Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,552 --> 00:01:40,671
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
2
00:01:43,220 --> 00:01:46,121
_
3
00:01:58,380 --> 00:02:00,150
"In my stars, I am above thee.
4
00:02:01,720 --> 00:02:03,590
"But be not afraid of greatness.
5
00:02:05,700 --> 00:02:07,047
"Some are born great,
6
00:02:08,240 --> 00:02:09,806
"some achieve greatness,
7
00:02:10,880 --> 00:02:13,477
"and others have greatness
thrust upon them."
8
00:02:16,020 --> 00:02:19,536
Every day, always mumbling
to yourself, Pip.
9
00:02:19,560 --> 00:02:21,260
- It's Shakespeare.
- Oh.
10
00:02:21,830 --> 00:02:24,655
I learn passages by heart
and recite them.
11
00:02:25,340 --> 00:02:26,616
Why would you do that?
12
00:02:26,640 --> 00:02:28,540
Oh, you know, because I can.
13
00:02:31,580 --> 00:02:33,622
And because it helps to pass the time.
14
00:02:36,360 --> 00:02:40,470
And soon, it'll be you hitting
the iron and making the tools.
15
00:02:40,770 --> 00:02:43,740
And then time will pass all by itself,
16
00:02:44,010 --> 00:02:45,610
without the need of mumbling.
17
00:02:49,790 --> 00:02:52,015
Joe! Pip! Come.
18
00:02:52,560 --> 00:02:53,892
Dinner time, Pip.
19
00:02:56,370 --> 00:02:57,938
I'll collect up the nails.
20
00:02:58,640 --> 00:02:59,916
Joe, Pip!
21
00:02:59,940 --> 00:03:01,180
Are you deaf?
22
00:03:02,510 --> 00:03:03,510
Coming, love.
23
00:03:04,819 --> 00:03:05,889
Be quick, Pip.
24
00:03:07,320 --> 00:03:08,636
One farthing saved...
25
00:03:08,660 --> 00:03:09,666
Pip, I say three times!
26
00:03:09,690 --> 00:03:11,476
- Two farthings saved.
- Dinner is ready,
27
00:03:11,500 --> 00:03:13,406
- and I'll mince your legs...
- Three farthings saved.
28
00:03:13,430 --> 00:03:15,340
...for sausages if you don't
get in this second.
29
00:03:20,280 --> 00:03:21,458
I'll lock the door.
30
00:03:40,919 --> 00:03:46,236
_
31
00:04:24,740 --> 00:04:26,350
What is that scratching?
32
00:04:27,920 --> 00:04:29,766
What do you think?
It's a rat.
33
00:04:29,790 --> 00:04:32,296
The only rat in your 10 square yards
34
00:04:32,320 --> 00:04:33,976
is you, Compeyson.
35
00:04:34,000 --> 00:04:35,176
You're Lord of the Rats!
36
00:04:35,200 --> 00:04:37,470
Why don't you keep your mad
bloody ravings to yourself?
37
00:04:42,440 --> 00:04:45,426
It may amuse your superiors to put me
38
00:04:45,450 --> 00:04:47,736
and my only mortal enemy on this earth
39
00:04:47,760 --> 00:04:49,132
next to each other.
40
00:04:49,360 --> 00:04:51,576
To have to listen to him breathing in
41
00:04:51,600 --> 00:04:54,246
and breathing out all night long
42
00:04:54,270 --> 00:04:59,010
when every muscle and sinew
in my body strains to get on him
43
00:04:59,250 --> 00:05:02,296
and squeeze the last breath out of him
44
00:05:02,320 --> 00:05:04,936
so he will never fucking breathe
a breath ever again!
45
00:05:04,960 --> 00:05:05,966
Tell the mad bastard
46
00:05:05,990 --> 00:05:08,506
the inconvenience
of our proximity is mutual.
47
00:05:08,530 --> 00:05:10,616
I'd rather be neighbor
with a burning volcano.
48
00:05:10,640 --> 00:05:11,947
Which I am!
49
00:05:12,400 --> 00:05:14,740
I am a volcano!
50
00:05:15,110 --> 00:05:16,686
Burning with injustice.
51
00:05:16,710 --> 00:05:20,566
Because you are the reason
I am here in fucking chains!
52
00:05:20,590 --> 00:05:22,420
Well, you two better get used to it.
53
00:05:23,060 --> 00:05:26,446
You're gonna be side by side,
like sweethearts,
54
00:05:26,470 --> 00:05:27,940
all the way to Australia.
55
00:05:32,080 --> 00:05:33,880
You garbage rat!
56
00:06:45,590 --> 00:06:46,708
Fire!
57
00:06:46,830 --> 00:06:48,668
Fire on deck!
58
00:06:48,900 --> 00:06:50,875
Come quick! Fire!
59
00:06:50,900 --> 00:06:52,510
Compeyson, you rat!
60
00:06:56,480 --> 00:06:58,626
- Fire!
- Guard, this cell!
61
00:06:58,650 --> 00:07:00,450
You'll pay for this, Compeyson!
62
00:07:08,000 --> 00:07:09,886
I'll kill you, Compeyson.
63
00:07:09,910 --> 00:07:11,186
I'll kill you.
64
00:07:16,250 --> 00:07:17,906
Open the door!
65
00:07:19,790 --> 00:07:20,992
Let me out.
66
00:07:21,900 --> 00:07:22,930
Hey.
67
00:07:23,470 --> 00:07:25,440
Open the fucking door.
68
00:07:30,650 --> 00:07:32,590
I didn't really like
the sound of Australia.
69
00:07:32,920 --> 00:07:35,357
I think I'll go to London
and pay a visit to your wife.
70
00:07:37,930 --> 00:07:39,230
Burn in hell, Magwitch.
71
00:07:43,256 --> 00:07:44,256
No!
72
00:07:44,940 --> 00:07:45,980
No! No!
73
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
No!
74
00:07:49,620 --> 00:07:50,690
No!
75
00:07:51,560 --> 00:07:53,930
No! No! No!
76
00:08:18,780 --> 00:08:20,218
No, please don't!
77
00:08:42,790 --> 00:08:45,719
- Stop him!
- Prisoners aboard!
78
00:10:25,430 --> 00:10:26,670
Boots!
79
00:10:28,300 --> 00:10:29,973
Treading mud all through the house.
80
00:10:30,270 --> 00:10:32,767
The ground is frozen.
How can there be mud?
81
00:10:33,250 --> 00:10:35,979
The water and the mud freezes
and makes it hard.
82
00:10:41,930 --> 00:10:42,930
What's this?
83
00:10:44,000 --> 00:10:46,346
Decorations. For Christmas. I...
84
00:10:46,370 --> 00:10:47,710
I thought they looked nice.
85
00:10:48,640 --> 00:10:51,756
Joe, the boy here is implying
that there is something lacking
86
00:10:51,780 --> 00:10:53,896
in the way I decorate
our house for the season.
87
00:10:53,920 --> 00:10:56,006
And look, he's been bold enough
88
00:10:56,030 --> 00:10:57,584
to provide a remedy.
89
00:11:01,370 --> 00:11:03,006
Berries are not even Christian.
90
00:11:04,410 --> 00:11:05,410
Hands.
91
00:11:08,720 --> 00:11:10,666
There are some in the village who say
92
00:11:10,690 --> 00:11:12,936
that bringing berries into the house
93
00:11:12,960 --> 00:11:14,700
is summoning the Devil himself.
94
00:11:15,900 --> 00:11:18,946
So, it's the Devil himself
you're inviting into our home,
95
00:11:18,970 --> 00:11:21,016
is it, Pip? Just in time for Christmas.
96
00:11:21,040 --> 00:11:24,069
No, that was not my express intention.
97
00:11:24,750 --> 00:11:28,531
Oh, Joe. The boy uses words
longer than himself these days.
98
00:11:30,430 --> 00:11:31,576
Yes, Pip?
99
00:11:33,130 --> 00:11:34,637
You should cut your words in half.
100
00:11:34,800 --> 00:11:37,348
It's all them books they keep
giving him at that school.
101
00:11:37,710 --> 00:11:39,167
Or cut them into quarters.
102
00:11:39,480 --> 00:11:41,296
Words coming out of his ears.
103
00:11:41,320 --> 00:11:42,695
Just say yes or no.
104
00:11:42,720 --> 00:11:44,690
Why would I ever dare say "no"?
105
00:11:48,032 --> 00:11:49,942
Youse two are always whispering.
106
00:11:52,100 --> 00:11:53,410
How many nails did you save?
107
00:11:58,220 --> 00:11:59,320
Hmm.
108
00:12:02,320 --> 00:12:05,730
You get room, and board, and lodgings,
109
00:12:06,230 --> 00:12:08,245
all for saving seven nails?
110
00:12:08,270 --> 00:12:11,986
Well, I would say that is
a very good exchange for you.
111
00:12:12,010 --> 00:12:13,150
And a very poor one for us.
112
00:12:20,260 --> 00:12:21,860
Oh, well, now.
113
00:12:22,900 --> 00:12:24,200
Oh!
114
00:12:28,110 --> 00:12:29,356
Yes, Joe. I made a drop of sauce
115
00:12:29,380 --> 00:12:30,486
on account of it nearly being Christmas.
116
00:12:30,510 --> 00:12:33,926
No, Sara. You made it on account
of all your harsh words.
117
00:12:33,950 --> 00:12:37,336
You see, you speak your goodness
through your savory sauces.
118
00:12:37,360 --> 00:12:38,860
Pip,
119
00:12:39,130 --> 00:12:42,586
untangle the ingredients,
and you'll find love in there,
120
00:12:42,610 --> 00:12:44,116
amongst the sage and parsley.
121
00:12:44,140 --> 00:12:47,152
No parsley in there.
122
00:12:48,050 --> 00:12:49,080
It's nettle.
123
00:12:49,850 --> 00:12:52,365
I mean, I do what I can
with what I've got,
124
00:12:53,030 --> 00:12:54,200
which isn't much.
125
00:12:54,500 --> 00:12:56,748
And if it wasn't for my harsh words,
126
00:12:56,772 --> 00:12:59,422
you two would be sitting around
this cottage all day long idle
127
00:12:59,446 --> 00:13:01,749
like them potatoes there
in that steaming pot.
128
00:13:03,026 --> 00:13:04,210
Yes, Joe.
129
00:13:05,026 --> 00:13:07,422
You are one large potato.
130
00:13:10,465 --> 00:13:13,178
She's right, Joe. You look
just like a large potato.
131
00:13:29,236 --> 00:13:30,976
Got me as daft as the two of you.
132
00:13:41,496 --> 00:13:44,375
Sounds like one
of the devils has escaped.
133
00:14:03,406 --> 00:14:04,771
He's alive.
134
00:14:20,306 --> 00:14:22,160
Damn you, Compeyson.
135
00:14:29,466 --> 00:14:31,342
Well, if any convicted cutter of throats
136
00:14:31,366 --> 00:14:34,165
bound for Australia diverts
and comes to our door...
137
00:14:34,190 --> 00:14:35,590
He would soon regret it if it was you
138
00:14:35,615 --> 00:14:37,125
who opened the door, my love.
139
00:14:37,852 --> 00:14:40,028
Spiders as big as cats in Australia.
140
00:14:40,052 --> 00:14:42,162
Snakes the length of rivers.
141
00:14:42,592 --> 00:14:46,162
But nothing so fierce as Sara
with a soup spoon.
142
00:14:49,072 --> 00:14:50,618
Would any convict
come all the way up here
143
00:14:50,642 --> 00:14:51,682
from the river?
144
00:14:52,012 --> 00:14:54,058
Won't get far on a night like this.
145
00:14:54,082 --> 00:14:55,728
Probably frozen stiff already.
146
00:14:55,752 --> 00:14:58,783
Good. Because I have to go
and see Mum and Dad.
147
00:15:01,802 --> 00:15:05,290
Now, Pip, that might not be wise
with the cannons barking, huh?
148
00:15:05,602 --> 00:15:07,417
I'm not afraid of a frozen man.
149
00:15:07,912 --> 00:15:10,228
I will go and be back
before seven o'clock.
150
00:15:10,252 --> 00:15:12,338
I believe Joe just said it's not wise.
151
00:15:13,052 --> 00:15:15,168
When Joe is finished,
dinner is finished,
152
00:15:15,192 --> 00:15:16,708
so dinner's finished,
so bring your plate.
153
00:15:16,732 --> 00:15:18,102
But it's Christmas Eve.
154
00:15:19,632 --> 00:15:21,232
Joe just said It's not wise.
155
00:15:21,942 --> 00:15:23,118
Now, I said that dinner is finished.
156
00:15:23,142 --> 00:15:26,088
So, you will stay indoors, Pip,
and you will bring your plate.
157
00:15:26,112 --> 00:15:29,158
It is a short walk. I'm happy
myself with the wisdom of going.
158
00:15:29,182 --> 00:15:30,698
He is happy himself, himself decides.
159
00:15:30,722 --> 00:15:32,292
Yes, I have decided.
160
00:15:32,774 --> 00:15:34,044
I'll go and see my parents.
161
00:15:45,852 --> 00:15:47,328
Now, no need for that old thing, Sara.
162
00:15:47,352 --> 00:15:48,738
Need for it,
163
00:15:48,762 --> 00:15:51,378
because even though
I'm 20 years his senior,
164
00:15:51,402 --> 00:15:54,618
my little brother has long words
and I have short words.
165
00:15:54,642 --> 00:15:56,688
But the tickler will have the last word.
166
00:15:56,712 --> 00:15:58,818
I would have gone earlier,
but I was busy
167
00:15:58,842 --> 00:16:01,498
saving you four farthings,
picking up in there.
168
00:16:03,352 --> 00:16:04,891
Pip, don't you hear that?
169
00:16:05,892 --> 00:16:06,967
Well, Joe.
170
00:16:06,992 --> 00:16:09,572
Tell the boy the next one
is for his bare back.
171
00:16:10,172 --> 00:16:11,432
Pip, it's out of love.
172
00:16:11,672 --> 00:16:13,542
Is that what this is, Joe? Love?
173
00:16:14,242 --> 00:16:16,228
Written on my back
ever since she took me in.
174
00:16:16,252 --> 00:16:17,798
There is a madman on the marshes.
175
00:16:17,822 --> 00:16:20,368
There is a boy gone wild in my kitchen!
176
00:16:20,392 --> 00:16:23,462
Brother and sister should
not stare at each other so.
177
00:16:23,832 --> 00:16:25,995
- Indeed, they should not.
- Please, Pip.
178
00:16:26,172 --> 00:16:27,914
In this season of goodwill...
179
00:16:48,582 --> 00:16:51,282
You beat that boy again,
he will be gone.
180
00:16:51,782 --> 00:16:54,392
When my knees fail and my back breaks,
181
00:16:54,622 --> 00:16:57,092
who will work the forge
and put food on the table?
182
00:17:05,482 --> 00:17:07,282
He brought red berries into the house.
183
00:17:08,622 --> 00:17:09,822
The devil will come.
184
00:17:53,542 --> 00:17:54,542
Goodnight, Pip.
185
00:17:58,382 --> 00:17:59,422
Goodnight, Joe.
186
00:19:11,392 --> 00:19:12,862
Goddamnit.
187
00:19:44,392 --> 00:19:45,738
Mum.
188
00:19:45,762 --> 00:19:46,872
Dad.
189
00:19:47,772 --> 00:19:48,848
Little ones.
190
00:19:48,872 --> 00:19:50,312
It's Christmas tomorrow.
191
00:19:50,812 --> 00:19:52,012
Another year gone.
192
00:19:53,712 --> 00:19:54,928
Since last year, it feels
193
00:19:54,952 --> 00:19:56,482
like I've grown ten years, not one.
194
00:19:58,047 --> 00:20:00,847
This place more and more is Hell.
195
00:20:01,962 --> 00:20:03,170
My heart wants freedom.
196
00:20:04,372 --> 00:20:05,372
It's a big world.
197
00:20:09,782 --> 00:20:12,298
In Hell is where you'll
find yourself, boy.
198
00:20:12,322 --> 00:20:13,492
In Hell itself.
199
00:20:14,392 --> 00:20:15,492
Who were you talking to?
200
00:20:16,222 --> 00:20:19,732
My mother and father.
My brothers and sisters.
201
00:20:23,872 --> 00:20:25,458
They're the lucky ones
202
00:20:25,482 --> 00:20:27,962
who parted this life
before it could twist their guts
203
00:20:28,082 --> 00:20:30,452
and burn their brains
and corrode their bellies.
204
00:20:35,602 --> 00:20:37,663
I am guessing you are the cause
of the cannons.
205
00:20:38,072 --> 00:20:39,248
One of the causes.
206
00:20:39,542 --> 00:20:41,912
There are two causes
out on these marshes tonight.
207
00:20:42,282 --> 00:20:45,546
One's a lost cause,
the other a just cause.
208
00:20:45,952 --> 00:20:47,089
Which are you?
209
00:20:47,422 --> 00:20:50,176
You're a bold little boy, aren't you?
210
00:20:50,992 --> 00:20:52,878
Now, you hear me, little boy.
211
00:20:52,902 --> 00:20:54,678
I'm a Christian soul.
I'm in need of help,
212
00:20:54,702 --> 00:20:55,802
and you're going to give it to me!
213
00:20:56,142 --> 00:20:58,582
I'm an animal and my belly's empty.
214
00:20:58,882 --> 00:21:02,058
You... You want food?
I have some bread in my pocket.
215
00:21:02,082 --> 00:21:03,428
Give me the bread.
216
00:21:03,452 --> 00:21:04,498
Give me the food.
217
00:21:12,902 --> 00:21:14,088
A fucking nail.
218
00:21:14,112 --> 00:21:16,088
Are you trying to choke me, boy?
219
00:21:16,112 --> 00:21:17,982
I'm sorry. I saved some nails.
220
00:21:18,352 --> 00:21:19,828
I work in a blacksmith's shop.
221
00:21:19,852 --> 00:21:21,552
My sister is married to a blacksmith.
222
00:21:22,022 --> 00:21:23,038
Come here.
223
00:21:23,062 --> 00:21:24,578
You live in a blacksmith shop,
224
00:21:24,602 --> 00:21:26,402
so I know exactly where to find you.
225
00:21:26,772 --> 00:21:27,972
Do you understand me?
226
00:21:30,012 --> 00:21:32,558
Well, here's what you're going
to do, blacksmith boy.
227
00:21:32,582 --> 00:21:34,728
You're going to meet me at
the twisted trees on the marsh.
228
00:21:34,752 --> 00:21:35,782
You know them?
229
00:21:36,482 --> 00:21:37,968
Well, you're going
to meet me there at first light.
230
00:21:37,992 --> 00:21:39,638
You're going to bring me food and drink.
231
00:21:39,662 --> 00:21:41,532
And strong drink, for the cold.
232
00:21:42,002 --> 00:21:43,772
Oh, and you go to the blacksmith shop,
233
00:21:44,232 --> 00:21:46,042
and you're going to take
a metal file and pinchers.
234
00:21:46,342 --> 00:21:47,812
And you're going to bring
all of this to me.
235
00:21:48,142 --> 00:21:51,278
Well, now you do as you're told,
and I'll spare your life.
236
00:21:52,674 --> 00:21:56,450
If you decide to turn me over,
if you decide to turn me over,
237
00:21:56,662 --> 00:22:00,502
I'll find you, and your sister,
and your blacksmith,
238
00:22:00,802 --> 00:22:01,978
and there'll be three more gravestones
239
00:22:02,002 --> 00:22:03,412
set beside these ones.
240
00:22:03,742 --> 00:22:04,812
You understand?
241
00:22:06,685 --> 00:22:08,385
Go on. Go.
242
00:23:13,312 --> 00:23:14,904
Don't let me down, boy.
243
00:24:55,322 --> 00:24:56,505
Out of love.
244
00:25:58,112 --> 00:25:59,112
Hello?
245
00:26:02,482 --> 00:26:03,692
Hello?
246
00:26:07,298 --> 00:26:09,698
Food. Food.
247
00:26:32,742 --> 00:26:33,752
I brought you what I could.
248
00:26:36,752 --> 00:26:37,822
No nails this time.
249
00:26:44,202 --> 00:26:45,823
So, you're not going to turn me over?
250
00:26:51,082 --> 00:26:52,398
You're the blacksmith, boy.
251
00:26:52,422 --> 00:26:54,248
While I'm eating, cut my shackles.
252
00:27:02,972 --> 00:27:05,712
Did you see another wearing
similar jewelry on his legs?
253
00:27:06,882 --> 00:27:08,345
No, I saw no one.
254
00:27:08,641 --> 00:27:09,681
Good.
255
00:27:14,232 --> 00:27:15,332
The other is your friend?
256
00:27:18,202 --> 00:27:19,398
This is my breakfast.
257
00:27:19,612 --> 00:27:21,088
I catch the other, it will be his heart,
258
00:27:21,112 --> 00:27:22,982
raw and bloody I'll eat for my dinner.
259
00:27:30,032 --> 00:27:31,410
Why do you want to kill him?
260
00:27:33,162 --> 00:27:35,497
You'll learn when you grow.
261
00:27:37,972 --> 00:27:41,112
Some men are as dark and dirty
and cold as this marsh.
262
00:27:43,182 --> 00:27:44,198
You get lost in their lives
263
00:27:44,222 --> 00:27:46,792
like you get lost
in these ditches and streams.
264
00:27:50,432 --> 00:27:51,742
What's your name, boy?
265
00:27:54,142 --> 00:27:55,342
What's your name?
266
00:27:58,382 --> 00:27:59,382
Pip.
267
00:28:03,222 --> 00:28:04,362
Give me the file, Pip.
268
00:28:07,602 --> 00:28:09,802
Boy, you better run. Save your skin.
269
00:28:10,042 --> 00:28:11,788
Go on, go home! Go on!
270
00:28:11,812 --> 00:28:12,842
Go!
271
00:28:14,952 --> 00:28:16,080
Thank you, Pip.
272
00:28:48,622 --> 00:28:50,364
I heard voices in the fog.
273
00:28:51,892 --> 00:28:53,262
One of them was his.
274
00:28:55,102 --> 00:28:56,620
I left him for dead on the boat.
275
00:29:01,612 --> 00:29:02,942
Is he still shackled?
276
00:29:03,688 --> 00:29:04,718
Who?
277
00:29:08,022 --> 00:29:09,322
You lie badly.
278
00:29:12,402 --> 00:29:14,263
I heard sawing among the voices.
279
00:29:23,622 --> 00:29:25,092
Come then, my old friend.
280
00:29:26,392 --> 00:29:27,862
Come for me, Magwitch.
281
00:29:29,662 --> 00:29:31,532
And let us end our merry dance.
282
00:29:47,602 --> 00:29:48,602
Shit.
283
00:30:01,632 --> 00:30:03,078
♪ Comfort and joy
284
00:30:03,102 --> 00:30:08,212
♪ Oh, tidings of comfort And joy ♪
285
00:30:08,724 --> 00:30:09,964
Where the hell have you been?
286
00:30:09,989 --> 00:30:11,249
Watch your language, Joe.
287
00:30:11,652 --> 00:30:12,982
We're in God's house.
288
00:30:14,022 --> 00:30:16,298
We thought you'd been murdered
or run away to America.
289
00:30:16,322 --> 00:30:17,632
Where have you been?
290
00:30:19,302 --> 00:30:21,278
Since I couldn't go and see
Mum and Dad in the dark,
291
00:30:21,302 --> 00:30:24,018
- I went at first light.
- Joe, this child...
292
00:30:24,042 --> 00:30:25,019
I brought you these, sister,
293
00:30:25,043 --> 00:30:27,212
to say sorry for
the harsh words last night.
294
00:30:28,352 --> 00:30:29,838
I know how much you like flowers.
295
00:30:34,492 --> 00:30:37,278
The most Christian flowers
without berries that I could find.
296
00:30:51,232 --> 00:30:53,548
Mrs. Gargery,
the aromas coming from this room
297
00:30:53,572 --> 00:30:55,018
are most provoking.
298
00:30:55,042 --> 00:30:57,248
In a good way, Mr. Pumblechook?
299
00:30:57,272 --> 00:30:58,488
In an excellent way.
300
00:30:58,512 --> 00:31:00,228
One day, I will steal the recipe
301
00:31:00,252 --> 00:31:01,488
for her meat sauce.
302
00:31:01,512 --> 00:31:05,638
We were talking only yesterday
about those very ingredients,
303
00:31:05,662 --> 00:31:08,378
and Pip and me decided
304
00:31:08,402 --> 00:31:11,132
the most important ingredient was love.
305
00:31:11,831 --> 00:31:12,831
Didn't we, Pip?
306
00:31:13,102 --> 00:31:14,112
We did, Joe.
307
00:31:14,412 --> 00:31:16,382
Pip, take the coats.
308
00:31:16,752 --> 00:31:18,128
As well as the sauce,
309
00:31:18,152 --> 00:31:20,998
I have an extra special treat
for us today,
310
00:31:21,022 --> 00:31:23,692
which I made myself by hand.
311
00:31:24,562 --> 00:31:26,302
It's a savory pork pie.
312
00:31:26,872 --> 00:31:29,478
Made from pastry light as a linnet,
313
00:31:29,502 --> 00:31:31,412
I baked it especially for today.
314
00:31:31,682 --> 00:31:34,358
Took me three days
to gather the ingredients,
315
00:31:34,382 --> 00:31:36,452
some sent all the way from London.
316
00:31:36,852 --> 00:31:40,708
We will eat it
between dinner and pudding.
317
00:31:40,732 --> 00:31:41,679
Pip.
318
00:31:41,703 --> 00:31:44,032
Fetch a sprig of rosemary
from the garden.
319
00:31:44,472 --> 00:31:45,742
Yes, sister.
320
00:31:46,572 --> 00:31:48,372
Shit. Shit.
321
00:31:49,382 --> 00:31:50,452
Shit.
322
00:31:56,145 --> 00:31:57,415
Merry Christmas, Pip.
323
00:31:58,062 --> 00:32:00,532
Biddy, what are you doing here?
324
00:32:01,471 --> 00:32:03,681
Walking home from church, the long way.
325
00:32:04,112 --> 00:32:05,112
Why?
326
00:32:05,742 --> 00:32:07,158
To reduce the amount of time
I must spend
327
00:32:07,182 --> 00:32:09,022
with the guests we have
for Christmas dinner.
328
00:32:09,352 --> 00:32:10,522
I hate Christmas.
329
00:32:13,362 --> 00:32:14,462
I hate this Christmas.
330
00:32:20,871 --> 00:32:21,871
Is everything all right?
331
00:32:23,342 --> 00:32:24,682
I'm a condemned man.
332
00:32:25,822 --> 00:32:27,328
Condemned? For what?
333
00:32:27,352 --> 00:32:29,291
Theft, aiding an escaped convict,
334
00:32:29,492 --> 00:32:30,638
drinking brandy.
335
00:32:30,662 --> 00:32:33,108
Pip, you read so many adventure books
336
00:32:33,132 --> 00:32:35,642
that bits of them come out your
mouth without you knowing it.
337
00:32:37,572 --> 00:32:39,388
If I had two guineas in my pocket
338
00:32:39,412 --> 00:32:41,282
instead of two pennies, I would...
339
00:32:42,281 --> 00:32:43,311
What would you do?
340
00:32:46,245 --> 00:32:48,145
I would remove my shackles and be gone.
341
00:32:50,672 --> 00:32:52,356
Oh, Pip, my love.
342
00:32:53,772 --> 00:32:55,275
Move your arse, boy.
343
00:32:56,852 --> 00:32:58,598
Merry Christmas, Biddy.
344
00:32:58,622 --> 00:33:00,392
Merry Christmas, Mrs. Gargery.
345
00:33:01,034 --> 00:33:02,174
So...
346
00:33:03,362 --> 00:33:04,492
to the gallows.
347
00:33:06,432 --> 00:33:07,532
See you in school, Pip.
348
00:33:10,372 --> 00:33:12,618
Today's sermon was
another typical example
349
00:33:12,642 --> 00:33:17,152
of how our reverend always
chooses the easy, the obvious.
350
00:33:17,492 --> 00:33:19,162
"Thou shalt not this,
351
00:33:19,392 --> 00:33:22,802
"thou shalt not that,
thou shalt not steal..."
352
00:33:23,162 --> 00:33:25,418
Now, I... I am a humble church clerk,
353
00:33:25,442 --> 00:33:27,148
but if the church would be opened out,
354
00:33:27,172 --> 00:33:29,088
my voice would ring like a bell.
355
00:33:29,112 --> 00:33:30,428
Pip, why are you not eating?
356
00:33:30,452 --> 00:33:31,758
And on Christmas Day,
357
00:33:31,782 --> 00:33:33,592
my subject would be pigs.
358
00:33:34,422 --> 00:33:35,498
Pigs, Mr. Wopsle?
359
00:33:35,522 --> 00:33:36,832
Yes, pigs. You see?
360
00:33:37,092 --> 00:33:38,835
With one word,
I already have your attention.
361
00:33:38,932 --> 00:33:40,202
Eat your potatoes, Pip.
362
00:33:40,432 --> 00:33:42,218
The sermon I would have given
363
00:33:42,242 --> 00:33:45,288
would have been about the fate
of those who are gluttonous.
364
00:33:45,312 --> 00:33:47,882
A fiery warning against gluttony.
365
00:33:50,692 --> 00:33:53,592
And inspired by this
pronouncement against gluttony,
366
00:33:53,992 --> 00:33:56,502
I will abstain from finishing my meal.
367
00:34:07,292 --> 00:34:09,368
Oh, I swear, half the words he uses,
368
00:34:09,392 --> 00:34:10,792
he makes up on the spot.
369
00:34:11,662 --> 00:34:12,702
Are you not well, Pip?
370
00:34:14,602 --> 00:34:16,022
No, I'm not.
371
00:34:16,602 --> 00:34:18,248
Perhaps I should go and get some air.
372
00:34:18,272 --> 00:34:19,928
There's plenty of air in this room.
373
00:34:19,952 --> 00:34:21,111
We have people.
374
00:34:21,282 --> 00:34:23,668
And besides,
Pip, you can't leave just yet.
375
00:34:23,692 --> 00:34:25,838
- I have some news.
- What news?
376
00:34:25,862 --> 00:34:28,378
Excellent news, Mrs. Gargery.
377
00:34:28,402 --> 00:34:30,777
As a successful chandler
and seed merchant,
378
00:34:30,802 --> 00:34:34,318
I have dealings with those
fortunate enough to live uptown,
379
00:34:34,342 --> 00:34:38,258
as well as those who are
unfortunate enough to live here.
380
00:34:38,282 --> 00:34:39,352
Downtown.
381
00:34:39,782 --> 00:34:42,868
I am, uh, seen as a bridge
between the two worlds,
382
00:34:42,892 --> 00:34:44,568
a go-between.
383
00:34:44,592 --> 00:34:47,178
You go back and forth over the bridge.
384
00:34:47,202 --> 00:34:49,518
With messages, Mr. Gargery.
385
00:34:49,542 --> 00:34:52,542
From high to low.
386
00:34:52,812 --> 00:34:54,503
There is a lady who lives uptown.
387
00:34:54,527 --> 00:34:56,452
Very far uptown.
388
00:34:56,752 --> 00:34:58,298
None of you will have met her,
389
00:34:58,322 --> 00:35:00,066
yet all of you will have heard of her.
390
00:35:00,762 --> 00:35:01,943
Miss Havisham.
391
00:35:03,402 --> 00:35:05,248
The lady who lives in the haunted house?
392
00:35:06,642 --> 00:35:09,788
Pip, what with red berries
and hauntings?
393
00:35:09,812 --> 00:35:10,759
What's become of you?
394
00:35:10,783 --> 00:35:13,830
And what business does
she have with our Pip?
395
00:35:14,152 --> 00:35:15,668
Thirteen years ago,
396
00:35:15,692 --> 00:35:18,632
Miss Havisham decided
to adopt a baby girl.
397
00:35:19,002 --> 00:35:22,702
Now, Miss Havisham has decided
that this girl needs company.
398
00:35:23,402 --> 00:35:26,912
Someone of a similar age,
but of the opposite... sex.
399
00:35:27,752 --> 00:35:31,268
Mr. Pumblechook, she did not use
that awful word, did she?
400
00:35:31,292 --> 00:35:33,362
- Sex, yes.
- Oh, this lady.
401
00:35:33,592 --> 00:35:34,539
There is no one from a family
402
00:35:34,563 --> 00:35:36,878
of the girl's own
social standing available.
403
00:35:36,902 --> 00:35:40,488
So, we have decided,
myself and Miss Havisham,
404
00:35:40,512 --> 00:35:42,918
have decided to resort to meritocracy.
405
00:35:42,942 --> 00:35:44,258
- A new word, Pip.
- Shh!
406
00:35:44,282 --> 00:35:45,328
Since we can't find a,
407
00:35:45,352 --> 00:35:47,352
uh, boy of the appropriate class,
408
00:35:47,592 --> 00:35:50,668
we've decided to find
the cleverest boy of that age
409
00:35:50,692 --> 00:35:51,802
in the parish.
410
00:35:53,502 --> 00:35:55,578
And will she pay for the boy?
411
00:35:55,602 --> 00:35:57,772
I mean, money. Will she pay money?
412
00:35:58,042 --> 00:35:59,742
She'll pay a sum to the boy's parents.
413
00:35:59,982 --> 00:36:01,982
And to the go-between, who is
the agent of the agreement.
414
00:36:02,422 --> 00:36:05,498
But, Mr. Pumblechook,
I need Pip in the shop.
415
00:36:05,522 --> 00:36:08,362
Do go on, Mr. Pumblechook.
How much will she pay?
416
00:36:08,702 --> 00:36:10,762
Mr. Wopsle, you mentioned pigs earlier.
417
00:36:11,032 --> 00:36:12,118
Yes, pigs.
418
00:36:12,142 --> 00:36:15,372
I think this little piglet
will fetch quite a price.
419
00:36:16,752 --> 00:36:18,428
Now, before we begin
420
00:36:18,452 --> 00:36:20,105
the confidential conversation of money,
421
00:36:20,322 --> 00:36:23,568
you mentioned something about
an exceptional savory pork pie.
422
00:36:23,592 --> 00:36:25,638
Oh! I will fetch the pie.
423
00:36:25,662 --> 00:36:28,548
And the biggest slice
goes to the little piglet.
424
00:36:31,142 --> 00:36:32,342
Very good.
425
00:36:33,012 --> 00:36:34,612
The biggest slice
426
00:36:35,052 --> 00:36:37,952
for the smartest boy in town.
427
00:36:46,872 --> 00:36:48,588
All able-bodied men of the parish
428
00:36:48,612 --> 00:36:50,782
are called to do their duty to the King.
429
00:36:51,652 --> 00:36:54,322
Two prisoners have escaped
from the retribution.
430
00:36:54,922 --> 00:36:57,592
We will form a human chain
and sweep the marshes.
431
00:37:23,081 --> 00:37:25,394
We will form up with an armed soldier
432
00:37:25,422 --> 00:37:26,892
between every four men.
433
00:37:27,892 --> 00:37:30,022
We will walk ten yards apart.
434
00:37:30,892 --> 00:37:33,845
Never mind ten yards.
Pip, you stay close to me.
435
00:37:35,502 --> 00:37:38,388
Joe, there's something
I should tell you.
436
00:37:38,412 --> 00:37:40,112
If it's about this Miss Havisham,
437
00:37:41,112 --> 00:37:42,522
I'll not let them take you, Pip.
438
00:37:42,982 --> 00:37:44,922
I shall need you
in the shop soon enough.
439
00:37:45,262 --> 00:37:47,832
My knees are creaking
even now as I walk.
440
00:37:48,532 --> 00:37:50,402
Got the marshes in my joints.
441
00:37:51,232 --> 00:37:53,402
Joe, it's only partly
about Miss Havisham.
442
00:37:56,042 --> 00:37:57,458
Pip, what is it?
443
00:37:57,482 --> 00:37:59,382
Hey, you two.
444
00:37:59,822 --> 00:38:00,968
Every man ten yards apart.
445
00:38:00,992 --> 00:38:03,862
- He's not a man, he's a boy.
- Ten yards, I say.
446
00:38:09,002 --> 00:38:10,088
March on.
447
00:39:11,932 --> 00:39:13,802
- Joe.
- Yes, Pip?
448
00:39:15,202 --> 00:39:17,742
I don't know about this
arrangement with Miss Havisham,
449
00:39:18,434 --> 00:39:19,434
but...
450
00:39:21,882 --> 00:39:23,692
There's one thing I do know, Joe.
451
00:39:31,202 --> 00:39:33,472
I don't want to take over
the blacksmith shop
452
00:39:33,912 --> 00:39:35,012
and be a blacksmith.
453
00:39:36,612 --> 00:39:37,612
I don't.
454
00:39:42,962 --> 00:39:43,932
I can't.
455
00:39:55,282 --> 00:39:56,522
I'm sorry, Joe.
456
00:40:56,242 --> 00:40:57,742
There they are!
457
00:41:00,312 --> 00:41:01,982
Take them back to the hulks.
458
00:41:02,714 --> 00:41:03,684
And keep them apart.
459
00:41:04,992 --> 00:41:06,622
I want it put on record
460
00:41:07,132 --> 00:41:09,908
that that mad bastard Magwitch
tried to murder me.
461
00:41:09,932 --> 00:41:12,978
The only record I care for
is the one God keeps.
462
00:41:13,002 --> 00:41:14,972
This one's got free of his leg irons.
463
00:41:16,042 --> 00:41:18,152
Oi, how did you get free?
464
00:41:18,722 --> 00:41:19,858
Eh?
465
00:41:19,882 --> 00:41:21,792
How did you get free?
466
00:41:35,222 --> 00:41:36,782
Last night...
467
00:41:37,992 --> 00:41:39,792
I broke into a blacksmith's shop.
468
00:41:41,211 --> 00:41:43,011
I stole a file and some pinchers.
469
00:41:43,802 --> 00:41:44,808
And while I was at it,
470
00:41:44,832 --> 00:41:47,072
from the house I stole a pork pie,
471
00:41:49,382 --> 00:41:51,082
and some bread, and some brandy.
472
00:41:53,352 --> 00:41:54,352
Let's go.
473
00:42:11,852 --> 00:42:12,862
Pip,
474
00:42:13,262 --> 00:42:14,868
there are some things
that we must discuss
475
00:42:14,892 --> 00:42:16,102
about Miss Havisham.
476
00:43:59,942 --> 00:44:01,042
Biddy.
477
00:44:13,162 --> 00:44:14,478
Do you remember when we used to compete
478
00:44:14,502 --> 00:44:16,539
to collect the most kindling
to light the fire?
479
00:44:18,412 --> 00:44:19,442
I remember.
480
00:44:23,122 --> 00:44:24,492
But soon, you will forget everything.
481
00:44:25,022 --> 00:44:27,633
Biddy, it is one morning a week.
482
00:44:30,232 --> 00:44:31,432
It is a window.
483
00:44:31,842 --> 00:44:34,988
A small window,
but you will crawl through it.
484
00:44:35,012 --> 00:44:36,318
And I'm happy for you.
485
00:44:36,342 --> 00:44:37,452
You don't look happy.
486
00:44:44,192 --> 00:44:46,569
Everyone says the lady is very strange.
487
00:44:47,932 --> 00:44:50,948
It will be the girl
you will be with, Pip.
488
00:44:50,972 --> 00:44:53,142
Biddy, it's a simple
financial arrangement.
489
00:44:53,412 --> 00:44:56,398
This very rich and strange
old lady has offered to pay
490
00:44:56,422 --> 00:44:58,092
for every visit I make to her house.
491
00:44:58,692 --> 00:45:00,422
- How much?
- I don't know yet.
492
00:45:00,692 --> 00:45:01,962
A lot, I think.
493
00:45:02,432 --> 00:45:03,932
But I'll give most of it to Joe.
494
00:45:05,172 --> 00:45:06,802
Hopefully, soon, he can retire,
495
00:45:07,272 --> 00:45:08,472
so he won't need me.
496
00:45:09,781 --> 00:45:10,968
And I will be free.
497
00:45:12,012 --> 00:45:13,262
Leave all of this behind.
498
00:45:14,292 --> 00:45:15,538
How wonderful for you.
499
00:45:15,562 --> 00:45:17,642
I'll find gainful employment in London.
500
00:45:17,962 --> 00:45:20,102
I'll support my sister and Joe
from my own income.
501
00:45:20,502 --> 00:45:22,378
You were born a blacksmith.
What gainful employment?
502
00:45:22,402 --> 00:45:24,112
I don't know specifically.
503
00:45:24,372 --> 00:45:25,842
But rather than be a blacksmith,
504
00:45:26,642 --> 00:45:28,582
I'll be someone more resembling...
505
00:45:30,288 --> 00:45:31,318
a gentleman.
506
00:45:34,178 --> 00:45:35,548
Biddy, I'm doing a good thing.
507
00:45:37,032 --> 00:45:38,978
So, why are you sad, or angry,
508
00:45:39,002 --> 00:45:40,418
or whatever it is you are?
509
00:45:40,442 --> 00:45:42,042
Pip Gargery.
510
00:45:42,382 --> 00:45:44,552
Clever, odd,
511
00:45:46,352 --> 00:45:48,122
and also completely blind.
512
00:46:11,981 --> 00:46:12,981
Pip!
513
00:46:13,542 --> 00:46:15,942
Come. They're ready for you.
514
00:46:41,992 --> 00:46:43,378
Seven times four.
515
00:46:43,402 --> 00:46:44,572
28.
516
00:46:45,102 --> 00:46:46,772
Seven times seven.
517
00:46:47,142 --> 00:46:48,212
49.
518
00:46:50,582 --> 00:46:52,212
Fourteen...
519
00:46:52,552 --> 00:46:55,592
plus seven, plus six,
520
00:46:57,122 --> 00:46:58,262
plus six.
521
00:46:59,302 --> 00:47:00,620
34.
522
00:47:02,172 --> 00:47:03,242
I mean 33.
523
00:47:06,282 --> 00:47:08,012
I sold you to them
524
00:47:08,452 --> 00:47:11,098
as a prodigy, a genius...
525
00:47:11,122 --> 00:47:14,632
like an orchid growing wild
in the filth of a stable.
526
00:47:15,702 --> 00:47:17,402
Don't let us all down, Pip.
527
00:47:19,672 --> 00:47:21,072
Come on.
528
00:47:33,302 --> 00:47:34,572
So, what is she like?
529
00:47:36,302 --> 00:47:38,518
She's a girl about your age,
530
00:47:38,542 --> 00:47:39,489
well-spoken...
531
00:47:39,513 --> 00:47:42,252
- I mean Miss Havisham.
- Oh. Well, in truth,
532
00:47:42,582 --> 00:47:46,038
like almost everybody else,
I've never laid eyes upon her.
533
00:47:46,062 --> 00:47:48,292
She conducts her business
through a Mr. Jaggers.
534
00:47:48,732 --> 00:47:50,302
He's King's counsel.
535
00:47:50,327 --> 00:47:52,567
And quite an abrupt one at that.
536
00:48:03,362 --> 00:48:06,002
Here she is, your future companion.
537
00:48:32,782 --> 00:48:35,292
This is him, Miss Estella.
538
00:48:35,622 --> 00:48:37,292
- Estella?
- Yes.
539
00:48:38,492 --> 00:48:39,562
What of it?
540
00:48:40,132 --> 00:48:41,702
This is the boy, Pip.
541
00:48:42,032 --> 00:48:43,442
The boy, Pip, is it?
542
00:48:43,802 --> 00:48:45,248
Very pleased to meet you, ma'am.
543
00:48:45,272 --> 00:48:47,212
- "Ma'am"?
- Miss.
544
00:48:48,012 --> 00:48:50,228
Like I was saying to the lady,
545
00:48:50,252 --> 00:48:52,722
Pip is a lump of marble
just waiting to be shaped.
546
00:48:53,092 --> 00:48:54,492
With hammer and chisel?
547
00:48:55,292 --> 00:48:58,432
Perhaps I could come in
and introduce him to the lady?
548
00:48:58,772 --> 00:49:01,572
Now you're just being silly.
549
00:49:03,512 --> 00:49:05,082
Only the boy will come.
550
00:49:06,582 --> 00:49:08,092
No one else is allowed.
551
00:49:11,662 --> 00:49:13,202
Come, boy,
552
00:49:28,292 --> 00:49:29,402
Hurry along.
553
00:49:35,472 --> 00:49:38,258
I say, what
time should I collect the boy?
554
00:49:38,282 --> 00:49:40,352
When we are tired of him.
555
00:50:19,602 --> 00:50:21,532
- Are you scared?
- Of what?
556
00:50:23,342 --> 00:50:24,712
You mean the ghosts?
557
00:50:25,472 --> 00:50:26,658
No.
558
00:50:26,682 --> 00:50:28,312
We don't need ghosts here.
559
00:50:28,782 --> 00:50:30,482
Ghosts would be afraid to come.
560
00:50:56,502 --> 00:50:59,912
Mama, the boy is here.
561
00:51:06,522 --> 00:51:07,662
Are you not staying?
562
00:51:07,962 --> 00:51:09,602
Goodness, no.
563
00:51:47,402 --> 00:51:48,412
Hello?
564
00:51:52,412 --> 00:51:53,422
Who's there?
565
00:51:55,692 --> 00:51:56,822
It's Pip, ma'am.
566
00:51:58,218 --> 00:51:59,293
Miss.
567
00:52:00,002 --> 00:52:03,402
Ma'am, Mr. Pumblechook's boy.
568
00:52:13,622 --> 00:52:14,792
Let me see you.
569
00:52:24,312 --> 00:52:25,312
Come here.
570
00:52:40,812 --> 00:52:41,952
Look upon me.
571
00:52:50,772 --> 00:52:52,602
Look on what remains of me.
572
00:52:59,752 --> 00:53:01,292
What do I touch, Pip?
573
00:53:02,492 --> 00:53:04,432
- You touch your heart.
- Yes.
574
00:53:05,092 --> 00:53:06,302
Broken.
575
00:53:14,412 --> 00:53:16,352
What did you say
about your purpose here?
576
00:53:16,852 --> 00:53:19,862
I was told I would
be company for a girl.
577
00:53:21,392 --> 00:53:22,662
Who I have already met.
578
00:53:22,902 --> 00:53:24,332
"Whom" you met.
579
00:53:24,902 --> 00:53:26,502
"Whom", yes.
580
00:53:27,642 --> 00:53:28,972
Ah, yes. Company.
581
00:53:30,382 --> 00:53:32,652
I remember my desire for company.
582
00:53:34,324 --> 00:53:36,254
You see, I'm tired, Pip.
583
00:53:37,862 --> 00:53:39,632
Of men and women.
584
00:53:42,132 --> 00:53:44,872
Sometimes, I have sick fantasies
about what I want.
585
00:53:49,022 --> 00:53:50,352
Call Estella.
586
00:54:01,142 --> 00:54:02,412
Estella.
587
00:54:13,462 --> 00:54:15,642
Welcome to eternal winter.
588
00:54:16,972 --> 00:54:20,912
Innocent moments
before the great corruption.
589
00:54:21,982 --> 00:54:23,452
Estella, what do you think of him?
590
00:54:23,882 --> 00:54:25,528
I think he is a common laboring boy
591
00:54:25,552 --> 00:54:27,732
with big boots,
who smells like a stable.
592
00:54:30,832 --> 00:54:32,032
Boy, what do you think of her?
593
00:54:34,842 --> 00:54:36,642
I think she's very...
594
00:54:38,652 --> 00:54:39,682
proud.
595
00:54:41,792 --> 00:54:43,040
And pretty?
596
00:54:45,132 --> 00:54:46,102
Yes.
597
00:54:47,732 --> 00:54:50,255
So, a common boy
and a proud, pretty girl.
598
00:55:00,461 --> 00:55:01,771
I want to watch you play.
41522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.