All language subtitles for Hibiscus.Town.1986.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,458 --> 00:00:22,875 Hibiscus Town 2 00:00:23,167 --> 00:00:27,667 Shot by China Film Distribution and Exhibition Corporation 3 00:00:27,667 --> 00:00:31,000 Produced by Shanghai Film Corporation 4 00:00:31,583 --> 00:00:35,500 Based on a novel written by GU Hua 5 00:00:35,708 --> 00:00:41,542 Screenplay A Cheng, Xie Jin 6 00:01:17,500 --> 00:01:22,667 Cinematography Lu Junfu 7 00:01:22,917 --> 00:01:29,042 Composer GeYan Art Director Jin Qifen 8 00:02:40,458 --> 00:03:15,417 Cast Liu Xiaoqing, Jiang Wen, Zheng Zaishi, Zhu Shibin. 9 00:03:15,583 --> 00:03:20,667 Director Xie Jin 10 00:03:38,750 --> 00:03:41,417 Sister Hibiscus, extra spicy hot please. 11 00:03:42,250 --> 00:03:42,708 No problem. 12 00:03:42,750 --> 00:03:45,208 More spring onions for me. 13 00:03:46,000 --> 00:03:47,208 Guigui. 14 00:03:47,750 --> 00:03:50,333 Sister Hibiscus, I'm still waiting. Come on. 15 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 Coming. 16 00:03:51,333 --> 00:03:53,042 - Extra spicy hot? - Yeah. 17 00:03:53,042 --> 00:03:55,042 Hot enough to cause a stomach ache. 18 00:03:55,042 --> 00:03:57,792 Then I have you to cure it. 19 00:04:08,042 --> 00:04:10,917 Can I have a bowl with more soup please? 20 00:04:10,917 --> 00:04:11,750 No problem. 21 00:04:15,000 --> 00:04:18,083 Here's a bowl with more soup to cool you off. 22 00:04:18,083 --> 00:04:21,417 You hands are as white and soft as rice beancurd. 23 00:04:21,417 --> 00:04:22,583 Shut up. 24 00:04:23,083 --> 00:04:25,500 Did you wife tell you to kneel beside the bed yesterday? 25 00:04:25,500 --> 00:04:26,667 Did she tweak your ear? 26 00:04:27,208 --> 00:04:30,083 My ears would rather be tweaked by you. 27 00:04:30,083 --> 00:04:31,375 Come on. Come on, please. 28 00:04:31,375 --> 00:04:32,417 Go away. 29 00:04:32,667 --> 00:04:34,292 Stop being a lout. 30 00:04:37,292 --> 00:04:39,208 Grandma, welcome. 31 00:04:39,208 --> 00:04:40,333 Take a seat. 32 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 How are you? 33 00:04:49,667 --> 00:04:51,667 How is the business? 34 00:04:52,125 --> 00:04:53,708 I've put more chili sauce for you. 35 00:04:58,833 --> 00:05:01,000 Leaving? See you. 36 00:05:17,167 --> 00:05:18,208 Sister Mangeng. 37 00:05:24,000 --> 00:05:26,708 - Morning. - Have a big one. 38 00:05:35,625 --> 00:05:37,792 Brother Mangeng, morning. 39 00:05:37,792 --> 00:05:41,958 Secretary Li is here. Have some rice beancurd. 40 00:05:41,958 --> 00:05:43,625 - Have a bowl. - I'll have a bowl. 41 00:05:44,667 --> 00:05:46,917 Sister Hibiscus, can I have a bowl of rice beancurd? 42 00:05:46,917 --> 00:05:48,083 I've heard it. 43 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 Sister Hibiscus, here you are. 44 00:05:49,333 --> 00:05:50,792 Alright. Give it to me then. 45 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Yuyin, how much have you earned? 46 00:05:55,333 --> 00:05:56,125 Mom. 47 00:06:03,958 --> 00:06:05,083 Let's go. 48 00:06:05,708 --> 00:06:07,833 Sister Hibiscus, a bowl of rice beancurd please. 49 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 Alright. 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,333 Wang Qiushe. 51 00:06:16,750 --> 00:06:17,958 Have you got up? 52 00:06:19,125 --> 00:06:20,292 Coming. 53 00:06:26,375 --> 00:06:28,125 Have you told everyone about the meeting tonight? 54 00:06:32,792 --> 00:06:34,042 I'm about to. 55 00:06:55,000 --> 00:06:55,875 What are you doing? 56 00:06:56,125 --> 00:06:57,292 Where is Manager Li? 57 00:06:57,667 --> 00:06:59,250 Is she in the wok? 58 00:06:59,875 --> 00:07:01,667 I've got an important notice from the town. 59 00:07:01,667 --> 00:07:03,208 If she misses it, will you be responsible? 60 00:07:03,833 --> 00:07:07,292 An intelligence officer you are. There she is. 61 00:07:09,542 --> 00:07:11,375 Business of the government really. 62 00:07:11,375 --> 00:07:15,708 But a man from the government can't be received with a bowl of water. 63 00:07:16,500 --> 00:07:17,458 Don't touch it. 64 00:07:23,292 --> 00:07:25,542 The world is so inconceivable. 65 00:07:25,833 --> 00:07:28,542 Haven't they tried rice beancurd before? 66 00:07:28,667 --> 00:07:31,958 You don't understand. Can't you see? 67 00:07:32,375 --> 00:07:35,542 They are like cats prowling around that beancurd stall. 68 00:07:36,500 --> 00:07:38,917 Manager Li, we can set up a stall too. 69 00:07:38,917 --> 00:07:40,917 We'll make a lot of money, trust me. 70 00:07:40,917 --> 00:07:41,833 Bullshit. 71 00:07:42,750 --> 00:07:46,042 Our restaurant is state run, using commodity grain. 72 00:07:46,375 --> 00:07:47,375 That stall is what? 73 00:07:47,792 --> 00:07:52,042 Manager Li, there's a meeting for all cadres tonight. 74 00:07:52,792 --> 00:07:54,167 Okay. Okay. 75 00:07:58,125 --> 00:08:01,083 Four Freedoms are getting corrupted. 76 00:08:05,667 --> 00:08:06,750 Old Gu, 77 00:08:08,125 --> 00:08:10,167 - what have you been up to? - Nothing much. 78 00:08:10,167 --> 00:08:11,583 Can I talk to you for a second? 79 00:08:12,708 --> 00:08:13,792 You need grain again? 80 00:08:14,625 --> 00:08:18,042 With the grain you have, you can make lots of nice food. 81 00:08:18,333 --> 00:08:21,292 The manager of the grain depot is all about grain. 82 00:08:22,042 --> 00:08:23,750 Don't you like Wulin Liquor? 83 00:08:23,875 --> 00:08:25,708 I've saved two bottles for you. 84 00:08:28,167 --> 00:08:29,417 Shall I get them now? 85 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Forget it. Forget it. 86 00:08:30,750 --> 00:08:34,542 Rumor says rat poop is found in the food sold in your restaurant. 87 00:08:34,542 --> 00:08:37,583 Come on. Will I give customers rat poop to eat? 88 00:08:38,792 --> 00:08:42,333 Your collar's so dirty. Shall I wash it for you? 89 00:08:43,333 --> 00:08:48,167 Old Gu, people in the cities are using fake collars now. 90 00:08:48,667 --> 00:08:49,833 Anyway. See you. 91 00:08:51,792 --> 00:08:54,917 Old Gu, don't be late for the meeting tonight. 92 00:08:59,292 --> 00:09:00,375 I'll have a bowl. 93 00:09:16,875 --> 00:09:19,625 - Manager Gu. - Hello. 94 00:09:19,875 --> 00:09:22,625 Guigui, Manager Gu is here. 95 00:09:24,625 --> 00:09:26,167 Old Gu, hello. 96 00:09:26,167 --> 00:09:27,083 Mangeng. 97 00:09:27,250 --> 00:09:28,042 Manager Gu. 98 00:09:28,375 --> 00:09:29,458 Old Gu. 99 00:09:30,292 --> 00:09:33,208 Qiushe, is that a dine and dash again? 100 00:09:36,958 --> 00:09:40,792 Did you see Qin Shutian? He is giving a hand after paying. 101 00:09:41,292 --> 00:09:42,708 But you eat and run. 102 00:09:43,333 --> 00:09:48,000 If this house is sold to Hu Yuyin, 103 00:09:48,000 --> 00:09:50,667 two or three thousand bowls wouldn't be enough. 104 00:09:51,167 --> 00:09:52,417 A local rascal. 105 00:10:20,333 --> 00:10:21,583 Do you have a trading license? 106 00:10:23,292 --> 00:10:25,917 Sister Officer, do you want to have some...? 107 00:10:25,917 --> 00:10:26,875 Trading license. 108 00:10:27,333 --> 00:10:28,250 What's the matter? 109 00:10:31,000 --> 00:10:34,208 It's a small business, but we're paying taxes. 110 00:10:34,208 --> 00:10:35,417 Trading license. 111 00:10:37,917 --> 00:10:39,792 Everybody in the town knows that. 112 00:10:39,792 --> 00:10:41,250 I need to see your trading license. 113 00:10:41,458 --> 00:10:44,542 If you don't have it, I'll ask my assistants to confiscate your stall. 114 00:10:49,042 --> 00:10:50,333 Another one. 115 00:10:51,500 --> 00:10:52,667 Another one. 116 00:10:54,417 --> 00:10:55,917 Say something. 117 00:10:59,042 --> 00:11:01,542 Forget it. Forget it. 118 00:11:02,000 --> 00:11:05,083 Living in this town, we see each other frequently. 119 00:11:05,417 --> 00:11:09,792 If needed, go to the tax office. 120 00:11:10,375 --> 00:11:13,000 Sister Hibiscus's rice beancurd is delicious. 121 00:11:13,792 --> 00:11:16,583 Guoxiang, has he told you about the meeting tonight? 122 00:11:18,542 --> 00:11:21,833 You're all treating me as an outsider. 123 00:11:26,333 --> 00:11:27,750 Give me another bowl. 124 00:11:51,000 --> 00:11:51,792 Uncle. 125 00:12:25,625 --> 00:12:26,500 Crazy Qin, 126 00:12:26,875 --> 00:12:31,875 summon the Five Categories to the public square after dinner. 127 00:12:32,083 --> 00:12:33,792 Yes. Yes. Yes. 128 00:12:34,583 --> 00:12:36,125 What is making so much smoke? 129 00:12:36,333 --> 00:12:37,750 I'm cooking something. 130 00:12:39,042 --> 00:12:39,833 Give me a cigarette. 131 00:12:45,542 --> 00:12:47,667 Do you want to have mine? 132 00:12:48,333 --> 00:12:49,417 Summon all of them now. 133 00:12:49,417 --> 00:12:50,125 Yes. 134 00:12:52,333 --> 00:12:55,417 Attention please... 135 00:12:56,917 --> 00:13:01,708 At the border of three provinces, this town is in a complicated situation. 136 00:13:02,500 --> 00:13:06,333 A lot have abandoned farming and started to do private businesses, 137 00:13:06,333 --> 00:13:09,292 which have harmed the collective economy of the people's commune. 138 00:13:16,250 --> 00:13:18,792 As cadres, 139 00:13:19,250 --> 00:13:22,667 what do you think about the situation? 140 00:13:23,792 --> 00:13:29,083 Hibiscus Town has always been a pain for political movement. 141 00:13:29,875 --> 00:13:34,583 But this time, the County Committee are determined. 142 00:13:50,708 --> 00:13:54,042 Guoxiang, you've been in this town for a long time. 143 00:13:54,042 --> 00:13:55,833 Are you going out with someone? 144 00:13:57,917 --> 00:14:01,292 Men here are not my cup of tea. 145 00:14:05,458 --> 00:14:06,333 Take it. 146 00:14:08,625 --> 00:14:10,417 Secretary Li, they are all there. 147 00:14:10,875 --> 00:14:11,833 Good. 148 00:14:14,292 --> 00:14:17,042 Crazy Qin, come on. 149 00:14:18,958 --> 00:14:19,958 Stand up. 150 00:14:23,833 --> 00:14:25,000 Secretary Li, 151 00:14:25,000 --> 00:14:27,500 the Five Categories have been summoned as you requested. 152 00:14:27,500 --> 00:14:28,875 - All of them? - Yes. 153 00:14:28,875 --> 00:14:30,542 - Call the roll. - Yes. 154 00:14:33,625 --> 00:14:35,958 Rightist Qin Shutian. Here. 155 00:14:36,542 --> 00:14:38,000 - Landlord Zhang Hongde. - Yes. 156 00:14:38,000 --> 00:14:40,375 - Landlord Zhang Yaozhong. - Yes. 157 00:14:40,375 --> 00:14:42,542 - Bad-influencer Tian Zhifen. - Yes. 158 00:14:42,542 --> 00:14:45,250 - Rich peasant Liu Deqi. - Yes. 159 00:14:45,250 --> 00:14:47,417 - Counter-revolutionary Huang Jinchang. - Yes. 160 00:14:49,500 --> 00:14:51,833 Rich peasant Li Fugui. 161 00:14:52,667 --> 00:14:53,583 Yes. 162 00:14:55,250 --> 00:14:56,458 Where is Li Fugui? 163 00:14:57,917 --> 00:14:58,917 Secretary Li, 164 00:14:58,917 --> 00:15:01,417 at 3:29 this afternoon, rich peasant Li Fugui 165 00:15:01,417 --> 00:15:02,750 started vomiting blood. 166 00:15:02,750 --> 00:15:05,125 He is not able to come. But, his grandson is here 167 00:15:05,125 --> 00:15:06,875 to hear instructions on behalf of him. 168 00:15:08,875 --> 00:15:10,042 What a life! 169 00:15:11,375 --> 00:15:17,958 Class struggle will probably last for decades. 170 00:15:18,750 --> 00:15:19,667 You can go back now. 171 00:15:20,167 --> 00:15:22,083 From now on, behave yourselves. 172 00:15:22,083 --> 00:15:23,125 Mind your words and actions. 173 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Dismissed. 174 00:15:24,458 --> 00:15:26,292 Be quick. Come on. 175 00:15:33,667 --> 00:15:34,875 - Crazy Qin - Yes? I 176 00:15:35,708 --> 00:15:38,083 Any paint left for another slogan? 177 00:15:38,500 --> 00:15:39,917 Yes, Secretary Li. 178 00:15:40,875 --> 00:15:43,458 On the wall over there, put another slogan. 179 00:15:43,833 --> 00:15:45,125 Just write... 180 00:15:46,250 --> 00:15:48,750 I'll read the document first. I'll tell you when to copy it. 181 00:15:48,750 --> 00:15:49,625 No problem. 182 00:15:51,708 --> 00:15:52,875 Excuse me, Secretary Li, 183 00:15:52,875 --> 00:15:57,292 should it be in Bold Ariel or Imitation Song? 184 00:16:00,000 --> 00:16:02,083 The one you used last time. 185 00:16:02,417 --> 00:16:04,458 Yes. I'll successfully accomplish the task. 186 00:16:28,500 --> 00:16:29,208 How is it? 187 00:17:08,917 --> 00:17:10,083 Manager Gu. 188 00:17:12,125 --> 00:17:14,542 Wang Qiushe has sold his homestead to us. 189 00:17:15,333 --> 00:17:17,292 We're planing to build a new house here. 190 00:17:20,500 --> 00:17:21,625 Shall I dry your face? 191 00:17:26,042 --> 00:17:27,542 - Never mind. - Walk slowly. 192 00:17:28,583 --> 00:17:29,500 Walk slowly. 193 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Uncle, 194 00:17:31,167 --> 00:17:33,958 when will I have the result of my job relocation application? 195 00:17:33,958 --> 00:17:36,917 You're secretary of the County Committee. 196 00:17:37,083 --> 00:17:38,750 The permit will soon arrive. 197 00:17:38,750 --> 00:17:41,333 You'll be Chief of County Bureau of Commerce. 198 00:19:39,167 --> 00:19:41,250 - Very nice. - Have some tea. 199 00:19:41,250 --> 00:19:43,833 Hello. Have some candies. 200 00:19:44,167 --> 00:19:45,625 Give some candies to the girl. 201 00:19:45,625 --> 00:19:47,208 This house is light and bright. 202 00:19:47,208 --> 00:19:51,125 When the old house is torn down, Guigui and I want to adopt a child. 203 00:19:51,125 --> 00:19:53,375 We'll need support from the production brigade. 204 00:19:53,375 --> 00:19:55,958 Yes, we'll support. 205 00:19:56,500 --> 00:20:00,417 Manager Gu, we want you to be his sworn father. 206 00:20:00,417 --> 00:20:04,375 In that case, supplying you with seconds and sweepings 207 00:20:04,375 --> 00:20:05,833 would give me a bad name. 208 00:20:07,667 --> 00:20:08,667 It's a joke. 209 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 Being a sworn father means wealth and prosperity. 210 00:20:42,458 --> 00:20:43,542 Manager Li. 211 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Chief Li now. 212 00:20:45,625 --> 00:20:49,417 You left last year, right? Just settle down first. 213 00:20:49,417 --> 00:20:50,583 I'll call the secretary. 214 00:20:51,292 --> 00:20:53,417 You're Wang Qiushe? 215 00:20:54,125 --> 00:20:55,667 He's a land Reform activist. 216 00:20:55,667 --> 00:20:56,708 Oh, right. 217 00:20:57,292 --> 00:20:58,750 We'll go to your house later. 218 00:20:58,750 --> 00:21:01,333 My house is very messy. Chaotic really. 219 00:21:01,333 --> 00:21:03,667 We're looking for someone in great affliction. 220 00:21:03,667 --> 00:21:04,875 Thank you. Thank you. 221 00:21:04,875 --> 00:21:07,292 Thank you for coming from afar. 222 00:21:20,750 --> 00:21:24,375 Comrades, it's been nearly 15 years since Liberation, 223 00:21:26,958 --> 00:21:29,292 but land reform activists like Wang Qiushe 224 00:21:30,917 --> 00:21:32,708 have not actually become rich. 225 00:21:35,667 --> 00:21:36,958 What is the reason? 226 00:21:39,167 --> 00:21:42,667 I'm in charge of class struggle. But, without a movement, 227 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 how could we do it? 228 00:21:47,542 --> 00:21:49,125 Any activities going on in the town? 229 00:21:49,125 --> 00:21:50,583 Hu Yuyin has moved into her new house. 230 00:21:50,583 --> 00:21:52,208 It's bustling. Meat and alcohol are being served. 231 00:21:52,208 --> 00:21:54,250 Let's go, Team Leader Li, let's go. 232 00:21:54,583 --> 00:21:55,667 Hu Yuyin? 233 00:21:57,583 --> 00:21:58,833 The one who sells rice beancurd? 234 00:21:59,083 --> 00:22:02,167 It's her. I would have been there, if I hadn't gone to pick you up. 235 00:22:39,583 --> 00:22:40,667 Alright, I will drink it for her. 236 00:23:01,083 --> 00:23:02,458 Say something. 237 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 I'm not good at talking. But I'll give everyone a bow. 238 00:23:08,917 --> 00:23:10,458 Give us a bow too. 239 00:23:20,292 --> 00:23:22,333 Brother Mangeng, please help. 240 00:23:24,583 --> 00:23:28,000 Shall we invite Old Gu to say something? 241 00:23:42,333 --> 00:23:44,042 Some are rich, and some poor. 242 00:23:45,542 --> 00:23:47,667 That's a big gap here. 243 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Comrades, we have a heavy responsibility. 244 00:23:53,292 --> 00:23:54,167 Right. 245 00:24:15,667 --> 00:24:16,667 Qiushe, 246 00:24:17,792 --> 00:24:19,750 why didn't you come yesterday? 247 00:24:21,292 --> 00:24:25,375 Some are rich, and some poor. Time for a movement. 248 00:24:42,833 --> 00:24:46,542 Team Leader Li, is this movement like a land reform? 249 00:24:48,333 --> 00:24:49,833 A second land reform? 250 00:24:50,208 --> 00:24:51,417 A second land reform. 251 00:24:53,542 --> 00:24:55,167 Will people be reclassified? 252 00:24:56,042 --> 00:24:59,417 Yes. To purify the class ranks 253 00:24:59,625 --> 00:25:02,958 by drawing a clear line between different elements. 254 00:25:05,083 --> 00:25:08,083 Old Wang, I'm impressed by your thoughts. 255 00:25:10,042 --> 00:25:11,875 Very good. Very good. 256 00:25:12,458 --> 00:25:14,917 Will the property of each family get redistributed? 257 00:25:17,833 --> 00:25:19,208 You can say so. 258 00:25:19,208 --> 00:25:22,458 Fine. I'm all for such a movement. 259 00:25:25,000 --> 00:25:28,750 Old Wang, can you tell us honestly 260 00:25:29,875 --> 00:25:32,667 who belongs to the Four Uncleans? 261 00:25:33,083 --> 00:25:34,792 And who is the newly rich? 262 00:26:21,750 --> 00:26:23,167 Is Hu Yuyin at home? 263 00:26:26,625 --> 00:26:30,750 Yes? Team Leader Li, I've heard you're in the town. 264 00:26:30,750 --> 00:26:32,583 And I was planning to visit you. 265 00:26:33,000 --> 00:26:36,042 Come in please. 266 00:26:40,542 --> 00:26:41,542 Guigui, 267 00:26:42,667 --> 00:26:46,000 Team Leader Li is here to visit us. Prepare some tea. 268 00:26:54,625 --> 00:26:55,542 Please sit here. 269 00:26:55,542 --> 00:26:57,292 I'll help myself. 270 00:27:09,917 --> 00:27:11,167 Boil some water now. 271 00:27:13,500 --> 00:27:14,542 Have some melon seeds. 272 00:27:18,542 --> 00:27:19,792 He's dumb. 273 00:27:26,292 --> 00:27:27,833 I should have come earlier. 274 00:27:28,708 --> 00:27:30,958 Today, on behalf the work team, 275 00:27:31,833 --> 00:27:33,792 I'm here to see your new house, 276 00:27:34,167 --> 00:27:37,167 and to discuss a couple of things with you. 277 00:27:38,333 --> 00:27:39,292 Sit. Sit. 278 00:27:43,583 --> 00:27:45,042 There's no market today? 279 00:27:49,792 --> 00:27:53,792 Have you heard of the work team from the the County Committee? 280 00:27:57,542 --> 00:27:58,917 For this movement, 281 00:27:59,542 --> 00:28:03,833 we have to assess each family's political and financial status. 282 00:28:06,167 --> 00:28:10,000 Honesty to the work team equals honesty to the party. 283 00:28:11,000 --> 00:28:13,042 You know what I mean? 284 00:28:16,708 --> 00:28:17,542 Have some tea. 285 00:28:20,292 --> 00:28:23,792 I've drawn up a preliminary reckoning for you. 286 00:28:24,292 --> 00:28:26,292 Point out any discrepancies if there are. 287 00:28:29,375 --> 00:28:32,542 If you sell 500 bowls of rice beancurd at each market, 288 00:28:34,125 --> 00:28:36,500 that's 50 yuan. 289 00:28:37,417 --> 00:28:40,542 Six markets a month, you make 300 yuan. 290 00:28:41,625 --> 00:28:43,917 We can deduct 100 yuan for your expenses, 291 00:28:44,667 --> 00:28:46,083 you still make 200 yuan a month. 292 00:28:47,250 --> 00:28:48,292 Hu Yuyin, 293 00:28:50,042 --> 00:28:54,667 that is as high as the salary of provincial leaders. 294 00:28:58,792 --> 00:29:00,958 Trading in a small way, 295 00:29:01,792 --> 00:29:06,083 we just muddled along, and never figured that out. 296 00:29:06,875 --> 00:29:09,583 Team Leader Li, I've got a trading license. 297 00:29:12,625 --> 00:29:15,875 We're not saying you broke the law or exploited anyone. 298 00:29:19,667 --> 00:29:22,833 Anyway, we won't go into that now. 299 00:29:33,083 --> 00:29:34,792 But the land of your house 300 00:29:34,792 --> 00:29:37,542 is the benefit of the poor peasant Wang Qiushe, isn't it? 301 00:29:38,917 --> 00:29:40,667 The couplet on the gate 302 00:29:41,750 --> 00:29:45,208 was written by the reactionary rightist Qin Shutian, right? 303 00:29:50,083 --> 00:29:51,000 Another thing. 304 00:29:52,958 --> 00:29:55,042 The manager of the grain depot, 305 00:29:56,167 --> 00:29:59,667 Gu Yanshan supplied you with 60 pounds of good rice for each market. 306 00:30:02,458 --> 00:30:06,375 No, they're seconds and sweepings. 307 00:30:06,667 --> 00:30:09,667 Lots of organizations and private families buy seconds to feed pigs. 308 00:30:12,167 --> 00:30:15,083 They fatten their pigs and sell them to the state. 309 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 What about you? 310 00:30:16,750 --> 00:30:18,625 You buy rice seconds 311 00:30:18,625 --> 00:30:21,667 and turn them into a commodity to fatten yourself. 312 00:30:26,583 --> 00:30:28,500 The manager of the grain depot, Gu Yanshan 313 00:30:28,833 --> 00:30:33,917 has supplied you with 11,880 pounds of rice. 314 00:30:34,833 --> 00:30:36,792 No, Team Leader Li. 315 00:30:37,375 --> 00:30:38,292 No? 316 00:30:43,833 --> 00:30:45,167 Don't be nervous. 317 00:30:46,625 --> 00:30:49,167 I'm here to learn more about the situation. 318 00:30:50,750 --> 00:30:53,250 I'm still busy. I should be going. 319 00:31:18,917 --> 00:31:24,000 The provincial, city, and county committees 320 00:31:24,000 --> 00:31:26,250 have issued the above three notices 321 00:31:26,250 --> 00:31:28,667 on class struggle for the Four Cleanups Movement. 322 00:31:29,083 --> 00:31:32,167 Let's come to the second part of the meeting. 323 00:31:46,750 --> 00:31:50,375 Is the bourgeois rightist Qin Shutian present? 324 00:31:51,792 --> 00:31:52,583 Yes. 325 00:31:54,167 --> 00:31:55,167 Come here. 326 00:32:12,333 --> 00:32:13,417 Stand over there. 327 00:32:27,375 --> 00:32:33,583 This is the famous Qin Shutian of Hibiscus Town. 328 00:32:34,167 --> 00:32:35,667 Crazy Qin. 329 00:32:35,667 --> 00:32:37,042 Yes. Yes. Yes. 330 00:32:40,333 --> 00:32:42,250 - Stand still. - Yes. Yes. Yes. 331 00:32:42,458 --> 00:32:46,792 Do you hate your class enemy? 332 00:32:50,000 --> 00:32:51,667 I want to ask you a question. 333 00:32:52,292 --> 00:32:54,542 Particularly you cadres. 334 00:32:55,167 --> 00:33:01,250 Is Qin Shutian famous or notorious? 335 00:33:03,083 --> 00:33:07,083 In 1957, he collected folk songs, 336 00:33:07,083 --> 00:33:09,667 wrote reactionary dance dramas. 337 00:33:10,375 --> 00:33:14,667 He used them as weapons to attack our party and socialism. 338 00:33:15,667 --> 00:33:18,542 Isn't he an evil rightist? 339 00:33:20,292 --> 00:33:23,667 He's dismissed from his post to get reeducated. 340 00:33:25,792 --> 00:33:27,583 But quite shockingly, 341 00:33:28,792 --> 00:33:34,083 he's in charge of the political propaganda in Hibiscus Town. 342 00:33:37,417 --> 00:33:41,250 On walls all over the town, 343 00:33:41,917 --> 00:33:44,000 there are revolutionary slogans. 344 00:33:44,000 --> 00:33:47,542 They are written by this reactionary rightist. 345 00:33:50,292 --> 00:33:51,250 Qin Shutian. 346 00:33:52,542 --> 00:33:53,542 Answer me. 347 00:33:55,500 --> 00:33:59,792 Who gave this important task to you? 348 00:34:03,667 --> 00:34:04,917 Important task? 349 00:34:05,583 --> 00:34:07,750 Crazy Qin, tell us. 350 00:34:09,792 --> 00:34:12,542 It's... 351 00:34:15,125 --> 00:34:17,542 A higher-up. A higher-up. 352 00:34:18,042 --> 00:34:21,167 Stuttering in fright shows you're hiding something. 353 00:34:22,167 --> 00:34:23,167 Back to your seat. 354 00:34:30,917 --> 00:34:34,500 Some cadres can't tell enemies and allies apart, 355 00:34:34,500 --> 00:34:36,042 and have completely lost their class stand. 356 00:34:37,542 --> 00:34:39,542 Can I possibly ask 357 00:34:40,958 --> 00:34:43,292 which side are you on? 358 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Comrades, 359 00:34:49,667 --> 00:34:51,667 poor and lower-middle peasants, 360 00:34:52,500 --> 00:34:54,792 many strange things have happened. 361 00:34:57,667 --> 00:35:02,000 Not long ago, a stall owner in our town 362 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 has just built a new house. 363 00:35:06,083 --> 00:35:07,375 People are saying 364 00:35:08,000 --> 00:35:10,417 the new house is grander 365 00:35:10,417 --> 00:35:13,500 than two of the biggest before Liberation. 366 00:35:15,792 --> 00:35:17,250 By the way, 367 00:35:18,667 --> 00:35:22,292 in two years and nine months, 368 00:35:23,417 --> 00:35:27,417 that stall owner has made a profit of 6,600 yuan. 369 00:35:28,833 --> 00:35:30,792 It's 6,600 yuan. 370 00:35:36,750 --> 00:35:38,667 But some cadres 371 00:35:39,250 --> 00:35:42,083 are behind her for a capitalist path. 372 00:35:44,417 --> 00:35:47,250 Quiet. Quiet. Quiet. 373 00:35:48,083 --> 00:35:49,542 Quiet. Quiet. 374 00:35:52,583 --> 00:35:53,917 I'll take a pee. 375 00:36:31,083 --> 00:36:35,667 We'd better sell the new house, 376 00:36:37,375 --> 00:36:39,333 even at a loss of two or three hundred yuan. 377 00:36:40,833 --> 00:36:43,792 We're fated to live in this dump. 378 00:36:44,083 --> 00:36:47,292 Shut up. Can't you show some guts? 379 00:36:50,792 --> 00:36:53,000 We've worked our fingers to the bone, 380 00:36:54,417 --> 00:36:57,042 and have worn out the mill handle and the cauldron. 381 00:36:57,750 --> 00:37:00,000 Who have we exploited? What law have we broken? 382 00:37:01,750 --> 00:37:03,750 How can you think of selling it? 383 00:37:09,167 --> 00:37:12,792 Yuyin, it's just an idea. 384 00:37:13,417 --> 00:37:17,250 You always have the final say. 385 00:37:17,250 --> 00:37:18,333 Do what you think is right. 386 00:37:18,333 --> 00:37:19,417 You fool. 387 00:37:23,542 --> 00:37:26,750 Can't you even say it when it hurts? 388 00:37:28,792 --> 00:37:29,542 Yuyin, 389 00:37:30,667 --> 00:37:34,917 with you, I'm not afraid of anything, 390 00:37:35,667 --> 00:37:38,500 even if we have to beg. 391 00:37:41,667 --> 00:37:45,167 Yuyin, I'm not as cowardly as a wild duck. 392 00:37:46,167 --> 00:37:47,750 For this new house, 393 00:37:48,792 --> 00:37:51,292 I'll do anything, even if you want me to kill someone. 394 00:37:51,875 --> 00:37:55,167 Are you out of your mind to say something like that? 395 00:38:00,917 --> 00:38:05,542 Just want you to know it, though I'm not going to kill anyone. 396 00:38:12,167 --> 00:38:18,500 You wanted to sell our new house. Now you want to risk your neck. 397 00:38:19,917 --> 00:38:23,542 It's just a mass meeting, then you're scared stiff. 398 00:38:24,542 --> 00:38:28,667 If real trouble happens, how could you cope? 399 00:38:29,542 --> 00:38:31,500 At least I can choose to die. 400 00:38:32,375 --> 00:38:33,542 You... 401 00:38:48,917 --> 00:38:52,042 Over half of what the team leader said 402 00:38:52,042 --> 00:38:54,458 was aimed at you! Party secretary! 403 00:38:55,083 --> 00:38:58,208 I don't now whether you've taken that in? 404 00:39:02,208 --> 00:39:04,375 What are you really up to 405 00:39:04,708 --> 00:39:06,542 with that sworn sister of yours who sells beancurd? 406 00:39:07,708 --> 00:39:10,875 How did you lose your class stand because of Crazy Qin? 407 00:39:12,083 --> 00:39:16,958 Luckily, that team leader didn't name you. 408 00:39:17,625 --> 00:39:20,958 Does she look like a married woman? 409 00:39:20,958 --> 00:39:22,542 Is she a woman or a devil? 410 00:39:22,542 --> 00:39:23,958 Can you please shut up? 411 00:39:24,625 --> 00:39:25,417 You... 412 00:39:27,500 --> 00:39:29,875 I've had enough tonight. 413 00:39:30,083 --> 00:39:32,417 Stop being so headstrong in front of me. 414 00:39:32,875 --> 00:39:36,292 Why not put up a fight outside if you believe you're right? 415 00:39:36,292 --> 00:39:38,208 - Itching for a clout, are you? - So what? 416 00:39:41,292 --> 00:39:42,208 Bitch. 417 00:39:42,417 --> 00:39:44,208 - How dare you. - Serves you right. 418 00:39:46,417 --> 00:39:47,625 See if I don't beat you. 419 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 Don't you dare! 420 00:39:48,875 --> 00:39:51,417 Which side are you on? 421 00:40:43,417 --> 00:40:45,292 This 1500 yuan shouldn't stay here. 422 00:40:46,167 --> 00:40:48,417 We'd better ask Brother Mangeng to take care of it, 423 00:40:48,417 --> 00:40:50,542 in case it becomes the root of all trouble. 424 00:40:58,875 --> 00:40:59,792 Mangeng? 425 00:41:01,625 --> 00:41:06,917 What the team leader said was aimed at him. 426 00:41:07,500 --> 00:41:11,917 No worries. He's a soldier before. And a party member now. 427 00:41:12,542 --> 00:41:13,917 Who can hurt him? 428 00:41:14,667 --> 00:41:17,292 And he's my sworn brother. 429 00:41:21,875 --> 00:41:22,667 Alright. 430 00:41:23,958 --> 00:41:24,917 Yuyin, 431 00:41:25,458 --> 00:41:27,583 you'd better hide yourself. 432 00:41:28,625 --> 00:41:31,000 I have a relative in Guangxi Province. 433 00:41:31,000 --> 00:41:32,292 Lower your voice. 434 00:42:03,375 --> 00:42:04,667 Sister Mangeng. 435 00:42:13,917 --> 00:42:16,458 You all belong to the Five Categories, 436 00:42:16,792 --> 00:42:18,292 the reactionary class and element. 437 00:42:18,958 --> 00:42:20,875 Remember to mind your words and actions. 438 00:42:21,667 --> 00:42:24,250 Think about what you did last week, 439 00:42:24,625 --> 00:42:26,125 and report it to me later. Got it? 440 00:42:26,125 --> 00:42:27,042 Yes. 441 00:42:29,292 --> 00:42:30,458 Stop looking elsewhere. 442 00:42:38,792 --> 00:42:39,417 Look. 443 00:42:59,417 --> 00:43:00,292 Hey. 444 00:43:06,667 --> 00:43:07,875 What are you doing? 445 00:43:18,167 --> 00:43:21,542 You'd better stay away from that bitch Hu Yuyin. 446 00:43:21,542 --> 00:43:23,708 Sooner or later you'll get enticed. 447 00:43:24,500 --> 00:43:25,542 Can you shut up? 448 00:43:27,125 --> 00:43:27,958 Bastard. 449 00:43:32,667 --> 00:43:35,750 Food and sleep are important. 450 00:43:35,750 --> 00:43:37,292 Life is like that. 451 00:43:37,917 --> 00:43:42,625 Movement? It'll soon be past. 452 00:43:42,958 --> 00:43:44,542 You don't understand a shit. 453 00:43:54,208 --> 00:43:55,667 Go to sleep. 454 00:43:55,750 --> 00:43:57,292 You're driving away mosquitoes. 455 00:43:59,917 --> 00:44:02,417 Life is not easy for mosquitoes either. 456 00:44:09,000 --> 00:44:10,292 What's wrong? 457 00:44:14,375 --> 00:44:17,917 What is it? Tell me. 458 00:44:23,167 --> 00:44:26,500 Do you know that Yuyin is my sworn sister? 459 00:44:33,542 --> 00:44:35,208 She and Guigui are nice and honest. 460 00:44:37,708 --> 00:44:41,500 But they have probably become Li Guoxiang's targets. 461 00:44:42,792 --> 00:44:45,917 Hu Yuyin has 1500 yuan. 462 00:44:47,167 --> 00:44:50,125 How do you know that secret stash of your sworn sister? 463 00:44:50,917 --> 00:44:52,000 It might get confiscated. 464 00:44:52,500 --> 00:44:53,708 None of our business. 465 00:44:54,167 --> 00:44:55,667 Listen to me. 466 00:45:02,208 --> 00:45:06,292 After the mass meeting, Hu Yuyin gave the money to me, 467 00:45:07,417 --> 00:45:09,250 and asked me to keep it for her. 468 00:45:10,250 --> 00:45:11,417 You took it? 469 00:45:14,458 --> 00:45:15,917 Where did you put it? 470 00:45:17,500 --> 00:45:18,667 The old place upstairs. 471 00:45:19,167 --> 00:45:20,625 Fine. 472 00:45:20,625 --> 00:45:22,542 You're asking for trouble, are you? 473 00:45:22,542 --> 00:45:24,417 You'll be the ruin of us. 474 00:45:24,417 --> 00:45:27,500 I've been a good wife to you, 475 00:45:27,500 --> 00:45:30,875 but you're bewitched by that tramp. 476 00:45:30,875 --> 00:45:32,125 What's there to scream about? 477 00:45:35,542 --> 00:45:37,292 Tell me straight, 478 00:45:37,292 --> 00:45:40,625 what's that bitch Hu Yuyin to you? 479 00:45:41,000 --> 00:45:43,542 Am I your wife? Or is she your wife? 480 00:45:43,542 --> 00:45:46,208 Can't you just shut up? Stop your nonsense. 481 00:45:46,208 --> 00:45:48,000 Go ahead then. Punch me. 482 00:45:48,000 --> 00:45:51,250 I've got you three daughters. Now you don't like me anymore? 483 00:45:51,250 --> 00:45:53,083 You want to ditch me, 484 00:45:53,083 --> 00:45:55,750 because I'm not as beautiful as she is. You wretch! 485 00:45:55,750 --> 00:45:56,542 Go on. 486 00:45:56,542 --> 00:45:59,458 Beat me to death, then you can... 487 00:46:08,042 --> 00:46:11,292 What did the team leader say at the meeting? 488 00:46:11,708 --> 00:46:15,042 You don't want this family anymore? 489 00:46:15,042 --> 00:46:17,375 Hiding the filthy money of a filthy whore. 490 00:46:17,375 --> 00:46:19,208 You stupid wretch. 491 00:46:20,625 --> 00:46:23,333 You want to get the kids into trouble 100? 492 00:46:23,333 --> 00:46:26,583 And get all of us punished and jailed? 493 00:46:30,750 --> 00:46:31,500 No way. 494 00:46:49,458 --> 00:46:50,417 What are you doing? 495 00:46:51,000 --> 00:46:54,125 Let me go. 496 00:47:05,083 --> 00:47:06,000 Where are you going? 497 00:47:07,875 --> 00:47:09,792 Give it to me. 498 00:47:10,125 --> 00:47:11,708 Will you hand it in or not ? 499 00:47:11,708 --> 00:47:13,833 If you don't, I'll report you. 500 00:47:13,833 --> 00:47:14,792 No. 501 00:47:19,125 --> 00:47:21,125 Bitch. 502 00:47:21,125 --> 00:47:22,708 Want me to knock you dead? 503 00:47:26,667 --> 00:47:28,667 Anyway I've nothing to live for. 504 00:47:34,208 --> 00:47:38,667 Mangeng... 505 00:47:40,917 --> 00:47:46,208 Mangeng, Mangeng, I beg you, Mangeng... 506 00:47:46,208 --> 00:47:51,000 Mangeng, I'm not asking you to do it for me. 507 00:47:51,333 --> 00:47:57,958 For three kids, you have to hand the money in. 508 00:47:57,958 --> 00:47:59,417 Mangeng, 509 00:48:00,167 --> 00:48:03,750 I beg you. 510 00:48:04,000 --> 00:48:07,583 Heavens, in this world, 511 00:48:07,583 --> 00:48:14,542 how can we live if people are trampling over others? 512 00:49:13,167 --> 00:49:15,167 Think about it carefully. 513 00:49:16,083 --> 00:49:17,833 To keep your party membership, 514 00:49:18,708 --> 00:49:25,250 or to marry a girl running an illegal stall? 515 00:51:52,708 --> 00:51:53,792 Old Gu, 516 00:51:55,583 --> 00:51:56,917 have you thought it through? 517 00:52:06,417 --> 00:52:08,500 Suspending you from your post is a decision 518 00:52:09,500 --> 00:52:13,250 made by the County Committee and the County Grain Bureau. 519 00:52:16,167 --> 00:52:20,167 You're old, and I've always treated you respectfully. 520 00:52:22,500 --> 00:52:24,833 But your problem is much more serious than we think. 521 00:52:26,250 --> 00:52:29,500 You may become a target in this movement. 522 00:52:36,125 --> 00:52:40,917 But, if you can be honest to the Organization Department, 523 00:52:42,333 --> 00:52:44,042 problems will be resolved. 524 00:52:46,292 --> 00:52:47,542 Personally, 525 00:52:48,083 --> 00:52:50,042 I don't hold any prejudice against Hibiscus, 526 00:52:51,667 --> 00:52:53,292 nor against you. 527 00:52:54,125 --> 00:52:57,792 Look. I made a point of talking to you alone, 528 00:52:58,542 --> 00:53:00,500 without the other members of the work team. 529 00:53:13,167 --> 00:53:14,375 Gu Yanshan, 530 00:53:16,167 --> 00:53:18,083 there's a number you should know. 531 00:53:20,167 --> 00:53:21,792 According to our investigations, 532 00:53:22,542 --> 00:53:25,000 since late 1961, 533 00:53:25,583 --> 00:53:27,375 in two years and nine months, 534 00:53:28,625 --> 00:53:32,750 the amount of rice you sold to the new bourgeois element Hu Yuyin 535 00:53:33,958 --> 00:53:36,292 is 11,880 pounds. 536 00:53:37,792 --> 00:53:39,250 Is it true? 537 00:53:39,833 --> 00:53:41,333 More than ten thousand? 538 00:53:41,417 --> 00:53:43,000 A large number, isn't it? 539 00:53:43,667 --> 00:53:46,583 Those are seconds and sweepings, instead of good rice from the treasury. 540 00:53:46,583 --> 00:53:48,667 Sweepings or good rice, whatever you name it. 541 00:53:49,417 --> 00:53:50,833 Manager Gu, 542 00:53:50,833 --> 00:53:52,792 where did you get so much rice? 543 00:53:53,500 --> 00:53:55,375 Have you ever planted it? 544 00:53:55,375 --> 00:53:57,667 You took it from the treasury, did you? 545 00:53:58,167 --> 00:53:59,875 Did you report it to the County Grain Bureau? 546 00:54:00,292 --> 00:54:02,083 Who gave you such a big power? 547 00:54:02,333 --> 00:54:03,875 She's not the only one I supplied. 548 00:54:04,458 --> 00:54:06,708 There's an account you can check. 549 00:54:07,167 --> 00:54:08,667 I never made use of my position. 550 00:54:09,042 --> 00:54:10,083 So clean? 551 00:54:13,167 --> 00:54:17,250 Maybe you didn't make a cent, I believe you. 552 00:54:19,292 --> 00:54:23,083 But you're a bachelor. 553 00:54:24,542 --> 00:54:26,792 And a bachelor has his way of being paid. 554 00:54:27,750 --> 00:54:29,375 What way has a bachelor of being paid? 555 00:54:30,208 --> 00:54:31,750 You don't need me to remind you? 556 00:54:32,708 --> 00:54:34,542 Cats love fish, don't they? 557 00:54:36,417 --> 00:54:40,750 That beancurd pedlar is the beauty of Hibiscus. 558 00:54:41,250 --> 00:54:45,167 Are you saying I had an affair with her? 559 00:54:46,750 --> 00:54:49,667 Things like that is what she's good at. 560 00:54:50,542 --> 00:54:52,667 Her mother worked as a whore before. 561 00:54:53,042 --> 00:54:56,667 Team Leader Li, how could I possibly have an affair with her? 562 00:54:58,000 --> 00:54:59,292 How could I? 563 00:55:00,000 --> 00:55:01,333 How could I? 564 00:55:04,417 --> 00:55:08,083 I... 565 00:55:09,417 --> 00:55:12,417 Li Guoxiang, you... 566 00:55:13,250 --> 00:55:16,667 You... 567 00:55:17,000 --> 00:55:19,417 You can gather your whole work team here. 568 00:55:19,750 --> 00:55:24,542 In front of you all, I'll drop my pants. 569 00:55:24,542 --> 00:55:25,833 Gu Yanshan, 570 00:55:26,125 --> 00:55:27,792 you hoodlum. 571 00:55:29,500 --> 00:55:31,500 What an old bachelor you are. 572 00:55:32,167 --> 00:55:33,958 You want to take off your pants? 573 00:55:35,208 --> 00:55:36,500 Fine. 574 00:55:36,792 --> 00:55:38,292 Go ahead then. 575 00:55:38,292 --> 00:55:39,708 I'll call the whole town to a meeting, 576 00:55:39,708 --> 00:55:42,292 and let you take off your pants in front of everyone. 577 00:55:44,000 --> 00:55:46,458 What else can I do? 578 00:55:49,250 --> 00:55:51,417 I was wounded at war. 579 00:55:55,125 --> 00:55:56,125 I... 580 00:55:57,042 --> 00:56:00,417 I just can not. I'm impotent. 581 00:56:17,625 --> 00:56:18,417 Old Gu, 582 00:56:20,000 --> 00:56:21,125 sit. 583 00:56:23,292 --> 00:56:24,167 Sit down. 584 00:56:33,625 --> 00:56:37,458 Even if you've not had an affair with Hu Yuyin, 585 00:56:39,167 --> 00:56:41,958 Li Mangeng doesn't have the problem you said. 586 00:56:42,792 --> 00:56:47,375 What is his relationship with Hu Yuyin? 587 00:56:50,042 --> 00:56:53,625 You, Hu Yuyin, Li Mangeng, 588 00:56:54,625 --> 00:56:56,000 and Qin Shutian, 589 00:56:56,917 --> 00:56:59,708 are financially, politically and ideologically 590 00:57:00,667 --> 00:57:02,792 closely involved with each other. 591 00:57:05,292 --> 00:57:06,500 You four, 592 00:57:06,958 --> 00:57:09,375 being inside and outside the party, 593 00:57:09,750 --> 00:57:12,333 are controlling the politics and economy of Hibiscus. 594 00:57:12,750 --> 00:57:15,167 You're in cahoots. 595 00:57:15,167 --> 00:57:16,000 What? 596 00:57:17,750 --> 00:57:19,542 In fact, 597 00:57:22,042 --> 00:57:23,542 you're a clique. 598 00:57:24,875 --> 00:57:26,292 Clique? 599 00:57:47,625 --> 00:57:48,375 What? 600 00:57:52,125 --> 00:57:54,000 My throat is not feeling comfortable. 601 00:58:04,125 --> 00:58:06,125 Want to kill the work team head? 602 00:58:57,750 --> 00:58:59,333 Who is the woman over there? 603 00:59:00,042 --> 00:59:03,333 A relative of mine, she's here for a visit. 604 00:59:03,333 --> 00:59:05,125 What class does she belong to? 605 00:59:06,167 --> 00:59:08,125 Low class. Low class. 606 00:59:08,958 --> 00:59:11,958 Any identification from the commune or the brigade? 607 00:59:11,958 --> 00:59:14,458 Has she got a resident permit? 608 00:59:15,000 --> 00:59:17,375 She's a relative for a short visit. 609 00:59:17,375 --> 00:59:19,500 No need for a permit, right? 610 00:59:19,500 --> 00:59:22,167 Without a permit, she can't stay here long. 611 00:59:50,125 --> 00:59:53,958 Hibiscus Class Struggle Education Site 612 01:00:14,208 --> 01:00:15,250 Uncle. 613 01:00:16,833 --> 01:00:18,292 Are you looking for Old Gu? 614 01:00:18,708 --> 01:00:21,500 He's taken into custody because of you. 615 01:00:44,333 --> 01:00:49,708 Sister Mangeng, is Brother Mangeng at home? 616 01:00:49,708 --> 01:00:51,958 I beg you. 617 01:00:52,208 --> 01:00:53,875 Please stay away from him. 618 01:00:54,375 --> 01:00:57,292 You've got him into trouble, and our whole family. 619 01:00:57,875 --> 01:01:00,958 He's been sent to the county for a self-examination. 620 01:01:01,792 --> 01:01:04,125 He went off with his bedding. 621 01:01:10,042 --> 01:01:11,333 What about my husband? 622 01:01:12,958 --> 01:01:13,792 Your husband? 623 01:01:15,708 --> 01:01:19,000 He threatened to kill Li Guoxiang. 624 01:01:20,042 --> 01:01:24,125 He's buried in the grave a month ago. 625 01:02:49,625 --> 01:02:50,625 Guigui... 626 01:02:57,083 --> 01:02:57,958 Guigui... 627 01:02:59,500 --> 01:03:00,750 Where are you? 628 01:03:02,917 --> 01:03:04,500 Answer me. 629 01:03:07,958 --> 01:03:12,208 Your wife is here to see you. 630 01:03:29,792 --> 01:03:31,375 Guigui... 631 01:03:35,000 --> 01:03:36,125 Guigui... 632 01:03:36,125 --> 01:03:38,500 Sister Hibiscus, Sister Hibiscus. 633 01:03:39,500 --> 01:03:40,708 Stop calling. 634 01:03:41,250 --> 01:03:44,125 Guigui can't answer you. 635 01:03:49,750 --> 01:03:51,458 - Who are you? - It's me. 636 01:03:51,958 --> 01:03:53,292 Are you a ghost or a man? 637 01:03:53,792 --> 01:03:55,042 What should I say? 638 01:03:55,333 --> 01:03:58,000 Sometimes a ghost, sometimes a man. 639 01:03:59,208 --> 01:04:03,000 You... 640 01:04:05,458 --> 01:04:08,375 I'm Qin Shutian, Crazy Qin. 641 01:04:09,708 --> 01:04:13,708 Stay away from me. You rightist. The Five Categories. 642 01:04:15,875 --> 01:04:18,250 Yuyin, listen to me. 643 01:04:18,250 --> 01:04:20,333 You're been classified as a new rich peasant. 644 01:04:22,042 --> 01:04:23,792 I'm a rich peasant, 645 01:04:25,250 --> 01:04:27,375 a rich peasant selling rice beancurd. 646 01:04:30,792 --> 01:04:32,333 You wretch. 647 01:04:36,125 --> 01:04:37,333 Your fault. 648 01:04:38,750 --> 01:04:43,833 At my wedding, why did you sing those songs 649 01:04:45,375 --> 01:04:47,500 to spoil my luck? 650 01:06:36,750 --> 01:06:42,833 End of Part One 651 01:06:50,542 --> 01:06:52,542 Long live Chairman Mao... 652 01:09:00,000 --> 01:09:01,208 It's Li Guoxiang. 653 01:09:45,083 --> 01:09:46,958 Stand still. Stand still. 654 01:09:46,958 --> 01:09:49,000 Young Generals. Young Generals. 655 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Please listen to me. 656 01:09:50,000 --> 01:09:54,375 It's a misunderstanding. 657 01:09:54,375 --> 01:09:56,875 Isn't she stubborn? Hang the worn out shoes on her. 658 01:10:00,167 --> 01:10:01,375 Don't take them off. 659 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 Put them on. 660 01:10:03,625 --> 01:10:04,500 Put them on. 661 01:10:09,500 --> 01:10:11,542 Come here. The rain is heavy now. 662 01:10:11,542 --> 01:10:12,875 Let's go. 663 01:10:22,500 --> 01:10:24,125 You two, come here. 664 01:10:24,500 --> 01:10:25,958 Crazy Qin, come here. 665 01:10:25,958 --> 01:10:29,792 Rich peasant, you're not allowed to seek shelter there. 666 01:10:30,583 --> 01:10:31,625 Yes. Yes. Yes. 667 01:10:38,292 --> 01:10:41,375 Come and stand next to her. Come here. 668 01:10:55,500 --> 01:10:56,542 Serves you right. 669 01:10:57,375 --> 01:11:00,875 Don't lump me together with the Five Categories. 670 01:11:00,875 --> 01:11:03,042 I've never been a rightist. 671 01:11:05,208 --> 01:11:08,167 Young Generals, comrades in arms. 672 01:11:08,875 --> 01:11:11,292 As general of the people's commune, I was... 673 01:11:11,292 --> 01:11:12,958 Stop the bullshit. Give it to me. 674 01:11:17,750 --> 01:11:21,500 I've been working very hard in Hibiscus Town 675 01:11:21,500 --> 01:11:23,375 to reap a harvest of this movement. 676 01:11:24,125 --> 01:11:25,000 Come on. 677 01:11:25,000 --> 01:11:28,833 The men's stuff on your bed is your real harvest. 678 01:11:37,042 --> 01:11:42,167 I'm a leftist. 679 01:11:43,333 --> 01:11:44,875 Come in and sit. Come on. 680 01:11:45,625 --> 01:11:48,250 Have a seat. 681 01:11:48,625 --> 01:11:51,125 I'm a leftist. 682 01:11:53,000 --> 01:11:53,792 Have some water. 683 01:11:54,875 --> 01:11:55,792 Have some water. 684 01:12:00,750 --> 01:12:01,792 Secretary Wang. 685 01:12:02,750 --> 01:12:04,333 The beginning of Cultural Revolution 686 01:12:04,333 --> 01:12:06,167 is marked in Hibiscus Town. 687 01:12:06,167 --> 01:12:08,917 A time has come for poor and lower-middle peasants. 688 01:12:08,917 --> 01:12:11,583 I'm a hired peasant. 689 01:12:11,583 --> 01:12:14,125 We were exploited by capitalism in the old days. 690 01:12:14,125 --> 01:12:16,042 What? Capitalism? 691 01:12:16,042 --> 01:12:19,042 China was not capitalist before Liberation. 692 01:12:19,250 --> 01:12:21,958 We were oppressed by reactionaries. 693 01:12:21,958 --> 01:12:23,458 I know that. 694 01:12:24,875 --> 01:12:26,542 The rain stopped. 695 01:12:36,958 --> 01:12:39,667 Li Guoxiang, you'll be in the same group 696 01:12:39,667 --> 01:12:40,792 with the rich peasant Hu Yuyin. 697 01:12:40,792 --> 01:12:43,625 Be obedient. It's a movement. You're familiar with it. 698 01:12:43,625 --> 01:12:46,167 Crazy Qin. Summon the Five Categories in the whole town. 699 01:12:46,167 --> 01:12:46,833 Yes. Yes. Yes. 700 01:12:46,833 --> 01:12:48,208 Young Generals, let's go to my house. 701 01:12:48,208 --> 01:12:48,958 Be obedient. 702 01:12:54,958 --> 01:12:56,667 Slut. 703 01:13:17,708 --> 01:13:19,833 You may use this one. 704 01:13:19,833 --> 01:13:21,958 I can make a new one for you later. 705 01:13:23,542 --> 01:13:24,500 Learn to use it. 706 01:13:25,292 --> 01:13:30,333 You are a reactionary rightist. 707 01:13:42,208 --> 01:13:44,500 You are a human being too. 708 01:13:46,750 --> 01:13:47,375 Let's go. 709 01:14:20,500 --> 01:14:21,458 Secretary Wang? 710 01:14:31,292 --> 01:14:32,292 Secretary Wang? 711 01:14:32,750 --> 01:14:33,542 Come in. 712 01:14:36,292 --> 01:14:38,375 You asked for me. What is it? 713 01:14:41,625 --> 01:14:43,250 The Red Guards from Beijing 714 01:14:43,250 --> 01:14:44,750 gave me these materials as a reference. 715 01:14:45,667 --> 01:14:48,292 There are different forms of movement. 716 01:14:49,000 --> 01:14:50,708 These are documents to overthrow Liu Shaoqi. 717 01:14:52,000 --> 01:14:53,875 Write a big character poster. 718 01:14:55,042 --> 01:14:57,583 Just write. Overthrow Li Guoxiang. 719 01:14:58,792 --> 01:15:00,167 She'll be done for. 720 01:15:00,167 --> 01:15:01,833 Because her uncle is a county secretary, 721 01:15:02,292 --> 01:15:03,958 she became director of the commune. 722 01:15:05,708 --> 01:15:08,875 Shall I be secretary of the People's Commune? 723 01:15:11,208 --> 01:15:12,458 You never know. 724 01:15:15,792 --> 01:15:16,792 You did it very well. 725 01:15:17,958 --> 01:15:20,625 By handing in Hu Yuyin's 1500 yuan, 726 01:15:20,625 --> 01:15:22,042 you've kept your party membership. 727 01:15:22,875 --> 01:15:26,458 But Gu Yanshan is nothing but a confirmed drunkard. 728 01:15:27,625 --> 01:15:31,250 You've been an assistant secretary for two years now. 729 01:15:33,208 --> 01:15:36,958 Movement. You don't know movement. 730 01:15:38,042 --> 01:15:39,708 Movement is good. 731 01:15:40,500 --> 01:15:43,417 When I am secretary of the County Committee, 732 01:15:43,417 --> 01:15:45,542 I'll make you secretary of the Town Committee. 733 01:15:48,250 --> 01:15:49,958 When I come back for an inspection, 734 01:15:49,958 --> 01:15:51,250 don't throw me off the scent. 735 01:15:52,125 --> 01:15:54,708 What nice food are there in Hibiscus Town? 736 01:15:54,708 --> 01:15:59,000 What local specialties are there? I have all the answers. 737 01:16:10,625 --> 01:16:11,875 It's time to get up. 738 01:18:37,542 --> 01:18:39,292 It's alright. Let me do it. 739 01:18:52,292 --> 01:18:55,292 Secretary Li, another notice? 740 01:18:55,292 --> 01:18:56,333 Secretary Wang is back. 741 01:18:57,083 --> 01:18:58,458 Is that a big deal? 742 01:18:58,875 --> 01:19:00,708 I'm glad sale of liquor is not banned. 743 01:19:01,958 --> 01:19:03,000 Is sale of liquor banned? 744 01:19:03,958 --> 01:19:04,750 It's banned. 745 01:19:40,250 --> 01:19:41,333 Secretary Wang is back. 746 01:19:42,750 --> 01:19:44,083 Secretary Wang has arrived. 747 01:19:44,083 --> 01:19:44,792 You are back. 748 01:19:47,125 --> 01:19:50,458 Secretary Wang, you had a rewarding trip. 749 01:19:50,750 --> 01:19:52,875 - Of course it is. - You've been to Beijing. 750 01:19:53,417 --> 01:19:55,083 You must be tired now. 751 01:19:56,500 --> 01:19:57,375 Secretary Wang, 752 01:19:57,375 --> 01:20:00,125 shall I give a report of the events when you were away? 753 01:20:00,125 --> 01:20:01,500 Not now. 754 01:20:01,792 --> 01:20:03,333 Arrange a mass meeting. 755 01:20:03,333 --> 01:20:06,708 I'll share valuable experiences from other communes. 756 01:20:07,458 --> 01:20:09,042 Rich experiences. 757 01:20:09,417 --> 01:20:11,667 Enough for us to use for several lifetimes. 758 01:20:12,458 --> 01:20:13,667 For several lifetimes? 759 01:20:13,667 --> 01:20:17,125 There's one that I had never dreamed of. 760 01:20:17,125 --> 01:20:17,875 What is it? 761 01:20:18,208 --> 01:20:20,875 The whole country is dancing. 762 01:20:21,375 --> 01:20:25,500 You must be tired. Have a drink. 763 01:20:26,542 --> 01:20:27,875 Not tired at all. 764 01:20:31,417 --> 01:20:35,625 They treated poor and lower-middle peasants very well. 765 01:20:38,167 --> 01:20:39,958 By trains all the time. 766 01:20:40,458 --> 01:20:42,000 Special carriages. 767 01:20:44,625 --> 01:20:47,958 - Special carriage? What is it? - Is it a special dance? 768 01:20:48,500 --> 01:20:50,000 How naive you are. 769 01:20:50,042 --> 01:20:51,875 In the mass meeting later, I'll show how to dance. 770 01:20:52,208 --> 01:20:54,125 You all have to learn. 771 01:20:54,625 --> 01:20:56,875 Action speaks louder. 772 01:20:57,667 --> 01:21:00,208 Shall we ask Secretary Wang to show us now? 773 01:21:03,208 --> 01:21:04,417 Come on. 774 01:21:22,833 --> 01:21:24,042 Stop laughing. 775 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 This is something serious. 776 01:22:00,667 --> 01:22:03,583 Manager Li, you're back. 777 01:22:07,875 --> 01:22:10,083 What's wrong, Secretary Li? 778 01:22:11,208 --> 01:22:12,833 I was going to give a report. 779 01:22:12,833 --> 01:22:16,417 What's wrong? What's Li Guoxiang doing here? 780 01:22:17,625 --> 01:22:19,375 Movements have their ups and downs. 781 01:22:19,833 --> 01:22:22,625 Li Guoxiang's case is made clear by the higher-ups. 782 01:22:23,292 --> 01:22:25,083 She's in the County Committee now, 783 01:22:25,417 --> 01:22:28,292 as a standing member of the revolutionary committee. 784 01:22:31,875 --> 01:22:32,833 And... 785 01:22:32,833 --> 01:22:33,958 And what? 786 01:22:34,500 --> 01:22:36,292 Chairman of the Revolutionary Committee of the People's Commune. 787 01:22:36,833 --> 01:22:38,333 Like what she did before, 788 01:22:38,333 --> 01:22:42,667 she's back in Hibiscus Town for revolutionary activities. 789 01:22:48,042 --> 01:22:50,458 Idiot. Idiot. Idiot. 790 01:22:55,500 --> 01:22:57,792 Idiot. Idiot. 791 01:23:00,125 --> 01:23:01,583 I still live in the same place. 792 01:23:01,583 --> 01:23:03,083 We'll visit you later. 793 01:23:05,667 --> 01:23:07,167 I don't want to see anybody. 794 01:23:08,375 --> 01:23:09,667 We have to do some study. 795 01:23:13,667 --> 01:23:16,208 Pay particular attention to the movement in Hibiscus Town. 796 01:23:16,208 --> 01:23:17,542 We have to change the situation. 797 01:27:22,500 --> 01:27:23,958 It's time to get up. 798 01:27:46,667 --> 01:27:48,292 You're up so early today. 799 01:27:50,500 --> 01:27:51,583 Crazy Qin. 800 01:27:52,417 --> 01:27:53,833 Don't come to wake me up anymore. 801 01:27:55,167 --> 01:27:56,458 I... I... 802 01:28:03,333 --> 01:28:10,583 My whole life is made... is made... 803 01:28:14,417 --> 01:28:15,917 What song was that? 804 01:28:18,208 --> 01:28:20,875 Why did you sing that song at my wedding? 805 01:28:23,500 --> 01:28:25,250 Your song is anti-society. 806 01:28:25,875 --> 01:28:26,917 You're a ghost. 807 01:28:29,917 --> 01:28:31,458 You've become a ghost. 808 01:28:33,333 --> 01:28:35,167 I didn't know the harm of it. 809 01:28:36,458 --> 01:28:38,000 But why did you write that? 810 01:28:38,583 --> 01:28:41,958 Why did you write an anti-society couplet to harm us? 811 01:28:44,583 --> 01:28:46,000 Guigui is dead. 812 01:28:49,000 --> 01:28:52,417 I'm like a ghost as well. 813 01:29:09,833 --> 01:29:14,667 When the day breaks, ghosts will not show. 814 01:29:36,750 --> 01:29:38,125 Is Chairman Li at home? 815 01:29:38,125 --> 01:29:38,833 No. 816 01:29:39,917 --> 01:29:41,625 Where is she now? 817 01:29:41,625 --> 01:29:43,542 Busy with her revolutionary work. 818 01:29:44,167 --> 01:29:46,458 I've got a revolutionary report for her. 819 01:29:46,458 --> 01:29:47,458 Listen to me. 820 01:29:47,458 --> 01:29:48,833 Chairman Li is very busy over there. 821 01:29:48,833 --> 01:29:51,375 When you see her, don't tell her I told you. 822 01:29:54,000 --> 01:29:55,292 Go on. Go on then. 823 01:29:57,458 --> 01:29:59,333 Did I tell you not to interrupt? 824 01:29:59,500 --> 01:30:01,167 It's me, Chairman Li. 825 01:30:01,292 --> 01:30:02,167 No one is exempted. 826 01:30:02,750 --> 01:30:04,375 I'm here to report the events in the town. 827 01:30:04,875 --> 01:30:06,042 I'm Wang Qiushe. 828 01:30:06,833 --> 01:30:07,875 I'm very busy now. 829 01:30:19,708 --> 01:30:20,208 Did you see her? 830 01:30:20,208 --> 01:30:20,833 Yeah. Yeah. 831 01:30:20,833 --> 01:30:23,375 No, Chairman Li is very busy. 832 01:30:23,625 --> 01:30:26,000 You should have washed your clothes, 833 01:30:26,625 --> 01:30:28,625 before you came to see her. 834 01:31:04,167 --> 01:31:06,917 Can you take the kids to sleep first? 835 01:31:10,417 --> 01:31:14,958 Are you deaf? Can't you hear me at all? 836 01:31:17,250 --> 01:31:20,708 You would act soon in front of somebody. 837 01:31:20,708 --> 01:31:22,125 Very obedient. 838 01:31:22,125 --> 01:31:23,875 Can you stop being so annoying? 839 01:31:24,458 --> 01:31:26,458 I need some quietness at home. 840 01:31:26,500 --> 01:31:28,042 I invited Old Gu. 841 01:31:28,917 --> 01:31:31,417 He's better than Wang Qiushe and Li Guoxiang. 842 01:31:34,667 --> 01:31:35,833 Old Gu. 843 01:31:35,833 --> 01:31:36,958 Sister Mangeng. 844 01:31:43,417 --> 01:31:47,250 Secretary Li, where's the energy you have during the day? 845 01:31:52,500 --> 01:31:55,333 Where is the vat of liquor? Get it out. 846 01:31:55,333 --> 01:31:56,542 What a drunkard! 847 01:31:56,542 --> 01:31:58,750 It's wrong to hide anything personal. 848 01:31:59,917 --> 01:32:00,958 Even sinful. 849 01:32:02,208 --> 01:32:04,792 Selfishness and revisionism should be combated. 850 01:32:07,458 --> 01:32:11,542 Old Gu, I wish I could live like you do. 851 01:32:12,000 --> 01:32:15,250 Live like I do? That's a bit difficult. 852 01:32:16,417 --> 01:32:17,917 You should have a heart. 853 01:32:52,208 --> 01:32:53,167 Yuyin... 854 01:32:55,042 --> 01:32:56,167 Yuyin... 855 01:32:59,167 --> 01:33:00,042 Yuyin... 856 01:33:26,833 --> 01:33:27,750 Yuyin... 857 01:34:24,167 --> 01:34:24,958 Yuyin. 858 01:34:37,708 --> 01:34:41,917 Yuyin, you're seriously ill. 859 01:34:53,583 --> 01:34:59,250 In Hibiscus Town, there's only one young widow. 860 01:35:00,958 --> 01:35:02,500 Can't you see that? 861 01:35:04,083 --> 01:35:06,417 I made a clear break with her long ago. 862 01:35:10,583 --> 01:35:12,083 What a fool I am. 863 01:35:13,542 --> 01:35:14,417 You're a fool? 864 01:35:14,875 --> 01:35:16,750 The party wouldn't allow me to be with her. 865 01:35:17,750 --> 01:35:19,458 You're not a fool. 866 01:35:22,833 --> 01:35:24,708 I'm not drunk. 867 01:35:25,667 --> 01:35:31,667 You gave Hu Yuyin's money to the work team. 868 01:35:33,333 --> 01:35:40,417 You added insult to her injury. You don't have a heart. 869 01:35:41,292 --> 01:35:42,375 Please don't mention her name. 870 01:35:42,375 --> 01:35:47,708 I insist. Do you know you're killing her that way. 871 01:35:50,792 --> 01:35:52,292 I didn't want to. 872 01:35:54,042 --> 01:35:56,208 They kept me there for two days and two nights. 873 01:35:57,542 --> 01:36:00,458 They threatened... 874 01:36:04,375 --> 01:36:06,083 to expel me from the party. 875 01:36:06,417 --> 01:36:08,042 I can't lose my party membership. 876 01:36:11,292 --> 01:36:14,333 I have a wife and three kids. 877 01:36:16,417 --> 01:36:22,167 I had to grit my teeth. 878 01:36:34,792 --> 01:36:43,167 Whenever I think of Yuyin, my heart would ache. 879 01:36:47,000 --> 01:36:48,292 It would ache. 880 01:36:49,083 --> 01:36:52,958 She's been treated like a criminal now. [t's so unfair. 881 01:36:57,375 --> 01:36:58,542 Old Gu, 882 01:37:00,750 --> 01:37:05,958 please don't mention her name anymore. 883 01:37:06,750 --> 01:37:07,917 Please don't. 884 01:37:08,667 --> 01:37:10,917 Come on. Cheers. 885 01:37:22,875 --> 01:37:23,667 Yuyin. 886 01:37:24,667 --> 01:37:26,417 Yuyin, come on. 887 01:37:27,458 --> 01:37:28,667 Have something warm. 888 01:37:31,042 --> 01:37:32,208 Don't come here. 889 01:37:32,583 --> 01:37:33,833 Have something warm. 890 01:37:34,417 --> 01:37:35,792 I don't want you to come. 891 01:37:37,667 --> 01:37:42,083 I would rather die. 892 01:37:45,292 --> 01:37:46,292 Don't say that. 893 01:37:46,708 --> 01:37:49,167 We have to take care of ourselves. 894 01:38:40,917 --> 01:38:43,167 Your heart is not completely black. 895 01:38:45,250 --> 01:38:47,292 You still have feelings. 896 01:38:49,083 --> 01:38:50,042 Cheers. 897 01:39:00,792 --> 01:39:01,583 It's over. 898 01:39:05,583 --> 01:39:06,917 It's over. 899 01:39:09,042 --> 01:39:10,750 It's over. 900 01:39:16,000 --> 01:39:18,417 It's over. 901 01:39:32,958 --> 01:39:34,500 It's over. 902 01:39:36,958 --> 01:39:38,667 It's not over. 903 01:39:42,292 --> 01:39:43,958 It's over. 904 01:39:45,583 --> 01:39:47,667 It's not over. 905 01:39:51,667 --> 01:39:53,958 It's over. 906 01:40:00,167 --> 01:40:03,417 It's not. It's not over. It's not over. 907 01:40:04,000 --> 01:40:05,833 It's not over. 908 01:40:07,333 --> 01:40:10,583 It's not over. 909 01:40:21,750 --> 01:40:23,417 It's over. 910 01:40:24,958 --> 01:40:26,500 It's not over. 911 01:40:30,542 --> 01:40:32,583 It's not over. 912 01:40:35,542 --> 01:40:36,833 Don't be afraid. 913 01:40:39,458 --> 01:40:42,333 Don't be afraid. It's Old Gu. 914 01:40:46,542 --> 01:40:48,750 It's not over. 915 01:40:49,208 --> 01:40:51,167 There's no end to a man's desires. 916 01:40:54,292 --> 01:40:55,958 If you have guts, 917 01:40:57,667 --> 01:40:59,167 get out. 918 01:41:00,667 --> 01:41:01,917 Get out. 919 01:41:12,208 --> 01:41:13,417 Get out. 920 01:41:31,958 --> 01:41:33,417 Get out. 921 01:41:33,708 --> 01:41:35,333 I'll kill all of you. 922 01:41:51,292 --> 01:41:52,917 All of you. 923 01:42:13,042 --> 01:42:13,958 It's over. 924 01:42:15,708 --> 01:42:16,583 It's over. 925 01:42:25,958 --> 01:42:26,792 Yuyin, 926 01:42:27,458 --> 01:42:28,458 I have to go. 927 01:42:33,208 --> 01:42:34,625 Lie down. 928 01:42:59,417 --> 01:43:00,500 Have some sleep. 929 01:43:01,333 --> 01:43:03,583 Tomorrow, don't get up. 930 01:43:03,875 --> 01:43:05,167 I can sweep the streets. 931 01:43:05,958 --> 01:43:07,708 I'll bring you something to eat. 932 01:43:16,542 --> 01:43:17,917 Have a good sleep. 933 01:43:21,958 --> 01:43:22,917 I have to go. 934 01:45:10,750 --> 01:45:11,917 Who is it? 935 01:45:17,917 --> 01:45:19,250 You? 936 01:45:22,042 --> 01:45:23,500 It's so late... 937 01:45:24,000 --> 01:45:26,167 Chairman Li, I'm here to report something. 938 01:45:46,875 --> 01:45:48,667 Chairman Li must be very tired. 939 01:45:50,500 --> 01:45:51,875 It's snowing now. 940 01:45:52,083 --> 01:45:55,917 You're just back from the county. Is the road slippery? 941 01:45:57,958 --> 01:46:01,125 Talking about the new trends... 942 01:46:01,708 --> 01:46:03,125 What do you want to tell me? 943 01:46:03,417 --> 01:46:06,917 I'd like to tell you about the class struggle in Hibiscus Town. 944 01:46:09,708 --> 01:46:12,292 Actually I want to admit my mistakes. 945 01:46:14,292 --> 01:46:17,542 Secretary Wang, you're being so polite. 946 01:46:18,417 --> 01:46:21,292 What mistakes have you made? 947 01:46:22,583 --> 01:46:24,625 I was overthrown once. 948 01:46:25,833 --> 01:46:27,458 Chairman Li, I... 949 01:46:28,125 --> 01:46:30,833 I'm too stupid to size up the situation. 950 01:46:31,042 --> 01:46:35,583 I just shouted slogans with everyone else. 951 01:46:35,583 --> 01:46:37,167 I never blame anyone for speaking out. 952 01:46:38,083 --> 01:46:39,292 I'm a piece of shit. 953 01:46:39,333 --> 01:46:41,292 Have some self respect. 954 01:46:41,833 --> 01:46:43,417 I certainly am. 955 01:46:44,250 --> 01:46:45,958 You helped me so much 956 01:46:46,125 --> 01:46:48,625 before I could join the party, be a party secretary, 957 01:46:49,208 --> 01:46:51,083 and started riding high. 958 01:46:52,083 --> 01:46:54,958 Shame on me. I forgot your kindness. 959 01:46:55,333 --> 01:46:58,208 I've been spending my days with regrets. 960 01:47:00,250 --> 01:47:04,083 You have a good memory. I can't remember it. 961 01:47:06,292 --> 01:47:07,958 Let bygones be bygones. 962 01:47:08,833 --> 01:47:11,583 Who cares whether you're spending your days with regrets. 963 01:47:12,833 --> 01:47:17,625 Chairman Li, I know you're kind and forgiving. 964 01:47:22,542 --> 01:47:24,708 That's why you dressed 965 01:47:25,833 --> 01:47:27,583 differently today. 966 01:47:32,000 --> 01:47:34,708 I did it on purpose 967 01:47:37,167 --> 01:47:39,125 before I came here. 968 01:47:40,333 --> 01:47:41,333 Chairman Li, 969 01:47:41,875 --> 01:47:43,792 there are some new trends. 970 01:47:44,875 --> 01:47:49,250 Last night, Gu Yanshan was cursing you when you were away. 971 01:47:59,625 --> 01:48:01,167 He called you a bitch. 972 01:48:14,458 --> 01:48:16,458 He also cursed the movement. 973 01:48:26,125 --> 01:48:27,125 Old Wang. 974 01:48:28,792 --> 01:48:31,333 Let's prevent people like Gu Yanshan from staging a come-back. 975 01:48:31,583 --> 01:48:33,625 We have to regain our power in the town. 976 01:48:34,375 --> 01:48:36,958 Do you know what I mean? 977 01:48:41,375 --> 01:48:42,292 You're good. 978 01:48:43,458 --> 01:48:44,375 Very good. 979 01:48:44,500 --> 01:48:46,208 Sit down. Sit down. 980 01:48:48,833 --> 01:48:49,708 Cheers. 981 01:49:24,667 --> 01:49:25,917 Old Wang. 982 01:49:35,958 --> 01:49:37,042 Old Wang. 983 01:49:39,042 --> 01:49:42,917 If you can pass my tests during the movement, 984 01:49:43,958 --> 01:49:49,500 I would like you to be deputy chairman. 985 01:49:53,250 --> 01:49:57,583 Chairman Li, I'm sorry for what I did. 986 01:50:08,750 --> 01:50:09,917 Chairman Li. 987 01:50:12,833 --> 01:50:14,792 I'm so sorry for what I did. 988 01:50:31,208 --> 01:50:36,208 From now on, I... I promise... 989 01:50:36,375 --> 01:50:41,125 I promise to be loyal to you only. 990 01:50:58,042 --> 01:51:00,250 You forgot to wash your neck. 991 01:51:50,833 --> 01:51:51,917 Who is it? 992 01:51:52,542 --> 01:51:53,792 Wang Qiushe. 993 01:55:32,208 --> 01:55:33,250 Rice beancurd? 994 01:55:52,833 --> 01:55:53,917 Enjoy it. 995 01:55:58,625 --> 01:56:00,417 You're fully recovered now? 996 01:56:06,083 --> 01:56:08,333 Then I shall leave soon. 997 01:56:08,417 --> 01:56:09,250 Don't. 998 01:56:15,875 --> 01:56:18,167 Eat before it gets cold. 999 01:57:32,833 --> 01:57:34,083 You eat first. 1000 01:58:32,583 --> 01:58:34,792 I want to visit Guigui's grave again. 1001 01:58:37,500 --> 01:58:38,417 Okay. 1002 01:59:18,250 --> 01:59:21,750 Actually, I think sweeping streets 1003 01:59:21,833 --> 01:59:23,500 is nothing to be ashamed of. 1004 01:59:24,417 --> 01:59:26,708 It depends on how you do it. 1005 01:59:27,958 --> 01:59:29,500 I'll show you. 1006 01:59:30,292 --> 01:59:35,875 One, two, three; two, two, three; three, two, three; 1007 01:59:35,875 --> 01:59:37,958 I don't know how to do it. 1008 01:59:37,958 --> 01:59:40,083 You can learn it. Come on. 1009 01:59:41,708 --> 01:59:44,458 One, two, three, that's right. 1010 01:59:44,500 --> 01:59:52,667 Two, two, three. Good. Three, two, three... 1011 01:59:52,667 --> 01:59:55,125 Right. Very clever. That's right. 1012 01:59:55,250 --> 01:59:56,667 Go on then. 1013 02:00:37,333 --> 02:00:38,083 Come here. 1014 02:00:39,958 --> 02:00:41,083 What is it? 1015 02:00:41,500 --> 02:00:42,250 Come here. 1016 02:01:34,875 --> 02:01:37,167 Secretary Wang, thank you. Thank you. 1017 02:04:19,542 --> 02:04:21,500 This is when I was four. 1018 02:04:27,667 --> 02:04:28,958 I was twelve. 1019 02:04:33,667 --> 02:04:34,917 I was nineteen. 1020 02:04:59,583 --> 02:05:03,167 This was taken when my ensemble won a prize. 1021 02:05:06,625 --> 02:05:09,417 Never took any photo after that. 1022 02:05:23,917 --> 02:05:24,875 Look. 1023 02:05:25,500 --> 02:05:26,750 This is my mother, 1024 02:05:27,500 --> 02:05:29,417 your mother in law. 1025 02:05:30,125 --> 02:05:33,750 This is my father, your father in law. 1026 02:06:27,125 --> 02:06:28,208 What's wrong? What's wrong? 1027 02:06:30,417 --> 02:06:31,375 What's the matter? 1028 02:06:45,250 --> 02:06:46,875 We have a baby. 1029 02:06:48,375 --> 02:06:52,000 Really? Really? 1030 02:07:09,583 --> 02:07:10,458 Yuyin... 1031 02:07:11,875 --> 02:07:13,208 Sit over there. 1032 02:07:19,958 --> 02:07:22,542 Let's get married, Yuyin. 1033 02:07:24,500 --> 02:07:28,292 Who are we? Will they allow us? 1034 02:07:28,292 --> 02:07:30,042 We didn't commit any crime... 1035 02:07:30,042 --> 02:07:31,000 Quiet. 1036 02:07:32,250 --> 02:07:34,542 We didn't commit any crime that forbids us from getting married. 1037 02:07:34,542 --> 02:07:38,000 Is there a rule that says the Five Categories can't marry? 1038 02:07:41,708 --> 02:07:42,958 Brother Shutian. 1039 02:07:45,708 --> 02:07:47,833 Someone is here. 1040 02:08:45,500 --> 02:08:46,333 Are you tired? 1041 02:08:47,625 --> 02:08:48,875 Lie down for a while. 1042 02:10:20,667 --> 02:10:25,917 You want to get married with the rich peasant Hu Yuyin? 1043 02:10:25,917 --> 02:10:28,792 Yes. Secretary Wang, you're right. 1044 02:10:29,792 --> 02:10:32,708 Have you been having it off with her? 1045 02:10:35,333 --> 02:10:36,292 Secretary Li, 1046 02:10:37,500 --> 02:10:41,958 nothing can be hidden from you. 1047 02:10:41,958 --> 02:10:43,708 - Shut up. - Yes. Yes. I'll shut up. 1048 02:10:44,375 --> 02:10:45,708 When did this start? 1049 02:10:45,708 --> 02:10:47,458 I can't remember it anymore. 1050 02:10:48,667 --> 02:10:50,333 I'll be honest. I'll be honest. 1051 02:10:50,542 --> 02:10:53,292 The higher-ups told us to sweep the streets. 1052 02:10:53,542 --> 02:10:56,208 I'm a bachelor and she is a widow. 1053 02:10:56,625 --> 02:11:00,708 Gradually we felt drawn to each other. 1054 02:11:01,125 --> 02:11:02,250 How many times have you laid her? 1055 02:11:03,500 --> 02:11:05,083 I'd never dare, 1056 02:11:05,083 --> 02:11:06,542 not without the higher-ups' permission. 1057 02:11:06,833 --> 02:11:08,583 We're dating. 1058 02:11:08,833 --> 02:11:10,458 - Dating? - Yes. Yes. Yes. 1059 02:11:10,833 --> 02:11:12,250 You are two targets of dictatorship, 1060 02:11:12,708 --> 02:11:15,292 and two of the Five Categories. Forget about it. 1061 02:11:30,750 --> 02:11:31,708 Secretary Wang, 1062 02:11:31,917 --> 02:11:34,958 however bad or evil we are, 1063 02:11:35,708 --> 02:11:37,667 we're still human beings. 1064 02:11:38,542 --> 02:11:40,750 Even if we were cock and hen, 1065 02:11:40,750 --> 02:11:43,625 barrow and gilt; dog and bitch, 1066 02:11:43,625 --> 02:11:46,583 who could stop us from mating? 1067 02:11:51,458 --> 02:11:53,083 Crazy Qin, Crazy Qin. 1068 02:11:53,083 --> 02:11:56,625 Don't put it that way. You confessed your mistake. 1069 02:11:57,083 --> 02:11:59,208 So I have to be lenient. 1070 02:11:59,917 --> 02:12:03,458 We'll discuss it before we send it to the commune for approval. 1071 02:12:03,875 --> 02:12:05,792 But I don't know when we can get a reply. 1072 02:12:06,208 --> 02:12:07,208 Secretary Wang, 1073 02:12:08,250 --> 02:12:10,625 thank you very much for your help. Thank you. 1074 02:12:11,333 --> 02:12:13,708 One word of yours for us will help. 1075 02:12:15,333 --> 02:12:18,792 Actually we've already... 1076 02:12:19,458 --> 02:12:20,500 What? 1077 02:12:20,958 --> 02:12:23,208 We've already had it. 1078 02:12:23,208 --> 02:12:26,208 Two class enemies having it off on the sly. 1079 02:12:26,542 --> 02:12:27,792 Piss off. 1080 02:12:28,750 --> 02:12:31,125 Find someone to write a couplet on white paper. 1081 02:12:31,125 --> 02:12:32,792 You put it up on your door. 1082 02:12:40,208 --> 02:12:43,750 A couplet on white paper? It's ill luck. 1083 02:12:47,917 --> 02:12:49,042 What's going on? 1084 02:12:49,250 --> 02:12:50,708 White couplet. 1085 02:12:51,417 --> 02:12:53,208 Secretary Wang asked him to do it. 1086 02:12:53,542 --> 02:12:57,458 A black couple. A ghost house. 1087 02:12:57,542 --> 02:12:59,250 This is ill luck. 1088 02:13:01,833 --> 02:13:03,500 People do it when someone is dead. 1089 02:13:58,500 --> 02:13:59,375 What's the matter? 1090 02:14:02,042 --> 02:14:03,750 Don't cry. 1091 02:14:11,542 --> 02:14:13,583 Not a bad thing. Don't cry. 1092 02:14:17,750 --> 02:14:21,708 To understand the intentions of higher-ups, 1093 02:14:22,167 --> 02:14:26,333 you just have to act accordingly. 1094 02:14:26,625 --> 02:14:30,667 We're called a black couple, right? 1095 02:14:30,833 --> 02:14:36,250 A black couple, a red couple, a white couple, whatever, it's a couple. 1096 02:14:38,333 --> 02:14:40,208 The couplet from the brigade 1097 02:14:40,208 --> 02:14:42,083 is actually telling the public 1098 02:14:43,583 --> 02:14:45,250 that we are husband and wife. 1099 02:16:09,958 --> 02:16:11,000 I'll take a look. 1100 02:16:16,083 --> 02:16:16,958 It's alright. 1101 02:16:33,583 --> 02:16:34,333 Who is it? 1102 02:16:34,875 --> 02:16:35,792 Open the door. 1103 02:17:05,958 --> 02:17:10,708 Wedding without a matchmaker shouldn't count. 1104 02:17:15,083 --> 02:17:18,500 I spotted you coming and going on the sly, 1105 02:17:19,125 --> 02:17:22,167 buying wine and fish. 1106 02:17:23,083 --> 02:17:24,125 I think... 1107 02:17:25,000 --> 02:17:28,125 I must come for a drink at your wedding. 1108 02:17:35,958 --> 02:17:39,625 No one else would have the guts to come. 1109 02:17:49,208 --> 02:17:51,917 The matchmaker I am 1110 02:17:53,458 --> 02:17:54,958 is a pretend one. 1111 02:17:56,500 --> 02:17:58,042 The real matchmaker 1112 02:17:58,708 --> 02:18:02,208 is the broom you use and stories on the streets. 1113 02:18:05,500 --> 02:18:09,292 This sweet red wine is for a loving couple like you two. 1114 02:18:09,292 --> 02:18:10,542 I'll have liquor. 1115 02:18:15,833 --> 02:18:17,500 I've brought you a present. 1116 02:18:27,958 --> 02:18:29,500 Hopefully you'll like it. 1117 02:18:31,125 --> 02:18:35,042 Whenever there's a wedding in the town, 1118 02:18:35,167 --> 02:18:36,958 I would bring a present like this. 1119 02:18:39,708 --> 02:18:43,750 I hope you're going to have a child soon. 1120 02:18:45,542 --> 02:18:46,917 Since you are a couple now. 1121 02:18:47,625 --> 02:18:51,542 A black couple or red couple, whatever it's called, 1122 02:18:52,500 --> 02:18:54,208 you should have offspring. 1123 02:18:57,292 --> 02:18:58,292 Manager Gu, 1124 02:18:59,917 --> 02:19:01,792 you must let me kneel to you. 1125 02:19:04,125 --> 02:19:09,833 Because of me and those rice seconds, you were framed. 1126 02:19:11,708 --> 02:19:13,208 You're a good cadre from the north. 1127 02:19:13,667 --> 02:19:17,583 If all cadres were like you, the society would be more peaceful. 1128 02:19:19,458 --> 02:19:21,000 In this life, 1129 02:19:21,208 --> 02:19:24,500 if I can't repay you, I would slave like an ox 1130 02:19:24,500 --> 02:19:29,250 to make it up to you in my next life. 1131 02:19:30,208 --> 02:19:32,083 Get up, get up. 1132 02:19:47,458 --> 02:19:48,750 Don't let it spoil our pleasure. 1133 02:19:54,458 --> 02:20:00,000 Come on, let's enjoy ourselves and drink. 1134 02:20:00,875 --> 02:20:03,208 Yunyin, stop crying. 1135 02:20:26,167 --> 02:20:29,125 It's your own wedding, sing a wedding song. 1136 02:20:29,583 --> 02:20:30,958 Old tradition. 1137 02:20:33,083 --> 02:20:35,083 Sing it. Sing it. Sing it. 1138 02:20:37,375 --> 02:20:38,625 Yuyin... 1139 02:20:39,417 --> 02:20:40,083 I'll sing. 1140 02:21:10,958 --> 02:21:16,750 How defiant they are to attack the proletarian dictatorship. 1141 02:21:19,333 --> 02:21:21,333 Seize him. Take him away. 1142 02:21:21,750 --> 02:21:22,417 Come on. 1143 02:21:45,000 --> 02:21:48,333 On behalf of the county's public security organs 1144 02:21:48,333 --> 02:21:51,292 and Military Control Commission, I'm here to announce 1145 02:21:52,083 --> 02:21:56,708 the rightist, counter-revolutionary scoundrel Qin Shutian 1146 02:21:57,042 --> 02:21:59,708 is sentenced to ten years in prison. 1147 02:22:00,750 --> 02:22:05,208 The counter-revolutionary rich peasant Hu Yuyin 1148 02:22:05,750 --> 02:22:08,250 is sentenced to three years in prison. 1149 02:22:09,208 --> 02:22:12,833 Since she's pregnant, she'll serve outside prison. 1150 02:22:13,667 --> 02:22:17,583 She has to labour under mass surveillance 1151 02:22:18,000 --> 02:22:19,542 before release. 1152 02:22:22,167 --> 02:22:27,583 The success is achieved by the Great Proletarian Cultural Revolution. 1153 02:22:28,458 --> 02:22:32,500 They two has put us in a constant state of anxiety, 1154 02:22:33,000 --> 02:22:36,375 as unregenerate diehards and trouble makers. 1155 02:22:39,042 --> 02:22:40,083 Live on... 1156 02:22:40,583 --> 02:22:42,708 Live on like an animal. 1157 02:22:43,500 --> 02:22:44,875 Live on... 1158 02:22:46,208 --> 02:22:48,375 Live on like an animal. 1159 02:24:32,833 --> 02:24:33,875 Yuyin... 1160 02:24:48,958 --> 02:24:50,042 Manager Gu. 1161 02:24:54,542 --> 02:24:55,583 The baby is coming. 1162 02:24:56,542 --> 02:24:58,625 I'm thirty three, 1163 02:24:59,708 --> 02:25:01,208 a bit old for my first baby. 1164 02:25:05,417 --> 02:25:09,333 Stay with me, I'll be dead anyway. 1165 02:25:10,042 --> 02:25:13,250 My baby and I will be dead. 1166 02:25:28,000 --> 02:25:29,042 I'll be back soon. 1167 02:25:48,250 --> 02:25:53,125 Stop. Stop. Stop. 1168 02:26:03,958 --> 02:26:06,958 Your wife is not young. An obstructed labour. 1169 02:26:08,958 --> 02:26:10,292 She'll have to have a C-section. 1170 02:26:10,833 --> 02:26:12,500 Please sign. 1171 02:27:13,625 --> 02:27:17,000 For New China, let's march on. 1172 02:27:34,500 --> 02:27:38,333 For New China, let's march on. 1173 02:27:40,708 --> 02:27:42,875 He's a sailing ship 1174 02:27:42,875 --> 02:27:48,083 getting closer to the bank, whose mast tip is already visible. 1175 02:27:50,125 --> 02:27:52,500 He's the morning sun 1176 02:27:52,500 --> 02:27:55,333 running faster to show its radiance. 1177 02:27:56,583 --> 02:28:01,125 He's a baby growing maturer in his mother's womb. 1178 02:28:02,625 --> 02:28:07,542 Let's raise our hands and welcome him. 1179 02:28:28,625 --> 02:28:29,625 So cute. 1180 02:28:35,458 --> 02:28:38,125 What name are you going to give your son? 1181 02:28:42,750 --> 02:28:43,708 Gu Jun. 1182 02:28:44,417 --> 02:28:45,208 Jun? 1183 02:28:46,625 --> 02:28:48,208 The Jun for army. 1184 02:28:50,875 --> 02:28:52,000 Gu Jun. 1185 02:31:01,375 --> 02:31:03,583 Comrade Hu Yuyin, sit down. Sit down. 1186 02:31:04,625 --> 02:31:07,750 According central and provincial government policies, 1187 02:31:08,833 --> 02:31:11,458 the City Committee and County Committee 1188 02:31:12,000 --> 02:31:14,208 have decided to do something for you. 1189 02:31:15,167 --> 02:31:17,625 Your new house over there is back to you again. 1190 02:31:18,125 --> 02:31:20,208 And that 1500 yuan as well. 1191 02:31:25,625 --> 02:31:28,458 Do you have any other requirements? 1192 02:31:34,667 --> 02:31:36,375 You'll give me back my house. 1193 02:31:38,917 --> 02:31:40,333 You'll give me back my money. 1194 02:31:43,208 --> 02:31:44,750 But I want you to give me back my husband. 1195 02:31:47,083 --> 02:31:49,958 Give me back my husband. 1196 02:31:53,542 --> 02:31:55,458 Give me back my husband. 1197 02:32:00,250 --> 02:32:02,958 Give me back my husband. 1198 02:32:16,083 --> 02:32:17,250 Little Gao, 1199 02:32:18,875 --> 02:32:21,958 I had worked in Hibiscus Town for years. 1200 02:32:21,958 --> 02:32:25,000 I've heard it. Several years ago. 1201 02:32:48,500 --> 02:32:51,875 Great wits have short memories. Still very busy? 1202 02:32:58,250 --> 02:33:00,875 Qin... Qin Shutian? 1203 02:33:00,875 --> 02:33:03,375 Yes. Yes. Yes. Qin Shutian. 1204 02:33:03,375 --> 02:33:05,000 Crazy Qin is my nickname. 1205 02:33:05,625 --> 02:33:06,667 I am a street sweeper 1206 02:33:06,667 --> 02:33:08,625 and actually a very good one. 1207 02:33:10,583 --> 02:33:12,958 During cultural revolution, I got married. 1208 02:33:13,792 --> 02:33:16,083 My wife is Hu Yuyin. 1209 02:33:17,792 --> 02:33:19,333 Comrade Qin Shutian, 1210 02:33:20,542 --> 02:33:24,042 life must have been very difficult for you. 1211 02:33:26,792 --> 02:33:28,625 Comrade Qin Shutian? 1212 02:33:29,250 --> 02:33:31,625 Not pleasing to my ears. 1213 02:33:35,292 --> 02:33:39,208 I signed it before you were rehabilitated. 1214 02:33:39,208 --> 02:33:42,458 Yes. A standard procedure. You're part of it. 1215 02:33:48,083 --> 02:33:49,958 Chairman Li, it's time to go. 1216 02:33:55,000 --> 02:33:56,458 It's all past now. 1217 02:33:58,583 --> 02:34:01,583 Maybe I can help you in some way. 1218 02:34:07,875 --> 02:34:11,458 Are you still single? 1219 02:34:16,583 --> 02:34:18,583 I'm about to get married in the provincial capital. 1220 02:34:18,958 --> 02:34:20,875 Oh, good. 1221 02:34:21,750 --> 02:34:23,500 Start your own family. 1222 02:34:23,500 --> 02:34:25,500 Learn to live like an ordinary woman. 1223 02:34:26,250 --> 02:34:27,958 Don't hang out with them all the time. 1224 02:34:32,333 --> 02:34:38,250 Their life is sometimes easy, sometimes not easy. 1225 02:35:45,750 --> 02:35:47,958 - Who is he? - I don't know. 1226 02:35:55,125 --> 02:35:56,875 Jun, why don't you go home? 1227 02:35:56,875 --> 02:35:59,833 Your father is back. Your father is back. 1228 02:36:05,208 --> 02:36:06,500 Mom. Mom. 1229 02:36:08,125 --> 02:36:10,208 - What is it? - He's back. 1230 02:36:11,708 --> 02:36:12,958 Who is back? 1231 02:36:14,125 --> 02:36:15,083 He's back. 1232 02:37:18,625 --> 02:37:20,125 He is finally back. 1233 02:37:20,958 --> 02:37:22,417 Stupid Jun. 1234 02:37:22,417 --> 02:37:24,708 Why are you still here? Get in. 1235 02:37:31,792 --> 02:37:32,625 Mom. 1236 02:37:39,458 --> 02:37:40,250 Jun, 1237 02:37:44,000 --> 02:37:45,708 this is your father. 1238 02:37:50,542 --> 02:37:52,417 Why didn't you come back earlier? 1239 02:38:53,167 --> 02:38:55,333 Two bowls of rice beancurd please. 1240 02:38:56,750 --> 02:38:57,542 Yuyin... 1241 02:38:58,125 --> 02:38:59,458 Coming. 1242 02:39:02,458 --> 02:39:03,000 Hello. 1243 02:39:03,000 --> 02:39:04,042 Nice to see you again. 1244 02:39:07,583 --> 02:39:10,417 Old Gu, more soup for you. 1245 02:39:10,708 --> 02:39:13,292 Very nice. Do we have to pay for extra soup? 1246 02:39:13,292 --> 02:39:14,458 Not at all. 1247 02:39:14,667 --> 02:39:16,708 It's like 15 years ago. 1248 02:39:17,458 --> 02:39:19,292 No extra charges. We like that. 1249 02:39:21,958 --> 02:39:24,833 The rice beancurd you make is getting better. 1250 02:39:24,833 --> 02:39:27,000 My wife taught me well. 1251 02:39:30,542 --> 02:39:33,125 Excuse me, do you have a trading license? 1252 02:39:33,875 --> 02:39:34,875 Trading license. 1253 02:39:36,500 --> 02:39:39,125 - Mangeng is here. - Brother Mangeng. 1254 02:39:40,792 --> 02:39:42,583 - Jun. - Grandma. 1255 02:39:42,583 --> 02:39:45,625 Yuyin, don't give too much work to Shutian. 1256 02:39:45,625 --> 02:39:46,958 I won't. 1257 02:39:46,958 --> 02:39:47,875 What is it? 1258 02:39:48,250 --> 02:39:49,792 He told me not to give you too much work. 1259 02:39:49,792 --> 02:39:51,250 He's absolutely right. 1260 02:39:51,250 --> 02:39:54,542 Shutian, some higher-up has talked to the town leader. 1261 02:39:55,042 --> 02:39:57,333 You can go back to your old career now. 1262 02:39:57,792 --> 02:39:59,458 Deputy head of the county's cultural centre. 1263 02:40:01,833 --> 02:40:05,208 Shutian, congratulatioins. I knew that... 1264 02:40:05,417 --> 02:40:08,792 Sit down. Sit down. 1265 02:40:16,250 --> 02:40:20,292 That's twenty years ago. 1266 02:40:20,292 --> 02:40:23,208 I've forgotten it already. Can't do it. 1267 02:40:27,917 --> 02:40:32,625 What's wrong? You have been rehabilitated. 1268 02:40:32,875 --> 02:40:37,375 Since you're reinstated now, you're still an upright man. 1269 02:40:37,917 --> 02:40:41,125 I'm an upright man when I am with Hu Yuyin. 1270 02:40:41,708 --> 02:40:43,708 A ghost before dating her. 1271 02:40:49,125 --> 02:40:49,875 Old Gu... 1272 02:40:54,125 --> 02:40:55,792 Mangeng, 1273 02:40:56,000 --> 02:40:58,958 the streets are not swept as well as I did. 1274 02:40:59,500 --> 02:41:02,042 The gaps between paving slabs are familiar to me. 1275 02:41:02,375 --> 02:41:03,250 What about this? 1276 02:41:04,042 --> 02:41:06,958 In the future, let me sweep the streets. 1277 02:41:11,292 --> 02:41:12,958 I won't leave. 1278 02:41:19,375 --> 02:41:22,208 Time for a movement. 1279 02:41:43,750 --> 02:41:45,250 Time for a movement. 1280 02:41:46,708 --> 02:41:47,625 Don't be afraid. It's alright. 1281 02:41:47,750 --> 02:41:48,708 Time for a movement. 1282 02:41:54,792 --> 02:41:57,542 Wang Qiushe has become crazy like this? 1283 02:41:58,000 --> 02:41:59,958 The world is certainly inconceivable. 1284 02:42:00,750 --> 02:42:05,667 The crazy one is not crazy, the uncrazy one is now crazy. 1285 02:42:06,583 --> 02:42:08,875 Thanks to the movement. 1286 02:42:08,958 --> 02:42:11,667 Go away, or I'll beat you. Piss off. 1287 02:42:12,042 --> 02:42:13,000 Yuyin, 1288 02:42:14,292 --> 02:42:17,708 get him a bowl of rice beancurd. We'll lack nothing. 1289 02:42:43,958 --> 02:42:45,125 Time for a movement. 1290 02:42:46,875 --> 02:42:50,542 It's time for a movement. It's time for a movement. 1291 02:42:52,792 --> 02:42:55,333 If the world is not changing in the right way, 1292 02:42:55,333 --> 02:42:57,250 he'll probably be right in saying that. 1293 02:43:04,292 --> 02:43:07,458 See you after dinner, we'll have a movement. 1294 02:43:17,625 --> 02:43:18,958 Time for a movement. 1295 02:43:28,458 --> 02:43:31,833 Time for a movement. 1296 02:43:36,167 --> 02:43:39,875 Time for a movement. 1297 02:43:43,542 --> 02:43:45,583 Time for a movement. 1298 02:43:48,000 --> 02:43:52,667 Time for a movement. 1299 02:43:55,708 --> 02:44:01,083 The End 84319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.