Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,000
"Hari-hari penuh kasih Nonomura Kotaro"
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,050
"Kekasih...
Oh yah, kekasih..."
3
00:00:11,890 --> 00:00:14,190
- Itu lucu...
- Ke..ka..sih...
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,210
Tidakkah itu lucu?
Aku tertawa keras.
5
00:00:16,210 --> 00:00:20,120
- Kau tahu, dinding itu....
- Kekasih...
6
00:00:22,240 --> 00:00:24,410
Kekasih...
7
00:00:25,340 --> 00:00:27,830
Kekasih...
8
00:00:28,230 --> 00:00:30,650
...selalu jadi orang yang disalahkan...
9
00:00:31,370 --> 00:00:32,980
Tidak, itu bukan...
10
00:00:33,080 --> 00:00:35,780
Tidak seorang pun mengatakan hal semacam itu.
11
00:00:35,930 --> 00:00:38,420
Dibunuh oleh sang istri...
12
00:00:38,700 --> 00:00:42,050
...dan dipuji oleh Watabe-san.
13
00:00:42,920 --> 00:00:45,350
Aku merasa sangat kasihan pada kekasih itu!
14
00:00:45,690 --> 00:00:48,980
Ini drama.
Hanya drama, kan?
15
00:00:49,220 --> 00:00:52,640
Ayo nonton lagi.
Ini hanya drama, oke?
16
00:00:57,760 --> 00:00:59,065
Showa 21 (1946)
17
00:00:59,065 --> 00:01:00,730
Bagaimana keadaan Dalian?
18
00:01:01,820 --> 00:01:04,090
Dingin.
19
00:01:09,610 --> 00:01:11,140
Ini dia.
20
00:01:15,580 --> 00:01:18,450
Dikisahkan tamu yang
menginap di ruangan ini sendirian
21
00:01:18,450 --> 00:01:27,320
selalu terbunuh.
Anda masih mau menginap?
22
00:01:28,760 --> 00:01:33,630
Aku akan buktikan kalau itu
hanya takhayul.
23
00:01:33,630 --> 00:01:42,730
Baiklah. Anda keberatan
jika kami menjaga pintu?
24
00:01:48,100 --> 00:01:52,880
Demikian ucapan tamu keempat
dan ia memasuki ruangan itu...
25
00:01:57,540 --> 00:02:00,910
...hanya untuk ditemukan
sebagai korban keempat.
26
00:02:14,020 --> 00:02:17,010
Boleh kusingkirkan
berkas kasus dari tahun 50-an ini?
27
00:02:17,010 --> 00:02:20,650
Kenapa tidak? Daluwarsa
hukumnya sudah lewat.
28
00:02:20,650 --> 00:02:23,530
Penyesalan kita kepada para korban.
29
00:02:27,170 --> 00:02:32,130
Aku tahu pelaku
perampokan 300 juta yen.
30
00:02:33,520 --> 00:02:36,850
Orang yang melihat
sepeda motor putih.
31
00:02:36,850 --> 00:02:38,640
Jangan main-main!
32
00:02:39,820 --> 00:02:43,570
Inspektur Saotome
merujuk nyonya ini kemari.
33
00:02:44,140 --> 00:02:45,440
Permisi.
34
00:02:46,690 --> 00:02:49,170
Ia karyawati penginapan
Hakatsuki di mana
35
00:02:49,170 --> 00:02:51,510
beberapa orang diracun
sampai mati pada tahun 1946.
36
00:02:51,510 --> 00:02:53,510
Silakan.
37
00:03:01,840 --> 00:03:05,080
Apa yang bisa kami lakukan untukmu?
38
00:03:06,690 --> 00:03:11,920
Saya pelayan di penginapan Mejiro.
39
00:03:14,260 --> 00:03:17,420
Pemiliknya memulai
penginapan itu pada tahun 20-an,
40
00:03:17,420 --> 00:03:20,560
tapi keluarganya telah
memulainya sejak zaman Edo.
41
00:03:21,100 --> 00:03:22,580
Sebuah keluarga tua.
42
00:03:24,040 --> 00:03:28,620
Penginapan itu dikutuk.
43
00:03:31,080 --> 00:03:33,700
Dikisahkan bahwa tamu
yang menginap sendirian di
44
00:03:33,700 --> 00:03:42,980
ruangan tertentu selalu meninggal.
Seorang tamu meninggal pada tahun 1946.
45
00:03:44,370 --> 00:03:52,280
Ruangan itu kemudian disegel.
Tapi dibongkar
46
00:03:52,280 --> 00:03:55,380
saat penginapan
mengalami perbaikan.
47
00:03:55,380 --> 00:03:56,420
Sayang sekali!
48
00:03:59,410 --> 00:04:06,360
Sejak ruangan
itu dibongkar,
49
00:04:06,360 --> 00:04:11,520
seorang famili pemilik
ingin menguji kutukan itu.
50
00:04:12,400 --> 00:04:14,260
Bagaimana jika terjadi sesuatu?
51
00:04:15,290 --> 00:04:18,570
Misalnya seseorang meninggal?
52
00:04:19,550 --> 00:04:25,680
Saya berharap tidak. Tapi saya punya
firasat.
53
00:04:27,240 --> 00:04:32,560
Maukah salah satu dari kalian
menginap bersamanya?
54
00:04:37,640 --> 00:04:38,930
Aku mau.
55
00:04:40,380 --> 00:04:41,180
Tapi...
56
00:04:43,570 --> 00:04:45,490
A room of certain death...
57
00:04:57,500 --> 00:04:59,380
...Excellent!
58
00:05:06,290 --> 00:05:07,980
Judul "Chronic Love"
Dinyanyikan oleh NAKATANI MIKI
59
00:05:11,190 --> 00:05:12,940
NAKATANI MIKI
60
00:05:13,490 --> 00:05:15,240
WATABE ATSURO
61
00:05:15,660 --> 00:05:17,410
SUZUKI SARINA
62
00:05:18,520 --> 00:05:20,270
TOKUI YU
NAGAE HIDEKAZU
63
00:05:20,620 --> 00:05:22,270
YAJIMA KENICHI
ARIFUKU MASASHI
64
00:05:29,380 --> 00:05:31,180
KAWAOKA DAJIRO
65
00:05:36,220 --> 00:05:37,820
NISHIO MARI
66
00:05:38,520 --> 00:05:40,120
NOGUCHI GORO
67
00:05:41,070 --> 00:05:42,820
RYU RAITA
68
00:06:09,970 --> 00:06:14,180
English subtitles by Nippon Golden Network
Indonesian Translations by cyanide
Timing and editing by cerulean
69
00:06:23,940 --> 00:06:25,720
KEIZOKU
Kasus-kasus Belum Terpecahkan
70
00:06:46,990 --> 00:06:49,750
mystery 4: Room of Certain Death
71
00:06:52,220 --> 00:06:53,290
Pagi!
72
00:06:53,290 --> 00:06:54,830
Kenapa pagi sekali?
73
00:06:54,830 --> 00:06:57,420
Ini hampir tengah hari.
Ayo menyelidiki.
74
00:06:57,420 --> 00:06:59,250
Aku sedang cuti.
75
00:06:59,250 --> 00:07:01,410
Tapi kepala bilang!
76
00:07:01,410 --> 00:07:03,760
Aku libur. Selamat malam.
77
00:07:11,010 --> 00:07:15,450
Jangan di sini! Diamlah!
78
00:07:18,100 --> 00:07:18,640
Kau baik-baik saja?
79
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Ini dia.
80
00:07:26,040 --> 00:07:30,130
Kau benar-benar mau
menginap?
81
00:07:31,560 --> 00:07:33,310
Jangan aku, aku takut!
82
00:07:33,310 --> 00:07:35,740
Kau tidak pernah mandi.
83
00:07:35,740 --> 00:07:37,350
Ya.
84
00:07:37,350 --> 00:07:38,510
Kemarin tidak.
85
00:07:38,510 --> 00:07:40,480
Aku terlalu sibuk.
86
00:07:40,480 --> 00:07:41,430
Kemarin lusa?
87
00:07:43,980 --> 00:07:45,190
Ayo pergi.
88
00:07:45,890 --> 00:07:51,780
Kita tahu seseorang
akan dibunuh.
89
00:07:51,780 --> 00:07:53,030
Takut?
90
00:08:01,670 --> 00:08:03,670
Ini ruangannya?
91
00:08:03,670 --> 00:08:05,060
Ya.
92
00:08:05,060 --> 00:08:09,630
Disegel dan tidak seorang pun
bisa masuk sekarang.
93
00:08:10,370 --> 00:08:12,650
Ini jalan satu-satunya?
94
00:08:12,650 --> 00:08:13,450
Ya.
95
00:08:13,450 --> 00:08:15,610
Apakah 4 orang
benar-benar meninggal di sini?
96
00:08:15,610 --> 00:08:17,960
Begitulah yang saya dengar.
97
00:08:17,960 --> 00:08:22,610
Selama pembunuhan tahun 1946...
98
00:08:22,610 --> 00:08:27,910
Ada pelayan lama
yang bertugas yang
99
00:08:27,910 --> 00:08:32,130
meninggal 20 tahun lalu.
Itulah saat saya mengambil alih.
100
00:08:33,070 --> 00:08:34,210
Bertugas?
101
00:08:39,000 --> 00:08:41,350
Room of certain death.
102
00:08:46,010 --> 00:08:49,900
Siapa orang-orang ini,
Sayoko?
103
00:08:49,900 --> 00:08:54,560
Ini Nona Tomomi,
putri pemilik.
104
00:08:55,830 --> 00:09:00,730
Ini Det. Mayama dan
Det. Shibata dari kepolisian.
105
00:09:01,190 --> 00:09:02,340
Polisi?
106
00:09:16,050 --> 00:09:19,670
Ada-ada saja!
107
00:09:23,840 --> 00:09:28,760
Pikirankan urusanmu sendiri.
Kau hanya seorang pelayan.
108
00:09:31,210 --> 00:09:32,350
Saya minta maaf.
109
00:09:34,690 --> 00:09:38,440
Aku tidak akan mengizinkan apapun
saat ayahku meninggal.
110
00:09:42,710 --> 00:09:45,910
Cewek berantem!
111
00:09:45,910 --> 00:09:47,160
Apa?
112
00:09:56,020 --> 00:09:56,590
Ya?
113
00:09:56,590 --> 00:10:00,020
Shibata? Mau ikut
single party?
114
00:10:00,020 --> 00:10:01,730
Aku bertaruh kau belum pernah
ikut itu sebelumnya.
115
00:10:02,950 --> 00:10:06,200
Aku sedang tugas
khusus di Mejiro.
116
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
Apa itu?
117
00:10:13,650 --> 00:10:17,960
Shibata? Shibata?
118
00:10:20,830 --> 00:10:22,810
Kau datang, Aya!
119
00:10:22,810 --> 00:10:26,870
Aku harus jadi bagian
aksi ini!
120
00:10:26,870 --> 00:10:30,430
Tapi kau bilang kau
tidak ingin ambil bagian.
121
00:10:30,430 --> 00:10:34,930
Ini kesempatan bagiku untuk
mengembalikan reputasi.
122
00:10:34,930 --> 00:10:36,850
Seperti detektif sejati.
123
00:10:38,070 --> 00:10:40,250
Makan malam sudah siap.
124
00:10:52,170 --> 00:10:55,000
Silakan.
125
00:10:55,930 --> 00:10:58,240
Selamat datang, polisi.
126
00:10:58,240 --> 00:10:59,880
Apa yang terjadi?
127
00:10:59,880 --> 00:11:02,690
Sayoko memanggil mereka untuk
alasan khusus.
128
00:11:05,130 --> 00:11:10,650
Pamanku Iwai Nobuhiro
dan isterinya...
129
00:11:10,650 --> 00:11:14,860
...Harue. Ini
putera kami Shin'ichiro.
130
00:11:16,200 --> 00:11:17,510
Dia aktor.
131
00:11:17,510 --> 00:11:19,260
Tidak usah dikatakan.
132
00:11:20,380 --> 00:11:23,550
Aku pernah melihatnya entah di mana.
Acara apa?
133
00:11:23,550 --> 00:11:26,920
"Monday Night Movie"
sebagai detektif.
134
00:11:29,240 --> 00:11:30,590
"Yamashita Shinjiro".
135
00:11:32,560 --> 00:11:34,530
Dia figuran.
136
00:11:38,290 --> 00:11:44,710
Perkenalkan pelayan kami Sayoko.
Kekasih ayahku.
137
00:11:45,530 --> 00:11:47,000
Kekasih?
138
00:11:50,140 --> 00:11:56,760
Anaknya Takashi, busboy kami.
Putus sekolah hingga kami menerimanya.
139
00:11:56,760 --> 00:11:59,710
Aku Kido Aya. Kido Aya
140
00:12:02,860 --> 00:12:04,160
Kalian...?
141
00:12:04,160 --> 00:12:05,480
Mayama.
142
00:12:05,480 --> 00:12:07,020
Shibata.
143
00:12:07,380 --> 00:12:09,490
Kalian polisi?
144
00:12:09,490 --> 00:12:12,810
Ya, detektif.
145
00:12:14,070 --> 00:12:15,800
Detektif?
146
00:12:15,800 --> 00:12:18,710
Kau harus belajar padanya untuk
peran detektif selanjutnya.
147
00:12:18,710 --> 00:12:20,820
Aku belum memperolehnya.
148
00:12:20,820 --> 00:12:22,980
Kau benar-benar punya
buku catatan ID polisi?
149
00:12:34,780 --> 00:12:38,360
Rebusan spesial kami.
150
00:12:38,360 --> 00:12:40,940
Koki terdahulu menciptakan
ini saat ia
151
00:12:40,940 --> 00:12:45,630
berlatih di Paris selama
era Taisho.
152
00:12:46,660 --> 00:12:47,980
Hidangan Barat?
153
00:12:54,860 --> 00:12:55,770
Hei,
154
00:13:00,740 --> 00:13:01,920
Saya minta maaf...!
155
00:13:03,130 --> 00:13:10,860
Maaf tidak akan menyelesaikan apapun.
Ambil yang lain.
156
00:13:42,570 --> 00:13:44,900
Kesempatan yang sangat bagus
untuk menguji kutukan dengan
157
00:13:44,900 --> 00:13:48,280
dikelilingi polisi.
158
00:13:48,280 --> 00:13:49,950
Siapa yang akan menginap?
159
00:13:49,950 --> 00:13:50,850
Aku.
160
00:13:51,520 --> 00:13:56,000
Tunggu. Aku saja.
Untuk penelitian!
161
00:13:57,160 --> 00:13:58,870
Boleh aku bergabung denganmu?
162
00:14:00,940 --> 00:14:02,900
Itu semua dibuat-buat.
163
00:14:05,050 --> 00:14:07,100
Boleh aku menginap?
164
00:14:08,560 --> 00:14:11,680
Dia tidak peduli apapun.
165
00:14:11,680 --> 00:14:15,860
Baiklah. Aku ingin
polisi terlibat.
166
00:14:16,720 --> 00:14:21,290
Jangan lakukan itu, Miss Tomomi.
Bagaimana jika terjadi sesuatu?
167
00:14:21,290 --> 00:14:23,460
Tidakkah itu
sempurna untukmu?
168
00:14:24,880 --> 00:14:26,790
Bagaimana kita putuskan?
169
00:14:27,620 --> 00:14:31,090
Mari kita adil dan menarik undian.
170
00:14:31,090 --> 00:14:32,550
Atau kartu.
171
00:14:34,670 --> 00:14:43,690
Yang terlemah adalah dua
dan yang terkuat kartu as.
172
00:14:43,690 --> 00:14:46,330
Seandainya seri,
173
00:14:46,330 --> 00:14:50,170
hati yang terlemah,
sekop yang terkuat.
174
00:14:50,170 --> 00:14:51,540
Kita akan mengambil sekali.
175
00:14:56,680 --> 00:15:00,650
Biar polisi yang bagi
supaya tidak ada kecurangan.
176
00:15:01,270 --> 00:15:02,750
Boleh aku?
177
00:15:27,270 --> 00:15:28,560
Maaf.
178
00:15:39,720 --> 00:15:40,890
Sayang sekali.
179
00:15:46,420 --> 00:15:53,550
Sampaikan salam kepada ayahku.
Aku mungkin saja meninggal sebelum dia.
180
00:15:56,220 --> 00:16:00,250
Kami akan bersiap-siap di
ruangan ini dan memanggilmu
181
00:16:00,250 --> 00:16:04,240
tiap 30 menit.
Jawablah kami.
182
00:16:05,000 --> 00:16:06,710
Aku mungkin tertidur.
183
00:16:06,710 --> 00:16:10,330
Dia akan menjengukmu.
184
00:16:11,750 --> 00:16:12,930
Baik.
185
00:16:22,270 --> 00:16:23,870
Haruskah kita semua mengawasi?
186
00:16:23,870 --> 00:16:26,830
Saya akan memanggil kalian, jadi silakan tidur.
187
00:16:28,320 --> 00:16:29,720
Kau mau?
188
00:16:29,720 --> 00:16:31,470
Ayo main kartu.
189
00:16:35,170 --> 00:16:36,700
Mahjong saja.
190
00:16:36,700 --> 00:16:41,080
Ide bagus.
Bawa kemari, Takashi.
191
00:16:43,020 --> 00:16:44,200
Aku mau mandi.
192
00:16:45,110 --> 00:16:45,880
Shibata?
193
00:16:46,750 --> 00:16:48,410
Aku tidak pernah main mahjong.
194
00:16:48,410 --> 00:16:50,560
Aku akan mengajarimu.
195
00:16:54,780 --> 00:16:59,690
"Double on" dan "yakitori"?
Boleh aku pesan ayam panggang?
196
00:17:00,940 --> 00:17:02,160
Full moon!
197
00:17:13,670 --> 00:17:19,120
"Richi" adalah satu tile lagi untuk menang.
Bukankah itu bahasa Inggris?
198
00:17:19,120 --> 00:17:20,480
Ayolah, main.
199
00:17:30,090 --> 00:17:31,130
Richi.
200
00:17:31,340 --> 00:17:37,640
Richi? Begini, seperti ini.
201
00:17:42,170 --> 00:17:44,210
Benar-benar dingin.
202
00:17:44,210 --> 00:17:46,340
Ini bangunan tua.
203
00:17:46,340 --> 00:17:48,810
Bolehkah saya membawa pemanas?
204
00:17:48,810 --> 00:17:50,340
Tidak usah repot-repot.
205
00:17:54,040 --> 00:17:55,120
Ron.
206
00:17:56,550 --> 00:18:00,280
A flush, three 3's, three dragons.
207
00:18:01,220 --> 00:18:03,410
Ron pada richi pertamanya?
208
00:18:03,410 --> 00:18:05,030
Three 3's?
209
00:18:07,980 --> 00:18:09,840
Dia benar. Three 3's.
210
00:18:18,360 --> 00:18:19,460
Mengecewakan.
211
00:18:19,460 --> 00:18:25,040
Mandi yang menyenangkan!
Kalian semua harus coba.
212
00:18:25,040 --> 00:18:28,200
Kalian sudah memanggilnya?
213
00:18:28,200 --> 00:18:30,000
Oops!
214
00:18:33,190 --> 00:18:37,460
Tomomi! Kau baik-baik saja?
215
00:18:39,530 --> 00:18:46,620
Bisakah kau tenang?
Oh, tidak apa-apa.
216
00:18:51,400 --> 00:18:54,750
Haruskah kita terus main?
217
00:18:54,750 --> 00:18:56,830
Kenapa tidak?
218
00:18:56,830 --> 00:19:04,790
Aku kalah. Pukul 2 AM.
Hantu pasti sedang tidur.
219
00:19:06,670 --> 00:19:07,790
Yah?
220
00:19:07,790 --> 00:19:08,950
Aku mundur.
221
00:19:13,440 --> 00:19:14,780
Apa itu?
222
00:19:14,780 --> 00:19:16,770
Ambil saja. Itu untuk
keberuntungan awalmu.
223
00:19:16,770 --> 00:19:22,300
Tidak. Pasal Undang-Undang Kriminal
185 dan 186:
224
00:19:22,300 --> 00:19:26,320
Perjudian dapat dihukum dengan
denda 500,000 yen.
225
00:19:30,100 --> 00:19:34,150
Jika Det. Mayama mundur,
bagaimana denganmu, Det. Kido?
226
00:19:34,150 --> 00:19:36,370
Tapi tak ada uang di sini.
227
00:19:42,180 --> 00:19:44,070
Kau main, Takashi.
228
00:19:47,770 --> 00:19:50,220
Seperti "Red Widow Murders"
Carter Dixon.
229
00:19:50,220 --> 00:19:50,990
Apa itu?
230
00:19:50,990 --> 00:19:53,120
Buku Carter Dixon
tentang kutukan keluarga
231
00:19:54,220 --> 00:19:57,600
di mana para tamu yang menginap di
ruangan tertentu selalu meninggal.
232
00:19:57,600 --> 00:20:01,750
Apa yang terjadi pada mereka?
233
00:20:02,850 --> 00:20:09,040
Mereka dibunuh, tentu saja.
Itu cerita detektif.
234
00:20:09,040 --> 00:20:11,680
Para pembaca menuntut itu.
235
00:20:29,780 --> 00:20:30,720
Maaf?
236
00:20:32,010 --> 00:20:37,340
Dalam keadaan ini, aku
tidak bisa membiarkanmu lepas dari pandanganku.
237
00:20:38,410 --> 00:20:40,200
Karena saya mungkin saja membunuh Tomomi?
238
00:20:41,400 --> 00:20:43,980
Kau punya motif.
239
00:20:46,180 --> 00:20:51,180
Jika Tomomi meninggal, anakmu
Tadashi mewarisi semuanya.
240
00:20:51,180 --> 00:20:52,490
Takashi.
241
00:20:55,100 --> 00:21:00,580
Anak kekasih
masih darah-daging.
242
00:21:01,540 --> 00:21:04,650
Tomomi harus meninggal
sebelum pemilik,
243
00:21:05,600 --> 00:21:09,140
atau tidak ada pergantian.
Itulah undang-undangnya.
244
00:21:27,430 --> 00:21:31,580
Nine Gates.
245
00:21:37,290 --> 00:21:39,900
Nine Gates?
246
00:21:53,340 --> 00:21:55,530
Kalian sudah memanggilnya?
247
00:21:55,530 --> 00:21:56,580
Oh, tidak!
248
00:22:00,070 --> 00:22:02,350
Tomomi? Tomomi?
249
00:22:05,580 --> 00:22:06,730
Ada apa?
250
00:22:06,730 --> 00:22:08,440
Tidak ada jawaban!
251
00:22:10,070 --> 00:22:11,040
Dia sudah meninggal?
252
00:22:21,070 --> 00:22:22,670
Boleh kami masuk?
253
00:22:36,210 --> 00:22:37,350
Apa ini?
254
00:22:39,700 --> 00:22:43,380
Tomomi? Tomomi?
255
00:22:43,380 --> 00:22:45,090
Ayo kita semua cari dia.
256
00:22:50,680 --> 00:22:53,100
Jendelanya
dikunci dari dalam.
257
00:22:55,020 --> 00:23:00,310
Tidak ada segel yang rusak.
Hanya ada satu jalan keluar.
258
00:23:01,760 --> 00:23:03,610
Ini pembunuhan tertutup!
259
00:23:03,610 --> 00:23:05,120
Serius sedikit!
260
00:23:05,490 --> 00:23:08,060
Tomomi? Tomomi?
261
00:23:14,740 --> 00:23:16,020
Tidak bisa ditemukan!
262
00:23:24,470 --> 00:23:25,700
Tidak di sini.
263
00:23:27,270 --> 00:23:28,780
Ada?
264
00:23:34,080 --> 00:23:34,820
Di sini tidak ada.
265
00:23:43,160 --> 00:23:44,240
Oh, tidak!
266
00:24:00,480 --> 00:24:02,070
Kalian tunggu di sini.
267
00:24:08,470 --> 00:24:09,500
Tomomi?
268
00:24:12,030 --> 00:24:14,310
Dia sudah meninggal.
269
00:24:14,310 --> 00:24:21,030
Dipukuli sampai mati.
Dia tidak diracun.
270
00:24:21,780 --> 00:24:22,850
Apa maksudmu?
271
00:24:22,870 --> 00:24:24,770
Korban diracun
dalam cerita.
272
00:24:31,420 --> 00:24:34,230
Bau harum. Apa ini?
273
00:24:34,810 --> 00:24:37,170
Pernah dengar parfum?
274
00:24:37,170 --> 00:24:38,400
Ya.
275
00:24:38,400 --> 00:24:40,290
Cobalah pakai sedikit.
276
00:24:45,870 --> 00:24:48,210
Ada bau lain di
hidungmu?
277
00:24:48,210 --> 00:24:49,490
Aku minta maaf.
278
00:24:51,170 --> 00:24:54,010
Syukurlah kau selamat.
279
00:24:55,120 --> 00:25:00,000
Jika penjagamu tidak kompeten,
kau juga akan meninggal.
280
00:25:03,080 --> 00:25:07,270
Kami akan ambil alih dari sini.
Kalian tunggu sebelah sana.
281
00:25:10,380 --> 00:25:16,370
Awasi para tersangka.
Pembunuhnya pasti ada di sini.
282
00:25:24,210 --> 00:25:25,710
Sedang apa kau, Kido?
283
00:25:31,160 --> 00:25:33,010
Selamat pagi.
284
00:25:33,650 --> 00:25:37,430
Mau pindah ke Bagian 2?
285
00:25:38,070 --> 00:25:42,960
Aku hanya kebetulan
ada di sini.
286
00:25:45,160 --> 00:25:47,900
Kau juga tersangka. Stay!
287
00:25:49,590 --> 00:25:52,370
Jendela semuanya disegel.
288
00:25:52,370 --> 00:25:56,250
Satu-satunya jalan keluar
adalah lorong ini.
289
00:25:56,250 --> 00:26:00,130
Pembunuh membunuh
korban di sini,
290
00:26:00,130 --> 00:26:02,760
kemudian membuang
mayatnya di semak belukar.
291
00:26:04,690 --> 00:26:07,660
Bagaimana dia keluar-masuk?
292
00:26:12,250 --> 00:26:15,150
Kurasa
Sayoko atau Takashi.
293
00:26:15,950 --> 00:26:19,690
Kekasih sang ayah dan
saudara tiri.
294
00:26:19,690 --> 00:26:22,580
Mereka berdua membencinya.
295
00:26:24,050 --> 00:26:27,900
Tomomi begitu
jahat kepada Sayoko.
296
00:26:30,060 --> 00:26:32,390
Hanya antara kalian dan aku,
297
00:26:32,390 --> 00:26:36,300
kudengar Takeshi mengatakan
dia akan membunuh Tomomi.
298
00:26:38,980 --> 00:26:42,940
Bukan aku. Itu
Nobuhiro atau Harue.
299
00:26:45,690 --> 00:26:48,610
Harue meminjam banyak
uang dari Tomomi untuk
300
00:26:48,610 --> 00:26:50,910
mempromosikan karir akting Shin'ichiro.
301
00:26:54,910 --> 00:27:00,020
Salahku
tidak menghentikannya.
302
00:27:04,880 --> 00:27:06,200
Permisi.
303
00:27:11,980 --> 00:27:18,870
Aku harus menahan mereka
di sini sebagai tersangka,
304
00:27:18,870 --> 00:27:23,470
tapi aku akan membebaskan mereka untukmu.
305
00:27:23,470 --> 00:27:26,090
Kau tidak perlu
datang, Chief.
306
00:27:26,090 --> 00:27:28,200
No, I did.
307
00:27:29,440 --> 00:27:30,580
Mereka melepasmu, juga?
308
00:27:30,580 --> 00:27:34,120
Jangan campuri urusan
mereka, kata mereka.
309
00:27:34,120 --> 00:27:37,710
Betul. Kau boleh pergi.
310
00:27:45,340 --> 00:27:47,010
Shibata!
311
00:27:51,760 --> 00:27:54,740
Aku penasaran apakah itu benar-benar
lokasi pembunuhannya.
312
00:27:56,460 --> 00:27:59,700
Tomomi terbaring di sini.
313
00:28:06,520 --> 00:28:11,860
Hayashida itu hanya
kroni Saotome!
314
00:28:11,860 --> 00:28:14,930
Dia tidak pernah memecahkan
satu kasus pun.
315
00:28:45,170 --> 00:28:47,210
Bukankah ini dari penginapan?
316
00:28:47,210 --> 00:28:50,050
Aku lupa mengembalikannya!
317
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
Hitung semua!
318
00:29:05,350 --> 00:29:07,550
Kroni, aku?
319
00:29:07,910 --> 00:29:10,630
Penguping!
320
00:29:12,560 --> 00:29:17,710
Aku tidak harus menguping,
dasar cerewet!
321
00:29:19,190 --> 00:29:21,490
Aku menyuruh kalian menghilang!
322
00:29:24,920 --> 00:29:28,620
Ke mana kau tadi,
Det. Hayashida?
323
00:29:28,620 --> 00:29:34,320
Ke sana! Aku harus
memecahkan setidaknya satu kasus!
324
00:29:35,650 --> 00:29:36,820
Itu dia!
325
00:29:39,470 --> 00:29:41,040
Mau ke mana kau?
326
00:29:44,550 --> 00:29:48,830
Kau dan Mayama
berbicara di sini.
327
00:29:48,830 --> 00:29:50,830
Memang kenapa?
328
00:29:57,360 --> 00:30:03,540
Hayashida idiot,
brengsek, kroni!
329
00:30:03,540 --> 00:30:07,940
Dia buang air dan dia impoten!
330
00:30:07,940 --> 00:30:09,690
Apa?
331
00:30:11,780 --> 00:30:13,020
Di sana!
332
00:30:28,330 --> 00:30:33,140
Ini menuju ke ruangan itu,
tepat di bawah lantai!
333
00:30:33,140 --> 00:30:35,910
Itu sebabnya suara kita terdengar.
334
00:30:37,400 --> 00:30:40,760
Tahu akan mati
di ruangan itu,
335
00:30:40,760 --> 00:30:44,600
ia menginap dan mati.
336
00:30:54,830 --> 00:30:56,220
Masih di sini?
337
00:30:59,860 --> 00:31:03,880
Bisa kalian angkat tatami itu?
338
00:31:03,890 --> 00:31:05,670
Untuk apa?
339
00:31:13,290 --> 00:31:17,480
Suaranya berbeda di sini.
Angkat.
340
00:31:21,890 --> 00:31:23,000
Sekarang apa?
341
00:31:26,210 --> 00:31:28,860
Sepertinya pintu rahasia.
342
00:31:28,860 --> 00:31:34,120
Dipaku rapat. Tolong
seseorang bawa pencabut paku!
343
00:31:36,310 --> 00:31:38,390
Aku lupa mengatakan sesuatu.
344
00:31:39,850 --> 00:31:49,590
Dikisahkan barang-barang berharga
tersembunyi di ruangan ini.
345
00:31:49,590 --> 00:31:54,250
Mereka yang mencari tahu
tinggal di ruangan ini untuk
346
00:31:54,250 --> 00:31:59,050
menemukannya tetapi mereka
kehilangan nyawa mereka.
347
00:32:00,200 --> 00:32:06,680
Saat mengangkat tatami itu
untuk menemukan pintu rahasia,
348
00:32:06,680 --> 00:32:11,140
mereka terkena serpihan
di jari-jari mereka,
349
00:32:11,140 --> 00:32:14,800
serpihan beracun, dan mereka mati.
350
00:32:14,800 --> 00:32:20,330
Itulah trik
untuk ruangan ini.
351
00:32:23,770 --> 00:32:26,610
Berhati-hatilah.
352
00:32:26,610 --> 00:32:29,030
Kami mengerti. Sekarang pergi!
353
00:32:41,540 --> 00:32:42,600
Tunggu sebentar.
354
00:32:47,610 --> 00:32:52,310
Aku akan mati...!
355
00:32:52,310 --> 00:32:55,580
Racun itu terlalu tua
untuk memberi suatu efek.
356
00:32:59,070 --> 00:33:00,470
Hayashida!
357
00:33:04,570 --> 00:33:05,850
Halo.
358
00:33:07,620 --> 00:33:11,160
Kami tahu cara
menemukan pembunuhnya.
359
00:33:15,330 --> 00:33:19,400
Ini semua kartu
yang kita tarik tadi malam.
360
00:33:19,400 --> 00:33:24,000
Ayo semua bermain sebuah game.
361
00:33:24,000 --> 00:33:26,010
Akankah itu memberitahu kita sesuatu?
362
00:33:26,010 --> 00:33:28,240
Ya. Siapa yang membunuh Tomomi.
363
00:33:32,930 --> 00:33:34,580
Kalian bertiga mau main?
364
00:33:34,580 --> 00:33:35,560
Tentu.
365
00:33:40,060 --> 00:33:44,880
Ingat, yang kalah
adalah pembunuhnya.
366
00:34:06,980 --> 00:34:11,140
Bagaimana mungkin kau katakan
salah satu dari kami adalah pembunuhnya?
367
00:34:11,140 --> 00:34:14,310
Kami semua ada di sini saat
Tomomi menghilang.
368
00:34:15,810 --> 00:34:20,650
Kau tahu betul kalau
kami tidak mungkin melakukannya.
369
00:34:21,630 --> 00:34:25,240
Tomomi menghilang
sendiri.
370
00:34:28,100 --> 00:34:33,190
Dikisahkan bahwa barang-barang berharga
tersembunyi di ruangan itu.
371
00:34:33,190 --> 00:34:38,440
Tomomi mencari tahu dan tinggal
di ruangan itu untuk menemukannya.
372
00:34:38,440 --> 00:34:42,180
Dia tahu tentang
pintu rahasia.
373
00:34:43,070 --> 00:34:45,790
Dia mengangkat tatami itu
dan masuk ke
374
00:34:45,790 --> 00:34:48,700
jalan bawah tanah.
375
00:34:54,200 --> 00:34:59,860
Tapi pintu itu dipaku
dari dalam.
376
00:34:59,860 --> 00:35:05,230
Kalau begitu game ini
tidak ada artinya.
377
00:35:05,230 --> 00:35:07,850
Itulah yang membuatnya
menarik.
378
00:35:08,300 --> 00:35:11,110
Kita lari cepat ke dalam ruangan
saat tidak ada
379
00:35:11,110 --> 00:35:18,600
jawaban dari Tomomi, dan
kita berpencar mencarinya.
380
00:35:18,600 --> 00:35:22,300
Bagian bawah tanah
mengarah ke kuil di luar,
381
00:35:22,300 --> 00:35:24,980
dan Tomomi keluar.
382
00:35:25,450 --> 00:35:29,060
Ini ditemukan
dekat mayatnya.
383
00:35:29,950 --> 00:35:37,040
Dalam belukar itu, ia
mengisap dua batang rokok.
384
00:35:37,040 --> 00:35:40,620
Kalian tahu apa
artinya?
385
00:35:42,830 --> 00:35:45,770
Ia menunggu
seseorang.
386
00:35:46,830 --> 00:35:49,110
Misalnya siapa?
387
00:35:49,930 --> 00:35:57,310
Aku tidak tahu. Tapi itu
seseorang yang dia cintai.
388
00:35:57,310 --> 00:35:59,710
Seseorang yang dicintainya?
389
00:35:59,710 --> 00:36:04,010
Aku mencium bau parfum di
tubuh Tomomi.
390
00:36:04,010 --> 00:36:07,580
Dia tidak memakai apapun
di meja makan.
391
00:36:07,580 --> 00:36:14,160
Jadi dia memakainya karena
seseorang yang ia tunggu.
392
00:36:15,310 --> 00:36:19,540
Malam yang dingin itu, Tomomi
menunggu di belukar,
393
00:36:19,540 --> 00:36:24,990
hatinya berdebar
menemui orang yang dicintainya.
394
00:36:59,710 --> 00:37:02,820
Orang yang Tomomi cintai,
395
00:37:02,820 --> 00:37:07,810
orang yang memanfaatkannya
dan mengkhianatinya.
396
00:37:15,650 --> 00:37:19,140
Pembunuhnya adalah kau,
Nariai Takashi.
397
00:37:22,770 --> 00:37:30,940
Semua kartu sudah disusun.
Tapi kau punya sisa satu.
398
00:37:32,190 --> 00:37:33,420
Kenapa?
399
00:37:34,680 --> 00:37:38,380
Apakah kau? Kenapa?
400
00:37:39,210 --> 00:37:42,920
Boleh kutebak kartu
apa itu?
401
00:37:44,220 --> 00:37:45,770
4 hati.
402
00:37:50,080 --> 00:37:51,880
Mari kita lihat.
403
00:37:58,240 --> 00:38:02,190
Ini hanya trik murahan!
404
00:38:02,190 --> 00:38:03,470
Ini bukan trik.
405
00:38:04,930 --> 00:38:10,750
Kau tahu betul dari mana
kartu ini berasal.
406
00:38:12,090 --> 00:38:18,040
Saat kita menarik kartu
tadi malam,
407
00:38:18,040 --> 00:38:23,110
kau dan Tomomi
sudah menarik as sekop
408
00:38:23,110 --> 00:38:25,650
dari tumpukan.
409
00:38:27,070 --> 00:38:30,070
Tomomi menyimpannya dan
menggantinya dengan
410
00:38:30,070 --> 00:38:32,070
kartu yang ia tarik.
411
00:38:33,160 --> 00:38:37,820
Tomomi memiliki 4
hati yang ia tarik,
412
00:38:37,820 --> 00:38:42,970
jadi kau membunuhnya
dan mengambil kartu itu.
413
00:38:44,430 --> 00:38:47,130
Kenapa aku harus repot-repot?
414
00:38:47,130 --> 00:38:52,180
Jika kami menemukan kartunya
dan tahu
415
00:38:52,180 --> 00:38:55,180
kalau penarikan sudah diatur,
416
00:38:55,180 --> 00:38:56,760
kami akan mencurigaimu
atas usulannya.
417
00:38:59,600 --> 00:39:02,700
Jika kau mengembalikan
kartu ke tumpukan,
418
00:39:02,700 --> 00:39:04,700
tidak akan ada bukti
kecurangan.
419
00:39:05,570 --> 00:39:13,690
Tapi ada masalah.
Aku membawa setumpuk kartu itu.
420
00:39:14,850 --> 00:39:18,060
Kau kehilangan kesempatan
untuk mengembalikan kartu itu.
421
00:39:19,420 --> 00:39:26,360
Jadi hanya ada
51 kartu dalam tumpukan.
422
00:39:26,950 --> 00:39:30,460
Aku memperhatikan saat
menjatuhkan kartu itu dan
423
00:39:30,460 --> 00:39:35,530
menghitungnya, bahwa
4 hati hilang.
424
00:39:35,530 --> 00:39:40,490
Kau panik saat aku
menyarankan kita bermain game.
425
00:39:40,490 --> 00:39:45,070
Kau takut kami akan
memperhatikan kartu yang hilang.
426
00:39:45,070 --> 00:39:53,570
Jadi kau menyelipkan kartu yang
kau ambil ke tanganmu.
427
00:39:54,300 --> 00:39:59,200
Tapi kami tidak menggunakan
tumpukan kartu yang sama.
428
00:40:01,300 --> 00:40:06,600
Itu tumpukan baru sekali
yang Aya beli.
429
00:40:06,890 --> 00:40:09,020
Maaf.
430
00:40:10,750 --> 00:40:15,160
Jadi kau memegang 4 hati
tambahan di tanganmu.
431
00:40:16,080 --> 00:40:19,160
Yang Tomomi tarik.
432
00:40:28,890 --> 00:40:32,150
Takashi tidak mungkin
pembunuhnya.
433
00:40:32,150 --> 00:40:35,880
Kau bilang Tomomi
dibunuh oleh
434
00:40:35,880 --> 00:40:38,600
orang yang ia cintai.
435
00:40:41,890 --> 00:40:47,760
Tomomi membenci Takashi.
Kita semua tahu itu.
436
00:40:48,920 --> 00:40:56,330
Oh? Tomomi sebenarnya
mencintai Takashi.
437
00:40:56,330 --> 00:41:02,500
Dia pura-pura tidak cinta.
438
00:41:03,670 --> 00:41:09,510
Ingat saat Takashi
menghidangkan rebusan?
439
00:41:10,180 --> 00:41:16,310
Alih-alih rebusan itu, Tomomi
meraih vas dan
440
00:41:16,310 --> 00:41:20,490
memercikkan air kepadanya.
Kau tahu kenapa?
441
00:41:22,190 --> 00:41:29,870
Dia tidak ingin membakarmu.
Dia memikirkanmu.
442
00:41:31,000 --> 00:41:36,860
Jadi, kenapa kau mengkhianatinya?
443
00:41:38,920 --> 00:41:40,010
Takashi?
444
00:41:49,120 --> 00:41:55,850
Aku tidak mengkhianatinya.
Aku tidak pernah mencintainya.
445
00:41:57,270 --> 00:42:00,870
Jika Tomomi meninggal dan
begitu juga ayahku,
446
00:42:00,870 --> 00:42:07,820
penginapan ini akan menjadi milikku
dan ibuku akan menjalankannya.
447
00:42:07,820 --> 00:42:09,820
Itulah yang kupikirkan.
448
00:42:14,170 --> 00:42:15,470
Kau bisa percaya?
449
00:42:17,650 --> 00:42:21,180
Putri istri
dan putra kekasih?
450
00:42:23,890 --> 00:42:29,160
Kaburlah denganku!
Ayah tahu tentang kita.
451
00:42:29,160 --> 00:42:31,160
Dia akan membunuhku!
452
00:42:33,490 --> 00:42:36,050
Kau tahu ruangan
dengan kutukan itu?
453
00:42:37,570 --> 00:42:42,020
Dikisahkan bahwa barang-barang berharga
tersembunyi di sana.
454
00:42:43,200 --> 00:42:46,760
Aku akan berpura-pura
menginap di sana dan
455
00:42:46,760 --> 00:42:48,270
mengambilnya.
456
00:42:50,200 --> 00:42:51,480
Jangan cemas!
457
00:42:53,720 --> 00:42:57,530
Semua orang akan menyalahkan
kutukan itu dan tidak akan mencurigai kita.
458
00:43:02,620 --> 00:43:07,490
Tomomi melakukannya, dan kami
bertindak seperti musuh.
459
00:43:07,490 --> 00:43:13,680
Tomomi berhasil masuk
ke dalam ruangan itu.
460
00:43:40,440 --> 00:43:41,960
Kenapa...?
461
00:43:54,340 --> 00:44:01,160
Menyerahlah!
Bayarlah kejahatanmu!
462
00:44:02,500 --> 00:44:03,510
Kau masih di sini?
463
00:44:03,510 --> 00:44:04,240
Kami sudah dapat pembunuhnya.
464
00:44:04,920 --> 00:44:15,040
Akulah. Akulah yang bersalah.
Tangkaplah aku.
465
00:44:15,040 --> 00:44:18,360
Seharusnya aku tidak memberitahu Tomomi
tentang jalan rahasia itu.
466
00:44:20,330 --> 00:44:25,110
Kami tidak bisa menuntutmu.
Dialah pembunuhnya.
467
00:44:26,130 --> 00:44:27,170
Benarkah?
468
00:44:34,110 --> 00:44:38,830
Ibu? Ibu...?
469
00:44:38,830 --> 00:44:39,860
Hentikan!
470
00:44:40,990 --> 00:44:43,340
Maukah kau ikut dengan kami?
471
00:44:43,340 --> 00:44:44,940
Ayo maju!
472
00:45:03,020 --> 00:45:09,410
Kasihan sekali. Rencanamu
hanyalah ingin Tomomi
473
00:45:09,410 --> 00:45:12,330
mati karena kutukan itu.
474
00:45:14,700 --> 00:45:18,570
Trik untuk ruangan itu
sudah beredar dari
475
00:45:18,570 --> 00:45:21,970
satu pelayan ke pelayan lain.
476
00:45:21,970 --> 00:45:26,270
Jika kau tidak memberitahu, tidak
seorang pun yang akan tahu.
477
00:45:28,210 --> 00:45:32,350
Tapi siapa yang akan membayangkan
anakmu dan Tomomi
478
00:45:32,350 --> 00:45:38,010
adalah kekasih, atau
bahwa ia akan membunuhnya?
479
00:45:42,130 --> 00:45:48,360
Kau tidak melakukan kejahatan apapun.
Tapi anakmu adalah pembunuh.
480
00:45:50,990 --> 00:45:52,650
Mayama...
481
00:46:29,340 --> 00:46:35,190
"Cari informasi
tentang wanita ini..."
482
00:46:38,060 --> 00:46:39,430
Sedang apa kau?
483
00:46:42,820 --> 00:46:44,210
Tidak ada.
484
00:47:02,640 --> 00:47:06,050
Mandi... oh, yah.
33908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.