All language subtitles for Knock.at.the.Cabin.2023.Retail.DKsubs.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.264-YOLO.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,657 --> 00:02:58,657 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:02:58,681 --> 00:03:01,670 Det er okay. Slap af. 3 00:03:01,694 --> 00:03:04,665 Jeg gør dig ikke noget. 4 00:03:04,689 --> 00:03:08,690 Jeg vil bare studere dig lidt. Er det okay? 5 00:03:14,710 --> 00:03:20,679 Jeg kalder dig Caroline efter min veninde fra klassen. Hun er sød. 6 00:03:20,703 --> 00:03:25,694 Men nogle gange prutter hun og lader som ingenting. Lad være med det. 7 00:03:25,718 --> 00:03:30,705 Du deler glasset med andre, der ikke vil bryde sig om lugten. 8 00:04:08,753 --> 00:04:10,752 Hej med dig. 9 00:04:11,759 --> 00:04:15,766 Jeg er ikke her fra egnen, men jeg vil gerne have nye venner. 10 00:04:20,349 --> 00:04:23,349 Må jeg snakke lidt med dig? 11 00:04:27,204 --> 00:04:29,223 Jeg taler ikke med fremmede. 12 00:04:31,426 --> 00:04:35,433 Det skal du heller ikke gøre. Det er fornuftigt af dig. 13 00:04:36,719 --> 00:04:41,725 Men jeg vil gerne være din ven, så lad os ikke være fremmede mere. 14 00:04:42,629 --> 00:04:44,612 Hvad hedder du? 15 00:04:44,793 --> 00:04:48,771 Wenling, men alle kalder mig Wen. 16 00:04:48,795 --> 00:04:52,800 Hyggeligt at møde dig, Wen. Jeg hedder Leonard. 17 00:04:59,808 --> 00:05:04,800 Jeg ser, du fanger græshopper. Skal jeg hjælpe dig? 18 00:05:05,818 --> 00:05:07,823 Det må du vel godt. 19 00:05:08,176 --> 00:05:12,179 Jeg elskede at fange græshopper, da jeg var på din alder. 20 00:05:19,828 --> 00:05:24,834 - Det er du god til. - Tak. Vil du række mig glasset? 21 00:05:27,210 --> 00:05:32,229 Vent, lad de andre falde til ro. De skulle nødigt gå i panik. 22 00:05:36,568 --> 00:05:41,545 Sådan. Er der nogen, der har lært dig at fange græshopper? 23 00:05:41,671 --> 00:05:43,657 Far Eric har lært mig det. 24 00:05:43,696 --> 00:05:48,692 Jeg studerer dem. Jeg vil være dyrepasser, når jeg bliver stor. 25 00:05:49,382 --> 00:05:51,379 Kalder du din far ved fornavn? 26 00:05:51,865 --> 00:05:56,858 Så ved de, hvem jeg taler til. Der er far Eric og far Andrew. 27 00:05:58,758 --> 00:06:04,062 De andre i klassen har kun én far ligesom i Disney Channel-serierne. 28 00:06:05,878 --> 00:06:08,853 - Er du ked af det? - Næ. 29 00:06:08,877 --> 00:06:14,438 Kun når skolevejlederen siger, det er superfint at have to fædre. 30 00:06:14,463 --> 00:06:16,888 Jeg føler lidt, hun mener det modsatte. 31 00:06:26,890 --> 00:06:28,899 Hvad er der i vejen? 32 00:06:30,900 --> 00:06:34,524 Ikke noget. Ikke det mindste. 33 00:06:34,549 --> 00:06:37,877 - Hvor gammel er du? - Otte om seks dage. 34 00:06:37,901 --> 00:06:40,883 Jamen så tillykke med næstenfødselsdagen. 35 00:06:40,907 --> 00:06:45,882 Jeg har tilfældigvis noget til dig. 36 00:06:45,906 --> 00:06:51,898 Jeg så den og syntes, den var så fin. Betragt den som en gave på forskud. 37 00:06:51,922 --> 00:06:56,902 Hvis du ikke kan lide den, kan vi lege en leg med den i stedet. 38 00:06:56,926 --> 00:07:01,893 Vi skiftes til at pille et blad af og stille hinanden spørgsmål. 39 00:07:01,917 --> 00:07:05,921 På den måde lærer vi hinanden bedre at kende som venner. 40 00:07:06,938 --> 00:07:11,914 - Hvad er din yndlingsfilm? - "Kiki den lille heks". 41 00:07:11,938 --> 00:07:16,940 Den har jeg ikke set. Det må jeg gøre. Så er det dig. 42 00:07:20,946 --> 00:07:22,942 Hvad vil du her? 43 00:07:25,960 --> 00:07:27,963 Leonard? 44 00:07:30,683 --> 00:07:32,691 Hvad jeg vil her? 45 00:07:33,954 --> 00:07:37,972 Jeg vil vel være venner med dig og dine fædre. 46 00:07:38,450 --> 00:07:42,439 Og måske fange nogle flere græshopper. 47 00:07:42,682 --> 00:07:45,693 Hvordan har du fået det lille ar på læben? 48 00:07:47,977 --> 00:07:52,813 Undskyld, Wen. Det skulle jeg ikke have spurgt om. 49 00:07:52,838 --> 00:07:55,727 Det er for personligt til den her leg. 50 00:07:55,752 --> 00:07:58,883 Min læbe var i stykker, da jeg blev født. 51 00:07:58,981 --> 00:08:02,971 Der skulle mange læger til for at ordne den. 52 00:08:02,995 --> 00:08:08,980 Jeg har ikke sådan et ar som dig, men indeni er mit hjerte knust. 53 00:08:09,004 --> 00:08:13,981 - Hvorfor er det knust? - På grund af det, jeg må gøre i dag. 54 00:08:14,005 --> 00:08:16,997 Hvad er det? 55 00:08:22,338 --> 00:08:24,336 Er det dine venner? 56 00:08:25,017 --> 00:08:27,836 Du er min ven, Wen. 57 00:08:27,861 --> 00:08:30,848 Hvad der end sker, så husk på det. 58 00:08:31,020 --> 00:08:36,013 De andre er mere nogle, jeg arbejder sammen med. 59 00:08:37,834 --> 00:08:41,810 Vi fire har nemlig en meget vigtig opgave. 60 00:08:41,835 --> 00:08:46,845 Faktisk er det muligvis den vigtigste opgave i verdenshistorien. 61 00:08:55,633 --> 00:09:02,032 Det handler ikke om dig eller dine fædre. I har ikke gjort noget forkert, - 62 00:09:02,057 --> 00:09:07,033 - men I er nødt til at træffe nogle svære og grufulde beslutninger. 63 00:09:07,057 --> 00:09:12,046 Af hele mit knuste hjerte ville jeg ønske, det kunne undgås. Wen! 64 00:09:14,057 --> 00:09:18,048 Dine fædre vil ikke lukke os ind. Fortæl dem, at det skal de. 65 00:09:18,072 --> 00:09:23,062 Ellers må vi komme ind ved egen hjælp. Forstår du det? 66 00:09:23,711 --> 00:09:27,060 Wen, sig, du forstår det. 67 00:09:40,797 --> 00:09:42,413 Ikke ringe. 68 00:09:42,438 --> 00:09:45,610 Der er hun jo. Du behøver ikke holde øje med hende. 69 00:09:45,635 --> 00:09:51,357 Skynd jer ind. Der er nogle uhyggelige mennesker, der vil indenfor. Hurtigt! 70 00:09:51,382 --> 00:09:56,390 - Okay, vi kommer nu. - Hvad er det, der foregår? 71 00:09:56,415 --> 00:09:58,690 Tag det nu roligt. 72 00:10:00,736 --> 00:10:04,713 Hvad er der sket, skat? Hvad blev du bange for? 73 00:10:05,113 --> 00:10:09,099 De er fire. Den store hedder Leonard. 74 00:10:09,123 --> 00:10:15,130 Han siger, vi skal hjælpe dem med den vigtigste opgave i verdenshistorien. 75 00:10:18,123 --> 00:10:20,352 - Jehovas Vidner? - Skønt. 76 00:10:20,519 --> 00:10:22,537 De har våben! 77 00:10:37,873 --> 00:10:39,858 Hallo, derinde. 78 00:10:40,148 --> 00:10:43,758 Jeg hedder Leonard. Jeg har nogle kolleger med. 79 00:10:43,783 --> 00:10:45,789 Vær venlige at lukke op. 80 00:10:50,734 --> 00:10:52,726 Han er et kæmpe brød. 81 00:10:53,165 --> 00:10:56,140 Hvad gør vi? 82 00:10:56,164 --> 00:11:01,649 Aner det ikke. Beder dem pænt om at gå deres vej? 83 00:11:01,781 --> 00:11:03,773 Hej, Leonard... 84 00:11:04,173 --> 00:11:08,586 Er det far Andrew eller far Eric? Jeg har mødt jeres skønne datter. 85 00:11:08,891 --> 00:11:13,743 Hun er utroligt omsorgsfuld. Hende kan I være stolte af. 86 00:11:13,768 --> 00:11:17,805 Det er Eric. Er der noget, vi kan hjælpe med? 87 00:11:17,830 --> 00:11:22,811 Det er der. Åbner I ikke døren, så vi kan tale ansigt til ansigt? 88 00:11:22,836 --> 00:11:26,672 - Sig, de skal gå deres vej. - Wen, stille. 89 00:11:26,697 --> 00:11:31,689 Vi havde ikke ventet gæster. Vi vil helst bare være i fred. 90 00:11:31,876 --> 00:11:37,854 Jeg er også ked af at forstyrre jeres ferie i disse smukke omgivelser. 91 00:11:37,879 --> 00:11:40,857 Få dem til at gå væk! 92 00:11:40,882 --> 00:11:45,874 Det er heller ikke nemt for os. Ingen af os har været her før. 93 00:11:46,217 --> 00:11:51,218 Vi havde aldrig troet, vi skulle stå her og tale med jer. 94 00:11:54,381 --> 00:11:58,388 - Hvem er du sammen med? - Sabrina, Adriane og Redmond. 95 00:11:58,843 --> 00:12:03,842 Vi er kommet for at forsøge at redde en hel masse mennesker. 96 00:12:04,234 --> 00:12:09,213 Men vi har brug for jeres hjælp. Ellers kan det ikke lade sig gøre. 97 00:12:09,237 --> 00:12:15,227 At tale gennem en dør gør en svær samtale noget nær umulig. 98 00:12:20,190 --> 00:12:25,203 Den ene kvinde har en hakke med en kæde og et hammerhoved i. 99 00:12:29,400 --> 00:12:32,394 Jeg ringer efter politiet. 100 00:12:39,270 --> 00:12:44,586 - Der er ingen ringetone. - Jeg tjekkede den ellers, da vi kom. 101 00:12:44,868 --> 00:12:48,282 - Er batteriet dødt? - Nej, den ringer bare ikke op. 102 00:12:48,743 --> 00:12:54,267 Vi er nødt til at tale sammen. Vi har ikke noget valg. 103 00:12:55,969 --> 00:12:58,268 Vi ringer efter politiet. 104 00:12:58,292 --> 00:13:04,930 Det ved vi, I ikke kan. Vi har heller ingen mobildækning herude. 105 00:13:04,955 --> 00:13:07,766 Og vi har kappet telefonkablet. 106 00:13:14,548 --> 00:13:17,532 Wen, giv mig telefonen. 107 00:13:17,557 --> 00:13:21,544 Vi vil nødigt skynde på jer, men vi har ikke meget tid. 108 00:13:22,303 --> 00:13:25,295 Vær søde at lukke op, så vi kan tale ordentligt sammen. 109 00:13:25,319 --> 00:13:29,188 Hvis I bare vil tale, hvorfor har I så våben med? 110 00:13:29,213 --> 00:13:33,071 Det er ikke våben, Wen. Det er redskaber. 111 00:13:33,096 --> 00:13:35,829 Luk op, eller vi trænger ind! 112 00:13:35,854 --> 00:13:38,848 Gu gør I ej! Jeg har en pistol! 113 00:13:39,327 --> 00:13:43,297 - Har du taget den med? - Den ligger ude bag i bilen. 114 00:13:43,321 --> 00:13:44,743 Han lyver. 115 00:13:44,768 --> 00:13:48,172 Så vis gøbben frem, farmand. 116 00:13:48,197 --> 00:13:51,185 Du får den at se, når jeg retter den mod din knold! 117 00:13:51,210 --> 00:13:55,985 - Det der hjælper ikke. - Det må I undskylde. 118 00:13:56,010 --> 00:14:00,031 Redmond er lige så utålmodig og oprevet som os andre. 119 00:14:03,104 --> 00:14:06,120 Jeg giver jer en sidste chance for at lukke op. 120 00:14:18,360 --> 00:14:20,372 De bryder ind! 121 00:14:33,954 --> 00:14:36,365 Andrew, grib! 122 00:14:36,389 --> 00:14:39,374 Godt gået, Wen! 123 00:14:58,711 --> 00:15:01,395 Far Andrew! 124 00:15:08,581 --> 00:15:11,566 Jeg har dig, skat. 125 00:15:28,680 --> 00:15:30,648 De er i kælderen. 126 00:15:30,673 --> 00:15:35,477 En ude bagved og en nedenunder. Lad os løbe ud til bilen. 127 00:15:35,502 --> 00:15:37,505 Jeg har nøglerne. 128 00:15:44,276 --> 00:15:49,277 - Det her er ikke nødvendigt. - Få Wen ud herfra. 129 00:15:56,471 --> 00:15:59,336 Eric! 130 00:15:59,361 --> 00:16:01,535 - Lad mig hjælpe ham. - Du rører ham ikke! 131 00:16:01,560 --> 00:16:05,415 Jeg er sygeplejerske! Han er kommet til skade! 132 00:16:05,440 --> 00:16:08,438 Stop! Stop! 133 00:16:14,015 --> 00:16:16,160 Eric... 134 00:16:16,185 --> 00:16:19,190 Far Eric, vi må væk herfra! 135 00:16:23,376 --> 00:16:26,382 Eric, vågn op! Vågn op! 136 00:16:59,047 --> 00:17:01,528 Der sker dig ikke noget. 137 00:17:02,402 --> 00:17:06,395 Andrew, hold så op. 138 00:17:29,406 --> 00:17:32,384 I har et flot køleskab. 139 00:17:32,409 --> 00:17:34,412 Tak, mor. 140 00:17:57,579 --> 00:18:00,595 De kørte syv timer for at være her i 45 minutter. 141 00:18:00,854 --> 00:18:02,196 Det gør mig ondt. 142 00:18:03,940 --> 00:18:06,930 Hvad havde du regnet med? 143 00:18:11,053 --> 00:18:14,034 Det er min mor, der vil høre, hvordan det går. 144 00:18:14,059 --> 00:18:17,063 Du kan sige til hende, du tog fejl. 145 00:18:18,612 --> 00:18:20,611 Andrew... 146 00:18:27,610 --> 00:18:30,614 Altid sammen. 147 00:18:49,704 --> 00:18:53,702 Måske kan det her hjælpe. Var det bedre? 148 00:18:58,272 --> 00:19:02,797 Sid helt stille. Jeg er lige straks færdig. 149 00:19:11,044 --> 00:19:13,059 Kan I ikke skrue lidt ned? 150 00:19:14,295 --> 00:19:18,309 Det gjorde vi, da du spurgte før, men vi kan godt gøre det igen. 151 00:19:22,540 --> 00:19:27,534 - Er Erics sår renset? - Ja, men han har hjernerystelse. 152 00:19:31,351 --> 00:19:34,365 Eric, går det bedre? 153 00:19:37,562 --> 00:19:40,554 Det må du altså undskylde. 154 00:19:41,568 --> 00:19:47,546 Jeg har aldrig set den serie før, men figurerne virker nysgerrige og gode. 155 00:19:47,570 --> 00:19:53,550 Jeg fornemmer, at den formidler empati og tolerance. Det er så fint. 156 00:19:53,574 --> 00:19:57,555 Empati og tolerance? 157 00:19:57,579 --> 00:20:02,562 Er det det, du står og prædiker, efter du har taget bøsserne til fange? 158 00:20:02,586 --> 00:20:07,414 Jeg forsikrer dig, at vi hverken bærer had eller fordomme i vores hjerter. 159 00:20:07,439 --> 00:20:10,266 Vi har ikke ét homofobisk ben i kroppen. 160 00:20:10,291 --> 00:20:15,039 Jeg hader ingen. Men jeg har det stramt med den her dør. 161 00:20:16,597 --> 00:20:21,597 Tro os, vi anede slet ikke, at I var homoseksuelle. 162 00:20:22,603 --> 00:20:25,575 Det kom som en overraskelse. 163 00:20:25,599 --> 00:20:29,618 Nå, men når nu I lover det, må jeg vel tro på det. 164 00:20:29,838 --> 00:20:32,833 Vi er helt almindelige mennesker. Vi har ikke noget valg. 165 00:20:32,858 --> 00:20:36,824 Man har altid et valg! 166 00:20:36,849 --> 00:20:41,774 Det har han ret i. Vores valg former vores skæbne. 167 00:20:42,631 --> 00:20:46,618 Det overvejede jeg at få tatoveret. 168 00:20:48,638 --> 00:20:52,628 Du har ret, Andrew. Man har altid et valg. 169 00:20:53,066 --> 00:20:56,054 Vi har valgt at være her. 170 00:20:56,079 --> 00:21:00,053 Kom herind, alle sammen. Det er lige straks tid. 171 00:21:00,460 --> 00:21:02,446 Tid til hvad? 172 00:21:02,571 --> 00:21:07,976 I behøver ikke have os bundet. Vi er villige til at tale med jer. 173 00:21:19,227 --> 00:21:21,730 Hej, Eric, Wen... 174 00:21:23,060 --> 00:21:25,059 ...og Andrew. 175 00:21:26,377 --> 00:21:32,258 Jeg hedder Sabrina. Jeg bor i det sydlige Californien - 176 00:21:32,283 --> 00:21:35,125 - i en by, I nok aldrig har hørt om. 177 00:21:35,150 --> 00:21:40,547 Jeg har arbejdet som postoperativ sygeplejerske i snart fem år. 178 00:21:40,972 --> 00:21:44,954 Jeg brugte det meste af min opsparing - 179 00:21:45,189 --> 00:21:51,539 - på at rejse her til Pennsylvania for at tale med jer. 180 00:21:56,072 --> 00:21:59,073 Jeg har en lille halvsøster derhjemme. 181 00:21:59,704 --> 00:22:03,713 Og Wen, du minder lidt om hende. 182 00:22:13,722 --> 00:22:19,696 Som I nok allerede ved, så hedder jeg Leonard. 183 00:22:19,720 --> 00:22:23,714 Jeg er god til at fange græshopper. Ikke også, Wen? 184 00:22:27,101 --> 00:22:33,095 Jeg bor i Chicago, hvor jeg er lærer i underskolen og fritidsordningen. 185 00:22:33,737 --> 00:22:38,723 - Jeg arbejder også som bartender. - Okay, er det mig nu? 186 00:22:38,747 --> 00:22:44,719 Hej, jeg hedder Redmond. Jeg kan lide at gå ture på stranden og drikke øl. 187 00:22:45,140 --> 00:22:48,516 Vi har talt om det. De bør vide, hvem vi er. 188 00:22:48,737 --> 00:22:53,729 Vi spildte tid med at vente på, at han skulle vågne. 189 00:22:53,753 --> 00:22:56,743 Det med at lære hinanden at kende betyder ikke en skid. 190 00:22:56,767 --> 00:23:00,736 Det ændrer ikke på, hvad de er nødt til at gøre. 191 00:23:00,760 --> 00:23:05,741 Når du siger sådan noget, lyder du, som du lyder. 192 00:23:05,765 --> 00:23:10,473 Du gør dem bange, og det gør det sværere at få dem til at samarbejde. 193 00:23:10,498 --> 00:23:14,477 Okay, okay. Det er min tur. 194 00:23:14,775 --> 00:23:18,765 Jeg bor i Medford, Massachusetts. Jeg arbejder for gasselskabet - 195 00:23:18,789 --> 00:23:22,763 - og sørger for, at folks hjem ikke springer i luften. 196 00:23:22,787 --> 00:23:27,757 Jeg er single, tro det, hvem der kan. 197 00:23:27,781 --> 00:23:31,779 Jeg har siddet inde, som man siger. 198 00:23:32,795 --> 00:23:34,803 Jeg gjorde en del... 199 00:23:36,197 --> 00:23:41,193 ...problematiske ting, da jeg var ung og dum. 200 00:23:41,804 --> 00:23:44,798 Men jeg er et bedre menneske nu. 201 00:23:48,809 --> 00:23:53,786 Min far tævede mig, ligesom Andrew gjorde det lige før. 202 00:23:53,810 --> 00:23:58,828 Hvis bare jeg kunne rejse tilbage i tiden og give mit unge jeg den her. 203 00:23:59,139 --> 00:24:03,382 Må jeg sige noget nu? Jeg håber ikke, jeg lyder forvirrende. 204 00:24:03,407 --> 00:24:04,833 Vent lige lidt. 205 00:24:07,349 --> 00:24:11,329 Vi kan forstå, I er medlemmer af en eller anden gruppe, - 206 00:24:11,354 --> 00:24:16,815 - og det lyder, som om I ønsker at rette op på noget. At hjælpe. 207 00:24:16,840 --> 00:24:20,822 - Eric, forsøg ikke at tale. - Jeg vil sige det her. 208 00:24:20,846 --> 00:24:24,202 Prøver I at rekruttere os? 209 00:24:24,298 --> 00:24:29,299 Hvorfor ville I ellers have ulejlighed med at præsentere jer? 210 00:24:30,268 --> 00:24:35,264 Hvis I er ude på at omvende os eller gøre os anderledes, - 211 00:24:35,859 --> 00:24:40,855 - så er det her ikke måden at gøre det på. 212 00:24:42,867 --> 00:24:46,844 - Vil I ikke nok trække for? - Hvad er der i vejen med Eric? 213 00:24:46,868 --> 00:24:50,855 En hjernerystelse gør folk uhyre følsomme over for lys. 214 00:24:50,879 --> 00:24:54,483 Han har brug for at hvile sig i et mørkt lokale. 215 00:24:54,508 --> 00:24:58,311 - Vi stiller forslaget først. - Han har brug for dagevis i mørke. 216 00:24:58,336 --> 00:25:02,577 - I skal ikke skille os ad. - Jeg trækker for. 217 00:25:02,892 --> 00:25:07,871 Nå, men jeg hedder i al fald Adriane. 218 00:25:07,895 --> 00:25:13,085 Jeg har været lidt af hvert, men inden jeg rejste herop, - 219 00:25:13,110 --> 00:25:19,374 - var jeg kok på en mexicansk restaurant i Dupont Circle i D.C. 220 00:25:20,171 --> 00:25:25,177 Jeg elskede at bespise folk. Det var mere end bare mad for mig. 221 00:25:26,898 --> 00:25:28,882 Hvad ellers? 222 00:25:28,906 --> 00:25:31,889 Jo, jeg har to katte. 223 00:25:31,913 --> 00:25:36,896 Du ville elske dem, Wen. De hedder Riff og Raff. 224 00:25:36,920 --> 00:25:41,899 - Er du glad for katte, Wen? - Du behøver ikke svare, skat. 225 00:25:41,923 --> 00:25:44,908 Wen, du må se videre senere. 226 00:25:44,932 --> 00:25:47,592 Glem gardinerne. 227 00:25:47,617 --> 00:25:49,835 Tiden er inde. 228 00:26:05,393 --> 00:26:08,401 Vi fire er kommet for at forhindre dommedag. 229 00:26:10,585 --> 00:26:15,966 Vi, der er samlet her, kan forhindre den, men kun med jeres hjælp. 230 00:26:19,563 --> 00:26:23,531 Om verden går under eller ej, - 231 00:26:23,556 --> 00:26:26,556 - afhænger fuldstændig af jer tre. 232 00:26:27,969 --> 00:26:30,973 I må have fået et mentalt sammenbrud. 233 00:26:40,874 --> 00:26:46,890 I skal vælge at ofre en af jer tre for at forhindre dommedag. 234 00:26:50,994 --> 00:26:54,969 Når I har truffet denne umulige beslutning, - 235 00:26:54,993 --> 00:26:57,002 - skal I dræbe den valgte. 236 00:27:01,001 --> 00:27:06,003 Hvis ikke I formår at vælge eller gennemføre ofringen... 237 00:27:07,663 --> 00:27:09,657 ...vil verden gå under. 238 00:27:10,018 --> 00:27:13,012 I tre vil overleve... 239 00:27:14,011 --> 00:27:19,023 ...men resten af menneskeheden, godt syv milliarder mennesker... 240 00:27:21,526 --> 00:27:22,538 ...vil dø. 241 00:27:25,986 --> 00:27:28,967 De er jo sindssyge. 242 00:27:29,032 --> 00:27:35,015 I vil alle tre leve længe nok til at opleve den yderste dags rædsler - 243 00:27:35,039 --> 00:27:40,048 - og være overladt til at vandre alene omkring på den raserede klode. 244 00:27:41,637 --> 00:27:45,638 For evigt og altid alene. 245 00:27:47,393 --> 00:27:49,399 Leonard... 246 00:27:51,055 --> 00:27:53,062 Vi har ikke gjort noget forkert. 247 00:27:54,060 --> 00:28:00,067 Helt enig. I har ikke gjort noget for at gøre jer fortjent til denne byrde. 248 00:28:03,380 --> 00:28:07,391 I er bare dem, der er udvalgt til at træffe beslutningen i vores tid. 249 00:28:19,073 --> 00:28:23,065 - Vi ønsker ikke at gøre jer fortræd. - Så havde vi brugt gaffatape, ikke reb. 250 00:28:23,089 --> 00:28:25,092 Hold så op. 251 00:28:27,087 --> 00:28:32,075 Vi kan ikke vælge for jer, hvem der skal ofres. 252 00:28:32,100 --> 00:28:37,600 Vi kan heller ikke udføre ofringen, og I må ikke tage jeres eget liv. 253 00:28:38,663 --> 00:28:44,475 Vi vælger ikke nogen, og vi ofrer ikke nogen. Aldrig. 254 00:28:45,093 --> 00:28:47,450 Selv hvis alle andre i verden vil dø? 255 00:28:47,475 --> 00:28:53,091 Ja. Selv hvis jeg troede på, at hele verdens skæbne faktisk stod på spil. 256 00:28:53,115 --> 00:28:56,085 Så hellere lade verden gå under. 257 00:28:56,109 --> 00:28:59,099 Det er for helvede spild af tid. 258 00:28:59,123 --> 00:29:02,104 De går aldrig med til det. 259 00:29:02,128 --> 00:29:05,106 Og det bebrejder jeg dem ikke. Hvem ville vælge... 260 00:29:05,130 --> 00:29:09,108 Hold nu kæft, Redmond. Du lader bare kæften løbe. 261 00:29:09,132 --> 00:29:12,109 Åh gud, det er ude med os. 262 00:29:12,133 --> 00:29:16,120 Okay. Det næste her er I også nødt til at høre. 263 00:29:16,144 --> 00:29:20,119 Jeg har set, hvad der vil ske, hvis I ikke foretager en ofring. 264 00:29:20,143 --> 00:29:26,124 Det har vi alle. Vi følte os drevet til at tegne de syn, vi havde. 265 00:29:26,148 --> 00:29:30,123 Jeg troede faktisk, der var noget galt med mig. 266 00:29:30,147 --> 00:29:36,127 Men synene var så stærke, så specifikke og så virkelige. 267 00:29:36,151 --> 00:29:42,158 Sabrina, Adriane og Redmond havde dem også, og det førte os sammen. 268 00:29:43,518 --> 00:29:49,526 Og det førte os til hytten her. Vi aner ikke, hvorfor vi blev udvalgt. 269 00:29:59,613 --> 00:30:01,606 Først vil byerne drukne. 270 00:30:02,186 --> 00:30:06,749 Verdenshavene vil stige og danne en mægtig næve, - 271 00:30:06,774 --> 00:30:10,827 - der vil knuse alle bygninger og mennesker og skylle dem bort. 272 00:30:10,852 --> 00:30:15,837 Der er noget helt galt med jer, hvis I tror på det her. 273 00:30:16,077 --> 00:30:21,450 Dernæst vil en grufuld pest gøre folk syge og fylde deres lunger med slim. 274 00:30:21,475 --> 00:30:27,944 Det rabler for jer. Har I søgt hjælp? Vi vil gerne sørge for, I får hjælp. 275 00:30:27,969 --> 00:30:33,949 Himlen vil regne ned som glasskår, og Guds fingre vil svide Jorden - 276 00:30:34,036 --> 00:30:37,011 - og indhylle menneskeheden i mørke. 277 00:30:37,036 --> 00:30:39,044 I har brug for hjælp! 278 00:30:43,014 --> 00:30:49,212 Det kommer til at ske. Og vi har set, at kun jeres offer kan forhindre det. 279 00:30:49,236 --> 00:30:53,237 Hvem har vist jer det? Kan du svare på det? 280 00:30:54,234 --> 00:30:58,233 Du lyder som alle andre falske gadehjørneprofeter. 281 00:31:02,757 --> 00:31:05,763 Kom nu. Tal med os. 282 00:31:07,671 --> 00:31:11,217 Drømme kan have mange forskellige betydninger. 283 00:31:12,428 --> 00:31:15,874 Vores optræden i jeres syn er uklar. 284 00:31:15,899 --> 00:31:19,385 I kunne ikke vide, hvem der ville være her. 285 00:31:19,410 --> 00:31:24,410 Det virker tilfældigt. Det giver ingen mening. 286 00:31:25,271 --> 00:31:28,553 For hvert et nej, I giver os, - 287 00:31:28,758 --> 00:31:31,771 - vil vi nedkalde en plage for menneskehedens synder. 288 00:31:36,157 --> 00:31:39,161 Vil I træffe et valg? 289 00:32:07,097 --> 00:32:11,913 Vent. Stop. Det her er ikke nødvendigt. 290 00:32:11,938 --> 00:32:14,939 I sagde, I ikke måtte gøre os fortræd. 291 00:32:17,281 --> 00:32:19,280 Hvad er det, du gør? 292 00:32:25,842 --> 00:32:28,304 Du skal ikke røre hende! 293 00:32:28,329 --> 00:32:31,333 Slip hende! Slip hende! 294 00:32:34,286 --> 00:32:36,275 Wen... 295 00:32:37,340 --> 00:32:40,319 - Stik af, Wen. - Det kan jeg ikke. 296 00:32:40,343 --> 00:32:42,337 Stik af. 297 00:32:50,169 --> 00:32:53,882 For himlens skyld, slip os fri. 298 00:33:07,747 --> 00:33:11,374 Fuck. Jeg er bange. 299 00:33:13,224 --> 00:33:16,226 Bliv ved med at se på mig. 300 00:33:17,885 --> 00:33:21,887 I skal fandeme ikke kigge væk. 301 00:33:59,999 --> 00:34:04,005 En del af menneskeheden er fortabt. 302 00:34:09,740 --> 00:34:11,652 Det sker bare ikke. 303 00:34:57,813 --> 00:35:02,807 Du må gerne bede. Jeg skal nok undlade at kommentere det. 304 00:35:09,991 --> 00:35:12,121 Hr. og fru Brooks? 305 00:35:12,146 --> 00:35:17,144 Ja. Min kone kunne ikke komme. Det er hendes bror. 306 00:35:42,335 --> 00:35:44,546 Hun er da et lille mirakel. 307 00:35:48,466 --> 00:35:50,447 Hej, far. 308 00:35:50,752 --> 00:35:53,756 Hej, Wen. 309 00:36:23,752 --> 00:36:27,522 Adriane, vil du give mig en hånd? 310 00:36:27,547 --> 00:36:30,532 - Adriane. - Ja. Hvad? 311 00:36:31,111 --> 00:36:35,093 Hjælp mig med at bære Redmond udenfor. 312 00:36:35,351 --> 00:36:37,350 Vi lægger et tæppe over ham. 313 00:37:31,967 --> 00:37:35,955 Wen, jeg er desværre nødt til at skifte kanal et øjeblik. 314 00:37:35,980 --> 00:37:42,193 Du skal smage det her. Nu vil jeg se, om airfryeren gør den lige så sprød. 315 00:37:42,218 --> 00:37:47,207 Se godt efter. Det burde komme lige om lidt. 316 00:37:47,616 --> 00:37:53,068 Hørte I den lækre knasen? Det bliver ikke meget bedre. 317 00:37:53,988 --> 00:37:57,986 - Og det smager pragtfuldt. - Uden at give dårlig samvittighed. 318 00:38:01,669 --> 00:38:05,974 Vi fortsætter dækningen af jordskælvet nær Aleuterne, - 319 00:38:05,999 --> 00:38:07,984 - der fandt sted for fire timer siden. 320 00:38:08,008 --> 00:38:11,986 Myndighederne har udsendt et tsunamivarsel - 321 00:38:12,010 --> 00:38:17,984 - for British Columbia, Canada og store dele af Stillehavskysten, - 322 00:38:18,008 --> 00:38:20,624 - herunder storbyerne Seattle og Portland. 323 00:38:20,649 --> 00:38:25,458 Det voldsomste tsunamivarsel gælder dog øgruppen Hawaii. 324 00:38:25,483 --> 00:38:28,780 Var det det, vi skulle se? 325 00:38:28,900 --> 00:38:33,883 Jeg forklarede jo, hvad der ville ske. Redmonds død har udløst en plage. 326 00:38:33,908 --> 00:38:37,366 Men det gør jo ingen forskel... 327 00:38:37,501 --> 00:38:39,507 Se nu bare! 328 00:38:40,966 --> 00:38:43,938 Jeg burde ikke råbe. 329 00:38:43,963 --> 00:38:47,897 Jeg ved godt, I er bange for mig, men se nu bare. 330 00:38:47,922 --> 00:38:52,901 En 6 meter høj bølge er på vej sydover mod Hawaii. 331 00:38:52,926 --> 00:38:56,896 Tsunamien har nu nået land. 332 00:38:56,921 --> 00:39:01,935 Som det ses her, er dette resort i Hawaii allerede blevet evakueret. 333 00:39:09,416 --> 00:39:13,741 Vi har haft god tid til at evakuere kysterne - 334 00:39:13,766 --> 00:39:18,050 - og lavtliggende områder. Der er ikke meldt om sårede eller omkomne. 335 00:39:18,074 --> 00:39:23,072 Slip i det mindste Eric og Wen fri. Eric har hjernerystelse. 336 00:39:23,962 --> 00:39:27,936 Jeg bliver her, og så kan vi tale om dommedag - 337 00:39:27,961 --> 00:39:31,068 - eller verdens undergang eller katastrofer, alt det du vil. 338 00:39:31,092 --> 00:39:36,066 - Jeg forstår det ikke. - Sabrina, se nu bare. 339 00:39:36,090 --> 00:39:40,090 Indtil vi ser det, vi er blevet vist. 340 00:39:44,107 --> 00:39:50,073 Et nyt stort jordskælv i Stillehavet er målt til 8,6 på Richterskalaen. 341 00:39:50,097 --> 00:39:56,087 Epicentrum er blot 110 kilometer fra Oregons kyst i en subduktionszone, - 342 00:39:56,111 --> 00:40:01,116 - som videnskaben længe har frygtet kunne afføde katastrofale jordskælv. 343 00:40:02,118 --> 00:40:06,100 Ufatteligt. Nu sker det. 344 00:40:06,124 --> 00:40:08,105 Det er vores skyld. 345 00:40:08,129 --> 00:40:11,905 Det sker kraftedeme. 346 00:40:11,930 --> 00:40:14,912 Åh gud i himlen... 347 00:40:15,128 --> 00:40:21,138 Grundet den korte afstand har folk på kysten kun få minutter til at søge ly. 348 00:40:21,900 --> 00:40:28,757 En tsunami udløst af så voldsomt et skælv så tæt på kysten vil være enorm. 349 00:40:28,782 --> 00:40:33,122 Selv i 15 meters højde er man ikke i sikkerhed. 350 00:40:33,146 --> 00:40:37,125 Tsunamien har nu ramt Oregons kyst. 351 00:40:37,149 --> 00:40:41,147 Disse optagelser er blot nogle minutter gamle. 352 00:40:44,147 --> 00:40:47,132 Det var det, jeg så. 353 00:40:47,156 --> 00:40:51,151 - De samme klipper. - Jeg så dem også. 354 00:41:32,215 --> 00:41:37,207 Wen, gå ind på dit værelse, indtil jeg siger til. 355 00:41:52,139 --> 00:41:55,107 Det havde hun ikke behøvet at se. 356 00:41:55,132 --> 00:42:01,145 I morgen tidlig kan I vælge at bringe det uselviske offer og redde verden. 357 00:42:02,288 --> 00:42:04,959 Eller I kan endnu en gang vælge - 358 00:42:04,984 --> 00:42:09,983 - at rykke urets visere ét minut tættere på evig midnat. 359 00:42:12,250 --> 00:42:17,232 I aftenens løb vil vi sørge for jer inden for rimelighedens grænser. 360 00:42:17,256 --> 00:42:22,238 Bortset fra det vil vi give jer plads til at tænke - 361 00:42:22,262 --> 00:42:25,231 - og tale om det. 362 00:42:25,255 --> 00:42:28,229 - Vi sagde det jo. - I må tro på os. 363 00:42:28,253 --> 00:42:32,905 Uanset om vi tror på jeres ævl, er svaret det samme. 364 00:42:32,930 --> 00:42:37,936 For vores skyld kan resten af verden krepere. Har jeg ikke ret, Eric? 365 00:42:39,926 --> 00:42:40,942 Eric? 366 00:42:43,099 --> 00:42:45,085 Er du okay? 367 00:42:45,281 --> 00:42:47,286 Jeg er okay. 368 00:42:50,282 --> 00:42:53,286 Jeg skal bare lige sunde mig. 369 00:42:55,544 --> 00:43:00,537 - Jeg har en overraskelse til jer. - Hvad mon det kan være? 370 00:43:04,702 --> 00:43:08,298 - Skal vi synge med? - Ja, selvfølgelig! 371 00:43:23,308 --> 00:43:24,316 Så kommer det. 372 00:43:57,747 --> 00:44:02,759 Det ligger lidt langt fra landevejen, men jeg er officielt imponeret. 373 00:44:05,063 --> 00:44:09,042 - Wen, din taske. - Kom så. 374 00:44:09,254 --> 00:44:13,267 Wen, se lige udsigten. Den er flottere end på nettet. 375 00:44:16,056 --> 00:44:18,041 Hvor mange græshopper har du fanget? 376 00:44:18,268 --> 00:44:22,248 - Kun en. Hun hedder Liv. - Har du set nogen bjørne? 377 00:44:22,273 --> 00:44:25,960 Andrew, hvis vi joker med det, tager hun det ikke alvorligt. 378 00:44:25,985 --> 00:44:28,964 Vi må bare ikke stille affald udenfor. 379 00:44:29,095 --> 00:44:33,107 Wen, vis far Eric dit farlige bjørnefjæs. 380 00:44:36,378 --> 00:44:38,368 Løb, Wen, løb! 381 00:44:38,393 --> 00:44:41,373 Pas på, der kan være rustne søm på broen. 382 00:44:41,397 --> 00:44:46,100 Hold nu op. Vi er da vildt heldige med det her sted. 383 00:44:46,125 --> 00:44:48,405 Hop i! Kom, Wen! 384 00:44:50,729 --> 00:44:52,730 Kom nu! 385 00:44:58,044 --> 00:45:01,031 - Jeg kommer nu! - Han hopper i! 386 00:45:01,352 --> 00:45:04,364 - Ej, kom nu. - Lige et øjeblik. 387 00:45:06,320 --> 00:45:08,324 Her kommer jeg. 388 00:45:14,181 --> 00:45:17,569 - Det er koldt! - Du svømmer! 389 00:45:20,083 --> 00:45:24,062 Jeg lægger bare lige pres på. 390 00:45:24,438 --> 00:45:27,257 Som sagt er jeg sygeplejerske. 391 00:45:27,282 --> 00:45:32,268 Du køber måske ikke det med dommedag, men det kan du roligt tro på. 392 00:45:32,293 --> 00:45:37,429 Ingen af os ønskede det her. Du skal være ved dine fulde fem. 393 00:45:37,453 --> 00:45:40,453 Du skal træffe en stor beslutning. 394 00:45:42,462 --> 00:45:48,469 Du tror vel, jeg er en eller anden religiøs tosse. Det ville jeg også gøre. 395 00:45:49,719 --> 00:45:54,705 Men faktisk har jeg ikke gået i kirke, siden jeg blev tvunget til det som barn. 396 00:45:55,171 --> 00:45:58,738 Jeg syntes, religion var dødssygt - 397 00:45:58,763 --> 00:46:02,777 - og et levn fra dengang, folk var bange for skygger. 398 00:46:06,297 --> 00:46:09,310 Men så kom synerne. 399 00:46:12,816 --> 00:46:16,810 I begyndelsen troede jeg heller ikke på det, - 400 00:46:17,491 --> 00:46:20,483 - men det kommer du til. 401 00:46:24,357 --> 00:46:27,369 Da jeg var barn, sagde min far: 402 00:46:27,895 --> 00:46:30,915 "Der er noget, der er større end dig." 403 00:46:33,349 --> 00:46:38,339 Det er blevet mit mantra i løbet af de seneste dage. 404 00:46:38,835 --> 00:46:41,498 Jeg sagde det, da jeg så synerne. 405 00:46:41,522 --> 00:46:46,147 Jeg sagde det, mens jeg byggede mit våben, som jeg havde set det. 406 00:46:46,172 --> 00:46:51,531 Jeg sagde det, hver gang jeg kørte forbi en frakørsel på vejen hertil. 407 00:46:53,534 --> 00:46:57,532 Jeg sagde det, da jeg så de andre på promenaden. 408 00:46:58,387 --> 00:47:02,374 Vi var alle sammen iført de farver, vi havde set i synerne. 409 00:47:02,539 --> 00:47:06,517 I det øjeblik vidste jeg, jeg ikke var alene, - 410 00:47:06,541 --> 00:47:10,534 - og at alt det her... 411 00:47:12,210 --> 00:47:14,216 ...er virkeligt. 412 00:47:16,558 --> 00:47:21,536 Og nu siger jeg det til dig, Eric. Der er noget, der er større end dig. 413 00:47:21,560 --> 00:47:26,566 Du tror måske ikke på det, men vi er alle sammen på samme side. 414 00:47:28,288 --> 00:47:31,288 Jeg er på min families side. 415 00:48:06,681 --> 00:48:10,688 Eric. Er du virkelig okay? 416 00:48:12,361 --> 00:48:16,366 Mit hoved runger stadig, men synet er blevet bedre. 417 00:48:24,937 --> 00:48:29,922 Det første jordskælv fandt sted for fire timer siden. Inden de dukkede op. 418 00:48:30,071 --> 00:48:34,076 Leonard ser på sit ur konstant. De har timet det hele. 419 00:48:35,115 --> 00:48:36,117 Ja. 420 00:48:42,264 --> 00:48:44,272 Du må bare ikke... 421 00:48:46,944 --> 00:48:50,378 - Du må ikke lade dig skræmme. - Tror du, jeg tror på dem? 422 00:48:50,402 --> 00:48:52,397 Nej. 423 00:48:53,406 --> 00:48:56,377 Det er bare... 424 00:48:56,401 --> 00:49:01,383 Du har jo slået hovedet, og de prøver at manipulere med os. 425 00:49:01,680 --> 00:49:04,689 De trak dig til side for at overbevise dig. 426 00:49:04,714 --> 00:49:06,725 Jeg tror ikke på dem. 427 00:49:16,912 --> 00:49:19,899 Vi må bevare troen på endemålet. 428 00:49:20,431 --> 00:49:25,404 Så du Redmonds ansigt? Det var bare så langt ude. 429 00:49:25,429 --> 00:49:29,424 Du må sige hvad som helst for at få dem overbevist. 430 00:49:54,006 --> 00:49:55,025 Wen! 431 00:50:00,253 --> 00:50:01,266 Wen! 432 00:50:53,108 --> 00:50:57,083 Reglen er desværre, at ingen må forlade hytten. 433 00:50:57,443 --> 00:51:00,632 - Prøvede du at stikke af? - Lad hende være. 434 00:51:00,657 --> 00:51:02,652 Jeg sagde, hun skulle gøre det. 435 00:51:03,534 --> 00:51:07,538 Du er bare bange, Wen. Det er vi alle sammen. 436 00:51:08,535 --> 00:51:12,543 - I vil bede os vælge igen. - Du skal ikke høre på dem, Wen. 437 00:51:15,274 --> 00:51:18,258 Vi er blevet forfulgt. 438 00:51:18,540 --> 00:51:21,532 Det er vi altid blevet. 439 00:51:27,929 --> 00:51:30,933 Jeg vidste, jeg havde set ham før. 440 00:51:37,350 --> 00:51:40,997 Redmond var ham fra baren. 441 00:51:41,022 --> 00:51:44,405 Hvad? Er du sikker? 442 00:51:44,430 --> 00:51:46,422 Hvad for noget med en bar? 443 00:51:46,577 --> 00:51:51,555 Andrew blev engang overfaldet på en bar. Gerningsmanden røg i fængsel. 444 00:51:51,579 --> 00:51:54,554 - Men han hed O'Bannon. - Det er ham. 445 00:51:54,578 --> 00:51:57,960 Han har taget på og trimmet skægget, men det er ham. 446 00:51:57,985 --> 00:51:59,966 Han hed jo Redmond. 447 00:52:00,366 --> 00:52:04,818 Vi ved ikke en skid om ham. Vi mødte ham for første gang på promenaden. 448 00:52:04,843 --> 00:52:09,280 Drop nu det pis! I er bare ude på at få os til at gøre hinanden fortræd. 449 00:52:09,305 --> 00:52:11,975 - Det passer ikke. - Vi kender ikke hinanden. 450 00:52:12,000 --> 00:52:16,358 Er det et tilfælde, at manden, der overfaldt mig, er en af jer? 451 00:52:16,602 --> 00:52:21,572 Hent hans tegnebog. Så skal jeg vise jer, han ikke hedder Redmond. 452 00:52:21,596 --> 00:52:24,597 - Det gør vi ikke. - Hvorfor ikke? 453 00:52:25,617 --> 00:52:29,843 Fordi hans navn er ligegyldigt. Vi så alle sammen synerne. 454 00:52:29,868 --> 00:52:33,861 Det her skal gøres omhyggeligt. Alt skal være korrekt. 455 00:52:34,622 --> 00:52:40,603 Skrev han ikke om hytten i forummet, inden vi andre så den i vores syner? 456 00:52:40,627 --> 00:52:43,631 - Nej, synerne kom først. - Forummet? 457 00:52:48,093 --> 00:52:52,086 Vi sætter ikke spørgsmålstegn ved, hvorfor vi er her. 458 00:52:53,167 --> 00:52:55,147 Få jer noget søvn. 459 00:52:55,499 --> 00:52:59,491 Når solen står op, er det måske sidste gang, vi oplever det. 460 00:52:59,516 --> 00:53:05,496 Præmissen for jeres fidus holder ikke. Jeg er menneskerettighedsadvokat. 461 00:53:05,652 --> 00:53:10,637 Jeg kan vise dig billeder af børn, der er blevet tortureret og dræbt. 462 00:53:10,661 --> 00:53:15,648 At plædere for menneskehedens overlevelse er en tabersag. 463 00:53:23,577 --> 00:53:27,307 Det er nogle af de børn, jeg træner. 464 00:53:27,332 --> 00:53:30,325 I år satte drengene rekord med tre sejre og otte nederlag. 465 00:53:30,677 --> 00:53:35,658 Pigerne fik fem og seks, så vi er ikke ret gode. 466 00:53:35,682 --> 00:53:40,674 Men hvis du hørte dem grine, ville du forstå, hvorfor jeg er her. 467 00:53:41,038 --> 00:53:44,303 Måske kan I bedre sove, hvis I kan se hinanden. 468 00:54:25,582 --> 00:54:27,566 Kan du lide det? 469 00:54:27,739 --> 00:54:32,728 Nede på restauranten kan jeg lave alle slags morgenmadsburritoer. 470 00:54:34,335 --> 00:54:37,735 Kan man tilberede et æg, kan man hvad som helst. 471 00:54:38,111 --> 00:54:40,092 Eric. 472 00:54:40,148 --> 00:54:43,170 Mine hænder er kommet lidt mere løs. 473 00:54:44,735 --> 00:54:47,739 Jeg skal bare nå ud til bilen. 474 00:54:58,125 --> 00:55:00,142 Du er meget velopdragen. 475 00:55:04,436 --> 00:55:05,850 Du er et godt menneske. 476 00:55:24,358 --> 00:55:28,778 I mødte hinanden i et internetforum. I lider af samme vrangforestilling. 477 00:55:29,075 --> 00:55:35,067 Det er en moderne sundhedskrise. I befinder jer i et ekkokammer. 478 00:55:35,803 --> 00:55:39,839 På nettet mødte I tilfældige mennesker med tilfældige syner, - 479 00:55:39,864 --> 00:55:42,490 - som I tog for gode varer. 480 00:55:42,515 --> 00:55:47,122 Ham, der gik amok på en militærbase, var også med i en gruppe på nettet. 481 00:55:47,147 --> 00:55:50,382 De mente, regeringen var efter dem - 482 00:55:50,407 --> 00:55:54,796 - og brugte tankestyringsvåben med det formål at ødelægge deres liv. 483 00:55:55,413 --> 00:55:58,799 Vi fandt hinanden, fordi vi havde de samme syner. 484 00:55:58,823 --> 00:56:03,805 - Husk, hvad vi gjorde til thanksgiving. - Og så mødtes vi på promenaden. 485 00:56:03,829 --> 00:56:06,795 Gør det, hvis jeg nikker. 486 00:56:06,819 --> 00:56:09,163 Okay, vi fortsætter. 487 00:56:21,630 --> 00:56:25,626 I har mulighed for at vælge. 488 00:56:27,671 --> 00:56:32,672 Jeg vil nødigt skynde på jer, men vi må bede jer træffe en beslutning snart. 489 00:56:35,519 --> 00:56:38,513 Lad mig sige det ligeud. 490 00:56:40,139 --> 00:56:43,844 Jeg er den næste, der ryger. 491 00:56:43,868 --> 00:56:48,278 Jeg regner med jer. I er sgu mit eneste håb. 492 00:56:48,303 --> 00:56:52,608 Adriane, du kan bare gå din vej. 493 00:56:52,648 --> 00:56:55,622 Der kommer ikke til at ske noget. 494 00:56:55,647 --> 00:57:00,642 Det stopper ikke, før I træffer et valg. Kan du ikke fatte det? 495 00:57:00,834 --> 00:57:05,756 Tror du, jeg har lyst til at være her? Jeg er bare en fucking kok. 496 00:57:06,897 --> 00:57:11,860 Jeg har ikke sagt det, men jeg har en søn. 497 00:57:11,884 --> 00:57:16,867 Jeg ville ikke nævne ham, men nu bønfalder jeg jer om at gøre noget. 498 00:57:16,891 --> 00:57:20,876 Ellers dør min søn. 499 00:57:20,900 --> 00:57:24,888 De seneste dage har jeg måttet se ham dø om og om igen. 500 00:57:24,912 --> 00:57:28,920 Jeg har set min lille dreng brænde op i mine arme. 501 00:57:29,915 --> 00:57:36,914 Alt stod i brand. Selv nu kan jeg ikke få hans skrig ud af mit hoved. 502 00:57:37,577 --> 00:57:40,724 I må tro mig, når jeg fortæller jer, - 503 00:57:40,749 --> 00:57:45,731 - at det her er virkelighed, og at det hele er op til jer. 504 00:57:46,013 --> 00:57:49,670 - Hvad er det, I har set? - I skal ikke tale til ham. 505 00:57:50,671 --> 00:57:53,770 Han tror ikke på jer. Ingen af os tror på jer. 506 00:57:55,420 --> 00:57:59,445 Lad bare tiden løbe ud. Vi gør ikke, hvad I vil have os til. 507 00:58:07,466 --> 00:58:09,479 Han hedder Charlie. 508 00:58:13,222 --> 00:58:16,222 Han elsker pandekager. 509 00:58:37,550 --> 00:58:38,557 Udmærket. 510 00:58:41,604 --> 00:58:44,608 Luk øjnene, og hold dig for ørerne. 511 00:58:46,248 --> 00:58:50,585 Der er ingen grund til det her. I lider af vrangforestillinger. 512 00:58:50,610 --> 00:58:53,621 I er med i en selvmordskult. Kan I ikke se det? 513 00:59:00,838 --> 00:59:04,443 Stop! Stop det her! 514 00:59:42,248 --> 00:59:45,239 En del af menneskeheden er fortabt. 515 01:00:08,709 --> 01:00:12,714 Jeg lægger hende ind ved siden af, så de ikke skal se på hende. 516 01:00:30,441 --> 01:00:34,421 Hundredtusindvis af mennesker kommer til at dø nu. 517 01:00:34,828 --> 01:00:37,832 Vi har nedkaldt den anden plage. 518 01:00:39,699 --> 01:00:41,702 Du lyver. 519 01:00:44,004 --> 01:00:47,008 Sabrina, tænd for tv'et. 520 01:00:54,543 --> 01:01:01,526 Der er nyt om det nye X9-virus, der især er dødeligt for børn. 521 01:01:01,761 --> 01:01:06,748 X9-virusset er yderst smitsomt blandt børn under ti år. 522 01:01:07,132 --> 01:01:12,100 Smitten lader til at udspringe fra tre bestemte steder i verden. 523 01:01:12,311 --> 01:01:16,336 Cape Town, Suffolk i England og uden for Nashville i Tennessee. 524 01:01:16,507 --> 01:01:19,115 Nedlukningerne er begyndt, - 525 01:01:19,139 --> 01:01:23,155 - i takt med at smittetallene stiger, og man frygter for de smittedes liv. 526 01:01:23,516 --> 01:01:29,525 Mange skoler er blevet lukket og indrettet til karantæneanlæg. 527 01:01:33,730 --> 01:01:37,709 Jeg tror, jeg så noget, Andrew. 528 01:01:37,756 --> 01:01:40,093 Hvad er det, du siger? 529 01:01:40,377 --> 01:01:44,369 Jeg tror, jeg så et menneske eller en skikkelse. 530 01:01:45,167 --> 01:01:47,179 Sluk for tv'et. 531 01:01:49,175 --> 01:01:52,149 Hvor så du den skikkelse? 532 01:01:52,173 --> 01:01:56,176 I lyset bag dig. I genskinnet i spejlet... 533 01:01:56,983 --> 01:02:01,192 ...mens du stod bag Redmond. Lige inden du slog ham. 534 01:02:02,965 --> 01:02:05,569 Eric, se på mig. 535 01:02:07,192 --> 01:02:12,190 Du har hjernerystelse. Hun sagde selv, du ville være meget sart over for lys. 536 01:02:12,689 --> 01:02:15,665 Vi er under et ekstremt pres. 537 01:02:15,690 --> 01:02:19,695 Nu skal du høre, hvad jeg siger. Tag en dyb indånding. 538 01:02:26,264 --> 01:02:30,467 Jeg har læst om X9-smitten i månedsvis. Det ved du. 539 01:02:30,492 --> 01:02:34,496 Det er ikke en skid en plage. Det er et nyhedsindslag. 540 01:02:34,887 --> 01:02:39,599 De kendte til det på forhånd og brugte det i deres narrativ. 541 01:02:40,031 --> 01:02:45,033 Og stodderen har tjekket sit ur hele formiddagen ligesom i går. 542 01:02:45,058 --> 01:02:47,921 Fandt I herud helt tilfældigt? 543 01:02:47,946 --> 01:02:52,655 Nej. I valgte specifikt hytten her, fordi her ingen mobildækning er. 544 01:02:52,952 --> 01:02:57,435 Så du teksten på skærmen? Det er ikke live, det er båndet. 545 01:02:57,460 --> 01:03:02,501 Leonard og Sabrina vidste, hvornår indslaget om X9 ville blive sendt. 546 01:03:02,526 --> 01:03:06,532 - Andrew, virusset vil sprede sig... - Det er et båndet indslag! 547 01:03:07,702 --> 01:03:11,307 De vidste, det ville blive vist nu. Det samme med jordskælvet - 548 01:03:11,332 --> 01:03:15,324 - og tsunamien. Det havde fundet sted, før de kom hertil. 549 01:03:22,614 --> 01:03:25,611 Jeg er ved mine fulde fem nu. 550 01:03:27,878 --> 01:03:30,860 Altid sammen. 551 01:03:34,471 --> 01:03:37,487 I skal ikke tale til ham mere. I skal tale til mig. 552 01:03:44,374 --> 01:03:48,303 Jeg vil se "Paddington & Chloe"! 553 01:03:48,328 --> 01:03:49,334 Wen... 554 01:03:50,553 --> 01:03:53,532 Jeg vil se tegnefilm nu! 555 01:03:53,557 --> 01:03:58,171 Nu tæller vi ned fra fem, og så er vi færdige med at råbe. 556 01:03:58,196 --> 01:04:00,742 Fem, fire... 557 01:04:01,085 --> 01:04:05,007 Vi prøver igen. Tag en dyb indånding. 558 01:04:05,032 --> 01:04:09,755 Fem, fire, tre... 559 01:04:09,779 --> 01:04:12,718 Hold jer væk fra min familie! 560 01:04:12,783 --> 01:04:14,786 Eric, lad nu være. 561 01:04:16,272 --> 01:04:20,747 - Verden har brug for dig. - Nej! Jeg tror ikke på jer! 562 01:04:20,771 --> 01:04:22,977 Gå væk! I skal ikke se på mig! 563 01:04:23,002 --> 01:04:28,767 Og I skal ikke se på min datter! Jeg tror ikke på jer! 564 01:04:28,792 --> 01:04:31,905 Jeg tror ikke på en skid af det! 565 01:04:35,801 --> 01:04:37,804 Andrew! 566 01:04:46,815 --> 01:04:49,793 Jeg slog dig over knæet, så du ikke kan stikke af. 567 01:04:49,817 --> 01:04:54,950 Det her er triage. Vi må træffe den beslutning, der redder flest liv. 568 01:04:54,975 --> 01:04:57,971 Vi er nødt til at hjælpe hinanden. 569 01:05:11,971 --> 01:05:14,985 Luk op! Andrew, hør på mig! 570 01:05:24,686 --> 01:05:26,832 Kom så ud! 571 01:05:26,856 --> 01:05:29,060 Kom nu! 572 01:05:29,085 --> 01:05:30,829 Hold dig væk! 573 01:05:30,853 --> 01:05:33,864 Jeg slår dig ihjel! Hold dig væk! 574 01:05:41,233 --> 01:05:42,854 Hold op! 575 01:05:50,328 --> 01:05:53,344 Lad det, du har der, ligge, og kom med indenfor. 576 01:05:54,740 --> 01:05:57,718 Jeg vil ikke gøre dig fortræd! 577 01:05:57,743 --> 01:06:01,711 Kom med indenfor! Nu! 578 01:06:01,736 --> 01:06:04,737 Vi har ikke tid til det her! 579 01:06:13,383 --> 01:06:18,733 Hør så efter, din sindssyge kælling. Smid hakken, og gå baglæns. 580 01:06:18,758 --> 01:06:21,739 Okay, okay. 581 01:06:21,764 --> 01:06:24,752 Gå baglæns! 582 01:06:24,911 --> 01:06:28,891 Fortsæt! Videre! 583 01:06:28,915 --> 01:06:30,920 Træk vejret. 584 01:06:35,165 --> 01:06:38,151 Stop! Stop! 585 01:06:46,936 --> 01:06:49,928 Pis. Pis. 586 01:07:05,343 --> 01:07:06,576 Hold dig væk! 587 01:07:06,601 --> 01:07:10,584 Jeg tror, I er blevet udvalgt, fordi jeres kærlighed er så ren. 588 01:07:11,256 --> 01:07:15,258 Jeg ved godt, I er blevet dårligt behandlet. 589 01:07:18,400 --> 01:07:23,395 Læg våbnet og gå væk, eller du får en udvalgt kugle i skallen. 590 01:07:23,966 --> 01:07:26,950 Læg det, eller jeg dræber dig. 591 01:07:26,974 --> 01:07:29,866 Du dømmer os til døden, Andrew. 592 01:07:29,891 --> 01:07:31,811 Du dømmer din mand og din... 593 01:07:31,836 --> 01:07:35,296 Jeg vil ikke høre ét ord mere fra dig! 594 01:07:38,157 --> 01:07:43,136 Det næste offer skal bringes. Er I villige til at træffe et valg? 595 01:07:43,161 --> 01:07:46,137 Du er syg i hovedet. 596 01:07:46,162 --> 01:07:50,160 Nu tager jeg min familie og kører min vej. 597 01:08:08,280 --> 01:08:11,996 Du har temperament. Ikke på en uhyggelig måde, - 598 01:08:12,020 --> 01:08:16,019 - men det er der. 599 01:08:16,630 --> 01:08:18,620 Du er pedant. 600 01:08:19,027 --> 01:08:23,997 Du kan suge livet ud af enhver situation. 601 01:08:24,542 --> 01:08:26,533 Det må du moderere. 602 01:08:26,558 --> 01:08:30,554 Undskyld. Du suger livet ud af visse situationer. 603 01:08:31,584 --> 01:08:33,558 Det medgiver jeg. 604 01:08:33,583 --> 01:08:39,428 Det er ikke en slem liste. De fleste forældre har sikkert en værre liste. 605 01:08:40,770 --> 01:08:42,762 Tænk, at vi gør det. 606 01:08:42,944 --> 01:08:45,911 Jeg har aldrig - 607 01:08:45,936 --> 01:08:48,733 - så meget som et øjeblik - 608 01:08:48,758 --> 01:08:51,749 - tvivlet på, at jeg elskede dig. 609 01:08:52,059 --> 01:08:55,058 Det vil barnet blive badet i hver eneste dag. 610 01:08:55,744 --> 01:08:58,311 Hvor får du det der fra? 611 01:08:59,059 --> 01:09:02,057 Gider I dæmpe jer? 612 01:09:03,108 --> 01:09:04,839 Talte vi for højt? 613 01:09:04,864 --> 01:09:08,877 Jeg prøver at nyde en drink sammen med mine venner. 614 01:09:09,519 --> 01:09:12,505 Og så talte vi for højt? 615 01:09:12,858 --> 01:09:14,861 Er det det, det handler om? 616 01:09:16,085 --> 01:09:19,089 Sæt dig ned, din drukrøv. 617 01:09:20,643 --> 01:09:22,651 Fuck dig. 618 01:09:26,616 --> 01:09:29,183 Du skal ikke provokere dem. 619 01:09:29,364 --> 01:09:32,382 Åh gud! Andrew, er du okay? 620 01:09:34,318 --> 01:09:36,865 Hvad fanden sker der? 621 01:09:37,541 --> 01:09:39,518 Ring efter en ambulance! 622 01:09:39,543 --> 01:09:43,468 Andrew, se på mig. Er du okay? 623 01:09:43,553 --> 01:09:47,507 Luk øjnene op. Kan du høre mig? 624 01:10:09,066 --> 01:10:16,067 Det er en HK P30. Tysk kvalitet. Meget let og nem at håndtere. 625 01:10:17,099 --> 01:10:21,078 Ideel både til at have på sig og til beskyttelse i hjemmet. 626 01:10:21,103 --> 01:10:23,106 Så kan de lære det. 627 01:10:27,157 --> 01:10:29,160 Jeg tager den. 628 01:10:44,167 --> 01:10:46,174 Nej, Leonard. 629 01:10:49,072 --> 01:10:53,054 Er I villige til at bringe et offer? 630 01:10:53,173 --> 01:10:56,165 Ikke flere, dit svin. 631 01:10:58,186 --> 01:11:02,175 En del af menneskeheden er fortabt. 632 01:11:15,736 --> 01:11:20,712 Vi fire kan ikke træffe beslutningen. Det skal være jer. 633 01:11:21,025 --> 01:11:23,028 Klap i. 634 01:11:26,046 --> 01:11:30,415 Hold øje med Leonard. Kald, hvis han prøver på noget. 635 01:12:05,921 --> 01:12:07,926 Det er O'Bannon. 636 01:12:17,702 --> 01:12:20,968 - De kom for at torturere os. - Vi er blevet udvalgt. 637 01:12:20,993 --> 01:12:26,546 Hold så kæft med det sludder! I forfulgte os! 638 01:12:26,571 --> 01:12:28,562 Jeg leder altid efter et motiv. 639 01:12:29,428 --> 01:12:33,153 Lad os sige, en homofob møder en bartender, - 640 01:12:33,178 --> 01:12:38,161 - og de finder en provinskvinde, der er religiøs ekstremist. 641 01:12:38,186 --> 01:12:41,350 De møder så en ung kvinde, der hopper på hvad som helst. 642 01:12:41,375 --> 01:12:45,249 Jeg købte aldrig det med, at Adriane havde et barn. 643 01:12:46,107 --> 01:12:50,951 Jeg er ikke morder ligesom jer, så jeg låser dig inde på badeværelset. 644 01:12:53,292 --> 01:12:59,290 De har skåret vores dæk op, men de må være kommet hertil i bil. 645 01:13:00,392 --> 01:13:02,414 Vi må finde den bil. 646 01:13:03,698 --> 01:13:05,684 I tager fejl af os. 647 01:13:06,302 --> 01:13:13,304 Ud på badeværelset. Tro mig, jeg dræber dig, hvis jeg er nødt til det. 648 01:13:20,331 --> 01:13:24,312 - Vi må binde grebet fast til noget. - Lampen. 649 01:13:30,410 --> 01:13:32,412 Okay, kom så. 650 01:13:37,011 --> 01:13:40,023 - Han har smadret vinduet. - Han er sluppet ud. 651 01:13:42,270 --> 01:13:44,279 Nu kommer han efter os! 652 01:13:49,109 --> 01:13:51,126 Han når hen til bilen før os. 653 01:13:51,785 --> 01:13:54,788 Vi må sikre os, at han er på badeværelset. 654 01:13:56,361 --> 01:13:58,359 Leonard? 655 01:14:01,351 --> 01:14:05,359 Hvis du er der, når jeg åbner døren, så skyder jeg dig. 656 01:14:07,360 --> 01:14:09,358 Leonard! 657 01:15:29,535 --> 01:15:33,540 - Du sagde, du ikke ville dræbe os. - Det vil jeg heller ikke. 658 01:15:33,590 --> 01:15:38,436 Men jeg skyder dig gerne i benet, så du ikke kan flygte. Tænd for tv'et. 659 01:15:39,890 --> 01:15:42,885 Så vil du se, at alt er sket, som jeg har forudsagt det. 660 01:15:43,112 --> 01:15:49,091 Grufulde billeder af endnu et passagerfly, der styrter ned. 661 01:15:49,475 --> 01:15:52,462 Eric, hvad laver du? 662 01:15:54,245 --> 01:15:55,456 Hvorfor tændte du for det? 663 01:15:55,480 --> 01:16:01,459 Myndighederne undersøger, om der er nogen sammenhæng mellem styrtene. 664 01:16:01,483 --> 01:16:06,483 Der foreligger endnu ingen dødstal eller udtalelser fra flyselskaberne. 665 01:16:21,367 --> 01:16:24,363 Du sagde, det ikke var virkeligt. 666 01:16:49,233 --> 01:16:53,409 "Himlen vil regne ned som glasskår." 667 01:16:53,434 --> 01:16:59,975 "Og Guds fingre vil svide Jorden og indhylle menneskeheden i mørke." 668 01:17:01,547 --> 01:17:06,527 Det er nu bekræftet, at op til 700 fly er styrtet ned - 669 01:17:06,551 --> 01:17:10,013 - uden varsel eller nødmeldinger. 670 01:17:10,038 --> 01:17:15,023 Det øger frygten for, at der kan være tale om et koordineret cyberangreb. 671 01:17:15,048 --> 01:17:19,923 - Det er bare terrorisme. - Jeg har hørt det her før. 672 01:17:19,948 --> 01:17:23,942 Lufthavne verden over indstiller flyvningen. 673 01:17:25,017 --> 01:17:27,006 "Det er svært... 674 01:17:27,435 --> 01:17:29,409 Undskyld. 675 01:17:29,434 --> 01:17:36,419 Det er svært at beskrive disse billeder. De fylder os med ængstelse og gru. 676 01:17:36,482 --> 01:17:42,477 Vi er vidner til en kollektiv tragedie, ingen før har kunnet forestille sig. 677 01:17:44,087 --> 01:17:46,344 Det forlyder nu ..." 678 01:17:47,805 --> 01:17:52,876 Hvordan vidste du, hvad hun ville sige? Er det et videosignal, I sender ind? 679 01:17:52,901 --> 01:17:55,882 Måske er sandheden den, - 680 01:17:56,130 --> 01:18:00,123 - at dommedag var begyndt, længe før vi kom hertil. 681 01:18:00,688 --> 01:18:04,478 At det, vi er vidner til, ikke er fyrværkeriet, - 682 01:18:04,503 --> 01:18:07,488 - men de sidste døende gløder. 683 01:18:08,204 --> 01:18:13,587 Jeg aner ikke, hvad der foregår, men hvor er nøglerne til jeres bil? 684 01:18:13,611 --> 01:18:17,608 Jeg tager min familie med væk herfra. 685 01:18:19,624 --> 01:18:23,624 Tror du virkelig, at alt det, der er sket i dag... 686 01:18:24,359 --> 01:18:27,360 ...at alt det, vi har overværet... 687 01:18:28,491 --> 01:18:31,481 ...bare var et tilfælde? 688 01:18:32,465 --> 01:18:35,473 Ja. Jeg tror, det er et tilfælde. 689 01:18:36,946 --> 01:18:42,645 Et uforklarligt tilfælde eller fup. Det er jeg nødt til at tro på! 690 01:18:43,966 --> 01:18:46,966 Du tror jo ikke på det. 691 01:18:48,650 --> 01:18:51,632 Jeg kan mærke, når nogen lyver. 692 01:18:51,656 --> 01:18:55,646 Eric, lad os komme væk. 693 01:18:57,651 --> 01:19:02,643 Lad os komme væk og aldrig vende tilbage. 694 01:19:03,486 --> 01:19:06,484 Du skal ikke lytte til Leonard. 695 01:19:20,686 --> 01:19:24,673 Vær søde at gå med ud på terrassen. 696 01:19:25,690 --> 01:19:29,677 Jeg vil gerne afslutte det udenfor. 697 01:19:34,434 --> 01:19:36,431 Hvad skal du med den? 698 01:19:39,266 --> 01:19:42,747 Når jeg er død, har I kun nogle minutter til at stoppe det hele. 699 01:19:42,772 --> 01:19:44,787 Derefter er det for sent. 700 01:19:46,594 --> 01:19:48,532 - Vil alle børnene dø? - Wen... 701 01:19:49,009 --> 01:19:53,204 Tag din musik og dine høretelefoner, og kravl op i hytten i træet. 702 01:19:53,229 --> 01:19:58,235 Lyt til musik, indtil vi henter dig. Gør, som far siger, okay? 703 01:20:02,015 --> 01:20:05,860 - Jeg elsker dig, skat. - Jeg elsker også dig. 704 01:20:05,885 --> 01:20:07,890 Afsted. 705 01:20:09,029 --> 01:20:13,026 Der sker ikke os tre noget. Det skal nok gå. 706 01:20:16,845 --> 01:20:20,833 Det værste ved synerne var skrigene. 707 01:20:21,037 --> 01:20:24,852 Jeg kunne høre alle skrige. 708 01:20:24,877 --> 01:20:29,897 Og jeg vidste, at når synerne holdt op, ville skrigene bare blive ved og ved. 709 01:20:36,188 --> 01:20:40,037 Ved I, hvad jeg elskede mest ved at undervise børn? 710 01:20:40,061 --> 01:20:43,768 At de tror på alt, hvad man siger. 711 01:20:43,793 --> 01:20:45,814 Derfor må man være påpasselig. 712 01:20:46,328 --> 01:20:51,320 Man skal kun sige det, man med sikkerhed ved er sandt. 713 01:20:52,064 --> 01:20:55,060 Det er et stort ansvar. 714 01:20:57,000 --> 01:21:03,013 Måske vil en af mine elever udrette noget stort for verden. Hvad tror I? 715 01:21:08,081 --> 01:21:12,082 Mine kære nye venner... 716 01:21:12,979 --> 01:21:15,985 ...Eric og Andrew. 717 01:21:20,094 --> 01:21:24,100 Vil I træffe et valg og redde verden? 718 01:21:35,748 --> 01:21:38,756 Hele menneskeheden er fortabt. 719 01:22:42,439 --> 01:22:45,424 Han sagde, vi stadig har nogle minutter. 720 01:22:47,364 --> 01:22:48,366 Eric... 721 01:22:48,391 --> 01:22:52,396 Jeg så noget i lyset. En skikkelse. 722 01:22:58,953 --> 01:23:01,430 Og jeg kan føle det nu. 723 01:23:08,204 --> 01:23:10,197 Jeg tror på dig. 724 01:23:12,205 --> 01:23:14,214 Lad os nu bare komme væk. 725 01:23:19,879 --> 01:23:22,883 Måske har det altid været sådan her. 726 01:23:24,407 --> 01:23:28,727 Måske har der altid været familier, der har måttet træffe det her valg. 727 01:23:29,861 --> 01:23:32,849 Så lad os vandre omkring på kloden. 728 01:23:33,114 --> 01:23:35,089 Os tre sammen. 729 01:23:35,223 --> 01:23:38,229 Er det noget liv for Wen? 730 01:23:40,298 --> 01:23:45,704 Det her var ikke et overfald. Det var ikke forfølgelse. 731 01:23:45,729 --> 01:23:48,743 De kom hertil for at være sammen med os. 732 01:23:50,645 --> 01:23:56,640 For at vi skulle lære dem at kende. De afspejler alle menneskets facetter. 733 01:23:57,313 --> 01:23:59,323 Redmond, ondskabsfuldhed. 734 01:23:59,902 --> 01:24:01,897 Adriane, omsorg. 735 01:24:02,102 --> 01:24:05,074 Sabrina, pleje. 736 01:24:05,255 --> 01:24:08,234 Leonard, vejledning. 737 01:24:08,258 --> 01:24:11,242 De er de fire dommedagsryttere. 738 01:24:11,266 --> 01:24:15,040 Vi skulle se dem dø, føle deres tab. 739 01:24:15,065 --> 01:24:17,064 Hvorfor lige os? 740 01:24:18,688 --> 01:24:20,945 Vi er ikke noget særligt. 741 01:24:20,970 --> 01:24:24,979 Fordi jeg ved, hvad jeg følte, da vi så Wen på børnehjemmet. 742 01:24:26,280 --> 01:24:29,055 Det er op til os. 743 01:24:30,703 --> 01:24:32,722 Er det op til os? 744 01:24:35,292 --> 01:24:38,188 Skal vi ofre vores kærlighed for dem? 745 01:24:38,213 --> 01:24:43,844 Ofret består i at give afkald på noget så smukt for alle andres skyld. 746 01:24:43,869 --> 01:24:45,856 Det er de ikke værd! 747 01:24:46,124 --> 01:24:51,782 - De hader os. De hader, at vi er til. - De er bare bange ligesom os. 748 01:24:51,807 --> 01:24:56,390 De er uhyrer. De ødelægger alt. De gør hinanden ondt. 749 01:24:56,415 --> 01:25:01,298 Du ved, der er noget at forsvare. Det er det, din vrede udspringer af. 750 01:25:01,603 --> 01:25:05,581 - Dræb mig. - Nej, skat. 751 01:25:05,985 --> 01:25:08,180 Tiden løber fra os. 752 01:25:08,205 --> 01:25:13,203 Måske var skikkelsen indbildning, men den giver mig fred i sindet. 753 01:25:14,312 --> 01:25:18,796 Jeg er ikke bange. Du er nødt til at gøre det nu. 754 01:25:18,830 --> 01:25:21,851 - Jeg tror ikke på dem, Eric. - Det gør jeg. 755 01:25:24,232 --> 01:25:26,225 Gør det, mens jeg tænker på noget smukt, - 756 01:25:26,250 --> 01:25:31,231 - så jeg kan tage den følelse med mig til det hinsides. 757 01:25:31,348 --> 01:25:34,016 Tiden er lige straks inde. 758 01:25:34,041 --> 01:25:38,860 Dræb mig, Eric. Jeg bønfalder dig. 759 01:25:39,614 --> 01:25:43,607 Jeg forestiller mig vores datter i fremtiden. 760 01:25:46,364 --> 01:25:50,359 Og hun lever sit liv, præcis som hun ønsker det. 761 01:25:51,582 --> 01:25:54,093 Hun har sin egen praksis. 762 01:25:54,454 --> 01:25:56,353 Du er der sammen med hende. 763 01:25:56,377 --> 01:26:01,359 I låser døren til hendes kontor, fordi I skal ud at spise. 764 01:26:01,718 --> 01:26:05,735 Hun er alt det, vi altid har håbet for hende. 765 01:26:09,322 --> 01:26:12,295 Hun har stadig sin fjollede latter. 766 01:26:12,320 --> 01:26:17,323 Hun stiller stadig folk spørgsmål om alt muligt. 767 01:26:17,909 --> 01:26:23,251 Hun har fundet en, der elsker hende, og som hun elsker lige så højt. 768 01:26:25,054 --> 01:26:27,072 Ligesom hendes fædre. 769 01:26:39,121 --> 01:26:41,122 Eric! 770 01:26:44,929 --> 01:26:46,929 Eric! 771 01:27:10,716 --> 01:27:13,717 Har far Eric reddet verden? 772 01:28:56,547 --> 01:28:58,559 Fik vi stoppet det i tide? 773 01:29:01,787 --> 01:29:04,777 Der ligger en diner. 774 01:29:18,042 --> 01:29:22,041 Vi var nødt til at kravle ud ad vinduet og op på taget, - 775 01:29:22,581 --> 01:29:26,565 - men vandet blev ved med at stige og stige. 776 01:29:26,589 --> 01:29:28,566 Ingen kunne høre os. 777 01:29:28,590 --> 01:29:33,564 Som jeg stod der på taget med mine døtre, troede jeg, det var forbi. 778 01:29:33,774 --> 01:29:37,756 Mine to døtre kan ikke svømme. 779 01:29:37,781 --> 01:29:40,763 Men pludselig holdt vandet op med at stige. 780 01:29:40,788 --> 01:29:42,049 Skift kanal. 781 01:29:42,074 --> 01:29:45,062 De sidste fly i Australien og Rusland er landet, - 782 01:29:45,430 --> 01:29:50,410 - og folk strømmer til lufthavnene for at finde deres familiemedlemmer. 783 01:29:50,435 --> 01:29:54,045 Vi måtte køre ligene ud på parkeringspladsen for at få plads. 784 01:29:54,070 --> 01:30:01,324 Det er første gang i mange timer, vi ikke har haft dødsfald på intensivafdelingen. 785 01:30:01,349 --> 01:30:04,178 Det ved jeg godt. 786 01:30:04,203 --> 01:30:06,212 Jeg elsker dig så højt. 787 01:30:07,623 --> 01:30:10,615 Det skal nok gå alt sammen. 788 01:30:15,240 --> 01:30:19,131 De mange lyn, der antændte et utal af brande, er klinget af. 789 01:30:19,156 --> 01:30:21,615 Flere brande raser fortsat, - 790 01:30:21,640 --> 01:30:27,803 - og de massive ødelæggelser over hele landet er endnu ikke gjort op, - 791 01:30:27,936 --> 01:30:31,209 - men det værste er overstået. 792 01:30:33,522 --> 01:30:35,522 Tekst: YOLO 793 01:40:03,203 --> 01:40:05,808 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 65228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.