tænd for tv'et.
520
01:00:54,543 --> 01:01:01,526
Der er nyt om det nye X9-virus,
der især er dødeligt for børn.
521
01:01:01,761 --> 01:01:06,748
X9-virusset er yderst
smitsomt blandt børn under ti år.
522
01:01:07,132 --> 01:01:12,100
Smitten lader til at udspringe
fra tre bestemte steder i verden.
523
01:01:12,311 --> 01:01:16,336
Cape Town, Suffolk i England
og uden for Nashville i Tennessee.
524
01:01:16,507 --> 01:01:19,115
Nedlukningerne er begyndt, -
525
01:01:19,139 --> 01:01:23,155
- i takt med at smittetallene stiger,
og man frygter for de smittedes liv.
526
01:01:23,516 --> 01:01:29,525
Mange skoler er blevet lukket
og indrettet til karantæneanlæg.
527
01:01:33,730 --> 01:01:37,709
Jeg tror, jeg så noget, Andrew.
528
01:01:37,756 --> 01:01:40,093
Hvad er det, du siger?
529
01:01:40,377 --> 01:01:44,369
Jeg tror, jeg så et
menneske eller en skikkelse.
530
01:01:45,167 --> 01:01:47,179
Sluk for tv'et.
531
01:01:49,175 --> 01:01:52,149
Hvor så du den skikkelse?
532
01:01:52,173 --> 01:01:56,176
I lyset bag dig. I genskinnet i spejlet...
533
01:01:56,983 --> 01:02:01,192
...mens du stod bag Redmond.
Lige inden du slog ham.
534
01:02:02,965 --> 01:02:05,569
Eric, se på mig.
535
01:02:07,192 --> 01:02:12,190
Du har hjernerystelse. Hun sagde selv,
du ville være meget sart over for lys.
536
01:02:12,689 --> 01:02:15,665
Vi er under et ekstremt pres.
537
01:02:15,690 --> 01:02:19,695
Nu skal du høre, hvad jeg
siger. Tag en dyb indånding.
538
01:02:26,264 --> 01:02:30,467
Jeg har læst om X9-smitten
i månedsvis. Det ved du.
539
01:02:30,492 --> 01:02:34,496
Det er ikke en skid en plage.
Det er et nyhedsindslag.
540
01:02:34,887 --> 01:02:39,599
De kendte til det på forhånd
og brugte det i deres narrativ.
541
01:02:40,031 --> 01:02:45,033
Og stodderen har tjekket sit ur
hele formiddagen ligesom i går.
542
01:02:45,058 --> 01:02:47,921
Fandt I herud helt tilfældigt?
543
01:02:47,946 --> 01:02:52,655
Nej. I valgte specifikt hytten her,
fordi her ingen mobildækning er.
544
01:02:52,952 --> 01:02:57,435
Så du teksten på skærmen?
Det er ikke live, det er båndet.
545
01:02:57,460 --> 01:03:02,501
Leonard og Sabrina vidste, hvornår
indslaget om X9 ville blive sendt.
546
01:03:02,526 --> 01:03:06,532
- Andrew, virusset vil sprede sig...
- Det er et båndet indslag!
547
01:03:07,702 --> 01:03:11,307
De vidste, det ville blive vist
nu. Det samme med jordskælvet -
548
01:03:11,332 --> 01:03:15,324
- og tsunamien. Det havde
fundet sted, før de kom hertil.
549
01:03:22,614 --> 01:03:25,611
Jeg er ved mine fulde fem nu.
550
01:03:27,878 --> 01:03:30,860
Altid sammen.
551
01:03:34,471 --> 01:03:37,487
I skal ikke tale til ham
mere. I skal tale til mig.
552
01:03:44,374 --> 01:03:48,303
Jeg vil se "Paddington & Chloe"!
553
01:03:48,328 --> 01:03:49,334
Wen...
554
01:03:50,553 --> 01:03:53,532
Jeg vil se tegnefilm nu!
555
01:03:53,557 --> 01:03:58,171
Nu tæller vi ned fra fem, og
så er vi færdige med at råbe.
556
01:03:58,196 --> 01:04:00,742
Fem, fire...
557
01:04:01,085 --> 01:04:05,007
Vi prøver igen. Tag en dyb indånding.
558
01:04:05,032 --> 01:04:09,755
Fem, fire, tre...
559
01:04:09,779 --> 01:04:12,718
Hold jer væk fra min familie!
560
01:04:12,783 --> 01:04:14,786
Eric, lad nu være.
561
01:04:16,272 --> 01:04:20,747
- Verden har brug for dig.
- Nej! Jeg tror ikke på jer!
562
01:04:20,771 --> 01:04:22,977
Gå væk! I skal ikke se på mig!
563
01:04:23,002 --> 01:04:28,767
Og I skal ikke se på min
datter! Jeg tror ikke på jer!
564
01:04:28,792 --> 01:04:31,905
Jeg tror ikke på en skid af det!
565
01:04:35,801 --> 01:04:37,804
Andrew!
566
01:04:46,815 --> 01:04:49,793
Jeg slog dig over knæet,
så du ikke kan stikke af.
567
01:04:49,817 --> 01:04:54,950
Det her er triage. Vi må træffe
den beslutning, der redder flest liv.
568
01:04:54,975 --> 01:04:57,971
Vi er nødt til at hjælpe hinanden.
569
01:05:11,971 --> 01:05:14,985
Luk op! Andrew, hør på mig!
570
01:05:24,686 --> 01:05:26,832
Kom så ud!
571
01:05:26,856 --> 01:05:29,060
Kom nu!
572
01:05:29,085 --> 01:05:30,829
Hold dig væk!
573
01:05:30,853 --> 01:05:33,864
Jeg slår dig ihjel! Hold dig væk!
574
01:05:41,233 --> 01:05:42,854
Hold op!
575
01:05:50,328 --> 01:05:53,344
Lad det, du har der,
ligge, og kom med indenfor.
576
01:05:54,740 --> 01:05:57,718
Jeg vil ikke gøre dig fortræd!
577
01:05:57,743 --> 01:06:01,711
Kom med indenfor! Nu!
578
01:06:01,736 --> 01:06:04,737
Vi har ikke tid til det her!
579
01:06:13,383 --> 01:06:18,733
Hør så efter, din sindssyge
kælling. Smid hakken, og gå baglæns.
580
01:06:18,758 --> 01:06:21,739
Okay, okay.
581
01:06:21,764 --> 01:06:24,752
Gå baglæns!
582
01:06:24,911 --> 01:06:28,891
Fortsæt! Videre!
583
01:06:28,915 --> 01:06:30,920
Træk vejret.
584
01:06:35,165 --> 01:06:38,151
Stop! Stop!
585
01:06:46,936 --> 01:06:49,928
Pis. Pis.
586
01:07:05,343 --> 01:07:06,576
Hold dig væk!
587
01:07:06,601 --> 01:07:10,584
Jeg tror, I er blevet udvalgt,
fordi jeres kærlighed er så ren.
588
01:07:11,256 --> 01:07:15,258
Jeg ved godt, I er
blevet dårligt behandlet.
589
01:07:18,400 --> 01:07:23,395
Læg våbnet og gå væk, eller
du får en udvalgt kugle i skallen.
590
01:07:23,966 --> 01:07:26,950
Læg det, eller jeg dræber dig.
591
01:07:26,974 --> 01:07:29,866
Du dømmer os til døden, Andrew.
592
01:07:29,891 --> 01:07:31,811
Du dømmer din mand og din...
593
01:07:31,836 --> 01:07:35,296
Jeg vil ikke høre ét ord mere fra dig!
594
01:07:38,157 --> 01:07:43,136
Det næste offer skal bringes.
Er I villige til at træffe et valg?
595
01:07:43,161 --> 01:07:46,137
Du er syg i hovedet.
596
01:07:46,162 --> 01:07:50,160
Nu tager jeg min familie og kører min vej.
597
01:08:08,280 --> 01:08:11,996
Du har temperament. Ikke
på en uhyggelig måde, -
598
01:08:12,020 --> 01:08:16,019
- men det er der.
599
01:08:16,630 --> 01:08:18,620
Du er pedant.
600
01:08:19,027 --> 01:08:23,997
Du kan suge livet ud af enhver situation.
601
01:08:24,542 --> 01:08:26,533
Det må du moderere.
602
01:08:26,558 --> 01:08:30,554
Undskyld. Du suger livet
ud af visse situationer.
603
01:08:31,584 --> 01:08:33,558
Det medgiver jeg.
604
01:08:33,583 --> 01:08:39,428
Det er ikke en slem liste. De fleste
forældre har sikkert en værre liste.
605
01:08:40,770 --> 01:08:42,762
Tænk, at vi gør det.
606
01:08:42,944 --> 01:08:45,911
Jeg har aldrig -
607
01:08:45,936 --> 01:08:48,733
- så meget som et øjeblik -
608
01:08:48,758 --> 01:08:51,749
- tvivlet på, at jeg elskede dig.
609
01:08:52,059 --> 01:08:55,058
Det vil barnet blive
badet i hver eneste dag.
610
01:08:55,744 --> 01:08:58,311
Hvor får du det der fra?
611
01:08:59,059 --> 01:09:02,057
Gider I dæmpe jer?
612
01:09:03,108 --> 01:09:04,839
Talte vi for højt?
613
01:09:04,864 --> 01:09:08,877
Jeg prøver at nyde en drink
sammen med mine venner.
614
01:09:09,519 --> 01:09:12,505
Og så talte vi for højt?
615
01:09:12,858 --> 01:09:14,861
Er det det, det handler om?
616
01:09:16,085 --> 01:09:19,089
Sæt dig ned, din drukrøv.
617
01:09:20,643 --> 01:09:22,651
Fuck dig.
618
01:09:26,616 --> 01:09:29,183
Du skal ikke provokere dem.
619
01:09:29,364 --> 01:09:32,382
Åh gud! Andrew, er du okay?
620
01:09:34,318 --> 01:09:36,865
Hvad fanden sker der?
621
01:09:37,541 --> 01:09:39,518
Ring efter en ambulance!
622
01:09:39,543 --> 01:09:43,468
Andrew, se på mig. Er du okay?
623
01:09:43,553 --> 01:09:47,507
Luk øjnene op. Kan du høre mig?
624
01:10:09,066 --> 01:10:16,067
Det er en HK P30. Tysk kvalitet.
Meget let og nem at håndtere.
625
01:10:17,099 --> 01:10:21,078
Ideel både til at have på sig
og til beskyttelse i hjemmet.
626
01:10:21,103 --> 01:10:23,106
Så kan de lære det.
627
01:10:27,157 --> 01:10:29,160
Jeg tager den.
628
01:10:44,167 --> 01:10:46,174
Nej, Leonard.
629
01:10:49,072 --> 01:10:53,054
Er I villige til at bringe et offer?
630
01:10:53,173 --> 01:10:56,165
Ikke flere, dit svin.
631
01:10:58,186 --> 01:11:02,175
En del af menneskeheden er fortabt.
632
01:11:15,736 --> 01:11:20,712
Vi fire kan ikke træffe
beslutningen. Det skal være jer.
633
01:11:21,025 --> 01:11:23,028
Klap i.
634
01:11:26,046 --> 01:11:30,415
Hold øje med Leonard.
Kald, hvis han prøver på noget.
635
01:12:05,921 --> 01:12:07,926
Det er O'Bannon.
636
01:12:17,702 --> 01:12:20,968
- De kom for at torturere os.
- Vi er blevet udvalgt.
637
01:12:20,993 --> 01:12:26,546
Hold så kæft med det
sludder! I forfulgte os!
638
01:12:26,571 --> 01:12:28,562
Jeg leder altid efter et motiv.
639
01:12:29,428 --> 01:12:33,153
Lad os sige, en homofob
møder en bartender, -
640
01:12:33,178 --> 01:12:38,161
- og de finder en provinskvinde,
der er religiøs ekstremist.
641
01:12:38,186 --> 01:12:41,350
De møder så en ung kvinde,
der hopper på hvad som helst.
642
01:12:41,375 --> 01:12:45,249
Jeg købte aldrig det med,
at Adriane havde et barn.
643
01:12:46,107 --> 01:12:50,951
Jeg er ikke morder ligesom jer, så
jeg låser dig inde på badeværelset.
644
01:12:53,292 --> 01:12:59,290
De har skåret vores dæk op,
men de må være kommet hertil i bil.
645
01:13:00,392 --> 01:13:02,414
Vi må finde den bil.
646
01:13:03,698 --> 01:13:05,684
I tager fejl af os.
647
01:13:06,302 --> 01:13:13,304
Ud på badeværelset. Tro mig, jeg
dræber dig, hvis jeg er nødt til det.
648
01:13:20,331 --> 01:13:24,312
- Vi må binde grebet fast til noget.
- Lampen.
649
01:13:30,410 --> 01:13:32,412
Okay, kom så.
650
01:13:37,011 --> 01:13:40,023
- Han har smadret vinduet.
- Han er sluppet ud.
651
01:13:42,270 --> 01:13:44,279
Nu kommer han efter os!
652
01:13:49,109 --> 01:13:51,126
Han når hen til bilen før os.
653
01:13:51,785 --> 01:13:54,788
Vi må sikre os, at han er på badeværelset.
654
01:13:56,361 --> 01:13:58,359
Leonard?
655
01:14:01,351 --> 01:14:05,359
Hvis du er der, når jeg
åbner døren, så skyder jeg dig.
656
01:14:07,360 --> 01:14:09,358
Leonard!
657
01:15:29,535 --> 01:15:33,540
- Du sagde, du ikke ville dræbe os.
- Det vil jeg heller ikke.
658
01:15:33,590 --> 01:15:38,436
Men jeg skyder dig gerne i benet,
så du ikke kan flygte. Tænd for tv'et.
659
01:15:39,890 --> 01:15:42,885
Så vil du se, at alt er sket,
som jeg har forudsagt det.
660
01:15:43,112 --> 01:15:49,091
Grufulde billeder af endnu
et passagerfly, der styrter ned.
661
01:15:49,475 --> 01:15:52,462
Eric, hvad laver du?
662
01:15:54,245 --> 01:15:55,456
Hvorfor tændte du for det?
663
01:15:55,480 --> 01:16:01,459
Myndighederne undersøger, om der er
nogen sammenhæng mellem styrtene.
664
01:16:01,483 --> 01:16:06,483
Der foreligger endnu ingen dødstal
eller udtalelser fra flyselskaberne.
665
01:16:21,367 --> 01:16:24,363
Du sagde, det ikke var virkeligt.
666
01:16:49,233 --> 01:16:53,409
"Himlen vil regne ned som glasskår."
667
01:16:53,434 --> 01:16:59,975
"Og Guds fingre vil svide Jorden
og indhylle menneskeheden i mørke."
668
01:17:01,547 --> 01:17:06,527
Det er nu bekræftet, at
op til 700 fly er styrtet ned -
669
01:17:06,551 --> 01:17:10,013
- uden varsel eller nødmeldinger.
670
01:17:10,038 --> 01:17:15,023
Det øger frygten for, at der kan være
tale om et koordineret cyberangreb.
671
01:17:15,048 --> 01:17:19,923
- Det er bare terrorisme.
- Jeg har hørt det her før.
672
01:17:19,948 --> 01:17:23,942
Lufthavne verden over
indstiller flyvningen.
673
01:17:25,017 --> 01:17:27,006
"Det er svært...
674
01:17:27,435 --> 01:17:29,409
Undskyld.
675
01:17:29,434 --> 01:17:36,419
Det er svært at beskrive disse billeder.
De fylder os med ængstelse og gru.
676
01:17:36,482 --> 01:17:42,477
Vi er vidner til en kollektiv tragedie,
ingen før har kunnet forestille sig.
677
01:17:44,087 --> 01:17:46,344
Det forlyder nu ..."
678
01:17:47,805 --> 01:17:52,876
Hvordan vidste du, hvad hun ville
sige? Er det et videosignal, I sender ind?
679
01:17:52,901 --> 01:17:55,882
Måske er sandheden den, -
680
01:17:56,130 --> 01:18:00,123
- at dommedag var begyndt,
længe før vi kom hertil.
681
01:18:00,688 --> 01:18:04,478
At det, vi er vidner til,
ikke er fyrværkeriet, -
682
01:18:04,503 --> 01:18:07,488
- men de sidste døende gløder.
683
01:18:08,204 --> 01:18:13,587
Jeg aner ikke, hvad der foregår,
men hvor er nøglerne til jeres bil?
684
01:18:13,611 --> 01:18:17,608
Jeg tager min familie med væk herfra.
685
01:18:19,624 --> 01:18:23,624
Tror du virkelig, at alt
det, der er sket i dag...
686
01:18:24,359 --> 01:18:27,360
...at alt det, vi har overværet...
687
01:18:28,491 --> 01:18:31,481
...bare var et tilfælde?
688
01:18:32,465 --> 01:18:35,473
Ja. Jeg tror, det er et tilfælde.
689
01:18:36,946 --> 01:18:42,645
Et uforklarligt tilfælde eller
fup. Det er jeg nødt til at tro på!
690
01:18:43,966 --> 01:18:46,966
Du tror jo ikke på det.
691
01:18:48,650 --> 01:18:51,632
Jeg kan mærke, når nogen lyver.
692
01:18:51,656 --> 01:18:55,646
Eric, lad os komme væk.
693
01:18:57,651 --> 01:19:02,643
Lad os komme væk og aldrig vende tilbage.
694
01:19:03,486 --> 01:19:06,484
Du skal ikke lytte til Leonard.
695
01:19:20,686 --> 01:19:24,673
Vær søde at gå med ud på terrassen.
696
01:19:25,690 --> 01:19:29,677
Jeg vil gerne afslutte det udenfor.
697
01:19:34,434 --> 01:19:36,431
Hvad skal du med den?
698
01:19:39,266 --> 01:19:42,747
Når jeg er død, har I kun nogle
minutter til at stoppe det hele.
699
01:19:42,772 --> 01:19:44,787
Derefter er det for sent.
700
01:19:46,594 --> 01:19:48,532
- Vil alle børnene dø?
- Wen...
701
01:19:49,009 --> 01:19:53,204
Tag din musik og dine høretelefoner,
og kravl op i hytten i træet.
702
01:19:53,229 --> 01:19:58,235
Lyt til musik, indtil vi henter
dig. Gør, som far siger, okay?
703
01:20:02,015 --> 01:20:05,860
- Jeg elsker dig, skat.
- Jeg elsker også dig.
704
01:20:05,885 --> 01:20:07,890
Afsted.
705
01:20:09,029 --> 01:20:13,026
Der sker ikke os tre
noget. Det skal nok gå.
706
01:20:16,845 --> 01:20:20,833
Det værste ved synerne var skrigene.
707
01:20:21,037 --> 01:20:24,852
Jeg kunne høre alle skrige.
708
01:20:24,877 --> 01:20:29,897
Og jeg vidste, at når synerne holdt
op, ville skrigene bare blive ved og ved.
709
01:20:36,188 --> 01:20:40,037
Ved I, hvad jeg elskede
mest ved at undervise børn?
710
01:20:40,061 --> 01:20:43,768
At de tror på alt, hvad man siger.
711
01:20:43,793 --> 01:20:45,814
Derfor må man være påpasselig.
712
01:20:46,328 --> 01:20:51,320
Man skal kun sige det, man
med sikkerhed ved er sandt.
713
01:20:52,064 --> 01:20:55,060
Det er et stort ansvar.
714
01:20:57,000 --> 01:21:03,013
Måske vil en af mine elever udrette
noget stort for verden. Hvad tror I?
715
01:21:08,081 --> 01:21:12,082
Mine kære nye venner...
716
01:21:12,979 --> 01:21:15,985
...Eric og Andrew.
717
01:21:20,094 --> 01:21:24,100
Vil I træffe et valg og redde verden?
718
01:21:35,748 --> 01:21:38,756
Hele menneskeheden er fortabt.
719
01:22:42,439 --> 01:22:45,424
Han sagde, vi stadig har nogle minutter.
720
01:22:47,364 --> 01:22:48,366
Eric...
721
01:22:48,391 --> 01:22:52,396
Jeg så noget i lyset. En skikkelse.
722
01:22:58,953 --> 01:23:01,430
Og jeg kan føle det nu.
723
01:23:08,204 --> 01:23:10,197
Jeg tror på dig.
724
01:23:12,205 --> 01:23:14,214
Lad os nu bare komme væk.
725
01:23:19,879 --> 01:23:22,883
Måske har det altid været sådan her.
726
01:23:24,407 --> 01:23:28,727
Måske har der altid været familier,
der har måttet træffe det her valg.
727
01:23:29,861 --> 01:23:32,849
Så lad os vandre omkring på kloden.
728
01:23:33,114 --> 01:23:35,089
Os tre sammen.
729
01:23:35,223 --> 01:23:38,229
Er det noget liv for Wen?
730
01:23:40,298 --> 01:23:45,704
Det her var ikke et overfald.
Det var ikke forfølgelse.
731
01:23:45,729 --> 01:23:48,743
De kom hertil for at være sammen med os.
732
01:23:50,645 --> 01:23:56,640
For at vi skulle lære dem at kende.
De afspejler alle menneskets facetter.
733
01:23:57,313 --> 01:23:59,323
Redmond, ondskabsfuldhed.
734
01:23:59,902 --> 01:24:01,897
Adriane, omsorg.
735
01:24:02,102 --> 01:24:05,074
Sabrina, pleje.
736
01:24:05,255 --> 01:24:08,234
Leonard, vejledning.
737
01:24:08,258 --> 01:24:11,242
De er de fire dommedagsryttere.
738
01:24:11,266 --> 01:24:15,040
Vi skulle se dem dø, føle deres tab.
739
01:24:15,065 --> 01:24:17,064
Hvorfor lige os?
740
01:24:18,688 --> 01:24:20,945
Vi er ikke noget særligt.
741
01:24:20,970 --> 01:24:24,979
Fordi jeg ved, hvad jeg følte,
da vi så Wen på børnehjemmet.
742
01:24:26,280 --> 01:24:29,055
Det er op til os.
743
01:24:30,703 --> 01:24:32,722
Er det op til os?
744
01:24:35,292 --> 01:24:38,188
Skal vi ofre vores kærlighed for dem?
745
01:24:38,213 --> 01:24:43,844
Ofret består i at give afkald på
noget så smukt for alle andres skyld.
746
01:24:43,869 --> 01:24:45,856
Det er de ikke værd!
747
01:24:46,124 --> 01:24:51,782
- De hader os. De hader, at vi er til.
- De er bare bange ligesom os.
748
01:24:51,807 --> 01:24:56,390
De er uhyrer. De ødelægger
alt. De gør hinanden ondt.
749
01:24:56,415 --> 01:25:01,298
Du ved, der er noget at forsvare.
Det er det, din vrede udspringer af.
750
01:25:01,603 --> 01:25:05,581
- Dræb mig.
- Nej, skat.
751
01:25:05,985 --> 01:25:08,180
Tiden løber fra os.
752
01:25:08,205 --> 01:25:13,203
Måske var skikkelsen indbildning,
men den giver mig fred i sindet.
753
01:25:14,312 --> 01:25:18,796
Jeg er ikke bange. Du
er nødt til at gøre det nu.
754
01:25:18,830 --> 01:25:21,851
- Jeg tror ikke på dem, Eric.
- Det gør jeg.
755
01:25:24,232 --> 01:25:26,225
Gør det, mens jeg tænker på noget smukt, -
756
01:25:26,250 --> 01:25:31,231
- så jeg kan tage den følelse
med mig til det hinsides.
757
01:25:31,348 --> 01:25:34,016
Tiden er lige straks inde.
758
01:25:34,041 --> 01:25:38,860
Dræb mig, Eric. Jeg bønfalder dig.
759
01:25:39,614 --> 01:25:43,607
Jeg forestiller mig
vores datter i fremtiden.
760
01:25:46,364 --> 01:25:50,359
Og hun lever sit liv,
præcis som hun ønsker det.
761
01:25:51,582 --> 01:25:54,093
Hun har sin egen praksis.
762
01:25:54,454 --> 01:25:56,353
Du er der sammen med hende.
763
01:25:56,377 --> 01:26:01,359
I låser døren til hendes
kontor, fordi I skal ud at spise.
764
01:26:01,718 --> 01:26:05,735
Hun er alt det, vi altid
har håbet for hende.
765
01:26:09,322 --> 01:26:12,295
Hun har stadig sin fjollede latter.
766
01:26:12,320 --> 01:26:17,323
Hun stiller stadig folk
spørgsmål om alt muligt.
767
01:26:17,909 --> 01:26:23,251
Hun har fundet en, der elsker
hende, og som hun elsker lige så højt.
768
01:26:25,054 --> 01:26:27,072
Ligesom hendes fædre.
769
01:26:39,121 --> 01:26:41,122
Eric!
770
01:26:44,929 --> 01:26:46,929
Eric!
771
01:27:10,716 --> 01:27:13,717
Har far Eric reddet verden?
772
01:28:56,547 --> 01:28:58,559
Fik vi stoppet det i tide?
773
01:29:01,787 --> 01:29:04,777
Der ligger en diner.
774
01:29:18,042 --> 01:29:22,041
Vi var nødt til at kravle ud
ad vinduet og op på taget, -
775
01:29:22,581 --> 01:29:26,565
- men vandet blev ved
med at stige og stige.
776
01:29:26,589 --> 01:29:28,566
Ingen kunne høre os.
777
01:29:28,590 --> 01:29:33,564
Som jeg stod der på taget med
mine døtre, troede jeg, det var forbi.
778
01:29:33,774 --> 01:29:37,756
Mine to døtre kan ikke svømme.
779
01:29:37,781 --> 01:29:40,763
Men pludselig holdt vandet op med at stige.
780
01:29:40,788 --> 01:29:42,049
Skift kanal.
781
01:29:42,074 --> 01:29:45,062
De sidste fly i Australien
og Rusland er landet, -
782
01:29:45,430 --> 01:29:50,410
- og folk strømmer til lufthavnene
for at finde deres familiemedlemmer.
783
01:29:50,435 --> 01:29:54,045
Vi måtte køre ligene ud på
parkeringspladsen for at få plads.
784
01:29:54,070 --> 01:30:01,324
Det er første gang i mange timer, vi ikke
har haft dødsfald på intensivafdelingen.
785
01:30:01,349 --> 01:30:04,178
Det ved jeg godt.
786
01:30:04,203 --> 01:30:06,212
Jeg elsker dig så højt.
787
01:30:07,623 --> 01:30:10,615
Det skal nok gå alt sammen.
788
01:30:15,240 --> 01:30:19,131
De mange lyn, der antændte
et utal af brande, er klinget af.
789
01:30:19,156 --> 01:30:21,615
Flere brande raser fortsat, -
790
01:30:21,640 --> 01:30:27,803
- og de massive ødelæggelser over
hele landet er endnu ikke gjort op, -
791
01:30:27,936 --> 01:30:31,209
- men det værste er overstået.
792
01:30:33,522 --> 01:30:35,522
Tekst: YOLO
793
01:40:03,203 --> 01:40:05,808
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
65228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.