Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,458 --> 00:00:22,875
Hibiscus Town
2
00:00:23,167 --> 00:00:27,667
Shot by China Film Distribution
and Exhibition Corporation
3
00:00:27,667 --> 00:00:31,000
Produced by Shanghai Film Corporation
4
00:00:31,583 --> 00:00:35,500
Based on a novel written by GU Hua
5
00:00:35,708 --> 00:00:41,542
Screenplay A Cheng, Xie Jin
6
00:01:17,500 --> 00:01:22,667
Cinematography Lu Junfu
7
00:01:22,917 --> 00:01:29,042
Composer GeYan
Art Director Jin Qifen
8
00:02:40,458 --> 00:03:15,417
Cast Liu Xiaoqing, Jiang Wen,
Zheng Zaishi, Zhu Shibin.
9
00:03:15,583 --> 00:03:20,667
Director Xie Jin
10
00:03:38,750 --> 00:03:41,417
Sister Hibiscus, extra spicy hot please.
11
00:03:42,250 --> 00:03:42,708
No problem.
12
00:03:42,750 --> 00:03:45,208
More spring onions for me.
13
00:03:46,000 --> 00:03:47,208
Guigui.
14
00:03:47,750 --> 00:03:50,333
Sister Hibiscus, I'm still waiting. Come on.
15
00:03:50,333 --> 00:03:51,333
Coming.
16
00:03:51,333 --> 00:03:53,042
- Extra spicy hot?
- Yeah.
17
00:03:53,042 --> 00:03:55,042
Hot enough to cause a stomach ache.
18
00:03:55,042 --> 00:03:57,792
Then I have you to cure it.
19
00:04:08,042 --> 00:04:10,917
Can I have a bowl with more soup please?
20
00:04:10,917 --> 00:04:11,750
No problem.
21
00:04:15,000 --> 00:04:18,083
Here's a bowl with more soup to cool you off.
22
00:04:18,083 --> 00:04:21,417
You hands are as white and soft as rice beancurd.
23
00:04:21,417 --> 00:04:22,583
Shut up.
24
00:04:23,083 --> 00:04:25,500
Did you wife tell you to kneel beside
the bed yesterday?
25
00:04:25,500 --> 00:04:26,667
Did she tweak your ear?
26
00:04:27,208 --> 00:04:30,083
My ears would rather be tweaked by you.
27
00:04:30,083 --> 00:04:31,375
Come on. Come on, please.
28
00:04:31,375 --> 00:04:32,417
Go away.
29
00:04:32,667 --> 00:04:34,292
Stop being a lout.
30
00:04:37,292 --> 00:04:39,208
Grandma, welcome.
31
00:04:39,208 --> 00:04:40,333
Take a seat.
32
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
How are you?
33
00:04:49,667 --> 00:04:51,667
How is the business?
34
00:04:52,125 --> 00:04:53,708
I've put more chili sauce for you.
35
00:04:58,833 --> 00:05:01,000
Leaving? See you.
36
00:05:17,167 --> 00:05:18,208
Sister Mangeng.
37
00:05:24,000 --> 00:05:26,708
- Morning.
- Have a big one.
38
00:05:35,625 --> 00:05:37,792
Brother Mangeng, morning.
39
00:05:37,792 --> 00:05:41,958
Secretary Li is here. Have some rice beancurd.
40
00:05:41,958 --> 00:05:43,625
- Have a bowl.
- I'll have a bowl.
41
00:05:44,667 --> 00:05:46,917
Sister Hibiscus,
can I have a bowl of rice beancurd?
42
00:05:46,917 --> 00:05:48,083
I've heard it.
43
00:05:48,083 --> 00:05:49,333
Sister Hibiscus, here you are.
44
00:05:49,333 --> 00:05:50,792
Alright. Give it to me then.
45
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
Yuyin, how much have you earned?
46
00:05:55,333 --> 00:05:56,125
Mom.
47
00:06:03,958 --> 00:06:05,083
Let's go.
48
00:06:05,708 --> 00:06:07,833
Sister Hibiscus, a bowl of rice beancurd please.
49
00:06:07,833 --> 00:06:08,833
Alright.
50
00:06:15,208 --> 00:06:16,333
Wang Qiushe.
51
00:06:16,750 --> 00:06:17,958
Have you got up?
52
00:06:19,125 --> 00:06:20,292
Coming.
53
00:06:26,375 --> 00:06:28,125
Have you told everyone about the meeting tonight?
54
00:06:32,792 --> 00:06:34,042
I'm about to.
55
00:06:55,000 --> 00:06:55,875
What are you doing?
56
00:06:56,125 --> 00:06:57,292
Where is Manager Li?
57
00:06:57,667 --> 00:06:59,250
Is she in the wok?
58
00:06:59,875 --> 00:07:01,667
I've got an important notice from the town.
59
00:07:01,667 --> 00:07:03,208
If she misses it, will you be responsible?
60
00:07:03,833 --> 00:07:07,292
An intelligence officer you are. There she is.
61
00:07:09,542 --> 00:07:11,375
Business of the government really.
62
00:07:11,375 --> 00:07:15,708
But a man from the government
can't be received with a bowl of water.
63
00:07:16,500 --> 00:07:17,458
Don't touch it.
64
00:07:23,292 --> 00:07:25,542
The world is so inconceivable.
65
00:07:25,833 --> 00:07:28,542
Haven't they tried rice beancurd before?
66
00:07:28,667 --> 00:07:31,958
You don't understand. Can't you see?
67
00:07:32,375 --> 00:07:35,542
They are like cats prowling
around that beancurd stall.
68
00:07:36,500 --> 00:07:38,917
Manager Li, we can set up a stall too.
69
00:07:38,917 --> 00:07:40,917
We'll make a lot of money, trust me.
70
00:07:40,917 --> 00:07:41,833
Bullshit.
71
00:07:42,750 --> 00:07:46,042
Our restaurant is state run,
using commodity grain.
72
00:07:46,375 --> 00:07:47,375
That stall is what?
73
00:07:47,792 --> 00:07:52,042
Manager Li, there's a meeting
for all cadres tonight.
74
00:07:52,792 --> 00:07:54,167
Okay. Okay.
75
00:07:58,125 --> 00:08:01,083
Four Freedoms are getting corrupted.
76
00:08:05,667 --> 00:08:06,750
Old Gu,
77
00:08:08,125 --> 00:08:10,167
- what have you been up to?
- Nothing much.
78
00:08:10,167 --> 00:08:11,583
Can I talk to you for a second?
79
00:08:12,708 --> 00:08:13,792
You need grain again?
80
00:08:14,625 --> 00:08:18,042
With the grain you have,
you can make lots of nice food.
81
00:08:18,333 --> 00:08:21,292
The manager of the grain depot is all about grain.
82
00:08:22,042 --> 00:08:23,750
Don't you like Wulin Liquor?
83
00:08:23,875 --> 00:08:25,708
I've saved two bottles for you.
84
00:08:28,167 --> 00:08:29,417
Shall I get them now?
85
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Forget it. Forget it.
86
00:08:30,750 --> 00:08:34,542
Rumor says rat poop is found in the food
sold in your restaurant.
87
00:08:34,542 --> 00:08:37,583
Come on. Will I give customers rat poop to eat?
88
00:08:38,792 --> 00:08:42,333
Your collar's so dirty. Shall I wash it for you?
89
00:08:43,333 --> 00:08:48,167
Old Gu, people in the cities
are using fake collars now.
90
00:08:48,667 --> 00:08:49,833
Anyway. See you.
91
00:08:51,792 --> 00:08:54,917
Old Gu, don't be late for the meeting tonight.
92
00:08:59,292 --> 00:09:00,375
I'll have a bowl.
93
00:09:16,875 --> 00:09:19,625
- Manager Gu.
- Hello.
94
00:09:19,875 --> 00:09:22,625
Guigui, Manager Gu is here.
95
00:09:24,625 --> 00:09:26,167
Old Gu, hello.
96
00:09:26,167 --> 00:09:27,083
Mangeng.
97
00:09:27,250 --> 00:09:28,042
Manager Gu.
98
00:09:28,375 --> 00:09:29,458
Old Gu.
99
00:09:30,292 --> 00:09:33,208
Qiushe, is that a dine and dash again?
100
00:09:36,958 --> 00:09:40,792
Did you see Qin Shutian?
He is giving a hand after paying.
101
00:09:41,292 --> 00:09:42,708
But you eat and run.
102
00:09:43,333 --> 00:09:48,000
If this house is sold to Hu Yuyin,
103
00:09:48,000 --> 00:09:50,667
two or three thousand bowls wouldn't be enough.
104
00:09:51,167 --> 00:09:52,417
A local rascal.
105
00:10:20,333 --> 00:10:21,583
Do you have a trading license?
106
00:10:23,292 --> 00:10:25,917
Sister Officer, do you want to have some...?
107
00:10:25,917 --> 00:10:26,875
Trading license.
108
00:10:27,333 --> 00:10:28,250
What's the matter?
109
00:10:31,000 --> 00:10:34,208
It's a small business, but we're paying taxes.
110
00:10:34,208 --> 00:10:35,417
Trading license.
111
00:10:37,917 --> 00:10:39,792
Everybody in the town knows that.
112
00:10:39,792 --> 00:10:41,250
I need to see your trading license.
113
00:10:41,458 --> 00:10:44,542
If you don't have it,
I'll ask my assistants to confiscate your stall.
114
00:10:49,042 --> 00:10:50,333
Another one.
115
00:10:51,500 --> 00:10:52,667
Another one.
116
00:10:54,417 --> 00:10:55,917
Say something.
117
00:10:59,042 --> 00:11:01,542
Forget it. Forget it.
118
00:11:02,000 --> 00:11:05,083
Living in this town, we see each other frequently.
119
00:11:05,417 --> 00:11:09,792
If needed, go to the tax office.
120
00:11:10,375 --> 00:11:13,000
Sister Hibiscus's rice beancurd is delicious.
121
00:11:13,792 --> 00:11:16,583
Guoxiang, has he told you about
the meeting tonight?
122
00:11:18,542 --> 00:11:21,833
You're all treating me as an outsider.
123
00:11:26,333 --> 00:11:27,750
Give me another bowl.
124
00:11:51,000 --> 00:11:51,792
Uncle.
125
00:12:25,625 --> 00:12:26,500
Crazy Qin,
126
00:12:26,875 --> 00:12:31,875
summon the Five Categories
to the public square after dinner.
127
00:12:32,083 --> 00:12:33,792
Yes. Yes. Yes.
128
00:12:34,583 --> 00:12:36,125
What is making so much smoke?
129
00:12:36,333 --> 00:12:37,750
I'm cooking something.
130
00:12:39,042 --> 00:12:39,833
Give me a cigarette.
131
00:12:45,542 --> 00:12:47,667
Do you want to have mine?
132
00:12:48,333 --> 00:12:49,417
Summon all of them now.
133
00:12:49,417 --> 00:12:50,125
Yes.
134
00:12:52,333 --> 00:12:55,417
Attention please...
135
00:12:56,917 --> 00:13:01,708
At the border of three provinces,
this town is in a complicated situation.
136
00:13:02,500 --> 00:13:06,333
A lot have abandoned farming and
started to do private businesses,
137
00:13:06,333 --> 00:13:09,292
which have harmed the collective economy
of the people's commune.
138
00:13:16,250 --> 00:13:18,792
As cadres,
139
00:13:19,250 --> 00:13:22,667
what do you think about the situation?
140
00:13:23,792 --> 00:13:29,083
Hibiscus Town has always been a pain
for political movement.
141
00:13:29,875 --> 00:13:34,583
But this time,
the County Committee are determined.
142
00:13:50,708 --> 00:13:54,042
Guoxiang, you've been in this town
for a long time.
143
00:13:54,042 --> 00:13:55,833
Are you going out with someone?
144
00:13:57,917 --> 00:14:01,292
Men here are not my cup of tea.
145
00:14:05,458 --> 00:14:06,333
Take it.
146
00:14:08,625 --> 00:14:10,417
Secretary Li, they are all there.
147
00:14:10,875 --> 00:14:11,833
Good.
148
00:14:14,292 --> 00:14:17,042
Crazy Qin, come on.
149
00:14:18,958 --> 00:14:19,958
Stand up.
150
00:14:23,833 --> 00:14:25,000
Secretary Li,
151
00:14:25,000 --> 00:14:27,500
the Five Categories
have been summoned as you requested.
152
00:14:27,500 --> 00:14:28,875
- All of them?
- Yes.
153
00:14:28,875 --> 00:14:30,542
- Call the roll.
- Yes.
154
00:14:33,625 --> 00:14:35,958
Rightist Qin Shutian. Here.
155
00:14:36,542 --> 00:14:38,000
- Landlord Zhang Hongde.
- Yes.
156
00:14:38,000 --> 00:14:40,375
- Landlord Zhang Yaozhong.
- Yes.
157
00:14:40,375 --> 00:14:42,542
- Bad-influencer Tian Zhifen.
- Yes.
158
00:14:42,542 --> 00:14:45,250
- Rich peasant Liu Deqi.
- Yes.
159
00:14:45,250 --> 00:14:47,417
- Counter-revolutionary Huang Jinchang.
- Yes.
160
00:14:49,500 --> 00:14:51,833
Rich peasant Li Fugui.
161
00:14:52,667 --> 00:14:53,583
Yes.
162
00:14:55,250 --> 00:14:56,458
Where is Li Fugui?
163
00:14:57,917 --> 00:14:58,917
Secretary Li,
164
00:14:58,917 --> 00:15:01,417
at 3:29 this afternoon, rich peasant Li Fugui
165
00:15:01,417 --> 00:15:02,750
started vomiting blood.
166
00:15:02,750 --> 00:15:05,125
He is not able to come. But, his grandson is here
167
00:15:05,125 --> 00:15:06,875
to hear instructions on behalf of him.
168
00:15:08,875 --> 00:15:10,042
What a life!
169
00:15:11,375 --> 00:15:17,958
Class struggle will probably last for decades.
170
00:15:18,750 --> 00:15:19,667
You can go back now.
171
00:15:20,167 --> 00:15:22,083
From now on, behave yourselves.
172
00:15:22,083 --> 00:15:23,125
Mind your words and actions.
173
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Dismissed.
174
00:15:24,458 --> 00:15:26,292
Be quick. Come on.
175
00:15:33,667 --> 00:15:34,875
- Crazy Qin
- Yes? I
176
00:15:35,708 --> 00:15:38,083
Any paint left for another slogan?
177
00:15:38,500 --> 00:15:39,917
Yes, Secretary Li.
178
00:15:40,875 --> 00:15:43,458
On the wall over there, put another slogan.
179
00:15:43,833 --> 00:15:45,125
Just write...
180
00:15:46,250 --> 00:15:48,750
I'll read the document first.
I'll tell you when to copy it.
181
00:15:48,750 --> 00:15:49,625
No problem.
182
00:15:51,708 --> 00:15:52,875
Excuse me, Secretary Li,
183
00:15:52,875 --> 00:15:57,292
should it be in Bold Ariel or Imitation Song?
184
00:16:00,000 --> 00:16:02,083
The one you used last time.
185
00:16:02,417 --> 00:16:04,458
Yes. I'll successfully accomplish the task.
186
00:16:28,500 --> 00:16:29,208
How is it?
187
00:17:08,917 --> 00:17:10,083
Manager Gu.
188
00:17:12,125 --> 00:17:14,542
Wang Qiushe has sold his homestead to us.
189
00:17:15,333 --> 00:17:17,292
We're planing to build a new house here.
190
00:17:20,500 --> 00:17:21,625
Shall I dry your face?
191
00:17:26,042 --> 00:17:27,542
- Never mind.
- Walk slowly.
192
00:17:28,583 --> 00:17:29,500
Walk slowly.
193
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Uncle,
194
00:17:31,167 --> 00:17:33,958
when will I have the result of
my job relocation application?
195
00:17:33,958 --> 00:17:36,917
You're secretary of the County Committee.
196
00:17:37,083 --> 00:17:38,750
The permit will soon arrive.
197
00:17:38,750 --> 00:17:41,333
You'll be Chief of County Bureau of Commerce.
198
00:19:39,167 --> 00:19:41,250
- Very nice.
- Have some tea.
199
00:19:41,250 --> 00:19:43,833
Hello. Have some candies.
200
00:19:44,167 --> 00:19:45,625
Give some candies to the girl.
201
00:19:45,625 --> 00:19:47,208
This house is light and bright.
202
00:19:47,208 --> 00:19:51,125
When the old house is torn down,
Guigui and I want to adopt a child.
203
00:19:51,125 --> 00:19:53,375
We'll need support from the production brigade.
204
00:19:53,375 --> 00:19:55,958
Yes, we'll support.
205
00:19:56,500 --> 00:20:00,417
Manager Gu, we want you to be his sworn father.
206
00:20:00,417 --> 00:20:04,375
In that case, supplying you
with seconds and sweepings
207
00:20:04,375 --> 00:20:05,833
would give me a bad name.
208
00:20:07,667 --> 00:20:08,667
It's a joke.
209
00:20:08,875 --> 00:20:11,208
Being a sworn father means wealth and prosperity.
210
00:20:42,458 --> 00:20:43,542
Manager Li.
211
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Chief Li now.
212
00:20:45,625 --> 00:20:49,417
You left last year, right? Just settle down first.
213
00:20:49,417 --> 00:20:50,583
I'll call the secretary.
214
00:20:51,292 --> 00:20:53,417
You're Wang Qiushe?
215
00:20:54,125 --> 00:20:55,667
He's a land Reform activist.
216
00:20:55,667 --> 00:20:56,708
Oh, right.
217
00:20:57,292 --> 00:20:58,750
We'll go to your house later.
218
00:20:58,750 --> 00:21:01,333
My house is very messy. Chaotic really.
219
00:21:01,333 --> 00:21:03,667
We're looking for someone in great affliction.
220
00:21:03,667 --> 00:21:04,875
Thank you. Thank you.
221
00:21:04,875 --> 00:21:07,292
Thank you for coming from afar.
222
00:21:20,750 --> 00:21:24,375
Comrades, it's been nearly
15 years since Liberation,
223
00:21:26,958 --> 00:21:29,292
but land reform activists like Wang Qiushe
224
00:21:30,917 --> 00:21:32,708
have not actually become rich.
225
00:21:35,667 --> 00:21:36,958
What is the reason?
226
00:21:39,167 --> 00:21:42,667
I'm in charge of class struggle.
But, without a movement,
227
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
how could we do it?
228
00:21:47,542 --> 00:21:49,125
Any activities going on in the town?
229
00:21:49,125 --> 00:21:50,583
Hu Yuyin has moved into her new house.
230
00:21:50,583 --> 00:21:52,208
It's bustling. Meat and alcohol are being served.
231
00:21:52,208 --> 00:21:54,250
Let's go, Team Leader Li, let's go.
232
00:21:54,583 --> 00:21:55,667
Hu Yuyin?
233
00:21:57,583 --> 00:21:58,833
The one who sells rice beancurd?
234
00:21:59,083 --> 00:22:02,167
It's her. I would have been there,
if I hadn't gone to pick you up.
235
00:22:39,583 --> 00:22:40,667
Alright, I will drink it for her.
236
00:23:01,083 --> 00:23:02,458
Say something.
237
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
I'm not good at talking.
But I'll give everyone a bow.
238
00:23:08,917 --> 00:23:10,458
Give us a bow too.
239
00:23:20,292 --> 00:23:22,333
Brother Mangeng, please help.
240
00:23:24,583 --> 00:23:28,000
Shall we invite Old Gu to say something?
241
00:23:42,333 --> 00:23:44,042
Some are rich, and some poor.
242
00:23:45,542 --> 00:23:47,667
That's a big gap here.
243
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Comrades, we have a heavy responsibility.
244
00:23:53,292 --> 00:23:54,167
Right.
245
00:24:15,667 --> 00:24:16,667
Qiushe,
246
00:24:17,792 --> 00:24:19,750
why didn't you come yesterday?
247
00:24:21,292 --> 00:24:25,375
Some are rich, and some poor. Time for a movement.
248
00:24:42,833 --> 00:24:46,542
Team Leader Li,
is this movement like a land reform?
249
00:24:48,333 --> 00:24:49,833
A second land reform?
250
00:24:50,208 --> 00:24:51,417
A second land reform.
251
00:24:53,542 --> 00:24:55,167
Will people be reclassified?
252
00:24:56,042 --> 00:24:59,417
Yes. To purify the class ranks
253
00:24:59,625 --> 00:25:02,958
by drawing a clear line
between different elements.
254
00:25:05,083 --> 00:25:08,083
Old Wang, I'm impressed by your thoughts.
255
00:25:10,042 --> 00:25:11,875
Very good. Very good.
256
00:25:12,458 --> 00:25:14,917
Will the property of
each family get redistributed?
257
00:25:17,833 --> 00:25:19,208
You can say so.
258
00:25:19,208 --> 00:25:22,458
Fine. I'm all for such a movement.
259
00:25:25,000 --> 00:25:28,750
Old Wang, can you tell us honestly
260
00:25:29,875 --> 00:25:32,667
who belongs to the Four Uncleans?
261
00:25:33,083 --> 00:25:34,792
And who is the newly rich?
262
00:26:21,750 --> 00:26:23,167
Is Hu Yuyin at home?
263
00:26:26,625 --> 00:26:30,750
Yes? Team Leader Li,
I've heard you're in the town.
264
00:26:30,750 --> 00:26:32,583
And I was planning to visit you.
265
00:26:33,000 --> 00:26:36,042
Come in please.
266
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
Guigui,
267
00:26:42,667 --> 00:26:46,000
Team Leader Li is here to visit us.
Prepare some tea.
268
00:26:54,625 --> 00:26:55,542
Please sit here.
269
00:26:55,542 --> 00:26:57,292
I'll help myself.
270
00:27:09,917 --> 00:27:11,167
Boil some water now.
271
00:27:13,500 --> 00:27:14,542
Have some melon seeds.
272
00:27:18,542 --> 00:27:19,792
He's dumb.
273
00:27:26,292 --> 00:27:27,833
I should have come earlier.
274
00:27:28,708 --> 00:27:30,958
Today, on behalf the work team,
275
00:27:31,833 --> 00:27:33,792
I'm here to see your new house,
276
00:27:34,167 --> 00:27:37,167
and to discuss a couple of things with you.
277
00:27:38,333 --> 00:27:39,292
Sit. Sit.
278
00:27:43,583 --> 00:27:45,042
There's no market today?
279
00:27:49,792 --> 00:27:53,792
Have you heard of the work team
from the the County Committee?
280
00:27:57,542 --> 00:27:58,917
For this movement,
281
00:27:59,542 --> 00:28:03,833
we have to assess each family's political
and financial status.
282
00:28:06,167 --> 00:28:10,000
Honesty to the work team
equals honesty to the party.
283
00:28:11,000 --> 00:28:13,042
You know what I mean?
284
00:28:16,708 --> 00:28:17,542
Have some tea.
285
00:28:20,292 --> 00:28:23,792
I've drawn up a preliminary reckoning for you.
286
00:28:24,292 --> 00:28:26,292
Point out any discrepancies if there are.
287
00:28:29,375 --> 00:28:32,542
If you sell 500 bowls of
rice beancurd at each market,
288
00:28:34,125 --> 00:28:36,500
that's 50 yuan.
289
00:28:37,417 --> 00:28:40,542
Six markets a month, you make 300 yuan.
290
00:28:41,625 --> 00:28:43,917
We can deduct 100 yuan for your expenses,
291
00:28:44,667 --> 00:28:46,083
you still make 200 yuan a month.
292
00:28:47,250 --> 00:28:48,292
Hu Yuyin,
293
00:28:50,042 --> 00:28:54,667
that is as high as the salary
of provincial leaders.
294
00:28:58,792 --> 00:29:00,958
Trading in a small way,
295
00:29:01,792 --> 00:29:06,083
we just muddled along, and never figured that out.
296
00:29:06,875 --> 00:29:09,583
Team Leader Li, I've got a trading license.
297
00:29:12,625 --> 00:29:15,875
We're not saying you broke the law
or exploited anyone.
298
00:29:19,667 --> 00:29:22,833
Anyway, we won't go into that now.
299
00:29:33,083 --> 00:29:34,792
But the land of your house
300
00:29:34,792 --> 00:29:37,542
is the benefit of the poor peasant Wang Qiushe,
isn't it?
301
00:29:38,917 --> 00:29:40,667
The couplet on the gate
302
00:29:41,750 --> 00:29:45,208
was written by the reactionary
rightist Qin Shutian, right?
303
00:29:50,083 --> 00:29:51,000
Another thing.
304
00:29:52,958 --> 00:29:55,042
The manager of the grain depot,
305
00:29:56,167 --> 00:29:59,667
Gu Yanshan supplied you with 60 pounds
of good rice for each market.
306
00:30:02,458 --> 00:30:06,375
No, they're seconds and sweepings.
307
00:30:06,667 --> 00:30:09,667
Lots of organizations and private families
buy seconds to feed pigs.
308
00:30:12,167 --> 00:30:15,083
They fatten their pigs and sell them to the state.
309
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
What about you?
310
00:30:16,750 --> 00:30:18,625
You buy rice seconds
311
00:30:18,625 --> 00:30:21,667
and turn them into a commodity to fatten yourself.
312
00:30:26,583 --> 00:30:28,500
The manager of the grain depot, Gu Yanshan
313
00:30:28,833 --> 00:30:33,917
has supplied you with 11,880 pounds of rice.
314
00:30:34,833 --> 00:30:36,792
No, Team Leader Li.
315
00:30:37,375 --> 00:30:38,292
No?
316
00:30:43,833 --> 00:30:45,167
Don't be nervous.
317
00:30:46,625 --> 00:30:49,167
I'm here to learn more about the situation.
318
00:30:50,750 --> 00:30:53,250
I'm still busy. I should be going.
319
00:31:18,917 --> 00:31:24,000
The provincial, city, and county committees
320
00:31:24,000 --> 00:31:26,250
have issued the above three notices
321
00:31:26,250 --> 00:31:28,667
on class struggle for the Four Cleanups Movement.
322
00:31:29,083 --> 00:31:32,167
Let's come to the second part of the meeting.
323
00:31:46,750 --> 00:31:50,375
Is the bourgeois rightist Qin Shutian present?
324
00:31:51,792 --> 00:31:52,583
Yes.
325
00:31:54,167 --> 00:31:55,167
Come here.
326
00:32:12,333 --> 00:32:13,417
Stand over there.
327
00:32:27,375 --> 00:32:33,583
This is the famous Qin Shutian of Hibiscus Town.
328
00:32:34,167 --> 00:32:35,667
Crazy Qin.
329
00:32:35,667 --> 00:32:37,042
Yes. Yes. Yes.
330
00:32:40,333 --> 00:32:42,250
- Stand still.
- Yes. Yes. Yes.
331
00:32:42,458 --> 00:32:46,792
Do you hate your class enemy?
332
00:32:50,000 --> 00:32:51,667
I want to ask you a question.
333
00:32:52,292 --> 00:32:54,542
Particularly you cadres.
334
00:32:55,167 --> 00:33:01,250
Is Qin Shutian famous or notorious?
335
00:33:03,083 --> 00:33:07,083
In 1957, he collected folk songs,
336
00:33:07,083 --> 00:33:09,667
wrote reactionary dance dramas.
337
00:33:10,375 --> 00:33:14,667
He used them as weapons
to attack our party and socialism.
338
00:33:15,667 --> 00:33:18,542
Isn't he an evil rightist?
339
00:33:20,292 --> 00:33:23,667
He's dismissed from his post to get reeducated.
340
00:33:25,792 --> 00:33:27,583
But quite shockingly,
341
00:33:28,792 --> 00:33:34,083
he's in charge of the political
propaganda in Hibiscus Town.
342
00:33:37,417 --> 00:33:41,250
On walls all over the town,
343
00:33:41,917 --> 00:33:44,000
there are revolutionary slogans.
344
00:33:44,000 --> 00:33:47,542
They are written by this reactionary rightist.
345
00:33:50,292 --> 00:33:51,250
Qin Shutian.
346
00:33:52,542 --> 00:33:53,542
Answer me.
347
00:33:55,500 --> 00:33:59,792
Who gave this important task to you?
348
00:34:03,667 --> 00:34:04,917
Important task?
349
00:34:05,583 --> 00:34:07,750
Crazy Qin, tell us.
350
00:34:09,792 --> 00:34:12,542
It's...
351
00:34:15,125 --> 00:34:17,542
A higher-up. A higher-up.
352
00:34:18,042 --> 00:34:21,167
Stuttering in fright shows
you're hiding something.
353
00:34:22,167 --> 00:34:23,167
Back to your seat.
354
00:34:30,917 --> 00:34:34,500
Some cadres can't tell enemies and allies apart,
355
00:34:34,500 --> 00:34:36,042
and have completely lost their class stand.
356
00:34:37,542 --> 00:34:39,542
Can I possibly ask
357
00:34:40,958 --> 00:34:43,292
which side are you on?
358
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Comrades,
359
00:34:49,667 --> 00:34:51,667
poor and lower-middle peasants,
360
00:34:52,500 --> 00:34:54,792
many strange things have happened.
361
00:34:57,667 --> 00:35:02,000
Not long ago, a stall owner in our town
362
00:35:02,500 --> 00:35:04,333
has just built a new house.
363
00:35:06,083 --> 00:35:07,375
People are saying
364
00:35:08,000 --> 00:35:10,417
the new house is grander
365
00:35:10,417 --> 00:35:13,500
than two of the biggest before Liberation.
366
00:35:15,792 --> 00:35:17,250
By the way,
367
00:35:18,667 --> 00:35:22,292
in two years and nine months,
368
00:35:23,417 --> 00:35:27,417
that stall owner has made a profit of 6,600 yuan.
369
00:35:28,833 --> 00:35:30,792
It's 6,600 yuan.
370
00:35:36,750 --> 00:35:38,667
But some cadres
371
00:35:39,250 --> 00:35:42,083
are behind her for a capitalist path.
372
00:35:44,417 --> 00:35:47,250
Quiet. Quiet. Quiet.
373
00:35:48,083 --> 00:35:49,542
Quiet. Quiet.
374
00:35:52,583 --> 00:35:53,917
I'll take a pee.
375
00:36:31,083 --> 00:36:35,667
We'd better sell the new house,
376
00:36:37,375 --> 00:36:39,333
even at a loss of two or three hundred yuan.
377
00:36:40,833 --> 00:36:43,792
We're fated to live in this dump.
378
00:36:44,083 --> 00:36:47,292
Shut up. Can't you show some guts?
379
00:36:50,792 --> 00:36:53,000
We've worked our fingers to the bone,
380
00:36:54,417 --> 00:36:57,042
and have worn out the mill handle
and the cauldron.
381
00:36:57,750 --> 00:37:00,000
Who have we exploited? What law have we broken?
382
00:37:01,750 --> 00:37:03,750
How can you think of selling it?
383
00:37:09,167 --> 00:37:12,792
Yuyin, it's just an idea.
384
00:37:13,417 --> 00:37:17,250
You always have the final say.
385
00:37:17,250 --> 00:37:18,333
Do what you think is right.
386
00:37:18,333 --> 00:37:19,417
You fool.
387
00:37:23,542 --> 00:37:26,750
Can't you even say it when it hurts?
388
00:37:28,792 --> 00:37:29,542
Yuyin,
389
00:37:30,667 --> 00:37:34,917
with you, I'm not afraid of anything,
390
00:37:35,667 --> 00:37:38,500
even if we have to beg.
391
00:37:41,667 --> 00:37:45,167
Yuyin, I'm not as cowardly as a wild duck.
392
00:37:46,167 --> 00:37:47,750
For this new house,
393
00:37:48,792 --> 00:37:51,292
I'll do anything,
even if you want me to kill someone.
394
00:37:51,875 --> 00:37:55,167
Are you out of your mind
to say something like that?
395
00:38:00,917 --> 00:38:05,542
Just want you to know it,
though I'm not going to kill anyone.
396
00:38:12,167 --> 00:38:18,500
You wanted to sell our new house.
Now you want to risk your neck.
397
00:38:19,917 --> 00:38:23,542
It's just a mass meeting,
then you're scared stiff.
398
00:38:24,542 --> 00:38:28,667
If real trouble happens, how could you cope?
399
00:38:29,542 --> 00:38:31,500
At least I can choose to die.
400
00:38:32,375 --> 00:38:33,542
You...
401
00:38:48,917 --> 00:38:52,042
Over half of what the team leader said
402
00:38:52,042 --> 00:38:54,458
was aimed at you! Party secretary!
403
00:38:55,083 --> 00:38:58,208
I don't now whether you've taken that in?
404
00:39:02,208 --> 00:39:04,375
What are you really up to
405
00:39:04,708 --> 00:39:06,542
with that sworn sister of yours
who sells beancurd?
406
00:39:07,708 --> 00:39:10,875
How did you lose your class stand
because of Crazy Qin?
407
00:39:12,083 --> 00:39:16,958
Luckily, that team leader didn't name you.
408
00:39:17,625 --> 00:39:20,958
Does she look like a married woman?
409
00:39:20,958 --> 00:39:22,542
Is she a woman or a devil?
410
00:39:22,542 --> 00:39:23,958
Can you please shut up?
411
00:39:24,625 --> 00:39:25,417
You...
412
00:39:27,500 --> 00:39:29,875
I've had enough tonight.
413
00:39:30,083 --> 00:39:32,417
Stop being so headstrong in front of me.
414
00:39:32,875 --> 00:39:36,292
Why not put up a fight outside if
you believe you're right?
415
00:39:36,292 --> 00:39:38,208
- Itching for a clout, are you?
- So what?
416
00:39:41,292 --> 00:39:42,208
Bitch.
417
00:39:42,417 --> 00:39:44,208
- How dare you.
- Serves you right.
418
00:39:46,417 --> 00:39:47,625
See if I don't beat you.
419
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Don't you dare!
420
00:39:48,875 --> 00:39:51,417
Which side are you on?
421
00:40:43,417 --> 00:40:45,292
This 1500 yuan shouldn't stay here.
422
00:40:46,167 --> 00:40:48,417
We'd better ask Brother Mangeng
to take care of it,
423
00:40:48,417 --> 00:40:50,542
in case it becomes the root of all trouble.
424
00:40:58,875 --> 00:40:59,792
Mangeng?
425
00:41:01,625 --> 00:41:06,917
What the team leader said was aimed at him.
426
00:41:07,500 --> 00:41:11,917
No worries. He's a soldier before.
And a party member now.
427
00:41:12,542 --> 00:41:13,917
Who can hurt him?
428
00:41:14,667 --> 00:41:17,292
And he's my sworn brother.
429
00:41:21,875 --> 00:41:22,667
Alright.
430
00:41:23,958 --> 00:41:24,917
Yuyin,
431
00:41:25,458 --> 00:41:27,583
you'd better hide yourself.
432
00:41:28,625 --> 00:41:31,000
I have a relative in Guangxi Province.
433
00:41:31,000 --> 00:41:32,292
Lower your voice.
434
00:42:03,375 --> 00:42:04,667
Sister Mangeng.
435
00:42:13,917 --> 00:42:16,458
You all belong to the Five Categories,
436
00:42:16,792 --> 00:42:18,292
the reactionary class and element.
437
00:42:18,958 --> 00:42:20,875
Remember to mind your words and actions.
438
00:42:21,667 --> 00:42:24,250
Think about what you did last week,
439
00:42:24,625 --> 00:42:26,125
and report it to me later.
Got it?
440
00:42:26,125 --> 00:42:27,042
Yes.
441
00:42:29,292 --> 00:42:30,458
Stop looking elsewhere.
442
00:42:38,792 --> 00:42:39,417
Look.
443
00:42:59,417 --> 00:43:00,292
Hey.
444
00:43:06,667 --> 00:43:07,875
What are you doing?
445
00:43:18,167 --> 00:43:21,542
You'd better stay away from that bitch Hu Yuyin.
446
00:43:21,542 --> 00:43:23,708
Sooner or later you'll get enticed.
447
00:43:24,500 --> 00:43:25,542
Can you shut up?
448
00:43:27,125 --> 00:43:27,958
Bastard.
449
00:43:32,667 --> 00:43:35,750
Food and sleep are important.
450
00:43:35,750 --> 00:43:37,292
Life is like that.
451
00:43:37,917 --> 00:43:42,625
Movement? It'll soon be past.
452
00:43:42,958 --> 00:43:44,542
You don't understand a shit.
453
00:43:54,208 --> 00:43:55,667
Go to sleep.
454
00:43:55,750 --> 00:43:57,292
You're driving away mosquitoes.
455
00:43:59,917 --> 00:44:02,417
Life is not easy for mosquitoes either.
456
00:44:09,000 --> 00:44:10,292
What's wrong?
457
00:44:14,375 --> 00:44:17,917
What is it? Tell me.
458
00:44:23,167 --> 00:44:26,500
Do you know that Yuyin is my sworn sister?
459
00:44:33,542 --> 00:44:35,208
She and Guigui are nice and honest.
460
00:44:37,708 --> 00:44:41,500
But they have probably
become Li Guoxiang's targets.
461
00:44:42,792 --> 00:44:45,917
Hu Yuyin has 1500 yuan.
462
00:44:47,167 --> 00:44:50,125
How do you know that secret stash of
your sworn sister?
463
00:44:50,917 --> 00:44:52,000
It might get confiscated.
464
00:44:52,500 --> 00:44:53,708
None of our business.
465
00:44:54,167 --> 00:44:55,667
Listen to me.
466
00:45:02,208 --> 00:45:06,292
After the mass meeting,
Hu Yuyin gave the money to me,
467
00:45:07,417 --> 00:45:09,250
and asked me to keep it for her.
468
00:45:10,250 --> 00:45:11,417
You took it?
469
00:45:14,458 --> 00:45:15,917
Where did you put it?
470
00:45:17,500 --> 00:45:18,667
The old place upstairs.
471
00:45:19,167 --> 00:45:20,625
Fine.
472
00:45:20,625 --> 00:45:22,542
You're asking for trouble, are you?
473
00:45:22,542 --> 00:45:24,417
You'll be the ruin of us.
474
00:45:24,417 --> 00:45:27,500
I've been a good wife to you,
475
00:45:27,500 --> 00:45:30,875
but you're bewitched by that tramp.
476
00:45:30,875 --> 00:45:32,125
What's there to scream about?
477
00:45:35,542 --> 00:45:37,292
Tell me straight,
478
00:45:37,292 --> 00:45:40,625
what's that bitch Hu Yuyin to you?
479
00:45:41,000 --> 00:45:43,542
Am I your wife? Or is she your wife?
480
00:45:43,542 --> 00:45:46,208
Can't you just shut up? Stop your nonsense.
481
00:45:46,208 --> 00:45:48,000
Go ahead then. Punch me.
482
00:45:48,000 --> 00:45:51,250
I've got you three daughters.
Now you don't like me anymore?
483
00:45:51,250 --> 00:45:53,083
You want to ditch me,
484
00:45:53,083 --> 00:45:55,750
because I'm not as beautiful as she is.
You wretch!
485
00:45:55,750 --> 00:45:56,542
Go on.
486
00:45:56,542 --> 00:45:59,458
Beat me to death, then you can...
487
00:46:08,042 --> 00:46:11,292
What did the team leader say at the meeting?
488
00:46:11,708 --> 00:46:15,042
You don't want this family anymore?
489
00:46:15,042 --> 00:46:17,375
Hiding the filthy money of a filthy whore.
490
00:46:17,375 --> 00:46:19,208
You stupid wretch.
491
00:46:20,625 --> 00:46:23,333
You want to get the kids into trouble 100?
492
00:46:23,333 --> 00:46:26,583
And get all of us punished and jailed?
493
00:46:30,750 --> 00:46:31,500
No way.
494
00:46:49,458 --> 00:46:50,417
What are you doing?
495
00:46:51,000 --> 00:46:54,125
Let me go.
496
00:47:05,083 --> 00:47:06,000
Where are you going?
497
00:47:07,875 --> 00:47:09,792
Give it to me.
498
00:47:10,125 --> 00:47:11,708
Will you hand it in or not ?
499
00:47:11,708 --> 00:47:13,833
If you don't, I'll report you.
500
00:47:13,833 --> 00:47:14,792
No.
501
00:47:19,125 --> 00:47:21,125
Bitch.
502
00:47:21,125 --> 00:47:22,708
Want me to knock you dead?
503
00:47:26,667 --> 00:47:28,667
Anyway I've nothing to live for.
504
00:47:34,208 --> 00:47:38,667
Mangeng...
505
00:47:40,917 --> 00:47:46,208
Mangeng, Mangeng, I beg you, Mangeng...
506
00:47:46,208 --> 00:47:51,000
Mangeng, I'm not asking you to do it for me.
507
00:47:51,333 --> 00:47:57,958
For three kids, you have to hand the money in.
508
00:47:57,958 --> 00:47:59,417
Mangeng,
509
00:48:00,167 --> 00:48:03,750
I beg you.
510
00:48:04,000 --> 00:48:07,583
Heavens, in this world,
511
00:48:07,583 --> 00:48:14,542
how can we live if people are
trampling over others?
512
00:49:13,167 --> 00:49:15,167
Think about it carefully.
513
00:49:16,083 --> 00:49:17,833
To keep your party membership,
514
00:49:18,708 --> 00:49:25,250
or to marry a girl running an illegal stall?
515
00:51:52,708 --> 00:51:53,792
Old Gu,
516
00:51:55,583 --> 00:51:56,917
have you thought it through?
517
00:52:06,417 --> 00:52:08,500
Suspending you from your post is a decision
518
00:52:09,500 --> 00:52:13,250
made by the County Committee and
the County Grain Bureau.
519
00:52:16,167 --> 00:52:20,167
You're old,
and I've always treated you respectfully.
520
00:52:22,500 --> 00:52:24,833
But your problem is much more
serious than we think.
521
00:52:26,250 --> 00:52:29,500
You may become a target in this movement.
522
00:52:36,125 --> 00:52:40,917
But, if you can be honest
to the Organization Department,
523
00:52:42,333 --> 00:52:44,042
problems will be resolved.
524
00:52:46,292 --> 00:52:47,542
Personally,
525
00:52:48,083 --> 00:52:50,042
I don't hold any prejudice against Hibiscus,
526
00:52:51,667 --> 00:52:53,292
nor against you.
527
00:52:54,125 --> 00:52:57,792
Look. I made a point of talking to you alone,
528
00:52:58,542 --> 00:53:00,500
without the other members of the work team.
529
00:53:13,167 --> 00:53:14,375
Gu Yanshan,
530
00:53:16,167 --> 00:53:18,083
there's a number you should know.
531
00:53:20,167 --> 00:53:21,792
According to our investigations,
532
00:53:22,542 --> 00:53:25,000
since late 1961,
533
00:53:25,583 --> 00:53:27,375
in two years and nine months,
534
00:53:28,625 --> 00:53:32,750
the amount of rice you sold to
the new bourgeois element Hu Yuyin
535
00:53:33,958 --> 00:53:36,292
is 11,880 pounds.
536
00:53:37,792 --> 00:53:39,250
Is it true?
537
00:53:39,833 --> 00:53:41,333
More than ten thousand?
538
00:53:41,417 --> 00:53:43,000
A large number, isn't it?
539
00:53:43,667 --> 00:53:46,583
Those are seconds and sweepings,
instead of good rice from the treasury.
540
00:53:46,583 --> 00:53:48,667
Sweepings or good rice, whatever you name it.
541
00:53:49,417 --> 00:53:50,833
Manager Gu,
542
00:53:50,833 --> 00:53:52,792
where did you get so much rice?
543
00:53:53,500 --> 00:53:55,375
Have you ever planted it?
544
00:53:55,375 --> 00:53:57,667
You took it from the treasury, did you?
545
00:53:58,167 --> 00:53:59,875
Did you report it to the County Grain Bureau?
546
00:54:00,292 --> 00:54:02,083
Who gave you such a big power?
547
00:54:02,333 --> 00:54:03,875
She's not the only one I supplied.
548
00:54:04,458 --> 00:54:06,708
There's an account you can check.
549
00:54:07,167 --> 00:54:08,667
I never made use of my position.
550
00:54:09,042 --> 00:54:10,083
So clean?
551
00:54:13,167 --> 00:54:17,250
Maybe you didn't make a cent, I believe you.
552
00:54:19,292 --> 00:54:23,083
But you're a bachelor.
553
00:54:24,542 --> 00:54:26,792
And a bachelor has his way of being paid.
554
00:54:27,750 --> 00:54:29,375
What way has a bachelor of being paid?
555
00:54:30,208 --> 00:54:31,750
You don't need me to remind you?
556
00:54:32,708 --> 00:54:34,542
Cats love fish, don't they?
557
00:54:36,417 --> 00:54:40,750
That beancurd pedlar is the beauty of Hibiscus.
558
00:54:41,250 --> 00:54:45,167
Are you saying I had an affair with her?
559
00:54:46,750 --> 00:54:49,667
Things like that is what she's good at.
560
00:54:50,542 --> 00:54:52,667
Her mother worked as a whore before.
561
00:54:53,042 --> 00:54:56,667
Team Leader Li,
how could I possibly have an affair with her?
562
00:54:58,000 --> 00:54:59,292
How could I?
563
00:55:00,000 --> 00:55:01,333
How could I?
564
00:55:04,417 --> 00:55:08,083
I...
565
00:55:09,417 --> 00:55:12,417
Li Guoxiang, you...
566
00:55:13,250 --> 00:55:16,667
You...
567
00:55:17,000 --> 00:55:19,417
You can gather your whole work team here.
568
00:55:19,750 --> 00:55:24,542
In front of you all, I'll drop my pants.
569
00:55:24,542 --> 00:55:25,833
Gu Yanshan,
570
00:55:26,125 --> 00:55:27,792
you hoodlum.
571
00:55:29,500 --> 00:55:31,500
What an old bachelor you are.
572
00:55:32,167 --> 00:55:33,958
You want to take off your pants?
573
00:55:35,208 --> 00:55:36,500
Fine.
574
00:55:36,792 --> 00:55:38,292
Go ahead then.
575
00:55:38,292 --> 00:55:39,708
I'll call the whole town to a meeting,
576
00:55:39,708 --> 00:55:42,292
and let you take off your pants
in front of everyone.
577
00:55:44,000 --> 00:55:46,458
What else can I do?
578
00:55:49,250 --> 00:55:51,417
I was wounded at war.
579
00:55:55,125 --> 00:55:56,125
I...
580
00:55:57,042 --> 00:56:00,417
I just can not. I'm impotent.
581
00:56:17,625 --> 00:56:18,417
Old Gu,
582
00:56:20,000 --> 00:56:21,125
sit.
583
00:56:23,292 --> 00:56:24,167
Sit down.
584
00:56:33,625 --> 00:56:37,458
Even if you've not had an affair with Hu Yuyin,
585
00:56:39,167 --> 00:56:41,958
Li Mangeng doesn't have the problem you said.
586
00:56:42,792 --> 00:56:47,375
What is his relationship with Hu Yuyin?
587
00:56:50,042 --> 00:56:53,625
You, Hu Yuyin, Li Mangeng,
588
00:56:54,625 --> 00:56:56,000
and Qin Shutian,
589
00:56:56,917 --> 00:56:59,708
are financially, politically and ideologically
590
00:57:00,667 --> 00:57:02,792
closely involved with each other.
591
00:57:05,292 --> 00:57:06,500
You four,
592
00:57:06,958 --> 00:57:09,375
being inside and outside the party,
593
00:57:09,750 --> 00:57:12,333
are controlling the politics
and economy of Hibiscus.
594
00:57:12,750 --> 00:57:15,167
You're in cahoots.
595
00:57:15,167 --> 00:57:16,000
What?
596
00:57:17,750 --> 00:57:19,542
In fact,
597
00:57:22,042 --> 00:57:23,542
you're a clique.
598
00:57:24,875 --> 00:57:26,292
Clique?
599
00:57:47,625 --> 00:57:48,375
What?
600
00:57:52,125 --> 00:57:54,000
My throat is not feeling comfortable.
601
00:58:04,125 --> 00:58:06,125
Want to kill the work team head?
602
00:58:57,750 --> 00:58:59,333
Who is the woman over there?
603
00:59:00,042 --> 00:59:03,333
A relative of mine, she's here for a visit.
604
00:59:03,333 --> 00:59:05,125
What class does she belong to?
605
00:59:06,167 --> 00:59:08,125
Low class. Low class.
606
00:59:08,958 --> 00:59:11,958
Any identification from the commune
or the brigade?
607
00:59:11,958 --> 00:59:14,458
Has she got a resident permit?
608
00:59:15,000 --> 00:59:17,375
She's a relative for a short visit.
609
00:59:17,375 --> 00:59:19,500
No need for a permit, right?
610
00:59:19,500 --> 00:59:22,167
Without a permit, she can't stay here long.
611
00:59:50,125 --> 00:59:53,958
Hibiscus Class Struggle Education Site
612
01:00:14,208 --> 01:00:15,250
Uncle.
613
01:00:16,833 --> 01:00:18,292
Are you looking for Old Gu?
614
01:00:18,708 --> 01:00:21,500
He's taken into custody because of you.
615
01:00:44,333 --> 01:00:49,708
Sister Mangeng, is Brother Mangeng at home?
616
01:00:49,708 --> 01:00:51,958
I beg you.
617
01:00:52,208 --> 01:00:53,875
Please stay away from him.
618
01:00:54,375 --> 01:00:57,292
You've got him into trouble,
and our whole family.
619
01:00:57,875 --> 01:01:00,958
He's been sent to the county
for a self-examination.
620
01:01:01,792 --> 01:01:04,125
He went off with his bedding.
621
01:01:10,042 --> 01:01:11,333
What about my husband?
622
01:01:12,958 --> 01:01:13,792
Your husband?
623
01:01:15,708 --> 01:01:19,000
He threatened to kill Li Guoxiang.
624
01:01:20,042 --> 01:01:24,125
He's buried in the grave a month ago.
625
01:02:49,625 --> 01:02:50,625
Guigui...
626
01:02:57,083 --> 01:02:57,958
Guigui...
627
01:02:59,500 --> 01:03:00,750
Where are you?
628
01:03:02,917 --> 01:03:04,500
Answer me.
629
01:03:07,958 --> 01:03:12,208
Your wife is here to see you.
630
01:03:29,792 --> 01:03:31,375
Guigui...
631
01:03:35,000 --> 01:03:36,125
Guigui...
632
01:03:36,125 --> 01:03:38,500
Sister Hibiscus, Sister Hibiscus.
633
01:03:39,500 --> 01:03:40,708
Stop calling.
634
01:03:41,250 --> 01:03:44,125
Guigui can't answer you.
635
01:03:49,750 --> 01:03:51,458
- Who are you?
- It's me.
636
01:03:51,958 --> 01:03:53,292
Are you a ghost or a man?
637
01:03:53,792 --> 01:03:55,042
What should I say?
638
01:03:55,333 --> 01:03:58,000
Sometimes a ghost, sometimes a man.
639
01:03:59,208 --> 01:04:03,000
You...
640
01:04:05,458 --> 01:04:08,375
I'm Qin Shutian, Crazy Qin.
641
01:04:09,708 --> 01:04:13,708
Stay away from me. You rightist.
The Five Categories.
642
01:04:15,875 --> 01:04:18,250
Yuyin, listen to me.
643
01:04:18,250 --> 01:04:20,333
You're been classified as a new rich peasant.
644
01:04:22,042 --> 01:04:23,792
I'm a rich peasant,
645
01:04:25,250 --> 01:04:27,375
a rich peasant selling rice beancurd.
646
01:04:30,792 --> 01:04:32,333
You wretch.
647
01:04:36,125 --> 01:04:37,333
Your fault.
648
01:04:38,750 --> 01:04:43,833
At my wedding, why did you sing those songs
649
01:04:45,375 --> 01:04:47,500
to spoil my luck?
650
01:06:36,750 --> 01:06:42,833
End of Part One
651
01:06:50,542 --> 01:06:52,542
Long live Chairman Mao...
652
01:09:00,000 --> 01:09:01,208
It's Li Guoxiang.
653
01:09:45,083 --> 01:09:46,958
Stand still. Stand still.
654
01:09:46,958 --> 01:09:49,000
Young Generals. Young Generals.
655
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Please listen to me.
656
01:09:50,000 --> 01:09:54,375
It's a misunderstanding.
657
01:09:54,375 --> 01:09:56,875
Isn't she stubborn?
Hang the worn out shoes on her.
658
01:10:00,167 --> 01:10:01,375
Don't take them off.
659
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Put them on.
660
01:10:03,625 --> 01:10:04,500
Put them on.
661
01:10:09,500 --> 01:10:11,542
Come here. The rain is heavy now.
662
01:10:11,542 --> 01:10:12,875
Let's go.
663
01:10:22,500 --> 01:10:24,125
You two, come here.
664
01:10:24,500 --> 01:10:25,958
Crazy Qin, come here.
665
01:10:25,958 --> 01:10:29,792
Rich peasant, you're not allowed
to seek shelter there.
666
01:10:30,583 --> 01:10:31,625
Yes. Yes. Yes.
667
01:10:38,292 --> 01:10:41,375
Come and stand next to her. Come here.
668
01:10:55,500 --> 01:10:56,542
Serves you right.
669
01:10:57,375 --> 01:11:00,875
Don't lump me together with the Five Categories.
670
01:11:00,875 --> 01:11:03,042
I've never been a rightist.
671
01:11:05,208 --> 01:11:08,167
Young Generals, comrades in arms.
672
01:11:08,875 --> 01:11:11,292
As general of the people's commune, I was...
673
01:11:11,292 --> 01:11:12,958
Stop the bullshit. Give it to me.
674
01:11:17,750 --> 01:11:21,500
I've been working very hard in Hibiscus Town
675
01:11:21,500 --> 01:11:23,375
to reap a harvest of this movement.
676
01:11:24,125 --> 01:11:25,000
Come on.
677
01:11:25,000 --> 01:11:28,833
The men's stuff on your bed is your real harvest.
678
01:11:37,042 --> 01:11:42,167
I'm a leftist.
679
01:11:43,333 --> 01:11:44,875
Come in and sit. Come on.
680
01:11:45,625 --> 01:11:48,250
Have a seat.
681
01:11:48,625 --> 01:11:51,125
I'm a leftist.
682
01:11:53,000 --> 01:11:53,792
Have some water.
683
01:11:54,875 --> 01:11:55,792
Have some water.
684
01:12:00,750 --> 01:12:01,792
Secretary Wang.
685
01:12:02,750 --> 01:12:04,333
The beginning of Cultural Revolution
686
01:12:04,333 --> 01:12:06,167
is marked in Hibiscus Town.
687
01:12:06,167 --> 01:12:08,917
A time has come for poor and
lower-middle peasants.
688
01:12:08,917 --> 01:12:11,583
I'm a hired peasant.
689
01:12:11,583 --> 01:12:14,125
We were exploited by capitalism in the old days.
690
01:12:14,125 --> 01:12:16,042
What? Capitalism?
691
01:12:16,042 --> 01:12:19,042
China was not capitalist before Liberation.
692
01:12:19,250 --> 01:12:21,958
We were oppressed by reactionaries.
693
01:12:21,958 --> 01:12:23,458
I know that.
694
01:12:24,875 --> 01:12:26,542
The rain stopped.
695
01:12:36,958 --> 01:12:39,667
Li Guoxiang, you'll be in the same group
696
01:12:39,667 --> 01:12:40,792
with the rich peasant Hu Yuyin.
697
01:12:40,792 --> 01:12:43,625
Be obedient. It's a movement.
You're familiar with it.
698
01:12:43,625 --> 01:12:46,167
Crazy Qin. Summon the
Five Categories in the whole town.
699
01:12:46,167 --> 01:12:46,833
Yes. Yes. Yes.
700
01:12:46,833 --> 01:12:48,208
Young Generals, let's go to my house.
701
01:12:48,208 --> 01:12:48,958
Be obedient.
702
01:12:54,958 --> 01:12:56,667
Slut.
703
01:13:17,708 --> 01:13:19,833
You may use this one.
704
01:13:19,833 --> 01:13:21,958
I can make a new one for you later.
705
01:13:23,542 --> 01:13:24,500
Learn to use it.
706
01:13:25,292 --> 01:13:30,333
You are a reactionary rightist.
707
01:13:42,208 --> 01:13:44,500
You are a human being too.
708
01:13:46,750 --> 01:13:47,375
Let's go.
709
01:14:20,500 --> 01:14:21,458
Secretary Wang?
710
01:14:31,292 --> 01:14:32,292
Secretary Wang?
711
01:14:32,750 --> 01:14:33,542
Come in.
712
01:14:36,292 --> 01:14:38,375
You asked for me. What is it?
713
01:14:41,625 --> 01:14:43,250
The Red Guards from Beijing
714
01:14:43,250 --> 01:14:44,750
gave me these materials as a reference.
715
01:14:45,667 --> 01:14:48,292
There are different forms of movement.
716
01:14:49,000 --> 01:14:50,708
These are documents to overthrow Liu Shaoqi.
717
01:14:52,000 --> 01:14:53,875
Write a big character poster.
718
01:14:55,042 --> 01:14:57,583
Just write. Overthrow Li Guoxiang.
719
01:14:58,792 --> 01:15:00,167
She'll be done for.
720
01:15:00,167 --> 01:15:01,833
Because her uncle is a county secretary,
721
01:15:02,292 --> 01:15:03,958
she became director of the commune.
722
01:15:05,708 --> 01:15:08,875
Shall I be secretary of the People's Commune?
723
01:15:11,208 --> 01:15:12,458
You never know.
724
01:15:15,792 --> 01:15:16,792
You did it very well.
725
01:15:17,958 --> 01:15:20,625
By handing in Hu Yuyin's 1500 yuan,
726
01:15:20,625 --> 01:15:22,042
you've kept your party membership.
727
01:15:22,875 --> 01:15:26,458
But Gu Yanshan is nothing but
a confirmed drunkard.
728
01:15:27,625 --> 01:15:31,250
You've been an assistant secretary
for two years now.
729
01:15:33,208 --> 01:15:36,958
Movement. You don't know movement.
730
01:15:38,042 --> 01:15:39,708
Movement is good.
731
01:15:40,500 --> 01:15:43,417
When I am secretary of the County Committee,
732
01:15:43,417 --> 01:15:45,542
I'll make you secretary of the Town Committee.
733
01:15:48,250 --> 01:15:49,958
When I come back for an inspection,
734
01:15:49,958 --> 01:15:51,250
don't throw me off the scent.
735
01:15:52,125 --> 01:15:54,708
What nice food are there in Hibiscus Town?
736
01:15:54,708 --> 01:15:59,000
What local specialties are there?
I have all the answers.
737
01:16:10,625 --> 01:16:11,875
It's time to get up.
738
01:18:37,542 --> 01:18:39,292
It's alright. Let me do it.
739
01:18:52,292 --> 01:18:55,292
Secretary Li, another notice?
740
01:18:55,292 --> 01:18:56,333
Secretary Wang is back.
741
01:18:57,083 --> 01:18:58,458
Is that a big deal?
742
01:18:58,875 --> 01:19:00,708
I'm glad sale of liquor is not banned.
743
01:19:01,958 --> 01:19:03,000
Is sale of liquor banned?
744
01:19:03,958 --> 01:19:04,750
It's banned.
745
01:19:40,250 --> 01:19:41,333
Secretary Wang is back.
746
01:19:42,750 --> 01:19:44,083
Secretary Wang has arrived.
747
01:19:44,083 --> 01:19:44,792
You are back.
748
01:19:47,125 --> 01:19:50,458
Secretary Wang, you had a rewarding trip.
749
01:19:50,750 --> 01:19:52,875
- Of course it is.
- You've been to Beijing.
750
01:19:53,417 --> 01:19:55,083
You must be tired now.
751
01:19:56,500 --> 01:19:57,375
Secretary Wang,
752
01:19:57,375 --> 01:20:00,125
shall I give a report of the events
when you were away?
753
01:20:00,125 --> 01:20:01,500
Not now.
754
01:20:01,792 --> 01:20:03,333
Arrange a mass meeting.
755
01:20:03,333 --> 01:20:06,708
I'll share valuable experiences
from other communes.
756
01:20:07,458 --> 01:20:09,042
Rich experiences.
757
01:20:09,417 --> 01:20:11,667
Enough for us to use for several lifetimes.
758
01:20:12,458 --> 01:20:13,667
For several lifetimes?
759
01:20:13,667 --> 01:20:17,125
There's one that I had never dreamed of.
760
01:20:17,125 --> 01:20:17,875
What is it?
761
01:20:18,208 --> 01:20:20,875
The whole country is dancing.
762
01:20:21,375 --> 01:20:25,500
You must be tired. Have a drink.
763
01:20:26,542 --> 01:20:27,875
Not tired at all.
764
01:20:31,417 --> 01:20:35,625
They treated poor and
lower-middle peasants very well.
765
01:20:38,167 --> 01:20:39,958
By trains all the time.
766
01:20:40,458 --> 01:20:42,000
Special carriages.
767
01:20:44,625 --> 01:20:47,958
- Special carriage? What is it?
- Is it a special dance?
768
01:20:48,500 --> 01:20:50,000
How naive you are.
769
01:20:50,042 --> 01:20:51,875
In the mass meeting later,
I'll show how to dance.
770
01:20:52,208 --> 01:20:54,125
You all have to learn.
771
01:20:54,625 --> 01:20:56,875
Action speaks louder.
772
01:20:57,667 --> 01:21:00,208
Shall we ask Secretary Wang to show us now?
773
01:21:03,208 --> 01:21:04,417
Come on.
774
01:21:22,833 --> 01:21:24,042
Stop laughing.
775
01:21:24,958 --> 01:21:26,083
This is something serious.
776
01:22:00,667 --> 01:22:03,583
Manager Li, you're back.
777
01:22:07,875 --> 01:22:10,083
What's wrong, Secretary Li?
778
01:22:11,208 --> 01:22:12,833
I was going to give a report.
779
01:22:12,833 --> 01:22:16,417
What's wrong? What's Li Guoxiang doing here?
780
01:22:17,625 --> 01:22:19,375
Movements have their ups and downs.
781
01:22:19,833 --> 01:22:22,625
Li Guoxiang's case is
made clear by the higher-ups.
782
01:22:23,292 --> 01:22:25,083
She's in the County Committee now,
783
01:22:25,417 --> 01:22:28,292
as a standing member of the
revolutionary committee.
784
01:22:31,875 --> 01:22:32,833
And...
785
01:22:32,833 --> 01:22:33,958
And what?
786
01:22:34,500 --> 01:22:36,292
Chairman of the Revolutionary Committee
of the People's Commune.
787
01:22:36,833 --> 01:22:38,333
Like what she did before,
788
01:22:38,333 --> 01:22:42,667
she's back in Hibiscus Town
for revolutionary activities.
789
01:22:48,042 --> 01:22:50,458
Idiot. Idiot. Idiot.
790
01:22:55,500 --> 01:22:57,792
Idiot. Idiot.
791
01:23:00,125 --> 01:23:01,583
I still live in the same place.
792
01:23:01,583 --> 01:23:03,083
We'll visit you later.
793
01:23:05,667 --> 01:23:07,167
I don't want to see anybody.
794
01:23:08,375 --> 01:23:09,667
We have to do some study.
795
01:23:13,667 --> 01:23:16,208
Pay particular attention to the movement
in Hibiscus Town.
796
01:23:16,208 --> 01:23:17,542
We have to change the situation.
797
01:27:22,500 --> 01:27:23,958
It's time to get up.
798
01:27:46,667 --> 01:27:48,292
You're up so early today.
799
01:27:50,500 --> 01:27:51,583
Crazy Qin.
800
01:27:52,417 --> 01:27:53,833
Don't come to wake me up anymore.
801
01:27:55,167 --> 01:27:56,458
I... I...
802
01:28:03,333 --> 01:28:10,583
My whole life is made... is made...
803
01:28:14,417 --> 01:28:15,917
What song was that?
804
01:28:18,208 --> 01:28:20,875
Why did you sing that song at my wedding?
805
01:28:23,500 --> 01:28:25,250
Your song is anti-society.
806
01:28:25,875 --> 01:28:26,917
You're a ghost.
807
01:28:29,917 --> 01:28:31,458
You've become a ghost.
808
01:28:33,333 --> 01:28:35,167
I didn't know the harm of it.
809
01:28:36,458 --> 01:28:38,000
But why did you write that?
810
01:28:38,583 --> 01:28:41,958
Why did you write an anti-society
couplet to harm us?
811
01:28:44,583 --> 01:28:46,000
Guigui is dead.
812
01:28:49,000 --> 01:28:52,417
I'm like a ghost as well.
813
01:29:09,833 --> 01:29:14,667
When the day breaks, ghosts will not show.
814
01:29:36,750 --> 01:29:38,125
Is Chairman Li at home?
815
01:29:38,125 --> 01:29:38,833
No.
816
01:29:39,917 --> 01:29:41,625
Where is she now?
817
01:29:41,625 --> 01:29:43,542
Busy with her revolutionary work.
818
01:29:44,167 --> 01:29:46,458
I've got a revolutionary report for her.
819
01:29:46,458 --> 01:29:47,458
Listen to me.
820
01:29:47,458 --> 01:29:48,833
Chairman Li is very busy over there.
821
01:29:48,833 --> 01:29:51,375
When you see her, don't tell her I told you.
822
01:29:54,000 --> 01:29:55,292
Go on. Go on then.
823
01:29:57,458 --> 01:29:59,333
Did I tell you not to interrupt?
824
01:29:59,500 --> 01:30:01,167
It's me, Chairman Li.
825
01:30:01,292 --> 01:30:02,167
No one is exempted.
826
01:30:02,750 --> 01:30:04,375
I'm here to report the events in the town.
827
01:30:04,875 --> 01:30:06,042
I'm Wang Qiushe.
828
01:30:06,833 --> 01:30:07,875
I'm very busy now.
829
01:30:19,708 --> 01:30:20,208
Did you see her?
830
01:30:20,208 --> 01:30:20,833
Yeah. Yeah.
831
01:30:20,833 --> 01:30:23,375
No, Chairman Li is very busy.
832
01:30:23,625 --> 01:30:26,000
You should have washed your clothes,
833
01:30:26,625 --> 01:30:28,625
before you came to see her.
834
01:31:04,167 --> 01:31:06,917
Can you take the kids to sleep first?
835
01:31:10,417 --> 01:31:14,958
Are you deaf? Can't you hear me at all?
836
01:31:17,250 --> 01:31:20,708
You would act soon in front of somebody.
837
01:31:20,708 --> 01:31:22,125
Very obedient.
838
01:31:22,125 --> 01:31:23,875
Can you stop being so annoying?
839
01:31:24,458 --> 01:31:26,458
I need some quietness at home.
840
01:31:26,500 --> 01:31:28,042
I invited Old Gu.
841
01:31:28,917 --> 01:31:31,417
He's better than Wang Qiushe and Li Guoxiang.
842
01:31:34,667 --> 01:31:35,833
Old Gu.
843
01:31:35,833 --> 01:31:36,958
Sister Mangeng.
844
01:31:43,417 --> 01:31:47,250
Secretary Li,
where's the energy you have during the day?
845
01:31:52,500 --> 01:31:55,333
Where is the vat of liquor? Get it out.
846
01:31:55,333 --> 01:31:56,542
What a drunkard!
847
01:31:56,542 --> 01:31:58,750
It's wrong to hide anything personal.
848
01:31:59,917 --> 01:32:00,958
Even sinful.
849
01:32:02,208 --> 01:32:04,792
Selfishness and revisionism should be combated.
850
01:32:07,458 --> 01:32:11,542
Old Gu, I wish I could live like you do.
851
01:32:12,000 --> 01:32:15,250
Live like I do? That's a bit difficult.
852
01:32:16,417 --> 01:32:17,917
You should have a heart.
853
01:32:52,208 --> 01:32:53,167
Yuyin...
854
01:32:55,042 --> 01:32:56,167
Yuyin...
855
01:32:59,167 --> 01:33:00,042
Yuyin...
856
01:33:26,833 --> 01:33:27,750
Yuyin...
857
01:34:24,167 --> 01:34:24,958
Yuyin.
858
01:34:37,708 --> 01:34:41,917
Yuyin, you're seriously ill.
859
01:34:53,583 --> 01:34:59,250
In Hibiscus Town, there's only one young widow.
860
01:35:00,958 --> 01:35:02,500
Can't you see that?
861
01:35:04,083 --> 01:35:06,417
I made a clear break with her long ago.
862
01:35:10,583 --> 01:35:12,083
What a fool I am.
863
01:35:13,542 --> 01:35:14,417
You're a fool?
864
01:35:14,875 --> 01:35:16,750
The party wouldn't allow me to be with her.
865
01:35:17,750 --> 01:35:19,458
You're not a fool.
866
01:35:22,833 --> 01:35:24,708
I'm not drunk.
867
01:35:25,667 --> 01:35:31,667
You gave Hu Yuyin's money to the work team.
868
01:35:33,333 --> 01:35:40,417
You added insult to her injury.
You don't have a heart.
869
01:35:41,292 --> 01:35:42,375
Please don't mention her name.
870
01:35:42,375 --> 01:35:47,708
I insist.
Do you know you're killing her that way.
871
01:35:50,792 --> 01:35:52,292
I didn't want to.
872
01:35:54,042 --> 01:35:56,208
They kept me there for two days and two nights.
873
01:35:57,542 --> 01:36:00,458
They threatened...
874
01:36:04,375 --> 01:36:06,083
to expel me from the party.
875
01:36:06,417 --> 01:36:08,042
I can't lose my party membership.
876
01:36:11,292 --> 01:36:14,333
I have a wife and three kids.
877
01:36:16,417 --> 01:36:22,167
I had to grit my teeth.
878
01:36:34,792 --> 01:36:43,167
Whenever I think of Yuyin,
my heart would ache.
879
01:36:47,000 --> 01:36:48,292
It would ache.
880
01:36:49,083 --> 01:36:52,958
She's been treated like a criminal now.
[t's so unfair.
881
01:36:57,375 --> 01:36:58,542
Old Gu,
882
01:37:00,750 --> 01:37:05,958
please don't mention her name anymore.
883
01:37:06,750 --> 01:37:07,917
Please don't.
884
01:37:08,667 --> 01:37:10,917
Come on. Cheers.
885
01:37:22,875 --> 01:37:23,667
Yuyin.
886
01:37:24,667 --> 01:37:26,417
Yuyin, come on.
887
01:37:27,458 --> 01:37:28,667
Have something warm.
888
01:37:31,042 --> 01:37:32,208
Don't come here.
889
01:37:32,583 --> 01:37:33,833
Have something warm.
890
01:37:34,417 --> 01:37:35,792
I don't want you to come.
891
01:37:37,667 --> 01:37:42,083
I would rather die.
892
01:37:45,292 --> 01:37:46,292
Don't say that.
893
01:37:46,708 --> 01:37:49,167
We have to take care of ourselves.
894
01:38:40,917 --> 01:38:43,167
Your heart is not completely black.
895
01:38:45,250 --> 01:38:47,292
You still have feelings.
896
01:38:49,083 --> 01:38:50,042
Cheers.
897
01:39:00,792 --> 01:39:01,583
It's over.
898
01:39:05,583 --> 01:39:06,917
It's over.
899
01:39:09,042 --> 01:39:10,750
It's over.
900
01:39:16,000 --> 01:39:18,417
It's over.
901
01:39:32,958 --> 01:39:34,500
It's over.
902
01:39:36,958 --> 01:39:38,667
It's not over.
903
01:39:42,292 --> 01:39:43,958
It's over.
904
01:39:45,583 --> 01:39:47,667
It's not over.
905
01:39:51,667 --> 01:39:53,958
It's over.
906
01:40:00,167 --> 01:40:03,417
It's not. It's not over. It's not over.
907
01:40:04,000 --> 01:40:05,833
It's not over.
908
01:40:07,333 --> 01:40:10,583
It's not over.
909
01:40:21,750 --> 01:40:23,417
It's over.
910
01:40:24,958 --> 01:40:26,500
It's not over.
911
01:40:30,542 --> 01:40:32,583
It's not over.
912
01:40:35,542 --> 01:40:36,833
Don't be afraid.
913
01:40:39,458 --> 01:40:42,333
Don't be afraid. It's Old Gu.
914
01:40:46,542 --> 01:40:48,750
It's not over.
915
01:40:49,208 --> 01:40:51,167
There's no end to a man's desires.
916
01:40:54,292 --> 01:40:55,958
If you have guts,
917
01:40:57,667 --> 01:40:59,167
get out.
918
01:41:00,667 --> 01:41:01,917
Get out.
919
01:41:12,208 --> 01:41:13,417
Get out.
920
01:41:31,958 --> 01:41:33,417
Get out.
921
01:41:33,708 --> 01:41:35,333
I'll kill all of you.
922
01:41:51,292 --> 01:41:52,917
All of you.
923
01:42:13,042 --> 01:42:13,958
It's over.
924
01:42:15,708 --> 01:42:16,583
It's over.
925
01:42:25,958 --> 01:42:26,792
Yuyin,
926
01:42:27,458 --> 01:42:28,458
I have to go.
927
01:42:33,208 --> 01:42:34,625
Lie down.
928
01:42:59,417 --> 01:43:00,500
Have some sleep.
929
01:43:01,333 --> 01:43:03,583
Tomorrow, don't get up.
930
01:43:03,875 --> 01:43:05,167
I can sweep the streets.
931
01:43:05,958 --> 01:43:07,708
I'll bring you something to eat.
932
01:43:16,542 --> 01:43:17,917
Have a good sleep.
933
01:43:21,958 --> 01:43:22,917
I have to go.
934
01:45:10,750 --> 01:45:11,917
Who is it?
935
01:45:17,917 --> 01:45:19,250
You?
936
01:45:22,042 --> 01:45:23,500
It's so late...
937
01:45:24,000 --> 01:45:26,167
Chairman Li, I'm here to report something.
938
01:45:46,875 --> 01:45:48,667
Chairman Li must be very tired.
939
01:45:50,500 --> 01:45:51,875
It's snowing now.
940
01:45:52,083 --> 01:45:55,917
You're just back from the county.
Is the road slippery?
941
01:45:57,958 --> 01:46:01,125
Talking about the new trends...
942
01:46:01,708 --> 01:46:03,125
What do you want to tell me?
943
01:46:03,417 --> 01:46:06,917
I'd like to tell you about
the class struggle in Hibiscus Town.
944
01:46:09,708 --> 01:46:12,292
Actually I want to admit my mistakes.
945
01:46:14,292 --> 01:46:17,542
Secretary Wang, you're being so polite.
946
01:46:18,417 --> 01:46:21,292
What mistakes have you made?
947
01:46:22,583 --> 01:46:24,625
I was overthrown once.
948
01:46:25,833 --> 01:46:27,458
Chairman Li, I...
949
01:46:28,125 --> 01:46:30,833
I'm too stupid to size up the situation.
950
01:46:31,042 --> 01:46:35,583
I just shouted slogans with everyone else.
951
01:46:35,583 --> 01:46:37,167
I never blame anyone for speaking out.
952
01:46:38,083 --> 01:46:39,292
I'm a piece of shit.
953
01:46:39,333 --> 01:46:41,292
Have some self respect.
954
01:46:41,833 --> 01:46:43,417
I certainly am.
955
01:46:44,250 --> 01:46:45,958
You helped me so much
956
01:46:46,125 --> 01:46:48,625
before I could join the party,
be a party secretary,
957
01:46:49,208 --> 01:46:51,083
and started riding high.
958
01:46:52,083 --> 01:46:54,958
Shame on me. I forgot your kindness.
959
01:46:55,333 --> 01:46:58,208
I've been spending my days with regrets.
960
01:47:00,250 --> 01:47:04,083
You have a good memory. I can't remember it.
961
01:47:06,292 --> 01:47:07,958
Let bygones be bygones.
962
01:47:08,833 --> 01:47:11,583
Who cares whether you're spending
your days with regrets.
963
01:47:12,833 --> 01:47:17,625
Chairman Li, I know you're kind and forgiving.
964
01:47:22,542 --> 01:47:24,708
That's why you dressed
965
01:47:25,833 --> 01:47:27,583
differently today.
966
01:47:32,000 --> 01:47:34,708
I did it on purpose
967
01:47:37,167 --> 01:47:39,125
before I came here.
968
01:47:40,333 --> 01:47:41,333
Chairman Li,
969
01:47:41,875 --> 01:47:43,792
there are some new trends.
970
01:47:44,875 --> 01:47:49,250
Last night, Gu Yanshan was
cursing you when you were away.
971
01:47:59,625 --> 01:48:01,167
He called you a bitch.
972
01:48:14,458 --> 01:48:16,458
He also cursed the movement.
973
01:48:26,125 --> 01:48:27,125
Old Wang.
974
01:48:28,792 --> 01:48:31,333
Let's prevent people like Gu Yanshan
from staging a come-back.
975
01:48:31,583 --> 01:48:33,625
We have to regain our power in the town.
976
01:48:34,375 --> 01:48:36,958
Do you know what I mean?
977
01:48:41,375 --> 01:48:42,292
You're good.
978
01:48:43,458 --> 01:48:44,375
Very good.
979
01:48:44,500 --> 01:48:46,208
Sit down. Sit down.
980
01:48:48,833 --> 01:48:49,708
Cheers.
981
01:49:24,667 --> 01:49:25,917
Old Wang.
982
01:49:35,958 --> 01:49:37,042
Old Wang.
983
01:49:39,042 --> 01:49:42,917
If you can pass my tests during the movement,
984
01:49:43,958 --> 01:49:49,500
I would like you to be deputy chairman.
985
01:49:53,250 --> 01:49:57,583
Chairman Li, I'm sorry for what I did.
986
01:50:08,750 --> 01:50:09,917
Chairman Li.
987
01:50:12,833 --> 01:50:14,792
I'm so sorry for what I did.
988
01:50:31,208 --> 01:50:36,208
From now on, I... I promise...
989
01:50:36,375 --> 01:50:41,125
I promise to be loyal to you only.
990
01:50:58,042 --> 01:51:00,250
You forgot to wash your neck.
991
01:51:50,833 --> 01:51:51,917
Who is it?
992
01:51:52,542 --> 01:51:53,792
Wang Qiushe.
993
01:55:32,208 --> 01:55:33,250
Rice beancurd?
994
01:55:52,833 --> 01:55:53,917
Enjoy it.
995
01:55:58,625 --> 01:56:00,417
You're fully recovered now?
996
01:56:06,083 --> 01:56:08,333
Then I shall leave soon.
997
01:56:08,417 --> 01:56:09,250
Don't.
998
01:56:15,875 --> 01:56:18,167
Eat before it gets cold.
999
01:57:32,833 --> 01:57:34,083
You eat first.
1000
01:58:32,583 --> 01:58:34,792
I want to visit Guigui's grave again.
1001
01:58:37,500 --> 01:58:38,417
Okay.
1002
01:59:18,250 --> 01:59:21,750
Actually, I think sweeping streets
1003
01:59:21,833 --> 01:59:23,500
is nothing to be ashamed of.
1004
01:59:24,417 --> 01:59:26,708
It depends on how you do it.
1005
01:59:27,958 --> 01:59:29,500
I'll show you.
1006
01:59:30,292 --> 01:59:35,875
One, two, three; two, two, three;
three, two, three;
1007
01:59:35,875 --> 01:59:37,958
I don't know how to do it.
1008
01:59:37,958 --> 01:59:40,083
You can learn it. Come on.
1009
01:59:41,708 --> 01:59:44,458
One, two, three, that's right.
1010
01:59:44,500 --> 01:59:52,667
Two, two, three. Good. Three, two, three...
1011
01:59:52,667 --> 01:59:55,125
Right. Very clever. That's right.
1012
01:59:55,250 --> 01:59:56,667
Go on then.
1013
02:00:37,333 --> 02:00:38,083
Come here.
1014
02:00:39,958 --> 02:00:41,083
What is it?
1015
02:00:41,500 --> 02:00:42,250
Come here.
1016
02:01:34,875 --> 02:01:37,167
Secretary Wang, thank you. Thank you.
1017
02:04:19,542 --> 02:04:21,500
This is when I was four.
1018
02:04:27,667 --> 02:04:28,958
I was twelve.
1019
02:04:33,667 --> 02:04:34,917
I was nineteen.
1020
02:04:59,583 --> 02:05:03,167
This was taken when my ensemble won a prize.
1021
02:05:06,625 --> 02:05:09,417
Never took any photo after that.
1022
02:05:23,917 --> 02:05:24,875
Look.
1023
02:05:25,500 --> 02:05:26,750
This is my mother,
1024
02:05:27,500 --> 02:05:29,417
your mother in law.
1025
02:05:30,125 --> 02:05:33,750
This is my father, your father in law.
1026
02:06:27,125 --> 02:06:28,208
What's wrong? What's wrong?
1027
02:06:30,417 --> 02:06:31,375
What's the matter?
1028
02:06:45,250 --> 02:06:46,875
We have a baby.
1029
02:06:48,375 --> 02:06:52,000
Really? Really?
1030
02:07:09,583 --> 02:07:10,458
Yuyin...
1031
02:07:11,875 --> 02:07:13,208
Sit over there.
1032
02:07:19,958 --> 02:07:22,542
Let's get married, Yuyin.
1033
02:07:24,500 --> 02:07:28,292
Who are we? Will they allow us?
1034
02:07:28,292 --> 02:07:30,042
We didn't commit any crime...
1035
02:07:30,042 --> 02:07:31,000
Quiet.
1036
02:07:32,250 --> 02:07:34,542
We didn't commit any crime that forbids us
from getting married.
1037
02:07:34,542 --> 02:07:38,000
Is there a rule that says the
Five Categories can't marry?
1038
02:07:41,708 --> 02:07:42,958
Brother Shutian.
1039
02:07:45,708 --> 02:07:47,833
Someone is here.
1040
02:08:45,500 --> 02:08:46,333
Are you tired?
1041
02:08:47,625 --> 02:08:48,875
Lie down for a while.
1042
02:10:20,667 --> 02:10:25,917
You want to get married with
the rich peasant Hu Yuyin?
1043
02:10:25,917 --> 02:10:28,792
Yes. Secretary Wang, you're right.
1044
02:10:29,792 --> 02:10:32,708
Have you been having it off with her?
1045
02:10:35,333 --> 02:10:36,292
Secretary Li,
1046
02:10:37,500 --> 02:10:41,958
nothing can be hidden from you.
1047
02:10:41,958 --> 02:10:43,708
- Shut up.
- Yes. Yes. I'll shut up.
1048
02:10:44,375 --> 02:10:45,708
When did this start?
1049
02:10:45,708 --> 02:10:47,458
I can't remember it anymore.
1050
02:10:48,667 --> 02:10:50,333
I'll be honest. I'll be honest.
1051
02:10:50,542 --> 02:10:53,292
The higher-ups told us to sweep the streets.
1052
02:10:53,542 --> 02:10:56,208
I'm a bachelor and she is a widow.
1053
02:10:56,625 --> 02:11:00,708
Gradually we felt drawn to each other.
1054
02:11:01,125 --> 02:11:02,250
How many times have you laid her?
1055
02:11:03,500 --> 02:11:05,083
I'd never dare,
1056
02:11:05,083 --> 02:11:06,542
not without the higher-ups' permission.
1057
02:11:06,833 --> 02:11:08,583
We're dating.
1058
02:11:08,833 --> 02:11:10,458
- Dating?
- Yes. Yes. Yes.
1059
02:11:10,833 --> 02:11:12,250
You are two targets of dictatorship,
1060
02:11:12,708 --> 02:11:15,292
and two of the Five Categories.
Forget about it.
1061
02:11:30,750 --> 02:11:31,708
Secretary Wang,
1062
02:11:31,917 --> 02:11:34,958
however bad or evil we are,
1063
02:11:35,708 --> 02:11:37,667
we're still human beings.
1064
02:11:38,542 --> 02:11:40,750
Even if we were cock and hen,
1065
02:11:40,750 --> 02:11:43,625
barrow and gilt; dog and bitch,
1066
02:11:43,625 --> 02:11:46,583
who could stop us from mating?
1067
02:11:51,458 --> 02:11:53,083
Crazy Qin, Crazy Qin.
1068
02:11:53,083 --> 02:11:56,625
Don't put it that way.
You confessed your mistake.
1069
02:11:57,083 --> 02:11:59,208
So I have to be lenient.
1070
02:11:59,917 --> 02:12:03,458
We'll discuss it before we
send it to the commune for approval.
1071
02:12:03,875 --> 02:12:05,792
But I don't know when we can get a reply.
1072
02:12:06,208 --> 02:12:07,208
Secretary Wang,
1073
02:12:08,250 --> 02:12:10,625
thank you very much for your help. Thank you.
1074
02:12:11,333 --> 02:12:13,708
One word of yours for us will help.
1075
02:12:15,333 --> 02:12:18,792
Actually we've already...
1076
02:12:19,458 --> 02:12:20,500
What?
1077
02:12:20,958 --> 02:12:23,208
We've already had it.
1078
02:12:23,208 --> 02:12:26,208
Two class enemies having it off on the sly.
1079
02:12:26,542 --> 02:12:27,792
Piss off.
1080
02:12:28,750 --> 02:12:31,125
Find someone to write a couplet on white paper.
1081
02:12:31,125 --> 02:12:32,792
You put it up on your door.
1082
02:12:40,208 --> 02:12:43,750
A couplet on white paper? It's ill luck.
1083
02:12:47,917 --> 02:12:49,042
What's going on?
1084
02:12:49,250 --> 02:12:50,708
White couplet.
1085
02:12:51,417 --> 02:12:53,208
Secretary Wang asked him to do it.
1086
02:12:53,542 --> 02:12:57,458
A black couple. A ghost house.
1087
02:12:57,542 --> 02:12:59,250
This is ill luck.
1088
02:13:01,833 --> 02:13:03,500
People do it when someone is dead.
1089
02:13:58,500 --> 02:13:59,375
What's the matter?
1090
02:14:02,042 --> 02:14:03,750
Don't cry.
1091
02:14:11,542 --> 02:14:13,583
Not a bad thing. Don't cry.
1092
02:14:17,750 --> 02:14:21,708
To understand the intentions of higher-ups,
1093
02:14:22,167 --> 02:14:26,333
you just have to act accordingly.
1094
02:14:26,625 --> 02:14:30,667
We're called a black couple, right?
1095
02:14:30,833 --> 02:14:36,250
A black couple, a red couple,
a white couple, whatever, it's a couple.
1096
02:14:38,333 --> 02:14:40,208
The couplet from the brigade
1097
02:14:40,208 --> 02:14:42,083
is actually telling the public
1098
02:14:43,583 --> 02:14:45,250
that we are husband and wife.
1099
02:16:09,958 --> 02:16:11,000
I'll take a look.
1100
02:16:16,083 --> 02:16:16,958
It's alright.
1101
02:16:33,583 --> 02:16:34,333
Who is it?
1102
02:16:34,875 --> 02:16:35,792
Open the door.
1103
02:17:05,958 --> 02:17:10,708
Wedding without a matchmaker shouldn't count.
1104
02:17:15,083 --> 02:17:18,500
I spotted you coming and going on the sly,
1105
02:17:19,125 --> 02:17:22,167
buying wine and fish.
1106
02:17:23,083 --> 02:17:24,125
I think...
1107
02:17:25,000 --> 02:17:28,125
I must come for a drink at your wedding.
1108
02:17:35,958 --> 02:17:39,625
No one else would have the guts to come.
1109
02:17:49,208 --> 02:17:51,917
The matchmaker I am
1110
02:17:53,458 --> 02:17:54,958
is a pretend one.
1111
02:17:56,500 --> 02:17:58,042
The real matchmaker
1112
02:17:58,708 --> 02:18:02,208
is the broom you use and stories on the streets.
1113
02:18:05,500 --> 02:18:09,292
This sweet red wine is for
a loving couple like you two.
1114
02:18:09,292 --> 02:18:10,542
I'll have liquor.
1115
02:18:15,833 --> 02:18:17,500
I've brought you a present.
1116
02:18:27,958 --> 02:18:29,500
Hopefully you'll like it.
1117
02:18:31,125 --> 02:18:35,042
Whenever there's a wedding in the town,
1118
02:18:35,167 --> 02:18:36,958
I would bring a present like this.
1119
02:18:39,708 --> 02:18:43,750
I hope you're going to have a child soon.
1120
02:18:45,542 --> 02:18:46,917
Since you are a couple now.
1121
02:18:47,625 --> 02:18:51,542
A black couple or red couple,
whatever it's called,
1122
02:18:52,500 --> 02:18:54,208
you should have offspring.
1123
02:18:57,292 --> 02:18:58,292
Manager Gu,
1124
02:18:59,917 --> 02:19:01,792
you must let me kneel to you.
1125
02:19:04,125 --> 02:19:09,833
Because of me and those rice seconds,
you were framed.
1126
02:19:11,708 --> 02:19:13,208
You're a good cadre from the north.
1127
02:19:13,667 --> 02:19:17,583
If all cadres were like you,
the society would be more peaceful.
1128
02:19:19,458 --> 02:19:21,000
In this life,
1129
02:19:21,208 --> 02:19:24,500
if I can't repay you, I would slave like an ox
1130
02:19:24,500 --> 02:19:29,250
to make it up to you in my next life.
1131
02:19:30,208 --> 02:19:32,083
Get up, get up.
1132
02:19:47,458 --> 02:19:48,750
Don't let it spoil our pleasure.
1133
02:19:54,458 --> 02:20:00,000
Come on, let's enjoy ourselves and drink.
1134
02:20:00,875 --> 02:20:03,208
Yunyin, stop crying.
1135
02:20:26,167 --> 02:20:29,125
It's your own wedding, sing a wedding song.
1136
02:20:29,583 --> 02:20:30,958
Old tradition.
1137
02:20:33,083 --> 02:20:35,083
Sing it. Sing it. Sing it.
1138
02:20:37,375 --> 02:20:38,625
Yuyin...
1139
02:20:39,417 --> 02:20:40,083
I'll sing.
1140
02:21:10,958 --> 02:21:16,750
How defiant they are to attack the
proletarian dictatorship.
1141
02:21:19,333 --> 02:21:21,333
Seize him. Take him away.
1142
02:21:21,750 --> 02:21:22,417
Come on.
1143
02:21:45,000 --> 02:21:48,333
On behalf of the county's public security organs
1144
02:21:48,333 --> 02:21:51,292
and Military Control Commission,
I'm here to announce
1145
02:21:52,083 --> 02:21:56,708
the rightist, counter-revolutionary
scoundrel Qin Shutian
1146
02:21:57,042 --> 02:21:59,708
is sentenced to ten years in prison.
1147
02:22:00,750 --> 02:22:05,208
The counter-revolutionary rich peasant Hu Yuyin
1148
02:22:05,750 --> 02:22:08,250
is sentenced to three years in prison.
1149
02:22:09,208 --> 02:22:12,833
Since she's pregnant, she'll serve outside prison.
1150
02:22:13,667 --> 02:22:17,583
She has to labour under mass surveillance
1151
02:22:18,000 --> 02:22:19,542
before release.
1152
02:22:22,167 --> 02:22:27,583
The success is achieved by the
Great Proletarian Cultural Revolution.
1153
02:22:28,458 --> 02:22:32,500
They two has put us in
a constant state of anxiety,
1154
02:22:33,000 --> 02:22:36,375
as unregenerate diehards and trouble makers.
1155
02:22:39,042 --> 02:22:40,083
Live on...
1156
02:22:40,583 --> 02:22:42,708
Live on like an animal.
1157
02:22:43,500 --> 02:22:44,875
Live on...
1158
02:22:46,208 --> 02:22:48,375
Live on like an animal.
1159
02:24:32,833 --> 02:24:33,875
Yuyin...
1160
02:24:48,958 --> 02:24:50,042
Manager Gu.
1161
02:24:54,542 --> 02:24:55,583
The baby is coming.
1162
02:24:56,542 --> 02:24:58,625
I'm thirty three,
1163
02:24:59,708 --> 02:25:01,208
a bit old for my first baby.
1164
02:25:05,417 --> 02:25:09,333
Stay with me, I'll be dead anyway.
1165
02:25:10,042 --> 02:25:13,250
My baby and I will be dead.
1166
02:25:28,000 --> 02:25:29,042
I'll be back soon.
1167
02:25:48,250 --> 02:25:53,125
Stop. Stop. Stop.
1168
02:26:03,958 --> 02:26:06,958
Your wife is not young. An obstructed labour.
1169
02:26:08,958 --> 02:26:10,292
She'll have to have a C-section.
1170
02:26:10,833 --> 02:26:12,500
Please sign.
1171
02:27:13,625 --> 02:27:17,000
For New China, let's march on.
1172
02:27:34,500 --> 02:27:38,333
For New China, let's march on.
1173
02:27:40,708 --> 02:27:42,875
He's a sailing ship
1174
02:27:42,875 --> 02:27:48,083
getting closer to the bank,
whose mast tip is already visible.
1175
02:27:50,125 --> 02:27:52,500
He's the morning sun
1176
02:27:52,500 --> 02:27:55,333
running faster to show its radiance.
1177
02:27:56,583 --> 02:28:01,125
He's a baby growing maturer in his mother's womb.
1178
02:28:02,625 --> 02:28:07,542
Let's raise our hands and welcome him.
1179
02:28:28,625 --> 02:28:29,625
So cute.
1180
02:28:35,458 --> 02:28:38,125
What name are you going to give your son?
1181
02:28:42,750 --> 02:28:43,708
Gu Jun.
1182
02:28:44,417 --> 02:28:45,208
Jun?
1183
02:28:46,625 --> 02:28:48,208
The Jun for army.
1184
02:28:50,875 --> 02:28:52,000
Gu Jun.
1185
02:31:01,375 --> 02:31:03,583
Comrade Hu Yuyin, sit down. Sit down.
1186
02:31:04,625 --> 02:31:07,750
According central and
provincial government policies,
1187
02:31:08,833 --> 02:31:11,458
the City Committee and County Committee
1188
02:31:12,000 --> 02:31:14,208
have decided to do something for you.
1189
02:31:15,167 --> 02:31:17,625
Your new house over there is back to you again.
1190
02:31:18,125 --> 02:31:20,208
And that 1500 yuan as well.
1191
02:31:25,625 --> 02:31:28,458
Do you have any other requirements?
1192
02:31:34,667 --> 02:31:36,375
You'll give me back my house.
1193
02:31:38,917 --> 02:31:40,333
You'll give me back my money.
1194
02:31:43,208 --> 02:31:44,750
But I want you to give me back my husband.
1195
02:31:47,083 --> 02:31:49,958
Give me back my husband.
1196
02:31:53,542 --> 02:31:55,458
Give me back my husband.
1197
02:32:00,250 --> 02:32:02,958
Give me back my husband.
1198
02:32:16,083 --> 02:32:17,250
Little Gao,
1199
02:32:18,875 --> 02:32:21,958
I had worked in Hibiscus Town for years.
1200
02:32:21,958 --> 02:32:25,000
I've heard it. Several years ago.
1201
02:32:48,500 --> 02:32:51,875
Great wits have short memories. Still very busy?
1202
02:32:58,250 --> 02:33:00,875
Qin... Qin Shutian?
1203
02:33:00,875 --> 02:33:03,375
Yes. Yes. Yes. Qin Shutian.
1204
02:33:03,375 --> 02:33:05,000
Crazy Qin is my nickname.
1205
02:33:05,625 --> 02:33:06,667
I am a street sweeper
1206
02:33:06,667 --> 02:33:08,625
and actually a very good one.
1207
02:33:10,583 --> 02:33:12,958
During cultural revolution, I got married.
1208
02:33:13,792 --> 02:33:16,083
My wife is Hu Yuyin.
1209
02:33:17,792 --> 02:33:19,333
Comrade Qin Shutian,
1210
02:33:20,542 --> 02:33:24,042
life must have been very difficult for you.
1211
02:33:26,792 --> 02:33:28,625
Comrade Qin Shutian?
1212
02:33:29,250 --> 02:33:31,625
Not pleasing to my ears.
1213
02:33:35,292 --> 02:33:39,208
I signed it before you were rehabilitated.
1214
02:33:39,208 --> 02:33:42,458
Yes. A standard procedure. You're part of it.
1215
02:33:48,083 --> 02:33:49,958
Chairman Li, it's time to go.
1216
02:33:55,000 --> 02:33:56,458
It's all past now.
1217
02:33:58,583 --> 02:34:01,583
Maybe I can help you in some way.
1218
02:34:07,875 --> 02:34:11,458
Are you still single?
1219
02:34:16,583 --> 02:34:18,583
I'm about to get married in
the provincial capital.
1220
02:34:18,958 --> 02:34:20,875
Oh, good.
1221
02:34:21,750 --> 02:34:23,500
Start your own family.
1222
02:34:23,500 --> 02:34:25,500
Learn to live like an ordinary woman.
1223
02:34:26,250 --> 02:34:27,958
Don't hang out with them all the time.
1224
02:34:32,333 --> 02:34:38,250
Their life is sometimes easy, sometimes not easy.
1225
02:35:45,750 --> 02:35:47,958
- Who is he?
- I don't know.
1226
02:35:55,125 --> 02:35:56,875
Jun, why don't you go home?
1227
02:35:56,875 --> 02:35:59,833
Your father is back. Your father is back.
1228
02:36:05,208 --> 02:36:06,500
Mom. Mom.
1229
02:36:08,125 --> 02:36:10,208
- What is it?
- He's back.
1230
02:36:11,708 --> 02:36:12,958
Who is back?
1231
02:36:14,125 --> 02:36:15,083
He's back.
1232
02:37:18,625 --> 02:37:20,125
He is finally back.
1233
02:37:20,958 --> 02:37:22,417
Stupid Jun.
1234
02:37:22,417 --> 02:37:24,708
Why are you still here? Get in.
1235
02:37:31,792 --> 02:37:32,625
Mom.
1236
02:37:39,458 --> 02:37:40,250
Jun,
1237
02:37:44,000 --> 02:37:45,708
this is your father.
1238
02:37:50,542 --> 02:37:52,417
Why didn't you come back earlier?
1239
02:38:53,167 --> 02:38:55,333
Two bowls of rice beancurd please.
1240
02:38:56,750 --> 02:38:57,542
Yuyin...
1241
02:38:58,125 --> 02:38:59,458
Coming.
1242
02:39:02,458 --> 02:39:03,000
Hello.
1243
02:39:03,000 --> 02:39:04,042
Nice to see you again.
1244
02:39:07,583 --> 02:39:10,417
Old Gu, more soup for you.
1245
02:39:10,708 --> 02:39:13,292
Very nice. Do we have to pay for extra soup?
1246
02:39:13,292 --> 02:39:14,458
Not at all.
1247
02:39:14,667 --> 02:39:16,708
It's like 15 years ago.
1248
02:39:17,458 --> 02:39:19,292
No extra charges. We like that.
1249
02:39:21,958 --> 02:39:24,833
The rice beancurd you make is getting better.
1250
02:39:24,833 --> 02:39:27,000
My wife taught me well.
1251
02:39:30,542 --> 02:39:33,125
Excuse me, do you have a trading license?
1252
02:39:33,875 --> 02:39:34,875
Trading license.
1253
02:39:36,500 --> 02:39:39,125
- Mangeng is here.
- Brother Mangeng.
1254
02:39:40,792 --> 02:39:42,583
- Jun.
- Grandma.
1255
02:39:42,583 --> 02:39:45,625
Yuyin, don't give too much work to Shutian.
1256
02:39:45,625 --> 02:39:46,958
I won't.
1257
02:39:46,958 --> 02:39:47,875
What is it?
1258
02:39:48,250 --> 02:39:49,792
He told me not to give you too much work.
1259
02:39:49,792 --> 02:39:51,250
He's absolutely right.
1260
02:39:51,250 --> 02:39:54,542
Shutian, some higher-up has
talked to the town leader.
1261
02:39:55,042 --> 02:39:57,333
You can go back to your old career now.
1262
02:39:57,792 --> 02:39:59,458
Deputy head of the county's cultural centre.
1263
02:40:01,833 --> 02:40:05,208
Shutian, congratulatioins. I knew that...
1264
02:40:05,417 --> 02:40:08,792
Sit down. Sit down.
1265
02:40:16,250 --> 02:40:20,292
That's twenty years ago.
1266
02:40:20,292 --> 02:40:23,208
I've forgotten it already. Can't do it.
1267
02:40:27,917 --> 02:40:32,625
What's wrong? You have been rehabilitated.
1268
02:40:32,875 --> 02:40:37,375
Since you're reinstated now,
you're still an upright man.
1269
02:40:37,917 --> 02:40:41,125
I'm an upright man when I am with Hu Yuyin.
1270
02:40:41,708 --> 02:40:43,708
A ghost before dating her.
1271
02:40:49,125 --> 02:40:49,875
Old Gu...
1272
02:40:54,125 --> 02:40:55,792
Mangeng,
1273
02:40:56,000 --> 02:40:58,958
the streets are not swept as well as I did.
1274
02:40:59,500 --> 02:41:02,042
The gaps between paving slabs are familiar to me.
1275
02:41:02,375 --> 02:41:03,250
What about this?
1276
02:41:04,042 --> 02:41:06,958
In the future, let me sweep the streets.
1277
02:41:11,292 --> 02:41:12,958
I won't leave.
1278
02:41:19,375 --> 02:41:22,208
Time for a movement.
1279
02:41:43,750 --> 02:41:45,250
Time for a movement.
1280
02:41:46,708 --> 02:41:47,625
Don't be afraid. It's alright.
1281
02:41:47,750 --> 02:41:48,708
Time for a movement.
1282
02:41:54,792 --> 02:41:57,542
Wang Qiushe has become crazy like this?
1283
02:41:58,000 --> 02:41:59,958
The world is certainly inconceivable.
1284
02:42:00,750 --> 02:42:05,667
The crazy one is not crazy,
the uncrazy one is now crazy.
1285
02:42:06,583 --> 02:42:08,875
Thanks to the movement.
1286
02:42:08,958 --> 02:42:11,667
Go away, or I'll beat you. Piss off.
1287
02:42:12,042 --> 02:42:13,000
Yuyin,
1288
02:42:14,292 --> 02:42:17,708
get him a bowl of rice beancurd.
We'll lack nothing.
1289
02:42:43,958 --> 02:42:45,125
Time for a movement.
1290
02:42:46,875 --> 02:42:50,542
It's time for a movement.
It's time for a movement.
1291
02:42:52,792 --> 02:42:55,333
If the world is not changing in the right way,
1292
02:42:55,333 --> 02:42:57,250
he'll probably be right in saying that.
1293
02:43:04,292 --> 02:43:07,458
See you after dinner, we'll have a movement.
1294
02:43:17,625 --> 02:43:18,958
Time for a movement.
1295
02:43:28,458 --> 02:43:31,833
Time for a movement.
1296
02:43:36,167 --> 02:43:39,875
Time for a movement.
1297
02:43:43,542 --> 02:43:45,583
Time for a movement.
1298
02:43:48,000 --> 02:43:52,667
Time for a movement.
1299
02:43:55,708 --> 02:44:01,083
The End
84319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.