All language subtitles for Keizoku 04_Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:05,000 "Hari-hari penuh kasih Nonomura Kotaro" 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,050 "Kekasih... Oh yah, kekasih..." 3 00:00:11,890 --> 00:00:14,190 - Itu lucu... - Ke..ka..sih... 4 00:00:14,250 --> 00:00:16,210 Tidakkah itu lucu? Aku tertawa keras. 5 00:00:16,210 --> 00:00:20,120 - Kau tahu, dinding itu.... - Kekasih... 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,410 Kekasih... 7 00:00:25,340 --> 00:00:27,830 Kekasih... 8 00:00:28,230 --> 00:00:30,650 ...selalu jadi orang yang disalahkan... 9 00:00:31,370 --> 00:00:32,980 Tidak, itu bukan... 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,780 Tidak seorang pun mengatakan hal semacam itu. 11 00:00:35,930 --> 00:00:38,420 Dibunuh oleh sang istri... 12 00:00:38,700 --> 00:00:42,050 ...dan dipuji oleh Watabe-san. 13 00:00:42,920 --> 00:00:45,350 Aku merasa sangat kasihan pada kekasih itu! 14 00:00:45,690 --> 00:00:48,980 Ini drama. Hanya drama, kan? 15 00:00:49,220 --> 00:00:52,640 Ayo nonton lagi. Ini hanya drama, oke? 16 00:00:57,760 --> 00:00:59,065 Showa 21 (1946) 17 00:00:59,065 --> 00:01:00,730 Bagaimana keadaan Dalian? 18 00:01:01,820 --> 00:01:04,090 Dingin. 19 00:01:09,610 --> 00:01:11,140 Ini dia. 20 00:01:15,580 --> 00:01:18,450 Dikisahkan tamu yang menginap di ruangan ini sendirian 21 00:01:18,450 --> 00:01:27,320 selalu terbunuh. Anda masih mau menginap? 22 00:01:28,760 --> 00:01:33,630 Aku akan buktikan kalau itu hanya takhayul. 23 00:01:33,630 --> 00:01:42,730 Baiklah. Anda keberatan jika kami menjaga pintu? 24 00:01:48,100 --> 00:01:52,880 Demikian ucapan tamu keempat dan ia memasuki ruangan itu... 25 00:01:57,540 --> 00:02:00,910 ...hanya untuk ditemukan sebagai korban keempat. 26 00:02:14,020 --> 00:02:17,010 Boleh kusingkirkan berkas kasus dari tahun 50-an ini? 27 00:02:17,010 --> 00:02:20,650 Kenapa tidak? Daluwarsa hukumnya sudah lewat. 28 00:02:20,650 --> 00:02:23,530 Penyesalan kita kepada para korban. 29 00:02:27,170 --> 00:02:32,130 Aku tahu pelaku perampokan 300 juta yen. 30 00:02:33,520 --> 00:02:36,850 Orang yang melihat sepeda motor putih. 31 00:02:36,850 --> 00:02:38,640 Jangan main-main! 32 00:02:39,820 --> 00:02:43,570 Inspektur Saotome merujuk nyonya ini kemari. 33 00:02:44,140 --> 00:02:45,440 Permisi. 34 00:02:46,690 --> 00:02:49,170 Ia karyawati penginapan Hakatsuki di mana 35 00:02:49,170 --> 00:02:51,510 beberapa orang diracun sampai mati pada tahun 1946. 36 00:02:51,510 --> 00:02:53,510 Silakan. 37 00:03:01,840 --> 00:03:05,080 Apa yang bisa kami lakukan untukmu? 38 00:03:06,690 --> 00:03:11,920 Saya pelayan di penginapan Mejiro. 39 00:03:14,260 --> 00:03:17,420 Pemiliknya memulai penginapan itu pada tahun 20-an, 40 00:03:17,420 --> 00:03:20,560 tapi keluarganya telah memulainya sejak zaman Edo. 41 00:03:21,100 --> 00:03:22,580 Sebuah keluarga tua. 42 00:03:24,040 --> 00:03:28,620 Penginapan itu dikutuk. 43 00:03:31,080 --> 00:03:33,700 Dikisahkan bahwa tamu yang menginap sendirian di 44 00:03:33,700 --> 00:03:42,980 ruangan tertentu selalu meninggal. Seorang tamu meninggal pada tahun 1946. 45 00:03:44,370 --> 00:03:52,280 Ruangan itu kemudian disegel. Tapi dibongkar 46 00:03:52,280 --> 00:03:55,380 saat penginapan mengalami perbaikan. 47 00:03:55,380 --> 00:03:56,420 Sayang sekali! 48 00:03:59,410 --> 00:04:06,360 Sejak ruangan itu dibongkar, 49 00:04:06,360 --> 00:04:11,520 seorang famili pemilik ingin menguji kutukan itu. 50 00:04:12,400 --> 00:04:14,260 Bagaimana jika terjadi sesuatu? 51 00:04:15,290 --> 00:04:18,570 Misalnya seseorang meninggal? 52 00:04:19,550 --> 00:04:25,680 Saya berharap tidak. Tapi saya punya firasat. 53 00:04:27,240 --> 00:04:32,560 Maukah salah satu dari kalian menginap bersamanya? 54 00:04:37,640 --> 00:04:38,930 Aku mau. 55 00:04:40,380 --> 00:04:41,180 Tapi... 56 00:04:43,570 --> 00:04:45,490 A room of certain death... 57 00:04:57,500 --> 00:04:59,380 ...Excellent! 58 00:05:06,290 --> 00:05:07,980 Judul "Chronic Love" Dinyanyikan oleh NAKATANI MIKI 59 00:05:11,190 --> 00:05:12,940 NAKATANI MIKI 60 00:05:13,490 --> 00:05:15,240 WATABE ATSURO 61 00:05:15,660 --> 00:05:17,410 SUZUKI SARINA 62 00:05:18,520 --> 00:05:20,270 TOKUI YU NAGAE HIDEKAZU 63 00:05:20,620 --> 00:05:22,270 YAJIMA KENICHI ARIFUKU MASASHI 64 00:05:29,380 --> 00:05:31,180 KAWAOKA DAJIRO 65 00:05:36,220 --> 00:05:37,820 NISHIO MARI 66 00:05:38,520 --> 00:05:40,120 NOGUCHI GORO 67 00:05:41,070 --> 00:05:42,820 RYU RAITA 68 00:06:09,970 --> 00:06:14,180 English subtitles by Nippon Golden Network Indonesian Translations by cyanide Timing and editing by cerulean 69 00:06:23,940 --> 00:06:25,720 KEIZOKU Kasus-kasus Belum Terpecahkan 70 00:06:46,990 --> 00:06:49,750 mystery 4: Room of Certain Death 71 00:06:52,220 --> 00:06:53,290 Pagi! 72 00:06:53,290 --> 00:06:54,830 Kenapa pagi sekali? 73 00:06:54,830 --> 00:06:57,420 Ini hampir tengah hari. Ayo menyelidiki. 74 00:06:57,420 --> 00:06:59,250 Aku sedang cuti. 75 00:06:59,250 --> 00:07:01,410 Tapi kepala bilang! 76 00:07:01,410 --> 00:07:03,760 Aku libur. Selamat malam. 77 00:07:11,010 --> 00:07:15,450 Jangan di sini! Diamlah! 78 00:07:18,100 --> 00:07:18,640 Kau baik-baik saja? 79 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 Ini dia. 80 00:07:26,040 --> 00:07:30,130 Kau benar-benar mau menginap? 81 00:07:31,560 --> 00:07:33,310 Jangan aku, aku takut! 82 00:07:33,310 --> 00:07:35,740 Kau tidak pernah mandi. 83 00:07:35,740 --> 00:07:37,350 Ya. 84 00:07:37,350 --> 00:07:38,510 Kemarin tidak. 85 00:07:38,510 --> 00:07:40,480 Aku terlalu sibuk. 86 00:07:40,480 --> 00:07:41,430 Kemarin lusa? 87 00:07:43,980 --> 00:07:45,190 Ayo pergi. 88 00:07:45,890 --> 00:07:51,780 Kita tahu seseorang akan dibunuh. 89 00:07:51,780 --> 00:07:53,030 Takut? 90 00:08:01,670 --> 00:08:03,670 Ini ruangannya? 91 00:08:03,670 --> 00:08:05,060 Ya. 92 00:08:05,060 --> 00:08:09,630 Disegel dan tidak seorang pun bisa masuk sekarang. 93 00:08:10,370 --> 00:08:12,650 Ini jalan satu-satunya? 94 00:08:12,650 --> 00:08:13,450 Ya. 95 00:08:13,450 --> 00:08:15,610 Apakah 4 orang benar-benar meninggal di sini? 96 00:08:15,610 --> 00:08:17,960 Begitulah yang saya dengar. 97 00:08:17,960 --> 00:08:22,610 Selama pembunuhan tahun 1946... 98 00:08:22,610 --> 00:08:27,910 Ada pelayan lama yang bertugas yang 99 00:08:27,910 --> 00:08:32,130 meninggal 20 tahun lalu. Itulah saat saya mengambil alih. 100 00:08:33,070 --> 00:08:34,210 Bertugas? 101 00:08:39,000 --> 00:08:41,350 Room of certain death. 102 00:08:46,010 --> 00:08:49,900 Siapa orang-orang ini, Sayoko? 103 00:08:49,900 --> 00:08:54,560 Ini Nona Tomomi, putri pemilik. 104 00:08:55,830 --> 00:09:00,730 Ini Det. Mayama dan Det. Shibata dari kepolisian. 105 00:09:01,190 --> 00:09:02,340 Polisi? 106 00:09:16,050 --> 00:09:19,670 Ada-ada saja! 107 00:09:23,840 --> 00:09:28,760 Pikirankan urusanmu sendiri. Kau hanya seorang pelayan. 108 00:09:31,210 --> 00:09:32,350 Saya minta maaf. 109 00:09:34,690 --> 00:09:38,440 Aku tidak akan mengizinkan apapun saat ayahku meninggal. 110 00:09:42,710 --> 00:09:45,910 Cewek berantem! 111 00:09:45,910 --> 00:09:47,160 Apa? 112 00:09:56,020 --> 00:09:56,590 Ya? 113 00:09:56,590 --> 00:10:00,020 Shibata? Mau ikut single party? 114 00:10:00,020 --> 00:10:01,730 Aku bertaruh kau belum pernah ikut itu sebelumnya. 115 00:10:02,950 --> 00:10:06,200 Aku sedang tugas khusus di Mejiro. 116 00:10:06,200 --> 00:10:07,680 Apa itu? 117 00:10:13,650 --> 00:10:17,960 Shibata? Shibata? 118 00:10:20,830 --> 00:10:22,810 Kau datang, Aya! 119 00:10:22,810 --> 00:10:26,870 Aku harus jadi bagian aksi ini! 120 00:10:26,870 --> 00:10:30,430 Tapi kau bilang kau tidak ingin ambil bagian. 121 00:10:30,430 --> 00:10:34,930 Ini kesempatan bagiku untuk mengembalikan reputasi. 122 00:10:34,930 --> 00:10:36,850 Seperti detektif sejati. 123 00:10:38,070 --> 00:10:40,250 Makan malam sudah siap. 124 00:10:52,170 --> 00:10:55,000 Silakan. 125 00:10:55,930 --> 00:10:58,240 Selamat datang, polisi. 126 00:10:58,240 --> 00:10:59,880 Apa yang terjadi? 127 00:10:59,880 --> 00:11:02,690 Sayoko memanggil mereka untuk alasan khusus. 128 00:11:05,130 --> 00:11:10,650 Pamanku Iwai Nobuhiro dan isterinya... 129 00:11:10,650 --> 00:11:14,860 ...Harue. Ini putera kami Shin'ichiro. 130 00:11:16,200 --> 00:11:17,510 Dia aktor. 131 00:11:17,510 --> 00:11:19,260 Tidak usah dikatakan. 132 00:11:20,380 --> 00:11:23,550 Aku pernah melihatnya entah di mana. Acara apa? 133 00:11:23,550 --> 00:11:26,920 "Monday Night Movie" sebagai detektif. 134 00:11:29,240 --> 00:11:30,590 "Yamashita Shinjiro". 135 00:11:32,560 --> 00:11:34,530 Dia figuran. 136 00:11:38,290 --> 00:11:44,710 Perkenalkan pelayan kami Sayoko. Kekasih ayahku. 137 00:11:45,530 --> 00:11:47,000 Kekasih? 138 00:11:50,140 --> 00:11:56,760 Anaknya Takashi, busboy kami. Putus sekolah hingga kami menerimanya. 139 00:11:56,760 --> 00:11:59,710 Aku Kido Aya. Kido Aya 140 00:12:02,860 --> 00:12:04,160 Kalian...? 141 00:12:04,160 --> 00:12:05,480 Mayama. 142 00:12:05,480 --> 00:12:07,020 Shibata. 143 00:12:07,380 --> 00:12:09,490 Kalian polisi? 144 00:12:09,490 --> 00:12:12,810 Ya, detektif. 145 00:12:14,070 --> 00:12:15,800 Detektif? 146 00:12:15,800 --> 00:12:18,710 Kau harus belajar padanya untuk peran detektif selanjutnya. 147 00:12:18,710 --> 00:12:20,820 Aku belum memperolehnya. 148 00:12:20,820 --> 00:12:22,980 Kau benar-benar punya buku catatan ID polisi? 149 00:12:34,780 --> 00:12:38,360 Rebusan spesial kami. 150 00:12:38,360 --> 00:12:40,940 Koki terdahulu menciptakan ini saat ia 151 00:12:40,940 --> 00:12:45,630 berlatih di Paris selama era Taisho. 152 00:12:46,660 --> 00:12:47,980 Hidangan Barat? 153 00:12:54,860 --> 00:12:55,770 Hei, 154 00:13:00,740 --> 00:13:01,920 Saya minta maaf...! 155 00:13:03,130 --> 00:13:10,860 Maaf tidak akan menyelesaikan apapun. Ambil yang lain. 156 00:13:42,570 --> 00:13:44,900 Kesempatan yang sangat bagus untuk menguji kutukan dengan 157 00:13:44,900 --> 00:13:48,280 dikelilingi polisi. 158 00:13:48,280 --> 00:13:49,950 Siapa yang akan menginap? 159 00:13:49,950 --> 00:13:50,850 Aku. 160 00:13:51,520 --> 00:13:56,000 Tunggu. Aku saja. Untuk penelitian! 161 00:13:57,160 --> 00:13:58,870 Boleh aku bergabung denganmu? 162 00:14:00,940 --> 00:14:02,900 Itu semua dibuat-buat. 163 00:14:05,050 --> 00:14:07,100 Boleh aku menginap? 164 00:14:08,560 --> 00:14:11,680 Dia tidak peduli apapun. 165 00:14:11,680 --> 00:14:15,860 Baiklah. Aku ingin polisi terlibat. 166 00:14:16,720 --> 00:14:21,290 Jangan lakukan itu, Miss Tomomi. Bagaimana jika terjadi sesuatu? 167 00:14:21,290 --> 00:14:23,460 Tidakkah itu sempurna untukmu? 168 00:14:24,880 --> 00:14:26,790 Bagaimana kita putuskan? 169 00:14:27,620 --> 00:14:31,090 Mari kita adil dan menarik undian. 170 00:14:31,090 --> 00:14:32,550 Atau kartu. 171 00:14:34,670 --> 00:14:43,690 Yang terlemah adalah dua dan yang terkuat kartu as. 172 00:14:43,690 --> 00:14:46,330 Seandainya seri, 173 00:14:46,330 --> 00:14:50,170 hati yang terlemah, sekop yang terkuat. 174 00:14:50,170 --> 00:14:51,540 Kita akan mengambil sekali. 175 00:14:56,680 --> 00:15:00,650 Biar polisi yang bagi supaya tidak ada kecurangan. 176 00:15:01,270 --> 00:15:02,750 Boleh aku? 177 00:15:27,270 --> 00:15:28,560 Maaf. 178 00:15:39,720 --> 00:15:40,890 Sayang sekali. 179 00:15:46,420 --> 00:15:53,550 Sampaikan salam kepada ayahku. Aku mungkin saja meninggal sebelum dia. 180 00:15:56,220 --> 00:16:00,250 Kami akan bersiap-siap di ruangan ini dan memanggilmu 181 00:16:00,250 --> 00:16:04,240 tiap 30 menit. Jawablah kami. 182 00:16:05,000 --> 00:16:06,710 Aku mungkin tertidur. 183 00:16:06,710 --> 00:16:10,330 Dia akan menjengukmu. 184 00:16:11,750 --> 00:16:12,930 Baik. 185 00:16:22,270 --> 00:16:23,870 Haruskah kita semua mengawasi? 186 00:16:23,870 --> 00:16:26,830 Saya akan memanggil kalian, jadi silakan tidur. 187 00:16:28,320 --> 00:16:29,720 Kau mau? 188 00:16:29,720 --> 00:16:31,470 Ayo main kartu. 189 00:16:35,170 --> 00:16:36,700 Mahjong saja. 190 00:16:36,700 --> 00:16:41,080 Ide bagus. Bawa kemari, Takashi. 191 00:16:43,020 --> 00:16:44,200 Aku mau mandi. 192 00:16:45,110 --> 00:16:45,880 Shibata? 193 00:16:46,750 --> 00:16:48,410 Aku tidak pernah main mahjong. 194 00:16:48,410 --> 00:16:50,560 Aku akan mengajarimu. 195 00:16:54,780 --> 00:16:59,690 "Double on" dan "yakitori"? Boleh aku pesan ayam panggang? 196 00:17:00,940 --> 00:17:02,160 Full moon! 197 00:17:13,670 --> 00:17:19,120 "Richi" adalah satu tile lagi untuk menang. Bukankah itu bahasa Inggris? 198 00:17:19,120 --> 00:17:20,480 Ayolah, main. 199 00:17:30,090 --> 00:17:31,130 Richi. 200 00:17:31,340 --> 00:17:37,640 Richi? Begini, seperti ini. 201 00:17:42,170 --> 00:17:44,210 Benar-benar dingin. 202 00:17:44,210 --> 00:17:46,340 Ini bangunan tua. 203 00:17:46,340 --> 00:17:48,810 Bolehkah saya membawa pemanas? 204 00:17:48,810 --> 00:17:50,340 Tidak usah repot-repot. 205 00:17:54,040 --> 00:17:55,120 Ron. 206 00:17:56,550 --> 00:18:00,280 A flush, three 3's, three dragons. 207 00:18:01,220 --> 00:18:03,410 Ron pada richi pertamanya? 208 00:18:03,410 --> 00:18:05,030 Three 3's? 209 00:18:07,980 --> 00:18:09,840 Dia benar. Three 3's. 210 00:18:18,360 --> 00:18:19,460 Mengecewakan. 211 00:18:19,460 --> 00:18:25,040 Mandi yang menyenangkan! Kalian semua harus coba. 212 00:18:25,040 --> 00:18:28,200 Kalian sudah memanggilnya? 213 00:18:28,200 --> 00:18:30,000 Oops! 214 00:18:33,190 --> 00:18:37,460 Tomomi! Kau baik-baik saja? 215 00:18:39,530 --> 00:18:46,620 Bisakah kau tenang? Oh, tidak apa-apa. 216 00:18:51,400 --> 00:18:54,750 Haruskah kita terus main? 217 00:18:54,750 --> 00:18:56,830 Kenapa tidak? 218 00:18:56,830 --> 00:19:04,790 Aku kalah. Pukul 2 AM. Hantu pasti sedang tidur. 219 00:19:06,670 --> 00:19:07,790 Yah? 220 00:19:07,790 --> 00:19:08,950 Aku mundur. 221 00:19:13,440 --> 00:19:14,780 Apa itu? 222 00:19:14,780 --> 00:19:16,770 Ambil saja. Itu untuk keberuntungan awalmu. 223 00:19:16,770 --> 00:19:22,300 Tidak. Pasal Undang-Undang Kriminal 185 dan 186: 224 00:19:22,300 --> 00:19:26,320 Perjudian dapat dihukum dengan denda 500,000 yen. 225 00:19:30,100 --> 00:19:34,150 Jika Det. Mayama mundur, bagaimana denganmu, Det. Kido? 226 00:19:34,150 --> 00:19:36,370 Tapi tak ada uang di sini. 227 00:19:42,180 --> 00:19:44,070 Kau main, Takashi. 228 00:19:47,770 --> 00:19:50,220 Seperti "Red Widow Murders" Carter Dixon. 229 00:19:50,220 --> 00:19:50,990 Apa itu? 230 00:19:50,990 --> 00:19:53,120 Buku Carter Dixon tentang kutukan keluarga 231 00:19:54,220 --> 00:19:57,600 di mana para tamu yang menginap di ruangan tertentu selalu meninggal. 232 00:19:57,600 --> 00:20:01,750 Apa yang terjadi pada mereka? 233 00:20:02,850 --> 00:20:09,040 Mereka dibunuh, tentu saja. Itu cerita detektif. 234 00:20:09,040 --> 00:20:11,680 Para pembaca menuntut itu. 235 00:20:29,780 --> 00:20:30,720 Maaf? 236 00:20:32,010 --> 00:20:37,340 Dalam keadaan ini, aku tidak bisa membiarkanmu lepas dari pandanganku. 237 00:20:38,410 --> 00:20:40,200 Karena saya mungkin saja membunuh Tomomi? 238 00:20:41,400 --> 00:20:43,980 Kau punya motif. 239 00:20:46,180 --> 00:20:51,180 Jika Tomomi meninggal, anakmu Tadashi mewarisi semuanya. 240 00:20:51,180 --> 00:20:52,490 Takashi. 241 00:20:55,100 --> 00:21:00,580 Anak kekasih masih darah-daging. 242 00:21:01,540 --> 00:21:04,650 Tomomi harus meninggal sebelum pemilik, 243 00:21:05,600 --> 00:21:09,140 atau tidak ada pergantian. Itulah undang-undangnya. 244 00:21:27,430 --> 00:21:31,580 Nine Gates. 245 00:21:37,290 --> 00:21:39,900 Nine Gates? 246 00:21:53,340 --> 00:21:55,530 Kalian sudah memanggilnya? 247 00:21:55,530 --> 00:21:56,580 Oh, tidak! 248 00:22:00,070 --> 00:22:02,350 Tomomi? Tomomi? 249 00:22:05,580 --> 00:22:06,730 Ada apa? 250 00:22:06,730 --> 00:22:08,440 Tidak ada jawaban! 251 00:22:10,070 --> 00:22:11,040 Dia sudah meninggal? 252 00:22:21,070 --> 00:22:22,670 Boleh kami masuk? 253 00:22:36,210 --> 00:22:37,350 Apa ini? 254 00:22:39,700 --> 00:22:43,380 Tomomi? Tomomi? 255 00:22:43,380 --> 00:22:45,090 Ayo kita semua cari dia. 256 00:22:50,680 --> 00:22:53,100 Jendelanya dikunci dari dalam. 257 00:22:55,020 --> 00:23:00,310 Tidak ada segel yang rusak. Hanya ada satu jalan keluar. 258 00:23:01,760 --> 00:23:03,610 Ini pembunuhan tertutup! 259 00:23:03,610 --> 00:23:05,120 Serius sedikit! 260 00:23:05,490 --> 00:23:08,060 Tomomi? Tomomi? 261 00:23:14,740 --> 00:23:16,020 Tidak bisa ditemukan! 262 00:23:24,470 --> 00:23:25,700 Tidak di sini. 263 00:23:27,270 --> 00:23:28,780 Ada? 264 00:23:34,080 --> 00:23:34,820 Di sini tidak ada. 265 00:23:43,160 --> 00:23:44,240 Oh, tidak! 266 00:24:00,480 --> 00:24:02,070 Kalian tunggu di sini. 267 00:24:08,470 --> 00:24:09,500 Tomomi? 268 00:24:12,030 --> 00:24:14,310 Dia sudah meninggal. 269 00:24:14,310 --> 00:24:21,030 Dipukuli sampai mati. Dia tidak diracun. 270 00:24:21,780 --> 00:24:22,850 Apa maksudmu? 271 00:24:22,870 --> 00:24:24,770 Korban diracun dalam cerita. 272 00:24:31,420 --> 00:24:34,230 Bau harum. Apa ini? 273 00:24:34,810 --> 00:24:37,170 Pernah dengar parfum? 274 00:24:37,170 --> 00:24:38,400 Ya. 275 00:24:38,400 --> 00:24:40,290 Cobalah pakai sedikit. 276 00:24:45,870 --> 00:24:48,210 Ada bau lain di hidungmu? 277 00:24:48,210 --> 00:24:49,490 Aku minta maaf. 278 00:24:51,170 --> 00:24:54,010 Syukurlah kau selamat. 279 00:24:55,120 --> 00:25:00,000 Jika penjagamu tidak kompeten, kau juga akan meninggal. 280 00:25:03,080 --> 00:25:07,270 Kami akan ambil alih dari sini. Kalian tunggu sebelah sana. 281 00:25:10,380 --> 00:25:16,370 Awasi para tersangka. Pembunuhnya pasti ada di sini. 282 00:25:24,210 --> 00:25:25,710 Sedang apa kau, Kido? 283 00:25:31,160 --> 00:25:33,010 Selamat pagi. 284 00:25:33,650 --> 00:25:37,430 Mau pindah ke Bagian 2? 285 00:25:38,070 --> 00:25:42,960 Aku hanya kebetulan ada di sini. 286 00:25:45,160 --> 00:25:47,900 Kau juga tersangka. Stay! 287 00:25:49,590 --> 00:25:52,370 Jendela semuanya disegel. 288 00:25:52,370 --> 00:25:56,250 Satu-satunya jalan keluar adalah lorong ini. 289 00:25:56,250 --> 00:26:00,130 Pembunuh membunuh korban di sini, 290 00:26:00,130 --> 00:26:02,760 kemudian membuang mayatnya di semak belukar. 291 00:26:04,690 --> 00:26:07,660 Bagaimana dia keluar-masuk? 292 00:26:12,250 --> 00:26:15,150 Kurasa Sayoko atau Takashi. 293 00:26:15,950 --> 00:26:19,690 Kekasih sang ayah dan saudara tiri. 294 00:26:19,690 --> 00:26:22,580 Mereka berdua membencinya. 295 00:26:24,050 --> 00:26:27,900 Tomomi begitu jahat kepada Sayoko. 296 00:26:30,060 --> 00:26:32,390 Hanya antara kalian dan aku, 297 00:26:32,390 --> 00:26:36,300 kudengar Takeshi mengatakan dia akan membunuh Tomomi. 298 00:26:38,980 --> 00:26:42,940 Bukan aku. Itu Nobuhiro atau Harue. 299 00:26:45,690 --> 00:26:48,610 Harue meminjam banyak uang dari Tomomi untuk 300 00:26:48,610 --> 00:26:50,910 mempromosikan karir akting Shin'ichiro. 301 00:26:54,910 --> 00:27:00,020 Salahku tidak menghentikannya. 302 00:27:04,880 --> 00:27:06,200 Permisi. 303 00:27:11,980 --> 00:27:18,870 Aku harus menahan mereka di sini sebagai tersangka, 304 00:27:18,870 --> 00:27:23,470 tapi aku akan membebaskan mereka untukmu. 305 00:27:23,470 --> 00:27:26,090 Kau tidak perlu datang, Chief. 306 00:27:26,090 --> 00:27:28,200 No, I did. 307 00:27:29,440 --> 00:27:30,580 Mereka melepasmu, juga? 308 00:27:30,580 --> 00:27:34,120 Jangan campuri urusan mereka, kata mereka. 309 00:27:34,120 --> 00:27:37,710 Betul. Kau boleh pergi. 310 00:27:45,340 --> 00:27:47,010 Shibata! 311 00:27:51,760 --> 00:27:54,740 Aku penasaran apakah itu benar-benar lokasi pembunuhannya. 312 00:27:56,460 --> 00:27:59,700 Tomomi terbaring di sini. 313 00:28:06,520 --> 00:28:11,860 Hayashida itu hanya kroni Saotome! 314 00:28:11,860 --> 00:28:14,930 Dia tidak pernah memecahkan satu kasus pun. 315 00:28:45,170 --> 00:28:47,210 Bukankah ini dari penginapan? 316 00:28:47,210 --> 00:28:50,050 Aku lupa mengembalikannya! 317 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 Hitung semua! 318 00:29:05,350 --> 00:29:07,550 Kroni, aku? 319 00:29:07,910 --> 00:29:10,630 Penguping! 320 00:29:12,560 --> 00:29:17,710 Aku tidak harus menguping, dasar cerewet! 321 00:29:19,190 --> 00:29:21,490 Aku menyuruh kalian menghilang! 322 00:29:24,920 --> 00:29:28,620 Ke mana kau tadi, Det. Hayashida? 323 00:29:28,620 --> 00:29:34,320 Ke sana! Aku harus memecahkan setidaknya satu kasus! 324 00:29:35,650 --> 00:29:36,820 Itu dia! 325 00:29:39,470 --> 00:29:41,040 Mau ke mana kau? 326 00:29:44,550 --> 00:29:48,830 Kau dan Mayama berbicara di sini. 327 00:29:48,830 --> 00:29:50,830 Memang kenapa? 328 00:29:57,360 --> 00:30:03,540 Hayashida idiot, brengsek, kroni! 329 00:30:03,540 --> 00:30:07,940 Dia buang air dan dia impoten! 330 00:30:07,940 --> 00:30:09,690 Apa? 331 00:30:11,780 --> 00:30:13,020 Di sana! 332 00:30:28,330 --> 00:30:33,140 Ini menuju ke ruangan itu, tepat di bawah lantai! 333 00:30:33,140 --> 00:30:35,910 Itu sebabnya suara kita terdengar. 334 00:30:37,400 --> 00:30:40,760 Tahu akan mati di ruangan itu, 335 00:30:40,760 --> 00:30:44,600 ia menginap dan mati. 336 00:30:54,830 --> 00:30:56,220 Masih di sini? 337 00:30:59,860 --> 00:31:03,880 Bisa kalian angkat tatami itu? 338 00:31:03,890 --> 00:31:05,670 Untuk apa? 339 00:31:13,290 --> 00:31:17,480 Suaranya berbeda di sini. Angkat. 340 00:31:21,890 --> 00:31:23,000 Sekarang apa? 341 00:31:26,210 --> 00:31:28,860 Sepertinya pintu rahasia. 342 00:31:28,860 --> 00:31:34,120 Dipaku rapat. Tolong seseorang bawa pencabut paku! 343 00:31:36,310 --> 00:31:38,390 Aku lupa mengatakan sesuatu. 344 00:31:39,850 --> 00:31:49,590 Dikisahkan barang-barang berharga tersembunyi di ruangan ini. 345 00:31:49,590 --> 00:31:54,250 Mereka yang mencari tahu tinggal di ruangan ini untuk 346 00:31:54,250 --> 00:31:59,050 menemukannya tetapi mereka kehilangan nyawa mereka. 347 00:32:00,200 --> 00:32:06,680 Saat mengangkat tatami itu untuk menemukan pintu rahasia, 348 00:32:06,680 --> 00:32:11,140 mereka terkena serpihan di jari-jari mereka, 349 00:32:11,140 --> 00:32:14,800 serpihan beracun, dan mereka mati. 350 00:32:14,800 --> 00:32:20,330 Itulah trik untuk ruangan ini. 351 00:32:23,770 --> 00:32:26,610 Berhati-hatilah. 352 00:32:26,610 --> 00:32:29,030 Kami mengerti. Sekarang pergi! 353 00:32:41,540 --> 00:32:42,600 Tunggu sebentar. 354 00:32:47,610 --> 00:32:52,310 Aku akan mati...! 355 00:32:52,310 --> 00:32:55,580 Racun itu terlalu tua untuk memberi suatu efek. 356 00:32:59,070 --> 00:33:00,470 Hayashida! 357 00:33:04,570 --> 00:33:05,850 Halo. 358 00:33:07,620 --> 00:33:11,160 Kami tahu cara menemukan pembunuhnya. 359 00:33:15,330 --> 00:33:19,400 Ini semua kartu yang kita tarik tadi malam. 360 00:33:19,400 --> 00:33:24,000 Ayo semua bermain sebuah game. 361 00:33:24,000 --> 00:33:26,010 Akankah itu memberitahu kita sesuatu? 362 00:33:26,010 --> 00:33:28,240 Ya. Siapa yang membunuh Tomomi. 363 00:33:32,930 --> 00:33:34,580 Kalian bertiga mau main? 364 00:33:34,580 --> 00:33:35,560 Tentu. 365 00:33:40,060 --> 00:33:44,880 Ingat, yang kalah adalah pembunuhnya. 366 00:34:06,980 --> 00:34:11,140 Bagaimana mungkin kau katakan salah satu dari kami adalah pembunuhnya? 367 00:34:11,140 --> 00:34:14,310 Kami semua ada di sini saat Tomomi menghilang. 368 00:34:15,810 --> 00:34:20,650 Kau tahu betul kalau kami tidak mungkin melakukannya. 369 00:34:21,630 --> 00:34:25,240 Tomomi menghilang sendiri. 370 00:34:28,100 --> 00:34:33,190 Dikisahkan bahwa barang-barang berharga tersembunyi di ruangan itu. 371 00:34:33,190 --> 00:34:38,440 Tomomi mencari tahu dan tinggal di ruangan itu untuk menemukannya. 372 00:34:38,440 --> 00:34:42,180 Dia tahu tentang pintu rahasia. 373 00:34:43,070 --> 00:34:45,790 Dia mengangkat tatami itu dan masuk ke 374 00:34:45,790 --> 00:34:48,700 jalan bawah tanah. 375 00:34:54,200 --> 00:34:59,860 Tapi pintu itu dipaku dari dalam. 376 00:34:59,860 --> 00:35:05,230 Kalau begitu game ini tidak ada artinya. 377 00:35:05,230 --> 00:35:07,850 Itulah yang membuatnya menarik. 378 00:35:08,300 --> 00:35:11,110 Kita lari cepat ke dalam ruangan saat tidak ada 379 00:35:11,110 --> 00:35:18,600 jawaban dari Tomomi, dan kita berpencar mencarinya. 380 00:35:18,600 --> 00:35:22,300 Bagian bawah tanah mengarah ke kuil di luar, 381 00:35:22,300 --> 00:35:24,980 dan Tomomi keluar. 382 00:35:25,450 --> 00:35:29,060 Ini ditemukan dekat mayatnya. 383 00:35:29,950 --> 00:35:37,040 Dalam belukar itu, ia mengisap dua batang rokok. 384 00:35:37,040 --> 00:35:40,620 Kalian tahu apa artinya? 385 00:35:42,830 --> 00:35:45,770 Ia menunggu seseorang. 386 00:35:46,830 --> 00:35:49,110 Misalnya siapa? 387 00:35:49,930 --> 00:35:57,310 Aku tidak tahu. Tapi itu seseorang yang dia cintai. 388 00:35:57,310 --> 00:35:59,710 Seseorang yang dicintainya? 389 00:35:59,710 --> 00:36:04,010 Aku mencium bau parfum di tubuh Tomomi. 390 00:36:04,010 --> 00:36:07,580 Dia tidak memakai apapun di meja makan. 391 00:36:07,580 --> 00:36:14,160 Jadi dia memakainya karena seseorang yang ia tunggu. 392 00:36:15,310 --> 00:36:19,540 Malam yang dingin itu, Tomomi menunggu di belukar, 393 00:36:19,540 --> 00:36:24,990 hatinya berdebar menemui orang yang dicintainya. 394 00:36:59,710 --> 00:37:02,820 Orang yang Tomomi cintai, 395 00:37:02,820 --> 00:37:07,810 orang yang memanfaatkannya dan mengkhianatinya. 396 00:37:15,650 --> 00:37:19,140 Pembunuhnya adalah kau, Nariai Takashi. 397 00:37:22,770 --> 00:37:30,940 Semua kartu sudah disusun. Tapi kau punya sisa satu. 398 00:37:32,190 --> 00:37:33,420 Kenapa? 399 00:37:34,680 --> 00:37:38,380 Apakah kau? Kenapa? 400 00:37:39,210 --> 00:37:42,920 Boleh kutebak kartu apa itu? 401 00:37:44,220 --> 00:37:45,770 4 hati. 402 00:37:50,080 --> 00:37:51,880 Mari kita lihat. 403 00:37:58,240 --> 00:38:02,190 Ini hanya trik murahan! 404 00:38:02,190 --> 00:38:03,470 Ini bukan trik. 405 00:38:04,930 --> 00:38:10,750 Kau tahu betul dari mana kartu ini berasal. 406 00:38:12,090 --> 00:38:18,040 Saat kita menarik kartu tadi malam, 407 00:38:18,040 --> 00:38:23,110 kau dan Tomomi sudah menarik as sekop 408 00:38:23,110 --> 00:38:25,650 dari tumpukan. 409 00:38:27,070 --> 00:38:30,070 Tomomi menyimpannya dan menggantinya dengan 410 00:38:30,070 --> 00:38:32,070 kartu yang ia tarik. 411 00:38:33,160 --> 00:38:37,820 Tomomi memiliki 4 hati yang ia tarik, 412 00:38:37,820 --> 00:38:42,970 jadi kau membunuhnya dan mengambil kartu itu. 413 00:38:44,430 --> 00:38:47,130 Kenapa aku harus repot-repot? 414 00:38:47,130 --> 00:38:52,180 Jika kami menemukan kartunya dan tahu 415 00:38:52,180 --> 00:38:55,180 kalau penarikan sudah diatur, 416 00:38:55,180 --> 00:38:56,760 kami akan mencurigaimu atas usulannya. 417 00:38:59,600 --> 00:39:02,700 Jika kau mengembalikan kartu ke tumpukan, 418 00:39:02,700 --> 00:39:04,700 tidak akan ada bukti kecurangan. 419 00:39:05,570 --> 00:39:13,690 Tapi ada masalah. Aku membawa setumpuk kartu itu. 420 00:39:14,850 --> 00:39:18,060 Kau kehilangan kesempatan untuk mengembalikan kartu itu. 421 00:39:19,420 --> 00:39:26,360 Jadi hanya ada 51 kartu dalam tumpukan. 422 00:39:26,950 --> 00:39:30,460 Aku memperhatikan saat menjatuhkan kartu itu dan 423 00:39:30,460 --> 00:39:35,530 menghitungnya, bahwa 4 hati hilang. 424 00:39:35,530 --> 00:39:40,490 Kau panik saat aku menyarankan kita bermain game. 425 00:39:40,490 --> 00:39:45,070 Kau takut kami akan memperhatikan kartu yang hilang. 426 00:39:45,070 --> 00:39:53,570 Jadi kau menyelipkan kartu yang kau ambil ke tanganmu. 427 00:39:54,300 --> 00:39:59,200 Tapi kami tidak menggunakan tumpukan kartu yang sama. 428 00:40:01,300 --> 00:40:06,600 Itu tumpukan baru sekali yang Aya beli. 429 00:40:06,890 --> 00:40:09,020 Maaf. 430 00:40:10,750 --> 00:40:15,160 Jadi kau memegang 4 hati tambahan di tanganmu. 431 00:40:16,080 --> 00:40:19,160 Yang Tomomi tarik. 432 00:40:28,890 --> 00:40:32,150 Takashi tidak mungkin pembunuhnya. 433 00:40:32,150 --> 00:40:35,880 Kau bilang Tomomi dibunuh oleh 434 00:40:35,880 --> 00:40:38,600 orang yang ia cintai. 435 00:40:41,890 --> 00:40:47,760 Tomomi membenci Takashi. Kita semua tahu itu. 436 00:40:48,920 --> 00:40:56,330 Oh? Tomomi sebenarnya mencintai Takashi. 437 00:40:56,330 --> 00:41:02,500 Dia pura-pura tidak cinta. 438 00:41:03,670 --> 00:41:09,510 Ingat saat Takashi menghidangkan rebusan? 439 00:41:10,180 --> 00:41:16,310 Alih-alih rebusan itu, Tomomi meraih vas dan 440 00:41:16,310 --> 00:41:20,490 memercikkan air kepadanya. Kau tahu kenapa? 441 00:41:22,190 --> 00:41:29,870 Dia tidak ingin membakarmu. Dia memikirkanmu. 442 00:41:31,000 --> 00:41:36,860 Jadi, kenapa kau mengkhianatinya? 443 00:41:38,920 --> 00:41:40,010 Takashi? 444 00:41:49,120 --> 00:41:55,850 Aku tidak mengkhianatinya. Aku tidak pernah mencintainya. 445 00:41:57,270 --> 00:42:00,870 Jika Tomomi meninggal dan begitu juga ayahku, 446 00:42:00,870 --> 00:42:07,820 penginapan ini akan menjadi milikku dan ibuku akan menjalankannya. 447 00:42:07,820 --> 00:42:09,820 Itulah yang kupikirkan. 448 00:42:14,170 --> 00:42:15,470 Kau bisa percaya? 449 00:42:17,650 --> 00:42:21,180 Putri istri dan putra kekasih? 450 00:42:23,890 --> 00:42:29,160 Kaburlah denganku! Ayah tahu tentang kita. 451 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 Dia akan membunuhku! 452 00:42:33,490 --> 00:42:36,050 Kau tahu ruangan dengan kutukan itu? 453 00:42:37,570 --> 00:42:42,020 Dikisahkan bahwa barang-barang berharga tersembunyi di sana. 454 00:42:43,200 --> 00:42:46,760 Aku akan berpura-pura menginap di sana dan 455 00:42:46,760 --> 00:42:48,270 mengambilnya. 456 00:42:50,200 --> 00:42:51,480 Jangan cemas! 457 00:42:53,720 --> 00:42:57,530 Semua orang akan menyalahkan kutukan itu dan tidak akan mencurigai kita. 458 00:43:02,620 --> 00:43:07,490 Tomomi melakukannya, dan kami bertindak seperti musuh. 459 00:43:07,490 --> 00:43:13,680 Tomomi berhasil masuk ke dalam ruangan itu. 460 00:43:40,440 --> 00:43:41,960 Kenapa...? 461 00:43:54,340 --> 00:44:01,160 Menyerahlah! Bayarlah kejahatanmu! 462 00:44:02,500 --> 00:44:03,510 Kau masih di sini? 463 00:44:03,510 --> 00:44:04,240 Kami sudah dapat pembunuhnya. 464 00:44:04,920 --> 00:44:15,040 Akulah. Akulah yang bersalah. Tangkaplah aku. 465 00:44:15,040 --> 00:44:18,360 Seharusnya aku tidak memberitahu Tomomi tentang jalan rahasia itu. 466 00:44:20,330 --> 00:44:25,110 Kami tidak bisa menuntutmu. Dialah pembunuhnya. 467 00:44:26,130 --> 00:44:27,170 Benarkah? 468 00:44:34,110 --> 00:44:38,830 Ibu? Ibu...? 469 00:44:38,830 --> 00:44:39,860 Hentikan! 470 00:44:40,990 --> 00:44:43,340 Maukah kau ikut dengan kami? 471 00:44:43,340 --> 00:44:44,940 Ayo maju! 472 00:45:03,020 --> 00:45:09,410 Kasihan sekali. Rencanamu hanyalah ingin Tomomi 473 00:45:09,410 --> 00:45:12,330 mati karena kutukan itu. 474 00:45:14,700 --> 00:45:18,570 Trik untuk ruangan itu sudah beredar dari 475 00:45:18,570 --> 00:45:21,970 satu pelayan ke pelayan lain. 476 00:45:21,970 --> 00:45:26,270 Jika kau tidak memberitahu, tidak seorang pun yang akan tahu. 477 00:45:28,210 --> 00:45:32,350 Tapi siapa yang akan membayangkan anakmu dan Tomomi 478 00:45:32,350 --> 00:45:38,010 adalah kekasih, atau bahwa ia akan membunuhnya? 479 00:45:42,130 --> 00:45:48,360 Kau tidak melakukan kejahatan apapun. Tapi anakmu adalah pembunuh. 480 00:45:50,990 --> 00:45:52,650 Mayama... 481 00:46:29,340 --> 00:46:35,190 "Cari informasi tentang wanita ini..." 482 00:46:38,060 --> 00:46:39,430 Sedang apa kau? 483 00:46:42,820 --> 00:46:44,210 Tidak ada. 484 00:47:02,640 --> 00:47:06,050 Mandi... oh, yah. 33908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.