All language subtitles for Fairyland Romance 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,320 --> 00:02:13,359 It's so comfortable 2 00:02:14,479 --> 00:02:15,639 This bench is really nice 3 00:02:18,719 --> 00:02:19,159 How is it 4 00:02:19,159 --> 00:02:19,719 Yeah 5 00:02:19,719 --> 00:02:20,960 It's so comfortable, Brother Zuo 6 00:02:21,080 --> 00:02:21,879 Not bad, huh 7 00:02:27,960 --> 00:02:28,520 Refueling 8 00:02:29,039 --> 00:02:30,080 Refueling Wang Dachui 9 00:02:30,800 --> 00:02:31,400 Refueling 10 00:02:32,120 --> 00:02:32,680 Stand up 11 00:02:32,839 --> 00:02:33,599 Stand up, Wang Dachui 12 00:02:33,920 --> 00:02:34,480 Right, right, right 13 00:02:35,759 --> 00:02:36,680 Quick King Sledgehammer 14 00:02:36,839 --> 00:02:37,839 Fight, fight 15 00:02:38,879 --> 00:02:39,599 Quick, quick, quick 16 00:02:40,800 --> 00:02:41,999 Stop eating 17 00:03:18,680 --> 00:03:19,240 Master 18 00:03:20,080 --> 00:03:21,640 Are you going to leave 19 00:03:29,559 --> 00:03:30,080 This time 20 00:03:31,559 --> 00:03:32,719 Just stay in Taohuawu 21 00:03:35,439 --> 00:03:36,159 Master 22 00:03:37,480 --> 00:03:38,680 I have followed you since I was a child 23 00:03:39,480 --> 00:03:40,200 Where are you going 24 00:03:41,240 --> 00:03:42,039 I'll be there 25 00:03:42,839 --> 00:03:43,759 So this time 26 00:03:44,559 --> 00:03:46,240 How can I be without Jin Xuan? 27 00:03:49,839 --> 00:03:50,999 Don't leave Jin Xuan either 28 00:03:51,279 --> 00:03:51,879 Okay 29 00:04:02,439 --> 00:04:02,999 Princess Royal 30 00:04:03,360 --> 00:04:03,839 It's not good 31 00:04:04,319 --> 00:04:06,480 Suddenly there are a lot of rumors outside 32 00:04:07,319 --> 00:04:08,080 What rumors 33 00:04:08,800 --> 00:04:09,960 Rumor has it that 34 00:04:10,159 --> 00:04:11,759 The prince is not in another hospital at all 35 00:04:13,400 --> 00:04:14,279 But went 36 00:04:15,279 --> 00:04:16,120 Peach Blossom Dock 37 00:04:17,240 --> 00:04:18,520 Totally nonsense 38 00:04:20,680 --> 00:04:21,759 According to the handmaiden 39 00:04:22,520 --> 00:04:23,759 Only the prince came forward 40 00:04:24,080 --> 00:04:25,480 To really clarify the rumor 41 00:04:26,079 --> 00:04:26,800 Otherwise 42 00:04:28,879 --> 00:04:29,879 Yaozhou will be chaotic 43 00:04:35,920 --> 00:04:36,439 Princess Royal 44 00:04:53,160 --> 00:04:54,720 Princess Royal, what's wrong with you 45 00:04:58,120 --> 00:05:01,519 Your Majesty's name is my palace and Lun Er 46 00:05:02,519 --> 00:05:03,800 Go to Beijing together 47 00:05:04,759 --> 00:05:06,600 Explain the Peach Blossom Dock 48 00:05:07,680 --> 00:05:08,559 But the prince is now 49 00:06:13,240 --> 00:06:13,759 Master 50 00:06:14,639 --> 00:06:17,120 Are we really leaving without saying goodbye 51 00:06:20,319 --> 00:06:21,559 Qing Qing doesn't like to say goodbye 52 00:06:31,759 --> 00:06:32,280 Let's go 53 00:06:49,519 --> 00:06:50,160 Wait a minute 54 00:06:50,879 --> 00:06:51,680 What's wrong with the master 55 00:06:51,840 --> 00:06:52,879 You want to leave without saying goodbye again 56 00:06:59,800 --> 00:07:00,639 Shen Feiyang 57 00:07:01,040 --> 00:07:01,639 You guys 58 00:07:02,199 --> 00:07:02,840 Mother-in-law said 59 00:07:03,240 --> 00:07:04,519 Everything started from Peach Blossom Dock 60 00:07:05,480 --> 00:07:06,959 You have done so much for Peach Blossom Dock 61 00:07:07,519 --> 00:07:09,079 How can you face it alone 62 00:07:13,800 --> 00:07:15,079 You just said you'd listen to me 63 00:07:15,519 --> 00:07:15,999 Now 64 00:07:16,680 --> 00:07:17,959 And left without telling us 65 00:07:32,360 --> 00:07:32,920 Princess Royal 66 00:07:33,399 --> 00:07:34,959 Do you really want to go to Beijing alone 67 00:07:36,879 --> 00:07:38,079 My palace has made up its mind 68 00:07:38,720 --> 00:07:39,399 Needless to say 69 00:07:40,920 --> 00:07:43,480 You take a good look at the Dudufu 70 00:07:45,439 --> 00:07:46,600 Waiting for the return of the prince 71 00:07:48,999 --> 00:07:49,800 It's Princess Royal 72 00:07:50,800 --> 00:07:51,840 The prince is back 73 00:07:55,319 --> 00:07:55,920 Is a prince 74 00:07:56,319 --> 00:07:57,160 The prince is back 75 00:08:02,800 --> 00:08:03,399 Lun Er 76 00:08:17,439 --> 00:08:17,999 Lun Er 77 00:08:19,199 --> 00:08:20,240 How come you're back 78 00:08:21,079 --> 00:08:21,639 Mother 79 00:08:22,480 --> 00:08:23,639 My child understands your painstaking efforts 80 00:08:24,759 --> 00:08:25,240 Next 81 00:08:25,959 --> 00:08:27,040 Have their own children to bear 82 00:08:32,280 --> 00:08:33,280 Ah, little Yan Wang 83 00:08:33,559 --> 00:08:34,280 You're back at last 84 00:08:34,399 --> 00:08:35,079 Ba Kowloon 85 00:08:35,439 --> 00:08:36,480 What do you think of me 86 00:08:37,399 --> 00:08:38,160 Is Peach Blossom Dock fun 87 00:08:38,999 --> 00:08:40,120 Go and see for yourself later 88 00:08:40,120 --> 00:08:40,720 Don't you know 89 00:08:41,639 --> 00:08:42,440 It's a pity 90 00:08:42,480 --> 00:08:42,999 I'll pass a while 91 00:08:42,999 --> 00:08:44,080 I'm going to Beijing with my master 92 00:08:44,639 --> 00:08:45,360 Why don't you wait for me to come back 93 00:08:46,960 --> 00:08:47,440 Little King of Hades 94 00:09:01,320 --> 00:09:01,999 Ba Kowloon 95 00:09:01,999 --> 00:09:02,919 How dare you say me 96 00:09:02,919 --> 00:09:03,840 Who told you to talk about me first 97 00:09:03,840 --> 00:09:04,360 You 98 00:09:04,560 --> 00:09:05,200 Ba Kowloon 99 00:09:05,440 --> 00:09:06,360 Be careful 100 00:09:06,639 --> 00:09:07,720 If the prince returns to Yaozhou, 101 00:09:07,720 --> 00:09:09,120 Can I still be here 102 00:09:31,399 --> 00:09:31,919 Mother 103 00:09:32,240 --> 00:09:33,039 This time, they are very much 104 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Come to Beijing with us 105 00:09:42,399 --> 00:09:43,840 Ba Jiu, come here 106 00:09:47,159 --> 00:09:48,399 I went to Beijing with my mother this time 107 00:09:48,759 --> 00:09:49,759 The Dudufu will be handed over to you 108 00:09:50,440 --> 00:09:50,879 A prince 109 00:09:51,679 --> 00:09:52,999 Big Ba Jiu can't help you 110 00:09:53,799 --> 00:09:56,279 But you can give me your home with confidence 111 00:10:05,120 --> 00:10:05,679 A prince 112 00:10:06,720 --> 00:10:08,039 Is Bajiu particularly useless 113 00:10:15,519 --> 00:10:16,159 I rest assured that you 114 00:10:18,720 --> 00:10:19,440 All along 115 00:10:20,720 --> 00:10:22,200 You are my best subordinate 116 00:10:26,639 --> 00:10:27,200 A prince 117 00:10:33,159 --> 00:10:33,600 Mother 118 00:10:39,080 --> 00:10:39,799 Let's go 119 00:11:11,759 --> 00:11:12,360 Mother 120 00:11:12,999 --> 00:11:13,560 Qing Qing 121 00:11:14,519 --> 00:11:15,159 Can you want to drink water 122 00:11:29,320 --> 00:11:30,200 Can you want to eat 123 00:11:32,639 --> 00:11:33,320 Lun Er 124 00:11:35,240 --> 00:11:35,879 You go out for a while 125 00:11:38,159 --> 00:11:38,600 Hmm 126 00:11:51,120 --> 00:11:51,759 Qing Qing 127 00:11:54,759 --> 00:11:57,840 Your injury is much better 128 00:12:02,080 --> 00:12:02,840 Much better 129 00:12:06,120 --> 00:12:06,720 Madam 130 00:12:07,999 --> 00:12:09,840 On that day, I and Zuo Jinglun 131 00:12:09,840 --> 00:12:10,679 Needless to say 132 00:12:12,360 --> 00:12:14,039 It is my palace that goes its own way 133 00:12:16,039 --> 00:12:17,080 It made you suffer 134 00:12:21,279 --> 00:12:22,440 The past is over 135 00:12:23,999 --> 00:12:24,879 Things can be pursued 136 00:12:26,399 --> 00:12:27,360 Past variety 137 00:12:28,519 --> 00:12:29,480 I've put it down 138 00:12:30,279 --> 00:12:32,360 Madame doesn't have to worry about it anymore 139 00:12:35,639 --> 00:12:37,039 You are a child 140 00:12:40,120 --> 00:12:42,080 Be so open-minded 141 00:12:44,200 --> 00:12:45,560 So tolerant 142 00:12:47,759 --> 00:12:48,399 How nice 143 00:12:53,279 --> 00:12:54,120 All I remember is that 144 00:12:55,639 --> 00:12:58,279 On the same day, I had a good time with my wife 145 00:12:59,159 --> 00:13:00,399 Have a good talk 146 00:13:02,279 --> 00:13:03,879 I believe my wife told me at that time 147 00:13:05,600 --> 00:13:06,480 It is also sincere 148 00:13:50,879 --> 00:13:51,840 Princess Royal has been waiting so long 149 00:13:52,240 --> 00:13:52,999 Your Majesty has orders 150 00:13:53,720 --> 00:13:55,480 Please ask Princess Royal to go back to the house to rest first 151 00:13:56,320 --> 00:13:57,679 Please invite the prince to the palace to meet him 152 00:14:01,919 --> 00:14:02,440 Hmm 153 00:14:06,639 --> 00:14:07,399 Take care 154 00:14:08,720 --> 00:14:09,399 Don't worry 155 00:14:13,879 --> 00:14:14,399 Mother 156 00:14:14,879 --> 00:14:15,480 The child has gone 157 00:14:17,240 --> 00:14:17,799 Go ahead 158 00:14:20,440 --> 00:14:22,080 Prince please 159 00:14:59,320 --> 00:15:04,399 Xuanyao Prefecture Governor Zuo Jinglun Meets 160 00:15:12,200 --> 00:15:14,840 Wei Chen Zuo Jinglun visited Your Majesty 161 00:15:23,960 --> 00:15:24,720 Economy 162 00:15:26,519 --> 00:15:27,639 You know sin 163 00:15:28,720 --> 00:15:29,480 The minister knows the sin 164 00:15:30,639 --> 00:15:32,960 I failed to comply with my mother princess royal's wish 165 00:15:33,120 --> 00:15:33,999 Bring back the fountain of youth 166 00:15:34,840 --> 00:15:35,999 I am guilty 167 00:15:39,639 --> 00:15:44,320 Do you really think I dare not punish you for your sins 168 00:15:49,519 --> 00:15:49,960 Your Majesty 169 00:15:51,159 --> 00:15:52,919 I joined the army at the age of fourteen 170 00:15:53,480 --> 00:15:54,320 Defend northern Xinjiang 171 00:15:55,120 --> 00:15:56,360 There has never been a slack 172 00:15:57,879 --> 00:15:58,840 Posterior southwest indeterminacy 173 00:15:59,320 --> 00:16:00,519 I traveled thousands of miles to Yaozhou 174 00:16:00,960 --> 00:16:02,799 Subochuan'an refugees 175 00:16:03,560 --> 00:16:04,759 Yaozhou is also clear 176 00:16:05,759 --> 00:16:06,159 Your Majesty 177 00:16:07,200 --> 00:16:08,399 This Taohuawu Youth Spring 178 00:16:08,399 --> 00:16:10,039 Just a bay of ordinary spring water 179 00:16:10,879 --> 00:16:12,840 It is no different from other springs in the world 180 00:16:16,879 --> 00:16:18,960 But I heard rumors 181 00:16:20,440 --> 00:16:21,799 This fountain of youth 182 00:16:22,799 --> 00:16:24,440 Have prolonged life 183 00:16:25,720 --> 00:16:28,320 The effect of immortality 184 00:16:52,679 --> 00:16:53,600 Jin Xuan 185 00:16:56,480 --> 00:16:58,799 You're almost making my eyes dizzy 186 00:16:59,720 --> 00:17:00,399 Madam 187 00:17:00,560 --> 00:17:02,440 Master has been in the palace for several hours 188 00:17:03,360 --> 00:17:04,440 Aren't you worried 189 00:17:27,439 --> 00:17:28,120 Master 190 00:17:44,679 --> 00:17:46,600 But I heard rumors 191 00:17:47,360 --> 00:17:48,520 This fountain of youth 192 00:17:49,239 --> 00:17:50,760 Have prolonged life 193 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 The effect of immortality 194 00:17:59,520 --> 00:18:00,040 Your Majesty 195 00:18:01,000 --> 00:18:02,560 I lived in Peach Blossom Dock for a long time 196 00:18:03,000 --> 00:18:04,360 Never seen the immortal 197 00:18:07,280 --> 00:18:09,879 It's just that their people live and work in peace and contentment 198 00:18:10,040 --> 00:18:10,879 Be uncontested in the world 199 00:18:11,399 --> 00:18:13,639 Live carefree and leisurely 200 00:18:16,360 --> 00:18:17,520 Do you really mean it 201 00:18:18,600 --> 00:18:19,439 It's absolutely true 202 00:18:20,560 --> 00:18:21,000 Your Majesty 203 00:18:21,919 --> 00:18:22,800 People from Taohuawu 204 00:18:23,080 --> 00:18:24,719 There is no difference between me and the people 205 00:18:25,520 --> 00:18:26,600 They hunt in Yilin 206 00:18:27,120 --> 00:18:27,959 Fishing by the lake 207 00:18:28,399 --> 00:18:30,360 Work at sunrise and rest at sunset 208 00:18:31,000 --> 00:18:32,040 Like you said 209 00:18:33,679 --> 00:18:36,000 Such a leisurely and comfortable life 210 00:18:37,560 --> 00:18:39,080 I really yearn for it 211 00:18:43,520 --> 00:18:44,159 I 212 00:18:46,199 --> 00:18:50,000 I have lived in this palace all my life 213 00:18:51,719 --> 00:18:53,040 It's very boring 214 00:18:57,719 --> 00:18:58,159 Your Majesty 215 00:18:58,879 --> 00:18:59,879 Wei Chen returned to Beijing this time 216 00:19:00,639 --> 00:19:02,320 See people everywhere live and work in peace and contentment 217 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 Have a tile to cover 218 00:19:04,879 --> 00:19:06,000 Have food to eat 219 00:19:06,280 --> 00:19:07,239 Be carefree and at ease 220 00:19:08,000 --> 00:19:08,959 Where they are 221 00:19:09,280 --> 00:19:10,239 It is no different from Taohuawu 222 00:19:10,840 --> 00:19:11,879 Nature is also a peach blossom dock 223 00:19:16,919 --> 00:19:17,959 You son of a bitch 224 00:19:20,040 --> 00:19:20,719 That's enough 225 00:19:21,080 --> 00:19:21,840 Get up 226 00:19:25,280 --> 00:19:26,040 Thank Your Majesty 227 00:19:31,159 --> 00:19:32,600 You have been away from Beijing for only a few months 228 00:19:33,760 --> 00:19:35,040 Yao Zhou was eliminated 229 00:19:35,320 --> 00:19:37,800 I am very gratified 230 00:19:38,800 --> 00:19:41,320 Don't hesitate to mention any reward you want 231 00:19:43,040 --> 00:19:44,439 This is the responsibility of micro-ministers 232 00:19:44,840 --> 00:19:45,800 Dare not ask for a reward 233 00:19:46,760 --> 00:19:48,280 You still give up your word 234 00:19:49,520 --> 00:19:50,919 I won't forgive my uncle 235 00:19:52,719 --> 00:19:53,560 Luner's fear 236 00:19:53,719 --> 00:19:54,320 Lun Er didn't dare 237 00:19:56,080 --> 00:19:57,320 Uncle, did you hear 238 00:19:58,560 --> 00:20:00,399 Your trip to Taohuawu 239 00:20:01,239 --> 00:20:03,000 Meet a woman you like 240 00:20:03,959 --> 00:20:04,800 Can there be such a thing 241 00:20:06,879 --> 00:20:07,840 Lun Er didn't dare to hide it 242 00:20:08,600 --> 00:20:10,560 This woman is Liu Qingqing, head of Taohuawu 243 00:20:11,320 --> 00:20:12,840 This woman doesn't give up her eyebrows 244 00:20:13,719 --> 00:20:14,679 It's very pleasing to Lun Er 245 00:20:15,520 --> 00:20:16,159 So this is it 246 00:20:17,280 --> 00:20:18,679 Uncle makes decisions for you today 247 00:20:19,879 --> 00:20:21,199 Can I give you a marriage 248 00:20:23,080 --> 00:20:23,760 Uncle Xie 249 00:20:27,479 --> 00:20:28,040 Sophora japonica 250 00:20:28,520 --> 00:20:29,199 Your Majesty 251 00:20:29,639 --> 00:20:30,320 Xuan 252 00:20:35,800 --> 00:20:37,479 Pass the emperor's oracle 253 00:20:37,760 --> 00:20:39,600 Zuo Jinglun, Governor of Yaozhou 254 00:20:39,919 --> 00:20:42,199 Taohuawu Aluofeng Liuqingqing 255 00:20:42,439 --> 00:20:43,719 Choose a date to get married 256 00:20:44,159 --> 00:20:46,199 Give gold two thousand 257 00:20:46,479 --> 00:20:49,320 Two Persian night pearls 258 00:20:49,760 --> 00:20:51,199 A statue of Jade Ruyi 259 00:20:51,399 --> 00:20:55,080 Wedding house is a fertile land with thousands of acres 260 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Knock and thank the holy grace 261 00:21:00,320 --> 00:21:00,959 Left viceroy 262 00:21:01,239 --> 00:21:02,159 If nothing else 263 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 The old slave is going to serve your majesty with medicated diet 264 00:21:06,280 --> 00:21:07,520 You'd better go back first 265 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 Uncle take good care of himself 266 00:21:11,919 --> 00:21:12,560 Lun Er departs 267 00:21:14,560 --> 00:21:15,239 Go down 268 00:21:19,840 --> 00:21:20,719 Sophora japonica 269 00:21:24,320 --> 00:21:24,959 Your Majesty 270 00:21:25,919 --> 00:21:27,600 The maid beside me 271 00:21:29,040 --> 00:21:30,280 Is it time to change 272 00:21:34,800 --> 00:21:35,280 Your Majesty 273 00:21:35,600 --> 00:21:38,000 I listened to rumors and almost caused great disaster 274 00:21:38,840 --> 00:21:40,000 I hope your majesty will forgive me 275 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 Don't you drag this cheap maid down and make a good investigation 276 00:21:47,280 --> 00:21:48,479 Come on, you bitch 277 00:21:49,360 --> 00:21:51,560 Your Majesty Your Majesty 278 00:21:52,320 --> 00:21:53,679 Your Majesty 279 00:21:54,520 --> 00:21:55,360 Your Majesty, calm down 280 00:21:58,360 --> 00:21:59,040 Sophora japonica 281 00:22:00,159 --> 00:22:01,840 You speak quietly in the future 282 00:22:30,159 --> 00:22:31,120 How about Shen Feiyang 283 00:22:31,800 --> 00:22:33,560 Is going to Beijing particularly bustling and lively 284 00:22:35,199 --> 00:22:36,840 Yeah it's good 285 00:22:38,080 --> 00:22:40,919 Although the prosperity of Beijing is not as good as Taohuawu 286 00:22:41,719 --> 00:22:42,760 But the tranquility of Taohuawu 287 00:22:43,439 --> 00:22:44,199 It's not available in Beijing 288 00:22:47,600 --> 00:22:48,080 Well said 289 00:22:50,000 --> 00:22:52,840 I brought a lot of jade this time 290 00:22:53,919 --> 00:22:54,479 Do you want to play together 291 00:22:56,719 --> 00:22:57,600 Not bad, you 292 00:22:57,879 --> 00:22:58,439 Make progress 293 00:22:59,159 --> 00:22:59,520 Let's go 294 00:23:19,919 --> 00:23:21,439 This is where you grew up 295 00:23:22,679 --> 00:23:23,159 Right 296 00:23:24,919 --> 00:23:25,360 Look over there 297 00:23:27,320 --> 00:23:29,199 My father used to take me there when I was a child 298 00:23:29,199 --> 00:23:30,080 Collect new things 299 00:23:30,560 --> 00:23:31,479 To please my mother 300 00:23:34,479 --> 00:23:35,040 Qing Qing 301 00:23:35,800 --> 00:23:37,120 Do you think we should buy something 302 00:23:38,560 --> 00:23:39,120 What to buy 303 00:23:40,120 --> 00:23:40,719 Everything is fine 304 00:23:41,280 --> 00:23:43,120 Bring it back to Taohuawu for everyone to see 305 00:23:44,879 --> 00:23:45,320 Good 306 00:23:53,320 --> 00:23:53,840 Walk, walk 307 00:23:54,040 --> 00:23:54,520 Sure 308 00:23:57,600 --> 00:23:58,040 Walk, walk 309 00:23:58,040 --> 00:23:58,719 Quick, quick, quick 310 00:23:58,840 --> 00:23:59,159 Hurry up 311 00:23:59,159 --> 00:23:59,719 Be careful 312 00:24:00,239 --> 00:24:01,000 How beautiful 313 00:24:02,719 --> 00:24:03,760 Mother-in-law 314 00:24:12,600 --> 00:24:13,280 Flying 315 00:24:13,320 --> 00:24:14,639 Why my little walnut 316 00:24:14,639 --> 00:24:15,600 Always can't beat your Wang Dacheng 317 00:24:15,600 --> 00:24:17,080 Qing Qing has become a point at you 318 00:24:17,639 --> 00:24:18,399 Do you really want to know 319 00:24:19,239 --> 00:24:20,080 It will be over later 320 00:24:20,080 --> 00:24:21,840 Don't you know when we have a fight 321 00:24:23,320 --> 00:24:24,639 You still have to work harder 322 00:24:24,800 --> 00:24:26,560 Drink your wedding banquet as soon as possible 323 00:24:26,919 --> 00:24:29,040 You are the hope of the whole village. Hurry up 324 00:24:29,040 --> 00:24:30,000 That's right, Feiyang 325 00:24:30,080 --> 00:24:31,239 You have to hurry 326 00:24:31,479 --> 00:24:32,760 You have to hold on tight 327 00:24:32,879 --> 00:24:33,520 Or else 328 00:24:33,560 --> 00:24:34,399 Taking advantage of today 329 00:24:34,479 --> 00:24:35,600 You can also pay homage to the church 330 00:24:35,719 --> 00:24:37,040 I'm in a hurry 331 00:24:41,080 --> 00:24:41,679 Our bridegroom is here 332 00:24:41,679 --> 00:24:42,760 Brother Zuo 333 00:24:45,399 --> 00:24:46,280 Master 334 00:24:47,199 --> 00:24:48,479 Brother Zuo 335 00:24:48,479 --> 00:24:49,360 Bridegroom's official 336 00:24:50,040 --> 00:24:51,520 What a good-looking person 337 00:25:00,800 --> 00:25:02,120 The bridegroom 338 00:25:03,399 --> 00:25:04,199 Hey, look at it 339 00:25:04,320 --> 00:25:05,360 How handsome 340 00:25:19,879 --> 00:25:20,840 Left economy 341 00:25:21,479 --> 00:25:24,199 You still owe me a game of chess with Yellow Peach 342 00:25:24,399 --> 00:25:25,239 Yeah 343 00:25:25,479 --> 00:25:26,719 Yeah, I have to remember 344 00:25:30,560 --> 00:25:32,000 The bridegroom's wedding banquet 345 00:25:32,000 --> 00:25:33,439 We've been waiting for a long time 346 00:25:33,719 --> 00:25:35,520 You can't escape marriage this time 347 00:25:42,560 --> 00:25:44,080 Why has Ayuan been 348 00:25:44,080 --> 00:25:45,439 Keep an eye on my master 349 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 I'm afraid Zuo Jinglun will escape marriage again 350 00:25:48,239 --> 00:25:49,239 It can't be 351 00:25:49,840 --> 00:25:50,959 My master is obsessed with it 352 00:25:50,959 --> 00:25:52,239 Is to marry you very much 353 00:25:52,800 --> 00:25:54,560 He will definitely not run away from marriage this time 354 00:25:54,800 --> 00:25:55,760 Just in case 355 00:26:05,760 --> 00:26:06,239 Hemerocallis 356 00:26:08,520 --> 00:26:09,320 Since 357 00:26:10,479 --> 00:26:12,040 You have already put on the peach blossom hairpin 358 00:26:13,239 --> 00:26:14,320 When are we 359 00:26:15,959 --> 00:26:18,639 My master is really beautiful today 360 00:26:22,199 --> 00:26:23,120 It's pretty good-looking 361 00:26:28,080 --> 00:26:28,959 But I think 362 00:26:29,719 --> 00:26:31,000 When we get married, 363 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 You must look better 364 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Why haven't you come yet 365 00:26:54,239 --> 00:26:54,879 Yeah 366 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 Do you see this Qing Qing 367 00:26:56,919 --> 00:26:58,120 The auspicious time has arrived 368 00:26:59,560 --> 00:27:00,919 Why hasn't Qingqing come yet 369 00:27:01,239 --> 00:27:02,159 Qing Qing 370 00:27:02,320 --> 00:27:03,239 You can't escape marriage, can you 371 00:27:03,439 --> 00:27:04,360 Don't talk nonsense 372 00:27:08,120 --> 00:27:09,000 Qingqing is here 373 00:27:09,159 --> 00:27:09,919 Qingqing is here 374 00:27:11,040 --> 00:27:11,959 Qing Qing 375 00:27:12,520 --> 00:27:13,679 Qingqing is here 376 00:27:13,840 --> 00:27:15,239 Is it our Qing Qing 377 00:27:15,479 --> 00:27:16,159 It's beautiful 378 00:27:42,760 --> 00:27:43,199 Qing Qing 379 00:27:43,800 --> 00:27:44,360 You're here 380 00:27:45,560 --> 00:27:46,000 How 381 00:27:46,800 --> 00:27:49,000 Are you worried that I will run away from marriage like you 382 00:27:53,080 --> 00:27:54,000 You are not afraid to escape marriage 383 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Anyway, the ends of the earth 384 00:27:57,159 --> 00:27:57,959 I'll catch up with you 385 00:29:00,439 --> 00:29:03,360 Grandpa Flat Peach, you lost again 386 00:29:03,360 --> 00:29:04,320 Just say it 387 00:29:04,320 --> 00:29:05,840 Look at you stinking chess basket 388 00:29:06,239 --> 00:29:08,000 I made the wrong move just now 389 00:29:08,679 --> 00:29:10,239 Flat peach, you regret chess again 390 00:29:10,239 --> 00:29:11,679 How can this be regarded as a game of regret 391 00:29:11,919 --> 00:29:12,479 It should be 392 00:29:12,560 --> 00:29:13,159 Down here 393 00:29:18,120 --> 00:29:19,719 You lost again 394 00:29:23,600 --> 00:29:24,639 Peach blossom 395 00:29:25,320 --> 00:29:27,439 You really don't know how to respect the elderly at all 396 00:29:27,840 --> 00:29:29,199 Just like your father 397 00:29:29,199 --> 00:29:29,879 Hmm 398 00:29:35,000 --> 00:29:37,520 Dad has been out for a long time 399 00:29:42,239 --> 00:29:44,639 Your father is a big official outside 400 00:29:44,760 --> 00:29:45,120 Hmm 401 00:29:45,199 --> 00:29:47,719 Naturally, you can't live here 402 00:29:48,280 --> 00:29:49,600 Grandpa Huang Tao and I 403 00:29:49,959 --> 00:29:51,439 Isn't it good to play with you 404 00:29:52,120 --> 00:29:52,840 Right, right, right 405 00:29:53,800 --> 00:29:54,679 You're so cute 406 00:29:54,800 --> 00:29:56,080 We are all willing to play with you 407 00:29:56,080 --> 00:29:57,120 Look who's back 408 00:29:58,040 --> 00:29:58,719 Come back 409 00:29:59,000 --> 00:30:00,560 Dad is back 410 00:30:03,719 --> 00:30:04,399 Peach blossom 411 00:30:04,959 --> 00:30:06,479 Are you bullying two grandfathers again 412 00:30:06,919 --> 00:30:08,199 I'm not 413 00:30:08,719 --> 00:30:11,360 Grandpa Flat Peach can't beat me 414 00:30:12,280 --> 00:30:13,080 Now 415 00:30:13,159 --> 00:30:14,239 She is getting skinny 416 00:30:14,479 --> 00:30:15,520 No one can cure her 417 00:30:16,239 --> 00:30:18,000 Dad can cure me 418 00:30:18,000 --> 00:30:19,919 I listen to my dad the most 419 00:30:19,919 --> 00:30:21,479 Isn't that right, Dad 420 00:30:21,600 --> 00:30:22,639 The child 421 00:30:24,800 --> 00:30:25,360 You see 422 00:30:27,199 --> 00:30:27,879 You said you 423 00:30:27,879 --> 00:30:28,320 Qing Qing 424 00:30:28,320 --> 00:30:29,159 Chess hasn't improved for so many years 425 00:30:29,159 --> 00:30:29,959 I think 426 00:30:29,959 --> 00:30:32,120 Take you and Peach Blossom home and add clothes 427 00:30:32,120 --> 00:30:32,959 I let her 428 00:30:33,520 --> 00:30:34,520 Can't you see that 26577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.