Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,320 --> 00:02:13,359
It's so comfortable
2
00:02:14,479 --> 00:02:15,639
This bench is really nice
3
00:02:18,719 --> 00:02:19,159
How is it
4
00:02:19,159 --> 00:02:19,719
Yeah
5
00:02:19,719 --> 00:02:20,960
It's so comfortable, Brother Zuo
6
00:02:21,080 --> 00:02:21,879
Not bad, huh
7
00:02:27,960 --> 00:02:28,520
Refueling
8
00:02:29,039 --> 00:02:30,080
Refueling Wang Dachui
9
00:02:30,800 --> 00:02:31,400
Refueling
10
00:02:32,120 --> 00:02:32,680
Stand up
11
00:02:32,839 --> 00:02:33,599
Stand up, Wang Dachui
12
00:02:33,920 --> 00:02:34,480
Right, right, right
13
00:02:35,759 --> 00:02:36,680
Quick King Sledgehammer
14
00:02:36,839 --> 00:02:37,839
Fight, fight
15
00:02:38,879 --> 00:02:39,599
Quick, quick, quick
16
00:02:40,800 --> 00:02:41,999
Stop eating
17
00:03:18,680 --> 00:03:19,240
Master
18
00:03:20,080 --> 00:03:21,640
Are you going to leave
19
00:03:29,559 --> 00:03:30,080
This time
20
00:03:31,559 --> 00:03:32,719
Just stay in Taohuawu
21
00:03:35,439 --> 00:03:36,159
Master
22
00:03:37,480 --> 00:03:38,680
I have followed you since I was a child
23
00:03:39,480 --> 00:03:40,200
Where are you going
24
00:03:41,240 --> 00:03:42,039
I'll be there
25
00:03:42,839 --> 00:03:43,759
So this time
26
00:03:44,559 --> 00:03:46,240
How can I be without Jin Xuan?
27
00:03:49,839 --> 00:03:50,999
Don't leave Jin Xuan either
28
00:03:51,279 --> 00:03:51,879
Okay
29
00:04:02,439 --> 00:04:02,999
Princess Royal
30
00:04:03,360 --> 00:04:03,839
It's not good
31
00:04:04,319 --> 00:04:06,480
Suddenly there are a lot of rumors outside
32
00:04:07,319 --> 00:04:08,080
What rumors
33
00:04:08,800 --> 00:04:09,960
Rumor has it that
34
00:04:10,159 --> 00:04:11,759
The prince is not in another hospital at all
35
00:04:13,400 --> 00:04:14,279
But went
36
00:04:15,279 --> 00:04:16,120
Peach Blossom Dock
37
00:04:17,240 --> 00:04:18,520
Totally nonsense
38
00:04:20,680 --> 00:04:21,759
According to the handmaiden
39
00:04:22,520 --> 00:04:23,759
Only the prince came forward
40
00:04:24,080 --> 00:04:25,480
To really clarify the rumor
41
00:04:26,079 --> 00:04:26,800
Otherwise
42
00:04:28,879 --> 00:04:29,879
Yaozhou will be chaotic
43
00:04:35,920 --> 00:04:36,439
Princess Royal
44
00:04:53,160 --> 00:04:54,720
Princess Royal, what's wrong with you
45
00:04:58,120 --> 00:05:01,519
Your Majesty's name is my palace and Lun Er
46
00:05:02,519 --> 00:05:03,800
Go to Beijing together
47
00:05:04,759 --> 00:05:06,600
Explain the Peach Blossom Dock
48
00:05:07,680 --> 00:05:08,559
But the prince is now
49
00:06:13,240 --> 00:06:13,759
Master
50
00:06:14,639 --> 00:06:17,120
Are we really leaving without saying goodbye
51
00:06:20,319 --> 00:06:21,559
Qing Qing doesn't like to say goodbye
52
00:06:31,759 --> 00:06:32,280
Let's go
53
00:06:49,519 --> 00:06:50,160
Wait a minute
54
00:06:50,879 --> 00:06:51,680
What's wrong with the master
55
00:06:51,840 --> 00:06:52,879
You want to leave without saying goodbye again
56
00:06:59,800 --> 00:07:00,639
Shen Feiyang
57
00:07:01,040 --> 00:07:01,639
You guys
58
00:07:02,199 --> 00:07:02,840
Mother-in-law said
59
00:07:03,240 --> 00:07:04,519
Everything started from Peach Blossom Dock
60
00:07:05,480 --> 00:07:06,959
You have done so much for Peach Blossom Dock
61
00:07:07,519 --> 00:07:09,079
How can you face it alone
62
00:07:13,800 --> 00:07:15,079
You just said you'd listen to me
63
00:07:15,519 --> 00:07:15,999
Now
64
00:07:16,680 --> 00:07:17,959
And left without telling us
65
00:07:32,360 --> 00:07:32,920
Princess Royal
66
00:07:33,399 --> 00:07:34,959
Do you really want to go to Beijing alone
67
00:07:36,879 --> 00:07:38,079
My palace has made up its mind
68
00:07:38,720 --> 00:07:39,399
Needless to say
69
00:07:40,920 --> 00:07:43,480
You take a good look at the Dudufu
70
00:07:45,439 --> 00:07:46,600
Waiting for the return of the prince
71
00:07:48,999 --> 00:07:49,800
It's Princess Royal
72
00:07:50,800 --> 00:07:51,840
The prince is back
73
00:07:55,319 --> 00:07:55,920
Is a prince
74
00:07:56,319 --> 00:07:57,160
The prince is back
75
00:08:02,800 --> 00:08:03,399
Lun Er
76
00:08:17,439 --> 00:08:17,999
Lun Er
77
00:08:19,199 --> 00:08:20,240
How come you're back
78
00:08:21,079 --> 00:08:21,639
Mother
79
00:08:22,480 --> 00:08:23,639
My child understands your painstaking efforts
80
00:08:24,759 --> 00:08:25,240
Next
81
00:08:25,959 --> 00:08:27,040
Have their own children to bear
82
00:08:32,280 --> 00:08:33,280
Ah, little Yan Wang
83
00:08:33,559 --> 00:08:34,280
You're back at last
84
00:08:34,399 --> 00:08:35,079
Ba Kowloon
85
00:08:35,439 --> 00:08:36,480
What do you think of me
86
00:08:37,399 --> 00:08:38,160
Is Peach Blossom Dock fun
87
00:08:38,999 --> 00:08:40,120
Go and see for yourself later
88
00:08:40,120 --> 00:08:40,720
Don't you know
89
00:08:41,639 --> 00:08:42,440
It's a pity
90
00:08:42,480 --> 00:08:42,999
I'll pass a while
91
00:08:42,999 --> 00:08:44,080
I'm going to Beijing with my master
92
00:08:44,639 --> 00:08:45,360
Why don't you wait for me to come back
93
00:08:46,960 --> 00:08:47,440
Little King of Hades
94
00:09:01,320 --> 00:09:01,999
Ba Kowloon
95
00:09:01,999 --> 00:09:02,919
How dare you say me
96
00:09:02,919 --> 00:09:03,840
Who told you to talk about me first
97
00:09:03,840 --> 00:09:04,360
You
98
00:09:04,560 --> 00:09:05,200
Ba Kowloon
99
00:09:05,440 --> 00:09:06,360
Be careful
100
00:09:06,639 --> 00:09:07,720
If the prince returns to Yaozhou,
101
00:09:07,720 --> 00:09:09,120
Can I still be here
102
00:09:31,399 --> 00:09:31,919
Mother
103
00:09:32,240 --> 00:09:33,039
This time, they are very much
104
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Come to Beijing with us
105
00:09:42,399 --> 00:09:43,840
Ba Jiu, come here
106
00:09:47,159 --> 00:09:48,399
I went to Beijing with my mother this time
107
00:09:48,759 --> 00:09:49,759
The Dudufu will be handed over to you
108
00:09:50,440 --> 00:09:50,879
A prince
109
00:09:51,679 --> 00:09:52,999
Big Ba Jiu can't help you
110
00:09:53,799 --> 00:09:56,279
But you can give me your home with confidence
111
00:10:05,120 --> 00:10:05,679
A prince
112
00:10:06,720 --> 00:10:08,039
Is Bajiu particularly useless
113
00:10:15,519 --> 00:10:16,159
I rest assured that you
114
00:10:18,720 --> 00:10:19,440
All along
115
00:10:20,720 --> 00:10:22,200
You are my best subordinate
116
00:10:26,639 --> 00:10:27,200
A prince
117
00:10:33,159 --> 00:10:33,600
Mother
118
00:10:39,080 --> 00:10:39,799
Let's go
119
00:11:11,759 --> 00:11:12,360
Mother
120
00:11:12,999 --> 00:11:13,560
Qing Qing
121
00:11:14,519 --> 00:11:15,159
Can you want to drink water
122
00:11:29,320 --> 00:11:30,200
Can you want to eat
123
00:11:32,639 --> 00:11:33,320
Lun Er
124
00:11:35,240 --> 00:11:35,879
You go out for a while
125
00:11:38,159 --> 00:11:38,600
Hmm
126
00:11:51,120 --> 00:11:51,759
Qing Qing
127
00:11:54,759 --> 00:11:57,840
Your injury is much better
128
00:12:02,080 --> 00:12:02,840
Much better
129
00:12:06,120 --> 00:12:06,720
Madam
130
00:12:07,999 --> 00:12:09,840
On that day, I and Zuo Jinglun
131
00:12:09,840 --> 00:12:10,679
Needless to say
132
00:12:12,360 --> 00:12:14,039
It is my palace that goes its own way
133
00:12:16,039 --> 00:12:17,080
It made you suffer
134
00:12:21,279 --> 00:12:22,440
The past is over
135
00:12:23,999 --> 00:12:24,879
Things can be pursued
136
00:12:26,399 --> 00:12:27,360
Past variety
137
00:12:28,519 --> 00:12:29,480
I've put it down
138
00:12:30,279 --> 00:12:32,360
Madame doesn't have to worry about it anymore
139
00:12:35,639 --> 00:12:37,039
You are a child
140
00:12:40,120 --> 00:12:42,080
Be so open-minded
141
00:12:44,200 --> 00:12:45,560
So tolerant
142
00:12:47,759 --> 00:12:48,399
How nice
143
00:12:53,279 --> 00:12:54,120
All I remember is that
144
00:12:55,639 --> 00:12:58,279
On the same day, I had a good time with my wife
145
00:12:59,159 --> 00:13:00,399
Have a good talk
146
00:13:02,279 --> 00:13:03,879
I believe my wife told me at that time
147
00:13:05,600 --> 00:13:06,480
It is also sincere
148
00:13:50,879 --> 00:13:51,840
Princess Royal has been waiting so long
149
00:13:52,240 --> 00:13:52,999
Your Majesty has orders
150
00:13:53,720 --> 00:13:55,480
Please ask Princess Royal to go back to the house to rest first
151
00:13:56,320 --> 00:13:57,679
Please invite the prince to the palace to meet him
152
00:14:01,919 --> 00:14:02,440
Hmm
153
00:14:06,639 --> 00:14:07,399
Take care
154
00:14:08,720 --> 00:14:09,399
Don't worry
155
00:14:13,879 --> 00:14:14,399
Mother
156
00:14:14,879 --> 00:14:15,480
The child has gone
157
00:14:17,240 --> 00:14:17,799
Go ahead
158
00:14:20,440 --> 00:14:22,080
Prince please
159
00:14:59,320 --> 00:15:04,399
Xuanyao Prefecture Governor Zuo Jinglun Meets
160
00:15:12,200 --> 00:15:14,840
Wei Chen Zuo Jinglun visited Your Majesty
161
00:15:23,960 --> 00:15:24,720
Economy
162
00:15:26,519 --> 00:15:27,639
You know sin
163
00:15:28,720 --> 00:15:29,480
The minister knows the sin
164
00:15:30,639 --> 00:15:32,960
I failed to comply with my mother princess royal's wish
165
00:15:33,120 --> 00:15:33,999
Bring back the fountain of youth
166
00:15:34,840 --> 00:15:35,999
I am guilty
167
00:15:39,639 --> 00:15:44,320
Do you really think I dare not punish you for your sins
168
00:15:49,519 --> 00:15:49,960
Your Majesty
169
00:15:51,159 --> 00:15:52,919
I joined the army at the age of fourteen
170
00:15:53,480 --> 00:15:54,320
Defend northern Xinjiang
171
00:15:55,120 --> 00:15:56,360
There has never been a slack
172
00:15:57,879 --> 00:15:58,840
Posterior southwest indeterminacy
173
00:15:59,320 --> 00:16:00,519
I traveled thousands of miles to Yaozhou
174
00:16:00,960 --> 00:16:02,799
Subochuan'an refugees
175
00:16:03,560 --> 00:16:04,759
Yaozhou is also clear
176
00:16:05,759 --> 00:16:06,159
Your Majesty
177
00:16:07,200 --> 00:16:08,399
This Taohuawu Youth Spring
178
00:16:08,399 --> 00:16:10,039
Just a bay of ordinary spring water
179
00:16:10,879 --> 00:16:12,840
It is no different from other springs in the world
180
00:16:16,879 --> 00:16:18,960
But I heard rumors
181
00:16:20,440 --> 00:16:21,799
This fountain of youth
182
00:16:22,799 --> 00:16:24,440
Have prolonged life
183
00:16:25,720 --> 00:16:28,320
The effect of immortality
184
00:16:52,679 --> 00:16:53,600
Jin Xuan
185
00:16:56,480 --> 00:16:58,799
You're almost making my eyes dizzy
186
00:16:59,720 --> 00:17:00,399
Madam
187
00:17:00,560 --> 00:17:02,440
Master has been in the palace for several hours
188
00:17:03,360 --> 00:17:04,440
Aren't you worried
189
00:17:27,439 --> 00:17:28,120
Master
190
00:17:44,679 --> 00:17:46,600
But I heard rumors
191
00:17:47,360 --> 00:17:48,520
This fountain of youth
192
00:17:49,239 --> 00:17:50,760
Have prolonged life
193
00:17:52,320 --> 00:17:54,320
The effect of immortality
194
00:17:59,520 --> 00:18:00,040
Your Majesty
195
00:18:01,000 --> 00:18:02,560
I lived in Peach Blossom Dock for a long time
196
00:18:03,000 --> 00:18:04,360
Never seen the immortal
197
00:18:07,280 --> 00:18:09,879
It's just that their people live and work in peace and contentment
198
00:18:10,040 --> 00:18:10,879
Be uncontested in the world
199
00:18:11,399 --> 00:18:13,639
Live carefree and leisurely
200
00:18:16,360 --> 00:18:17,520
Do you really mean it
201
00:18:18,600 --> 00:18:19,439
It's absolutely true
202
00:18:20,560 --> 00:18:21,000
Your Majesty
203
00:18:21,919 --> 00:18:22,800
People from Taohuawu
204
00:18:23,080 --> 00:18:24,719
There is no difference between me and the people
205
00:18:25,520 --> 00:18:26,600
They hunt in Yilin
206
00:18:27,120 --> 00:18:27,959
Fishing by the lake
207
00:18:28,399 --> 00:18:30,360
Work at sunrise and rest at sunset
208
00:18:31,000 --> 00:18:32,040
Like you said
209
00:18:33,679 --> 00:18:36,000
Such a leisurely and comfortable life
210
00:18:37,560 --> 00:18:39,080
I really yearn for it
211
00:18:43,520 --> 00:18:44,159
I
212
00:18:46,199 --> 00:18:50,000
I have lived in this palace all my life
213
00:18:51,719 --> 00:18:53,040
It's very boring
214
00:18:57,719 --> 00:18:58,159
Your Majesty
215
00:18:58,879 --> 00:18:59,879
Wei Chen returned to Beijing this time
216
00:19:00,639 --> 00:19:02,320
See people everywhere live and work in peace and contentment
217
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
Have a tile to cover
218
00:19:04,879 --> 00:19:06,000
Have food to eat
219
00:19:06,280 --> 00:19:07,239
Be carefree and at ease
220
00:19:08,000 --> 00:19:08,959
Where they are
221
00:19:09,280 --> 00:19:10,239
It is no different from Taohuawu
222
00:19:10,840 --> 00:19:11,879
Nature is also a peach blossom dock
223
00:19:16,919 --> 00:19:17,959
You son of a bitch
224
00:19:20,040 --> 00:19:20,719
That's enough
225
00:19:21,080 --> 00:19:21,840
Get up
226
00:19:25,280 --> 00:19:26,040
Thank Your Majesty
227
00:19:31,159 --> 00:19:32,600
You have been away from Beijing for only a few months
228
00:19:33,760 --> 00:19:35,040
Yao Zhou was eliminated
229
00:19:35,320 --> 00:19:37,800
I am very gratified
230
00:19:38,800 --> 00:19:41,320
Don't hesitate to mention any reward you want
231
00:19:43,040 --> 00:19:44,439
This is the responsibility of micro-ministers
232
00:19:44,840 --> 00:19:45,800
Dare not ask for a reward
233
00:19:46,760 --> 00:19:48,280
You still give up your word
234
00:19:49,520 --> 00:19:50,919
I won't forgive my uncle
235
00:19:52,719 --> 00:19:53,560
Luner's fear
236
00:19:53,719 --> 00:19:54,320
Lun Er didn't dare
237
00:19:56,080 --> 00:19:57,320
Uncle, did you hear
238
00:19:58,560 --> 00:20:00,399
Your trip to Taohuawu
239
00:20:01,239 --> 00:20:03,000
Meet a woman you like
240
00:20:03,959 --> 00:20:04,800
Can there be such a thing
241
00:20:06,879 --> 00:20:07,840
Lun Er didn't dare to hide it
242
00:20:08,600 --> 00:20:10,560
This woman is Liu Qingqing, head of Taohuawu
243
00:20:11,320 --> 00:20:12,840
This woman doesn't give up her eyebrows
244
00:20:13,719 --> 00:20:14,679
It's very pleasing to Lun Er
245
00:20:15,520 --> 00:20:16,159
So this is it
246
00:20:17,280 --> 00:20:18,679
Uncle makes decisions for you today
247
00:20:19,879 --> 00:20:21,199
Can I give you a marriage
248
00:20:23,080 --> 00:20:23,760
Uncle Xie
249
00:20:27,479 --> 00:20:28,040
Sophora japonica
250
00:20:28,520 --> 00:20:29,199
Your Majesty
251
00:20:29,639 --> 00:20:30,320
Xuan
252
00:20:35,800 --> 00:20:37,479
Pass the emperor's oracle
253
00:20:37,760 --> 00:20:39,600
Zuo Jinglun, Governor of Yaozhou
254
00:20:39,919 --> 00:20:42,199
Taohuawu Aluofeng Liuqingqing
255
00:20:42,439 --> 00:20:43,719
Choose a date to get married
256
00:20:44,159 --> 00:20:46,199
Give gold two thousand
257
00:20:46,479 --> 00:20:49,320
Two Persian night pearls
258
00:20:49,760 --> 00:20:51,199
A statue of Jade Ruyi
259
00:20:51,399 --> 00:20:55,080
Wedding house is a fertile land with thousands of acres
260
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Knock and thank the holy grace
261
00:21:00,320 --> 00:21:00,959
Left viceroy
262
00:21:01,239 --> 00:21:02,159
If nothing else
263
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
The old slave is going to serve your majesty with medicated diet
264
00:21:06,280 --> 00:21:07,520
You'd better go back first
265
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Uncle take good care of himself
266
00:21:11,919 --> 00:21:12,560
Lun Er departs
267
00:21:14,560 --> 00:21:15,239
Go down
268
00:21:19,840 --> 00:21:20,719
Sophora japonica
269
00:21:24,320 --> 00:21:24,959
Your Majesty
270
00:21:25,919 --> 00:21:27,600
The maid beside me
271
00:21:29,040 --> 00:21:30,280
Is it time to change
272
00:21:34,800 --> 00:21:35,280
Your Majesty
273
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
I listened to rumors and almost caused great disaster
274
00:21:38,840 --> 00:21:40,000
I hope your majesty will forgive me
275
00:21:42,840 --> 00:21:45,760
Don't you drag this cheap maid down and make a good investigation
276
00:21:47,280 --> 00:21:48,479
Come on, you bitch
277
00:21:49,360 --> 00:21:51,560
Your Majesty Your Majesty
278
00:21:52,320 --> 00:21:53,679
Your Majesty
279
00:21:54,520 --> 00:21:55,360
Your Majesty, calm down
280
00:21:58,360 --> 00:21:59,040
Sophora japonica
281
00:22:00,159 --> 00:22:01,840
You speak quietly in the future
282
00:22:30,159 --> 00:22:31,120
How about Shen Feiyang
283
00:22:31,800 --> 00:22:33,560
Is going to Beijing particularly bustling and lively
284
00:22:35,199 --> 00:22:36,840
Yeah it's good
285
00:22:38,080 --> 00:22:40,919
Although the prosperity of Beijing is not as good as Taohuawu
286
00:22:41,719 --> 00:22:42,760
But the tranquility of Taohuawu
287
00:22:43,439 --> 00:22:44,199
It's not available in Beijing
288
00:22:47,600 --> 00:22:48,080
Well said
289
00:22:50,000 --> 00:22:52,840
I brought a lot of jade this time
290
00:22:53,919 --> 00:22:54,479
Do you want to play together
291
00:22:56,719 --> 00:22:57,600
Not bad, you
292
00:22:57,879 --> 00:22:58,439
Make progress
293
00:22:59,159 --> 00:22:59,520
Let's go
294
00:23:19,919 --> 00:23:21,439
This is where you grew up
295
00:23:22,679 --> 00:23:23,159
Right
296
00:23:24,919 --> 00:23:25,360
Look over there
297
00:23:27,320 --> 00:23:29,199
My father used to take me there when I was a child
298
00:23:29,199 --> 00:23:30,080
Collect new things
299
00:23:30,560 --> 00:23:31,479
To please my mother
300
00:23:34,479 --> 00:23:35,040
Qing Qing
301
00:23:35,800 --> 00:23:37,120
Do you think we should buy something
302
00:23:38,560 --> 00:23:39,120
What to buy
303
00:23:40,120 --> 00:23:40,719
Everything is fine
304
00:23:41,280 --> 00:23:43,120
Bring it back to Taohuawu for everyone to see
305
00:23:44,879 --> 00:23:45,320
Good
306
00:23:53,320 --> 00:23:53,840
Walk, walk
307
00:23:54,040 --> 00:23:54,520
Sure
308
00:23:57,600 --> 00:23:58,040
Walk, walk
309
00:23:58,040 --> 00:23:58,719
Quick, quick, quick
310
00:23:58,840 --> 00:23:59,159
Hurry up
311
00:23:59,159 --> 00:23:59,719
Be careful
312
00:24:00,239 --> 00:24:01,000
How beautiful
313
00:24:02,719 --> 00:24:03,760
Mother-in-law
314
00:24:12,600 --> 00:24:13,280
Flying
315
00:24:13,320 --> 00:24:14,639
Why my little walnut
316
00:24:14,639 --> 00:24:15,600
Always can't beat your Wang Dacheng
317
00:24:15,600 --> 00:24:17,080
Qing Qing has become a point at you
318
00:24:17,639 --> 00:24:18,399
Do you really want to know
319
00:24:19,239 --> 00:24:20,080
It will be over later
320
00:24:20,080 --> 00:24:21,840
Don't you know when we have a fight
321
00:24:23,320 --> 00:24:24,639
You still have to work harder
322
00:24:24,800 --> 00:24:26,560
Drink your wedding banquet as soon as possible
323
00:24:26,919 --> 00:24:29,040
You are the hope of the whole village. Hurry up
324
00:24:29,040 --> 00:24:30,000
That's right, Feiyang
325
00:24:30,080 --> 00:24:31,239
You have to hurry
326
00:24:31,479 --> 00:24:32,760
You have to hold on tight
327
00:24:32,879 --> 00:24:33,520
Or else
328
00:24:33,560 --> 00:24:34,399
Taking advantage of today
329
00:24:34,479 --> 00:24:35,600
You can also pay homage to the church
330
00:24:35,719 --> 00:24:37,040
I'm in a hurry
331
00:24:41,080 --> 00:24:41,679
Our bridegroom is here
332
00:24:41,679 --> 00:24:42,760
Brother Zuo
333
00:24:45,399 --> 00:24:46,280
Master
334
00:24:47,199 --> 00:24:48,479
Brother Zuo
335
00:24:48,479 --> 00:24:49,360
Bridegroom's official
336
00:24:50,040 --> 00:24:51,520
What a good-looking person
337
00:25:00,800 --> 00:25:02,120
The bridegroom
338
00:25:03,399 --> 00:25:04,199
Hey, look at it
339
00:25:04,320 --> 00:25:05,360
How handsome
340
00:25:19,879 --> 00:25:20,840
Left economy
341
00:25:21,479 --> 00:25:24,199
You still owe me a game of chess with Yellow Peach
342
00:25:24,399 --> 00:25:25,239
Yeah
343
00:25:25,479 --> 00:25:26,719
Yeah, I have to remember
344
00:25:30,560 --> 00:25:32,000
The bridegroom's wedding banquet
345
00:25:32,000 --> 00:25:33,439
We've been waiting for a long time
346
00:25:33,719 --> 00:25:35,520
You can't escape marriage this time
347
00:25:42,560 --> 00:25:44,080
Why has Ayuan been
348
00:25:44,080 --> 00:25:45,439
Keep an eye on my master
349
00:25:46,040 --> 00:25:47,800
I'm afraid Zuo Jinglun will escape marriage again
350
00:25:48,239 --> 00:25:49,239
It can't be
351
00:25:49,840 --> 00:25:50,959
My master is obsessed with it
352
00:25:50,959 --> 00:25:52,239
Is to marry you very much
353
00:25:52,800 --> 00:25:54,560
He will definitely not run away from marriage this time
354
00:25:54,800 --> 00:25:55,760
Just in case
355
00:26:05,760 --> 00:26:06,239
Hemerocallis
356
00:26:08,520 --> 00:26:09,320
Since
357
00:26:10,479 --> 00:26:12,040
You have already put on the peach blossom hairpin
358
00:26:13,239 --> 00:26:14,320
When are we
359
00:26:15,959 --> 00:26:18,639
My master is really beautiful today
360
00:26:22,199 --> 00:26:23,120
It's pretty good-looking
361
00:26:28,080 --> 00:26:28,959
But I think
362
00:26:29,719 --> 00:26:31,000
When we get married,
363
00:26:32,000 --> 00:26:33,040
You must look better
364
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Why haven't you come yet
365
00:26:54,239 --> 00:26:54,879
Yeah
366
00:26:55,120 --> 00:26:56,560
Do you see this Qing Qing
367
00:26:56,919 --> 00:26:58,120
The auspicious time has arrived
368
00:26:59,560 --> 00:27:00,919
Why hasn't Qingqing come yet
369
00:27:01,239 --> 00:27:02,159
Qing Qing
370
00:27:02,320 --> 00:27:03,239
You can't escape marriage, can you
371
00:27:03,439 --> 00:27:04,360
Don't talk nonsense
372
00:27:08,120 --> 00:27:09,000
Qingqing is here
373
00:27:09,159 --> 00:27:09,919
Qingqing is here
374
00:27:11,040 --> 00:27:11,959
Qing Qing
375
00:27:12,520 --> 00:27:13,679
Qingqing is here
376
00:27:13,840 --> 00:27:15,239
Is it our Qing Qing
377
00:27:15,479 --> 00:27:16,159
It's beautiful
378
00:27:42,760 --> 00:27:43,199
Qing Qing
379
00:27:43,800 --> 00:27:44,360
You're here
380
00:27:45,560 --> 00:27:46,000
How
381
00:27:46,800 --> 00:27:49,000
Are you worried that I will run away from marriage like you
382
00:27:53,080 --> 00:27:54,000
You are not afraid to escape marriage
383
00:27:54,840 --> 00:27:56,520
Anyway, the ends of the earth
384
00:27:57,159 --> 00:27:57,959
I'll catch up with you
385
00:29:00,439 --> 00:29:03,360
Grandpa Flat Peach, you lost again
386
00:29:03,360 --> 00:29:04,320
Just say it
387
00:29:04,320 --> 00:29:05,840
Look at you stinking chess basket
388
00:29:06,239 --> 00:29:08,000
I made the wrong move just now
389
00:29:08,679 --> 00:29:10,239
Flat peach, you regret chess again
390
00:29:10,239 --> 00:29:11,679
How can this be regarded as a game of regret
391
00:29:11,919 --> 00:29:12,479
It should be
392
00:29:12,560 --> 00:29:13,159
Down here
393
00:29:18,120 --> 00:29:19,719
You lost again
394
00:29:23,600 --> 00:29:24,639
Peach blossom
395
00:29:25,320 --> 00:29:27,439
You really don't know how to respect the elderly at all
396
00:29:27,840 --> 00:29:29,199
Just like your father
397
00:29:29,199 --> 00:29:29,879
Hmm
398
00:29:35,000 --> 00:29:37,520
Dad has been out for a long time
399
00:29:42,239 --> 00:29:44,639
Your father is a big official outside
400
00:29:44,760 --> 00:29:45,120
Hmm
401
00:29:45,199 --> 00:29:47,719
Naturally, you can't live here
402
00:29:48,280 --> 00:29:49,600
Grandpa Huang Tao and I
403
00:29:49,959 --> 00:29:51,439
Isn't it good to play with you
404
00:29:52,120 --> 00:29:52,840
Right, right, right
405
00:29:53,800 --> 00:29:54,679
You're so cute
406
00:29:54,800 --> 00:29:56,080
We are all willing to play with you
407
00:29:56,080 --> 00:29:57,120
Look who's back
408
00:29:58,040 --> 00:29:58,719
Come back
409
00:29:59,000 --> 00:30:00,560
Dad is back
410
00:30:03,719 --> 00:30:04,399
Peach blossom
411
00:30:04,959 --> 00:30:06,479
Are you bullying two grandfathers again
412
00:30:06,919 --> 00:30:08,199
I'm not
413
00:30:08,719 --> 00:30:11,360
Grandpa Flat Peach can't beat me
414
00:30:12,280 --> 00:30:13,080
Now
415
00:30:13,159 --> 00:30:14,239
She is getting skinny
416
00:30:14,479 --> 00:30:15,520
No one can cure her
417
00:30:16,239 --> 00:30:18,000
Dad can cure me
418
00:30:18,000 --> 00:30:19,919
I listen to my dad the most
419
00:30:19,919 --> 00:30:21,479
Isn't that right, Dad
420
00:30:21,600 --> 00:30:22,639
The child
421
00:30:24,800 --> 00:30:25,360
You see
422
00:30:27,199 --> 00:30:27,879
You said you
423
00:30:27,879 --> 00:30:28,320
Qing Qing
424
00:30:28,320 --> 00:30:29,159
Chess hasn't improved for so many years
425
00:30:29,159 --> 00:30:29,959
I think
426
00:30:29,959 --> 00:30:32,120
Take you and Peach Blossom home and add clothes
427
00:30:32,120 --> 00:30:32,959
I let her
428
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
Can't you see that
26577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.