Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,904
[upbeat rock music]
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,372
- ♪ Ruff, ruff, ruff, ruff ♪
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,641
♪ Ruff, ruff, ruff,
ruff, ruff, ruff ♪
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,076
♪ ♪
5
00:00:09,109 --> 00:00:11,478
♪ Ruff, ruff, ruff, ruff ♪
6
00:00:11,545 --> 00:00:13,947
♪ Ruff, ruff, ruff, ruff,
ruff, ruff, ruff, ruff, ruff ♪
7
00:00:14,014 --> 00:00:15,582
♪ Ruff, ruff, ruff, ruff ♪
8
00:00:15,649 --> 00:00:17,117
- ♪ Ruff, ruff, ruff, ruff ♪
- ♪ Meow, meow, meow, meow ♪
9
00:00:17,184 --> 00:00:18,919
- ♪ Ruff, ruff ♪
- ♪ Meow, meow ♪
10
00:00:18,986 --> 00:00:21,221
- ♪ Ruff, ruff, ruff, ruff ♪
- ♪ Meow, meow, meow, meow ♪
11
00:00:21,288 --> 00:00:22,823
- ♪ Ruff, ruff, ruff ♪
- ♪ Meow, meow, meow ♪
12
00:00:22,890 --> 00:00:24,525
- ♪ Ruff, ruff, ruff, ruff ♪
- ♪ Meow, meow, meow, meow ♪
13
00:00:24,591 --> 00:00:27,528
[music crescendos]
14
00:00:27,594 --> 00:00:34,535
♪ ♪
15
00:00:34,568 --> 00:00:36,837
- Yah! Yah!
16
00:00:36,904 --> 00:00:39,139
- Why is Jill
destroying our doghouse
17
00:00:39,173 --> 00:00:41,942
with the sledgehammer that came
with her Gallagher costume?
18
00:00:42,009 --> 00:00:43,944
[gasps] They canceled
"Outlander."
19
00:00:44,011 --> 00:00:45,045
We have to do something.
20
00:00:45,112 --> 00:00:46,647
- Let's find a new Jill.
21
00:00:46,680 --> 00:00:48,015
This one's broken.
22
00:00:48,081 --> 00:00:50,050
- No, I'll just go out
there, tilt my head,
23
00:00:50,083 --> 00:00:51,318
show her my belly.
24
00:00:51,351 --> 00:00:52,719
But if that doesn't
calm her down--
25
00:00:52,786 --> 00:00:54,755
- I'll kill her.
- [grunts]
26
00:00:54,788 --> 00:00:57,024
- Oh, Jill.
[whimpering]
27
00:00:57,090 --> 00:00:59,193
- Oh, there you are.
28
00:00:59,226 --> 00:01:02,796
I have a surprise for you!
[scary music]
29
00:01:02,829 --> 00:01:03,964
- Chief, you're up.
30
00:01:04,031 --> 00:01:05,632
- Nice knowing you, lady.
31
00:01:05,666 --> 00:01:06,700
[growling]
32
00:01:06,733 --> 00:01:08,035
- Ta-dog!
33
00:01:08,035 --> 00:01:09,236
- Oh, my God, it's the house
34
00:01:09,303 --> 00:01:11,271
that every little puppy
dreams of.
35
00:01:11,305 --> 00:01:13,540
- I had a big breakthrough
in therapy
36
00:01:13,607 --> 00:01:15,943
and accepted the fact that
I'm never going to have kids.
37
00:01:16,009 --> 00:01:17,911
So enjoy your new house.
38
00:01:17,945 --> 00:01:20,881
I'm totally fine.
[laughs]
39
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
[sobbing]
40
00:01:22,182 --> 00:01:24,585
- Chief, this place is ours.
41
00:01:24,651 --> 00:01:26,119
- Ohh, yeah.
42
00:01:26,186 --> 00:01:29,122
I can't wait to pee inside you.
43
00:01:30,290 --> 00:01:32,559
- Double-height ceilings,
separate rooms,
44
00:01:32,626 --> 00:01:33,994
and the commute to work--
45
00:01:34,061 --> 00:01:35,829
it took me 30 seconds
to get here.
46
00:01:35,929 --> 00:01:36,964
- Well, let's go see it.
47
00:01:36,997 --> 00:01:38,232
I want the tour.
48
00:01:38,298 --> 00:01:40,667
- Um, that's
definitely something
49
00:01:40,734 --> 00:01:42,135
we should do some time,
50
00:01:42,169 --> 00:01:43,370
just as soon as we're settled.
51
00:01:43,437 --> 00:01:44,838
Chief is still turning
around in circles
52
00:01:44,905 --> 00:01:47,007
trying to figure out
where to sit.
53
00:01:47,040 --> 00:01:48,308
- Not long now!
54
00:01:48,342 --> 00:01:51,144
- I'm sorry, are we just
going to ignore the most
55
00:01:51,178 --> 00:01:53,180
noteworthy thing
in this room--
56
00:01:53,213 --> 00:01:55,883
the fact that Tabitha
doesn't have fur.
57
00:01:55,916 --> 00:01:57,351
- That's not Tabitha.
58
00:01:57,384 --> 00:01:59,186
It's obviously some
deformed baby walrus.
59
00:01:59,286 --> 00:02:02,222
- Gray One.
- Oh, my God, it's Tabitha!
60
00:02:02,256 --> 00:02:04,191
[chuckles]
You look great.
61
00:02:04,224 --> 00:02:06,059
- Last night,
Brett and Stelios had
62
00:02:06,126 --> 00:02:08,128
"RuPaul Drag Race"
watching party.
63
00:02:08,195 --> 00:02:09,863
I was ready for big reveal.
64
00:02:09,930 --> 00:02:12,799
♪ ♪
65
00:02:12,833 --> 00:02:14,401
[all gasp]
66
00:02:14,468 --> 00:02:15,269
[screaming]
67
00:02:15,335 --> 00:02:18,071
I was serving Joan of Arc
realness.
68
00:02:18,105 --> 00:02:19,940
- It's like she's inside out.
69
00:02:20,007 --> 00:02:22,142
- It's more like she's
a beautiful newborn pony
70
00:02:22,176 --> 00:02:23,477
trapped in a sausage casing.
71
00:02:23,577 --> 00:02:27,281
- Excuse me? This crowd
is insulting my looks?
72
00:02:27,314 --> 00:02:28,849
- You know,
so much of your life
73
00:02:28,916 --> 00:02:30,117
has been focused on appearance.
74
00:02:30,184 --> 00:02:32,486
This is a great opportunity
for you to explore
75
00:02:32,519 --> 00:02:33,253
what's on the inside.
76
00:02:33,353 --> 00:02:36,056
- That is what is
said to ugly cats.
77
00:02:36,123 --> 00:02:39,526
I do not stay where
I am not worshipped.
78
00:02:39,560 --> 00:02:40,794
- I'll go after her.
79
00:02:40,794 --> 00:02:42,362
I need the steps.
80
00:02:42,429 --> 00:02:45,866
Tabitha! Tabitha! Tabitha!
[panting]
81
00:02:45,933 --> 00:02:47,901
Do you want some company
on your way home?
82
00:02:47,935 --> 00:02:49,570
I've got time.
Kevin won't miss me.
83
00:02:49,603 --> 00:02:51,905
Our love is beyond words,
or affection.
84
00:02:52,005 --> 00:02:54,908
- You are feeling sorry for me?
[scoffs]
85
00:02:54,942 --> 00:02:56,510
- Well, I mean,
you're practically naked.
86
00:02:56,543 --> 00:02:58,478
Here, take this.
87
00:02:59,046 --> 00:03:01,548
- Oof, even without
my gorgeous fur,
88
00:03:01,615 --> 00:03:03,951
I am still 100% that bitch.
89
00:03:04,017 --> 00:03:05,118
Leave me alone.
[huffs]
90
00:03:05,185 --> 00:03:08,555
- Well, that's cool. Yeah,
I think I'll head home, too.
91
00:03:08,655 --> 00:03:09,823
It's this way.
92
00:03:09,857 --> 00:03:11,758
Or is it that way?
93
00:03:11,825 --> 00:03:13,594
- Oh, my God,
it's a stray.
94
00:03:13,660 --> 00:03:15,095
[gasps] Oh, come here
95
00:03:15,162 --> 00:03:16,563
sweet guy!
- [yelps]
96
00:03:16,630 --> 00:03:17,965
I'm rescuing you.
97
00:03:18,031 --> 00:03:19,867
- Let's see if he
has a microchip.
98
00:03:19,933 --> 00:03:21,869
- Did you steal
that from the vet?
99
00:03:21,902 --> 00:03:23,036
- They were throwing it out.
100
00:03:23,136 --> 00:03:24,204
- [yowls]
[beeps]
101
00:03:24,271 --> 00:03:26,406
- Don't you worry, big fella.
102
00:03:26,440 --> 00:03:29,409
Before you know it, you'll
be back with your owner,
103
00:03:29,443 --> 00:03:30,777
Lonnie Shankman.
104
00:03:30,844 --> 00:03:32,045
- I'm sorry, who now?
105
00:03:32,079 --> 00:03:33,213
[fancy music]
106
00:03:33,280 --> 00:03:35,516
- I just love
this open concept,
107
00:03:35,549 --> 00:03:37,150
all the natural light.
108
00:03:37,217 --> 00:03:39,086
Wait, there's an elevator?
109
00:03:39,119 --> 00:03:40,954
[bell dinging]
Going up. Going down.
110
00:03:41,021 --> 00:03:43,123
Going up.
Going down.
111
00:03:43,190 --> 00:03:45,092
Going up.
- Aw, it's my turn
112
00:03:45,125 --> 00:03:46,860
to go up and down,
up and down.
113
00:03:46,927 --> 00:03:48,128
- ♪ Knock, knock ♪
114
00:03:48,195 --> 00:03:49,897
- We have company!
[gasps]
115
00:03:49,963 --> 00:03:51,999
Oh, my God, it's
those fancy angora bunnies
116
00:03:52,065 --> 00:03:53,300
from down the block.
117
00:03:53,367 --> 00:03:55,369
- What? They've never even
talked to us before.
118
00:03:55,435 --> 00:03:56,803
- Well, why would they?
We lived in
119
00:03:56,837 --> 00:03:58,772
that dilapidated doghouse.
120
00:03:58,805 --> 00:04:00,040
We were scum.
121
00:04:00,107 --> 00:04:01,408
- Oh, my God, how am
I supposed to act?
122
00:04:01,475 --> 00:04:03,810
- Act fancy.
Speak in a British accent.
123
00:04:03,877 --> 00:04:05,779
- You must be our
new neighbors,
124
00:04:05,812 --> 00:04:07,281
Chip and Fluffy Bunny.
125
00:04:07,347 --> 00:04:09,883
- Honey and Chief.
We don't have last names.
126
00:04:09,917 --> 00:04:13,620
[both laugh]
- Oh, Chip, isn't she precious?
127
00:04:13,687 --> 00:04:17,024
- Yeah, yeah, she's great.
- Welcome to the neighborhood.
128
00:04:17,090 --> 00:04:19,193
Now that you live here,
you are part of
129
00:04:19,226 --> 00:04:21,195
an elite club
of homeowners.
130
00:04:21,261 --> 00:04:23,664
- Well, you got the Sparrows,
[chirping]
131
00:04:23,764 --> 00:04:25,032
the Catses,
[purring]
132
00:04:25,098 --> 00:04:28,035
- And King Poopy Pants
McWhiskers III.
133
00:04:28,101 --> 00:04:31,205
He hasn't left the castle
since his anus prolapsed.
134
00:04:31,271 --> 00:04:33,407
- Well, we must get to
know each other better.
135
00:04:33,473 --> 00:04:35,676
Are you free for dinner
and drinks tonight?
136
00:04:35,709 --> 00:04:37,544
- Absolutely!
137
00:04:37,611 --> 00:04:38,879
- Sounds divine.
138
00:04:38,912 --> 00:04:41,014
Chief, do you have
anything fancy to add?
139
00:04:41,048 --> 00:04:42,683
- Heh. [with accent]
I could do worse
140
00:04:42,749 --> 00:04:44,384
than a schmooze and a nosh.
141
00:04:45,619 --> 00:04:47,521
- OK.
142
00:04:47,554 --> 00:04:49,656
See you tonight.
143
00:04:49,723 --> 00:04:51,091
- What the hell was that?
144
00:04:51,158 --> 00:04:53,227
- You told me to speak
with a Yiddish accent.
145
00:04:53,260 --> 00:04:56,063
- British, Chief.
A British accent.
146
00:04:56,096 --> 00:04:58,498
- [with accent]
Heh, you tell me this now?
147
00:04:58,532 --> 00:05:00,067
[sad music]
148
00:05:00,100 --> 00:05:02,035
- Even without my fur, I am--
149
00:05:02,069 --> 00:05:03,937
- Cream of the cat crop.
150
00:05:03,971 --> 00:05:05,973
- [gasps] That is what
I was going to say.
151
00:05:06,039 --> 00:05:08,208
Are you the devil?
- Devilish.
152
00:05:08,275 --> 00:05:09,977
My name is Claude.
I'm surprised
153
00:05:10,043 --> 00:05:11,011
we've never met before.
154
00:05:11,078 --> 00:05:13,013
I thought I knew all the
follicle-divergent cats
155
00:05:13,046 --> 00:05:15,682
in the neighborhood.
- Oh, well, you don't know me.
156
00:05:15,749 --> 00:05:16,917
- Hold on there.
Arrogant,
157
00:05:16,950 --> 00:05:18,785
emotionally closed off,
158
00:05:18,819 --> 00:05:20,220
skin that won't quit?
159
00:05:20,254 --> 00:05:23,056
You are crazy if you think
I'm gonna give up that easy.
160
00:05:23,090 --> 00:05:25,692
- [laughs]
And you are crazy to think
161
00:05:25,759 --> 00:05:27,461
that you are in my league.
162
00:05:27,461 --> 00:05:30,797
But what the hell, follow me,
and I will continue
163
00:05:30,864 --> 00:05:32,599
to reject you all the way home.
164
00:05:32,666 --> 00:05:36,203
[upbeat music]
165
00:05:36,270 --> 00:05:38,639
- Guys, I think
there's been a mistake.
166
00:05:38,672 --> 00:05:40,574
My owner's name is Kevin.
167
00:05:40,641 --> 00:05:41,909
Rhymes with heaven.
168
00:05:41,942 --> 00:05:43,610
- This is it.
169
00:05:43,644 --> 00:05:45,245
[rings doorbell]
170
00:05:46,480 --> 00:05:47,848
- Can I help you?
171
00:05:47,915 --> 00:05:50,817
Oh, my God! Prince!
Is that you?
172
00:05:50,851 --> 00:05:52,753
- No. No, it's not.
173
00:05:52,819 --> 00:05:54,821
[yowls]
174
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
- It's just so gratifying.
175
00:05:56,890 --> 00:05:59,927
- [munching]
176
00:05:59,993 --> 00:06:02,062
- Chief, I asked you
to put out the pig ears
177
00:06:02,095 --> 00:06:03,730
and uncork the squirrel pee.
178
00:06:03,764 --> 00:06:04,898
The Bunnies will be here soon.
179
00:06:04,932 --> 00:06:06,033
- [groans]
180
00:06:06,066 --> 00:06:08,202
[creaking]
- What was that?
181
00:06:08,235 --> 00:06:11,205
- [with accent] One of
the floor boards is loose.
182
00:06:11,271 --> 00:06:13,273
- Why do you sound like
Jay Leno after a stroke?
183
00:06:13,307 --> 00:06:16,710
- I'm perfecting
my British accent.
184
00:06:16,777 --> 00:06:18,312
Blah!
- Keep working on it.
185
00:06:18,345 --> 00:06:20,714
In the meantime,
can you fix the floorboard?
186
00:06:20,814 --> 00:06:22,182
- Uh, no.
I'll call a handyman.
187
00:06:22,249 --> 00:06:25,886
Raccoon!
We need your hands, man!
188
00:06:25,953 --> 00:06:27,120
♪ ♪
189
00:06:27,187 --> 00:06:29,857
- And there's the two of us
on Santa's lap
190
00:06:29,923 --> 00:06:31,925
the two of us in Cabo.
191
00:06:31,959 --> 00:06:35,996
Oh, my Prince, I am so
sorry for losing you.
192
00:06:36,063 --> 00:06:38,632
- And you're losing me now.
193
00:06:38,699 --> 00:06:40,033
Listen, Lonnie, was it?
194
00:06:40,067 --> 00:06:42,069
I have an owner.
- Do you still like scratches
195
00:06:42,169 --> 00:06:44,605
on your special spot?
196
00:06:45,038 --> 00:06:49,209
- ♪ Hush, little Princie
don't say a word ♪
197
00:06:49,276 --> 00:06:53,680
- Oh, my God, I am the cat
formerly known as Prince.
198
00:06:53,747 --> 00:06:55,082
♪ ♪
199
00:06:55,148 --> 00:06:57,951
- So I said, "I don't care
if you call me Bugs Bunny,
200
00:06:58,018 --> 00:07:00,521
just as long as
I get that carrot."
201
00:07:00,587 --> 00:07:03,090
[laughter]
202
00:07:03,123 --> 00:07:04,992
- So did she get
the carrot or--
203
00:07:05,058 --> 00:07:06,493
- I don't know.
Just laugh.
204
00:07:06,527 --> 00:07:07,861
- [laughs]
205
00:07:07,928 --> 00:07:09,730
[with accent]
Dat's hilarious, mon.
206
00:07:09,796 --> 00:07:11,064
[whispers] British.
- Nope.
207
00:07:11,131 --> 00:07:12,199
- Welp, that
floorboard won't be
208
00:07:12,232 --> 00:07:13,901
giving you any more problems.
209
00:07:13,934 --> 00:07:16,036
Hey, aren't you
those snobby bunnies
210
00:07:16,103 --> 00:07:18,272
who never say hello when I'm
going through your trash?
211
00:07:18,338 --> 00:07:20,774
- Aren't you that
raccoon who rents that shed
212
00:07:20,774 --> 00:07:23,010
and eats garbage
with his hands?
213
00:07:23,043 --> 00:07:24,912
- The one and only.
214
00:07:24,945 --> 00:07:26,413
I didn't know we were
having a block party.
215
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
- We're not. Raccoon, this
water is for our guests.
216
00:07:29,650 --> 00:07:31,251
[splashing]
- Oh, that's OK.
217
00:07:31,318 --> 00:07:33,387
- ♪ Da da da da da ♪
- Well, that's our cue.
218
00:07:33,420 --> 00:07:34,221
- No, stay.
219
00:07:34,321 --> 00:07:36,523
Raccoon was just about
to be kicked out.
220
00:07:36,557 --> 00:07:39,426
- I was?
Ohh, right.
221
00:07:39,426 --> 00:07:40,661
I'm not a guest.
222
00:07:40,694 --> 00:07:42,329
I'm the help.
223
00:07:43,597 --> 00:07:44,631
[thud]
224
00:07:44,665 --> 00:07:46,533
Raccoon out.
225
00:07:46,600 --> 00:07:48,635
♪ ♪
226
00:07:48,669 --> 00:07:50,671
- [snoring]
227
00:07:50,704 --> 00:07:52,239
- Morning, my Prince.
228
00:07:52,306 --> 00:07:53,607
- [purring]
- Ready to have
229
00:07:53,674 --> 00:07:54,908
the best day ever?
230
00:07:54,975 --> 00:07:56,777
- You let me sleep
on your face,
231
00:07:56,810 --> 00:07:59,580
and you're saying
it gets better?
232
00:07:59,613 --> 00:08:03,517
♪ So this is what it's
like to have a best friend ♪
233
00:08:03,550 --> 00:08:07,187
♪ We're spending our days
enjoying each other ♪
234
00:08:07,254 --> 00:08:08,755
both: ♪ Yeah, this is
what it's like ♪
235
00:08:08,822 --> 00:08:11,158
♪ To have a best friend ♪
236
00:08:11,191 --> 00:08:12,359
- ♪ I'm your furless dad ♪
237
00:08:12,426 --> 00:08:14,761
both: ♪ And you're my
furry brother ♪
238
00:08:14,828 --> 00:08:16,129
[laughter]
- Let's go home,
239
00:08:16,196 --> 00:08:19,833
and I'll rub your belly
while I fill it with tuna.
240
00:08:19,900 --> 00:08:22,503
- Oh, Lonnie,
I didn't know I was lost
241
00:08:22,569 --> 00:08:25,172
until I was found by you.
242
00:08:26,640 --> 00:08:28,876
- [muffled yelling]
243
00:08:28,909 --> 00:08:30,644
- Oh! I almost forgot.
244
00:08:30,711 --> 00:08:32,279
Prince, this is Paul.
245
00:08:32,379 --> 00:08:35,415
He's a friend I made while you
were taking a bathroom break
246
00:08:35,516 --> 00:08:36,650
in the sandbox.
247
00:08:36,683 --> 00:08:40,554
- Um, Lonnie, what the
hell's going on here?
248
00:08:40,621 --> 00:08:42,189
I thought I was your friend.
249
00:08:44,992 --> 00:08:46,326
[upbeat music]
250
00:08:46,360 --> 00:08:48,328
- I mean, at first,
Lonnie couldn't
251
00:08:48,362 --> 00:08:49,296
have been more attentive.
252
00:08:49,463 --> 00:08:52,966
And he stroked me like
an ever-loving Bond villain.
253
00:08:53,033 --> 00:08:55,269
But ever since
Paul came along,
254
00:08:55,302 --> 00:08:57,371
Lonnie doesn't sharpen knives
with me anymore.
255
00:08:57,404 --> 00:08:59,406
He doesn't shop for
plastic sheeting with me.
256
00:08:59,473 --> 00:09:03,277
- Well, what's so great
about Paul, besides his name?
257
00:09:03,343 --> 00:09:05,779
- Beats me. He just sits
in the basement screaming,
258
00:09:05,846 --> 00:09:08,015
"Help! Help!"
24 hours a day.
259
00:09:08,015 --> 00:09:09,316
- Why don't you just
go back to Kevin
260
00:09:09,416 --> 00:09:11,018
so we can stop
talking about this?
261
00:09:11,051 --> 00:09:12,586
- New Chico.
Who Kevin?
262
00:09:12,653 --> 00:09:13,887
- Well, as a homeowner,
263
00:09:13,887 --> 00:09:15,289
I get the plastic sheeting
part.
264
00:09:15,322 --> 00:09:17,324
But why would you want
your knives to be dull?
265
00:09:17,391 --> 00:09:20,394
- Like this conversation
until I started speaking.
266
00:09:20,460 --> 00:09:22,829
There is a cat who
is obsessed with me.
267
00:09:22,896 --> 00:09:24,231
- Is her name Tabitha?
268
00:09:24,298 --> 00:09:26,700
- No, he is he/him,
named Claude.
269
00:09:26,733 --> 00:09:28,769
He wants to torture and
kill a mouse with me.
270
00:09:28,836 --> 00:09:30,337
So obviously,
he knows a good time.
271
00:09:30,404 --> 00:09:33,707
But he is hairless and
disgusting to look at.
272
00:09:33,740 --> 00:09:35,442
And I have standards.
273
00:09:35,475 --> 00:09:36,410
- Ugh, we know.
274
00:09:36,443 --> 00:09:38,545
- Maybe it's time to
lower those standards,
275
00:09:38,612 --> 00:09:41,582
not that you're not the
prettiest pickled pig fetus
276
00:09:41,615 --> 00:09:42,583
at the science fair.
277
00:09:42,616 --> 00:09:44,551
But you could use
this as an opportunity
278
00:09:44,585 --> 00:09:47,788
to connect with another cat
on a more meaningful level.
279
00:09:47,855 --> 00:09:49,323
- [chuckles] That's rich.
280
00:09:49,423 --> 00:09:52,793
Why don't you lower
your standards?
281
00:09:52,860 --> 00:09:54,328
- Uh, what's happening?
282
00:09:54,394 --> 00:09:56,430
- Your precious therapist threw
a dinner party last night,
283
00:09:56,463 --> 00:10:00,801
which I wasn't allowed to crash
because I'm not fancy enough.
284
00:10:00,868 --> 00:10:02,736
- Honey, if this is true,
I find it
285
00:10:02,803 --> 00:10:04,738
completely unforgivable.
286
00:10:04,805 --> 00:10:06,206
- Thank you.
- That you would throw
287
00:10:06,273 --> 00:10:09,376
a dinner party
and not invite us?
288
00:10:09,409 --> 00:10:11,144
- What do you think,
you're better than us?
289
00:10:11,178 --> 00:10:13,280
- No, no, not better, per se.
290
00:10:13,313 --> 00:10:15,682
- Gah, next you're going
to be selling a candle that
291
00:10:15,749 --> 00:10:17,050
smells like your poop shoot.
292
00:10:17,117 --> 00:10:19,186
- I'll take one.
- Make that two.
293
00:10:19,219 --> 00:10:20,921
But ever since
you got that house,
294
00:10:20,988 --> 00:10:22,055
that's all you care about.
295
00:10:22,122 --> 00:10:23,957
- That's not true.
- Prove it.
296
00:10:24,024 --> 00:10:26,527
- Um--um, I--
297
00:10:26,593 --> 00:10:27,928
how about this?
298
00:10:27,995 --> 00:10:30,297
I let you have the house
all to yourself tonight.
299
00:10:30,397 --> 00:10:32,466
Chief and I will just slum
it in the laundry room,
300
00:10:32,533 --> 00:10:34,768
like the rest of you
commoners, um, creatures.
301
00:10:34,835 --> 00:10:36,303
- You mean it?
302
00:10:36,336 --> 00:10:39,673
You'll let me stay in your
precious special mansion?
303
00:10:39,740 --> 00:10:40,774
- Yeah, it's yours.
304
00:10:40,841 --> 00:10:42,976
- OK, then, thank
you very much.
305
00:10:43,010 --> 00:10:44,278
- So this butt candle--
306
00:10:44,311 --> 00:10:46,013
do I have to light
it for the smell?
307
00:10:46,079 --> 00:10:48,182
And can I get it
as a bath bomb?
308
00:10:49,383 --> 00:10:52,686
- Mmm, this food
has very interesting texture.
309
00:10:52,753 --> 00:10:54,321
How do you pronounce it again?
310
00:10:54,388 --> 00:10:56,056
- Gordita.
311
00:10:56,089 --> 00:10:58,192
Stop right there.
I must paint you.
312
00:10:58,192 --> 00:11:01,428
- Oh, well, I have
certainly looked better, but--
313
00:11:01,495 --> 00:11:05,732
- Us hairless cats have to let
go of what others think of us.
314
00:11:05,799 --> 00:11:08,001
- Yes, us hairless cats.
315
00:11:08,068 --> 00:11:09,770
- Besides, I'm not
painting how you look.
316
00:11:09,837 --> 00:11:12,639
I am painting who you are.
317
00:11:12,673 --> 00:11:13,874
- [gulps]
318
00:11:13,907 --> 00:11:15,576
- Tell me something true.
- OK.
319
00:11:15,642 --> 00:11:16,877
- No, not from your head,
320
00:11:16,910 --> 00:11:19,012
from your spirit.
- Well--
321
00:11:19,079 --> 00:11:22,916
- Tell me your biggest fear
from the deepest chasm
322
00:11:22,983 --> 00:11:24,218
of your soul.
323
00:11:24,284 --> 00:11:26,019
- All right, I've built
up a wall around me
324
00:11:26,119 --> 00:11:27,788
that will keep me
from ever truly
325
00:11:27,855 --> 00:11:29,456
connecting with another cat!
326
00:11:29,523 --> 00:11:30,991
[gasps]
327
00:11:31,058 --> 00:11:34,094
- Well, I wouldn't worry
about that anymore.
328
00:11:34,161 --> 00:11:37,431
- [gasps] It's beautiful.
329
00:11:37,497 --> 00:11:38,298
- What do you see?
330
00:11:38,332 --> 00:11:41,001
[gentle guitar music]
- I see me.
331
00:11:41,068 --> 00:11:46,807
♪ ♪
332
00:11:46,874 --> 00:11:50,511
[singing in foreign language]
333
00:11:52,045 --> 00:11:54,948
- Oh, hey, Scabitha,
still seeing
334
00:11:55,015 --> 00:11:56,783
that wrinkled bag of pink?
335
00:11:56,817 --> 00:11:58,519
- Yes, I'm still seeing Claude,
336
00:11:58,585 --> 00:12:01,989
who I don't even notice
is incredibly hideous,
337
00:12:02,022 --> 00:12:03,390
because I am in love.
338
00:12:03,457 --> 00:12:05,626
- I wonder, what's
going to happen when
339
00:12:05,659 --> 00:12:07,060
your hair starts growing back?
340
00:12:07,094 --> 00:12:09,029
- Claude doesn't care
what I look like.
341
00:12:09,062 --> 00:12:10,697
- [chuckles]
Now, that's obvious.
342
00:12:10,764 --> 00:12:13,166
But he might care
that you lied.
343
00:12:13,734 --> 00:12:15,435
- Oh, crap.
344
00:12:15,469 --> 00:12:17,738
[upbeat music]
345
00:12:17,838 --> 00:12:19,840
- There's my one and only.
346
00:12:19,907 --> 00:12:21,675
Want to rub my belly,
big felly?
347
00:12:22,276 --> 00:12:24,311
- You stay here, buddy.
Daddy's just running out
348
00:12:24,378 --> 00:12:29,049
to get some more hydrochloric
acid and piano wire for Paul.
349
00:12:30,784 --> 00:12:32,686
- Paul, Paul, Paul.
350
00:12:32,753 --> 00:12:34,955
Where's my hydrochloric piano?
351
00:12:35,022 --> 00:12:37,858
- Help! Help me!
I've been abducted.
352
00:12:37,891 --> 00:12:39,326
Can anybody hear me?
353
00:12:39,359 --> 00:12:41,562
My name is Paul Pressman.
354
00:12:41,628 --> 00:12:45,766
- OK, Paul, there's not
enough Lonnie for both of us.
355
00:12:45,799 --> 00:12:46,867
[yowls]
356
00:12:46,900 --> 00:12:48,468
[struggling efforts]
357
00:12:48,502 --> 00:12:49,736
Just let go, Paul.
358
00:12:49,770 --> 00:12:51,104
Don't fight it!
359
00:12:52,639 --> 00:12:55,542
- Oh! Oh, I'm free!
360
00:12:55,609 --> 00:12:58,712
[suspenseful music]
361
00:12:58,745 --> 00:13:00,247
[grunts]
362
00:13:01,048 --> 00:13:02,649
- And stay out!
363
00:13:02,749 --> 00:13:04,117
[club music playing]
364
00:13:04,151 --> 00:13:07,754
[laughter]
[excited chatter]
365
00:13:07,788 --> 00:13:10,791
- Whoa!
- Yeah! It's more fun!
366
00:13:10,824 --> 00:13:11,892
- Whoa!
367
00:13:11,925 --> 00:13:13,427
Oh!
[glass shatters]
368
00:13:13,527 --> 00:13:14,628
[knock at door]
369
00:13:15,596 --> 00:13:17,164
Again!
[laughs]
370
00:13:17,197 --> 00:13:19,366
[knocking at door]
- What the hell?
371
00:13:20,801 --> 00:13:22,803
- I need you to shave me.
372
00:13:22,870 --> 00:13:23,837
[glass shatters]
[club music pounding]
373
00:13:23,871 --> 00:13:25,205
- Chief, do you hear that?
374
00:13:25,272 --> 00:13:28,208
Raccoon and his friends
are tearing up the place.
375
00:13:28,275 --> 00:13:30,043
What will
King Poopy Pants think?
376
00:13:30,077 --> 00:13:32,312
- Then just go
shut the party down.
377
00:13:32,379 --> 00:13:34,314
- After I promised
Raccoon the house?
378
00:13:34,381 --> 00:13:37,184
I can't have him
thinking I'm a D-bag.
379
00:13:37,217 --> 00:13:39,052
Ooh, but I don't care
what he thinks about Jill.
380
00:13:39,086 --> 00:13:41,922
[barking]
Jill!
381
00:13:41,955 --> 00:13:44,625
- Now, this blade may
be a little worn down.
382
00:13:44,658 --> 00:13:46,393
My last client was a porcupine.
383
00:13:46,460 --> 00:13:47,160
[razor buzzing]
384
00:13:47,227 --> 00:13:49,796
[police sirens chirping]
- Raid!
385
00:13:49,863 --> 00:13:52,900
[crashing]
[all clamoring]
386
00:13:52,933 --> 00:13:54,835
- No, you have to finish.
387
00:13:54,868 --> 00:13:56,103
- Sorry, cat,
it's Animal Control,
388
00:13:56,136 --> 00:13:57,871
and I've already
got two strikes.
389
00:13:57,938 --> 00:13:59,473
- [whimpers]
390
00:13:59,506 --> 00:14:01,074
- Ugh, here.
391
00:14:01,742 --> 00:14:02,809
Now, run!
392
00:14:02,876 --> 00:14:05,379
[intense music]
393
00:14:05,445 --> 00:14:06,079
Ah! No!
394
00:14:06,146 --> 00:14:09,616
Ah, ugh! Poodle set me up.
395
00:14:09,683 --> 00:14:11,051
[police radio chatter]
396
00:14:11,084 --> 00:14:12,252
[handcuffs click]
- Wow.
397
00:14:12,319 --> 00:14:14,488
- I didn't know Jill
would call the po-po.
398
00:14:14,521 --> 00:14:15,422
- Just wow.
399
00:14:15,622 --> 00:14:17,324
- I thought she was just
going to get her umbrella
400
00:14:17,391 --> 00:14:19,693
and open and close
it really fast.
401
00:14:19,793 --> 00:14:21,028
- What's going
to happen to him?
402
00:14:21,061 --> 00:14:22,095
- Don't worry.
He won't be killed.
403
00:14:22,162 --> 00:14:25,232
We're just going to relocate
him deep into the woods.
404
00:14:25,299 --> 00:14:27,467
- Where he'll be killed.
- He'll be fine.
405
00:14:27,501 --> 00:14:31,371
He's a wild animal, who cuts
hair, brews his own kombucha,
406
00:14:31,438 --> 00:14:33,907
and cries at YouTube videos
of deaf babies
407
00:14:33,974 --> 00:14:35,809
hearing their mom's voice
for the first time.
408
00:14:35,843 --> 00:14:37,644
Oh, my God, he's gonna
die out there.
409
00:14:41,715 --> 00:14:43,183
[rustling]
410
00:14:43,250 --> 00:14:45,319
- Hey, get out of there,
you filthy, freaky mole rat.
411
00:14:45,352 --> 00:14:47,821
- Gray One.
- Oh, hey, Tabitha,
412
00:14:47,888 --> 00:14:49,189
you look great.
413
00:14:49,223 --> 00:14:50,891
- What are you doing here?
- A couple of foxes
414
00:14:50,991 --> 00:14:53,060
told me about the wild party.
415
00:14:53,126 --> 00:14:54,228
What are you doing?
416
00:14:54,294 --> 00:14:56,330
- Looking for Raccoon's razor,
or maybe
417
00:14:56,396 --> 00:14:57,965
laser hair removal Groupon.
418
00:14:58,031 --> 00:14:59,800
I have a date with
Claude soon, and I have
419
00:14:59,833 --> 00:15:01,368
to find a way to lose this.
420
00:15:01,435 --> 00:15:05,172
- Oh, Tabs, if you never
show him your true self,
421
00:15:05,239 --> 00:15:08,742
you'll never get a chance to be
loved for who you really are.
422
00:15:08,775 --> 00:15:10,477
- That is beautiful.
423
00:15:10,577 --> 00:15:11,445
- Oh, that's not me.
424
00:15:11,612 --> 00:15:13,814
That's a line from the
upcoming Broadway musical
425
00:15:13,881 --> 00:15:15,215
"How to Lose a Guy in 10 Days."
426
00:15:15,315 --> 00:15:17,317
- [sighs] I will do the right
thing and tell the truth,
427
00:15:17,384 --> 00:15:19,119
that I am not hideous,
disgusting,
428
00:15:19,152 --> 00:15:21,221
hairless freak like he is.
429
00:15:23,156 --> 00:15:26,026
- ♪ I only got
10 days to lose this guy ♪
430
00:15:26,093 --> 00:15:28,662
♪ Lose this guy
in the next 10 days ♪
431
00:15:28,729 --> 00:15:30,664
Oh, that's gonna be a hit.
432
00:15:30,731 --> 00:15:33,066
[upbeat music]
433
00:15:33,133 --> 00:15:36,637
- Lonnie!
Finally, some quality time.
434
00:15:36,703 --> 00:15:38,138
What should we do first?
435
00:15:38,172 --> 00:15:39,840
I could nuzzle
up in your boxers
436
00:15:39,907 --> 00:15:40,908
while you go to the bathroom.
437
00:15:40,974 --> 00:15:42,376
[wind gusting]
- [gasps]
438
00:15:42,442 --> 00:15:43,777
Paul?
439
00:15:43,844 --> 00:15:45,779
Paul?
Where'd Paul go?
440
00:15:45,812 --> 00:15:46,813
[suspenseful music]
441
00:15:46,880 --> 00:15:49,149
Oh, where the hell is Paul?
442
00:15:49,216 --> 00:15:52,786
- Keep that man's name
out of your mouth!
443
00:15:52,853 --> 00:15:54,254
- We have to get out of here.
444
00:15:54,321 --> 00:15:57,057
[gasps]
- You! Drop the chonky cat
445
00:15:57,124 --> 00:15:59,860
and put your hands in the air.
[cocks gun]
446
00:15:59,893 --> 00:16:01,762
- No more new friends!
447
00:16:01,828 --> 00:16:04,698
- Ahh!
- [yowling]
448
00:16:04,765 --> 00:16:06,333
- [sniffing]
449
00:16:06,366 --> 00:16:09,870
- Honey, we've been looking
for over two nap cycles.
450
00:16:09,970 --> 00:16:11,605
This is more like hound work.
451
00:16:11,672 --> 00:16:13,140
- Well, we don't
know any hounds.
452
00:16:13,173 --> 00:16:14,875
Besides, this is your fault.
453
00:16:14,908 --> 00:16:16,243
If you knew
how to fix a floorboard,
454
00:16:16,276 --> 00:16:18,245
I never would have been
embarrassed by Raccoon
455
00:16:18,278 --> 00:16:20,047
and tried to distance myself
from him,
456
00:16:20,113 --> 00:16:22,015
humiliating him
in front of those bunnies
457
00:16:22,049 --> 00:16:23,550
I don't even like
in the first place.
458
00:16:23,584 --> 00:16:26,687
- Arr! [with accent]
Don't turn this around on me,
459
00:16:26,753 --> 00:16:27,955
you landlubber.
460
00:16:28,021 --> 00:16:30,324
You'll just be mad
at your old self.
461
00:16:30,424 --> 00:16:31,959
- Still not British.
But you're right.
462
00:16:32,025 --> 00:16:33,260
I'm sorry.
I'm just--
463
00:16:33,327 --> 00:16:36,063
- Let's find a safe harbor
and get us some rum.
464
00:16:36,129 --> 00:16:40,100
Yo ho! Yo ho!
A British life for me.
465
00:16:40,534 --> 00:16:42,236
[gasps] What's that?
466
00:16:43,303 --> 00:16:45,339
- Up yonder?
That's Deers,
467
00:16:45,405 --> 00:16:47,908
our friendly neighborhood
watering hole,
468
00:16:47,975 --> 00:16:50,210
where everybody
knows your name.
469
00:16:50,277 --> 00:16:53,580
- Hey, I know my name!
[laughs]
470
00:16:53,614 --> 00:16:55,616
[upbeat piano theme]
471
00:16:55,649 --> 00:16:57,551
Hello, there.
472
00:16:57,618 --> 00:16:59,887
[all seething]
473
00:16:59,920 --> 00:17:01,688
- [whispers] Act natural.
474
00:17:01,788 --> 00:17:03,023
- [with accent]
Chief's the name.
475
00:17:03,056 --> 00:17:05,926
Cheerios, Lucky Charms,
Honey Bunches of Oats.
476
00:17:05,959 --> 00:17:08,028
- [growls]
477
00:17:08,061 --> 00:17:10,063
What do we have here, huh?
478
00:17:10,130 --> 00:17:12,933
Little Lord Dogleroy.
479
00:17:13,000 --> 00:17:15,369
- Now is when you
nail the accent?
480
00:17:15,469 --> 00:17:17,137
♪ ♪
481
00:17:17,237 --> 00:17:19,339
- Hey, beautiful,
you ready to take a walk?
482
00:17:19,406 --> 00:17:22,442
- Claude, there is-- there is
something I need to tell you.
483
00:17:22,509 --> 00:17:24,978
- Well, go ahead, babe. You
know you can tell me anything.
484
00:17:25,012 --> 00:17:26,547
- Maybe it's better I show you.
485
00:17:26,613 --> 00:17:27,981
Please remove kerchief.
486
00:17:28,048 --> 00:17:31,084
[suspenseful music]
487
00:17:31,151 --> 00:17:33,954
- [gasps] You're a hairy.
488
00:17:34,021 --> 00:17:35,455
I don't know what to say.
489
00:17:35,489 --> 00:17:36,256
- I'm sorry I lied.
490
00:17:36,356 --> 00:17:38,725
- It's OK.
I understand why you lied.
491
00:17:38,759 --> 00:17:39,793
You had to.
492
00:17:39,860 --> 00:17:41,061
You're disgusting.
493
00:17:41,094 --> 00:17:43,030
- You're grossed out by me?
494
00:17:43,063 --> 00:17:44,965
- I'm just not a hair guy.
495
00:17:45,032 --> 00:17:47,034
- But I-- I was grossed
out by you first.
496
00:17:47,034 --> 00:17:48,936
- I can't believe
we almost barbed.
497
00:17:48,969 --> 00:17:51,071
- And I can't believe
I was almost attracted
498
00:17:51,138 --> 00:17:54,775
to what was on the inside.
499
00:17:54,842 --> 00:17:57,511
♪ ♪
500
00:17:59,112 --> 00:18:03,851
- [sighs] First Lonnie, then
Kevin, then Lonnie again.
501
00:18:03,884 --> 00:18:05,953
Maybe I'm just
destined to be alone.
502
00:18:06,019 --> 00:18:07,788
- There you are, Chico.
503
00:18:07,855 --> 00:18:08,822
- Kevin!
504
00:18:08,889 --> 00:18:10,390
- I saw you on the news.
505
00:18:10,424 --> 00:18:12,726
Come here, my big, brave buddy.
506
00:18:12,759 --> 00:18:14,194
- [meows]
507
00:18:14,261 --> 00:18:16,396
- You have no idea
how much I missed you.
508
00:18:16,430 --> 00:18:19,366
Dude, my cat just, like,
totally prevented a murder.
509
00:18:19,433 --> 00:18:21,668
There's usually
a reward for that, right?
510
00:18:21,735 --> 00:18:24,071
- I have an extra ticket to
the upcoming Broadway musical
511
00:18:24,137 --> 00:18:25,372
"How to Lose a Guy
in 10 Days."
512
00:18:25,405 --> 00:18:28,275
♪ I only got 10 days
to lose this guy ♪
513
00:18:28,342 --> 00:18:30,811
♪ Lose this guy in
the next 10 days ♪
514
00:18:30,878 --> 00:18:32,779
Oh, it's going to be a hit.
515
00:18:32,813 --> 00:18:33,881
♪ ♪
516
00:18:33,914 --> 00:18:35,549
- Hey, you fancy
British house dogs,
517
00:18:35,582 --> 00:18:38,986
why don't you take your doggy
daycare selves back home
518
00:18:39,019 --> 00:18:42,289
and drink out of your own
personalized dog bowls?
519
00:18:42,322 --> 00:18:44,658
- [with accent] I would
like to nip off about now.
520
00:18:44,691 --> 00:18:45,826
- Drop the accent.
521
00:18:45,893 --> 00:18:48,095
- [with accent] What accent?
Oh, no.
522
00:18:48,161 --> 00:18:49,863
I can't get rid of it.
523
00:18:49,897 --> 00:18:51,298
I've gone full Madonna.
524
00:18:51,331 --> 00:18:53,367
- Um, I'm not with
this fancy dog.
525
00:18:53,433 --> 00:18:56,069
I'm just a humble
woods critter looking
526
00:18:56,136 --> 00:19:00,374
to wet my whistle after
a long day of crittering.
527
00:19:00,440 --> 00:19:01,542
Crap.
528
00:19:01,575 --> 00:19:03,143
- How about a little
less conversation
529
00:19:03,210 --> 00:19:06,280
and a little more mutilation?
530
00:19:06,346 --> 00:19:07,781
[snarling]
531
00:19:07,848 --> 00:19:08,916
- Back off, Bob.
532
00:19:08,982 --> 00:19:10,584
- Whatever you say, Thumbs.
533
00:19:10,651 --> 00:19:12,052
- Oh, Raccoon.
534
00:19:12,119 --> 00:19:14,655
- It's no fun being treated
like an outsider, is it?
535
00:19:14,721 --> 00:19:16,056
- Wait!
536
00:19:16,823 --> 00:19:18,258
Raccoon, wait.
537
00:19:18,325 --> 00:19:22,029
I can't believe you saved me,
especially after last night.
538
00:19:22,095 --> 00:19:23,197
- And tomorrow,
you're going to go
539
00:19:23,230 --> 00:19:25,666
right back to your easy,
domesticated life
540
00:19:25,699 --> 00:19:28,602
and right back to seeing
me as some dirty animal
541
00:19:28,669 --> 00:19:29,770
who lives in a shed.
542
00:19:29,837 --> 00:19:32,072
- But you do live in a shed.
543
00:19:32,139 --> 00:19:35,042
And the rest of the time,
you're in garbage cans, so--
544
00:19:35,075 --> 00:19:37,978
- Well, not everything
in garbage cans
545
00:19:38,045 --> 00:19:40,214
likes to be treated
like garbage.
546
00:19:40,280 --> 00:19:43,050
I've been underestimated
my whole life.
547
00:19:43,083 --> 00:19:45,185
But it hurts the
most when you do it.
548
00:19:45,252 --> 00:19:47,187
- Wait, isn't that
from your one-raccoon show
549
00:19:47,254 --> 00:19:49,957
after your dad says
you'll never be an architect?
550
00:19:49,990 --> 00:19:52,659
- Technically, yes,
but it still applies.
551
00:19:52,726 --> 00:19:54,094
- You're right.
552
00:19:54,161 --> 00:19:56,597
I got so caught up in
keeping up with the Bunnies
553
00:19:56,663 --> 00:19:57,464
I forgot who my friends are.
554
00:19:57,564 --> 00:19:59,733
- I'm your friend.
- Of course you are.
555
00:19:59,800 --> 00:20:02,836
And I hope you can forgive
me because the floorboard
556
00:20:02,870 --> 00:20:04,438
is doing that thing again.
557
00:20:04,471 --> 00:20:07,741
I'm kidding. I mean, I'm not
kidding about the floorboard.
558
00:20:07,808 --> 00:20:09,142
It still squeaks.
559
00:20:09,176 --> 00:20:10,777
But I'd hope that you'd
fix it as a friend
560
00:20:10,844 --> 00:20:12,112
and not as a handyman.
561
00:20:12,179 --> 00:20:14,748
You know, friends do favors
for each other, too.
562
00:20:14,815 --> 00:20:16,049
I'm glad you're not dead.
563
00:20:16,083 --> 00:20:18,218
- If that was an apology,
I forgive you.
564
00:20:19,853 --> 00:20:21,989
You know, friends
also give friends
565
00:20:22,055 --> 00:20:23,924
free poodle rides for a month.
566
00:20:23,991 --> 00:20:27,794
- Free poo--
Fine. Get on.
567
00:20:27,828 --> 00:20:30,364
- To Deers!
- [sighs]
568
00:20:34,735 --> 00:20:36,003
[upbeat music]
569
00:20:36,036 --> 00:20:37,905
- I want to apologize for not
welcoming you all
570
00:20:37,971 --> 00:20:39,273
into my home sooner.
571
00:20:39,306 --> 00:20:41,875
Tabitha, it's good to
not see your face again
572
00:20:41,909 --> 00:20:43,644
[chuckles]
because of the hair.
573
00:20:43,677 --> 00:20:44,811
- No, I got it.
574
00:20:44,878 --> 00:20:46,413
- So how are
things with Claude?
575
00:20:46,480 --> 00:20:47,781
- You mean Fraud?
576
00:20:47,848 --> 00:20:49,983
Hmph. I dump him way
before he dump me.
577
00:20:50,050 --> 00:20:51,952
Yes, this whole
time I worry that I am
578
00:20:52,019 --> 00:20:53,921
not enough on the inside.
579
00:20:53,987 --> 00:20:55,289
But then my hair grew back.
580
00:20:55,322 --> 00:20:57,958
And I realize
my outside is enough.
581
00:20:58,025 --> 00:21:00,427
- Aww! Well, I wasn't
enough for Lonnie.
582
00:21:00,494 --> 00:21:02,596
And now he's being held in
the federal detention center
583
00:21:02,629 --> 00:21:03,430
on eight counts of murder.
584
00:21:03,530 --> 00:21:05,299
- [with accent]
Darling, wee fun Raccoon
585
00:21:05,332 --> 00:21:07,901
is putting a gas fireplace
in the primary bedroom.
586
00:21:07,935 --> 00:21:09,436
- He's not certified for that.
587
00:21:09,469 --> 00:21:10,671
[explosion booms]
588
00:21:10,737 --> 00:21:12,806
[car alarms wailing]
589
00:21:12,873 --> 00:21:15,008
- Oh, no!
590
00:21:15,075 --> 00:21:18,579
[gasps] The explosion knocked
the British out of me.
591
00:21:18,645 --> 00:21:21,014
- And all our hair off, again.
592
00:21:21,048 --> 00:21:22,316
- Sorry about your house.
593
00:21:22,382 --> 00:21:24,151
- Eh, it's probably
for the best.
594
00:21:24,184 --> 00:21:26,720
- So do you guys
have insurance?
595
00:21:26,753 --> 00:21:29,623
Or do none of us
know what that is?
596
00:21:32,759 --> 00:21:34,761
- Bento.
[cheering]
597
00:21:35,762 --> 00:21:36,730
- That's nice, Jen and Gabby.
598
00:21:36,780 --> 00:21:41,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.