Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,159 --> 00:02:19,800
< b > Why are you torturing yourself so much
2
00:02:25,080 --> 00:02:25,919
< b > This won't work
3
00:02:28,520 --> 00:02:29,479
< b > We have to find a way out
4
00:02:30,560 --> 00:02:32,039
< b > The master has ordered martial law over the city
5
00:02:33,199 --> 00:02:36,520
< b > There will be people outside this hospital to guard against it
6
00:02:37,240 --> 00:02:38,560
< b > Every gate of Yaozhou City
7
00:02:39,400 --> 00:02:40,560
< b > Also heavily guarded
8
00:02:41,759 --> 00:02:42,560
< b > You can't get away
9
00:02:43,719 --> 00:02:44,840
< b > I've already done this
10
00:02:46,240 --> 00:02:47,159
< b > He hasn't had the slightest
11
00:02:47,159 --> 00:02:48,560
< b > What it means to let me out
12
00:02:52,840 --> 00:02:54,479
< b > What do you think Qing Qing is like now
13
00:02:57,080 --> 00:02:57,960
< b > Is Zuo Jinglun really
14
00:02:57,960 --> 00:03:01,039
< b > Do you want to kill Qing Qing before you give up
15
00:03:07,479 --> 00:03:09,159
< b > Jin Xuan, I beg you
16
00:03:11,560 --> 00:03:12,599
< b > Help us get out of here
17
00:03:21,840 --> 00:03:22,280
< b > Mother
18
00:03:22,560 --> 00:03:23,159
< b > Lun
19
00:03:23,840 --> 00:03:24,800
< b > What's the matter with you
20
00:03:30,039 --> 00:03:31,319
< b > Don't scare your mother
21
00:03:32,960 --> 00:03:34,680
< b > Why did mother go to see Qing Qing yesterday
22
00:03:37,800 --> 00:03:39,639
< b > Mother went to see Qing Qing
23
00:03:40,680 --> 00:03:42,319
< b > Mother wants to care about her
24
00:03:43,319 --> 00:03:44,800
< b > If mother really cares about her
25
00:03:45,639 --> 00:03:46,919
< b > You shouldn't have done so much
26
00:03:47,159 --> 00:03:47,759
< b > Lun
27
00:03:48,759 --> 00:03:50,400
< b > What do you mean by that
28
00:03:51,159 --> 00:03:51,960
< b > What does it mean
29
00:03:54,960 --> 00:03:56,479
< b > I'll just ask my mother
30
00:03:57,879 --> 00:03:59,319
< b > How can you stop
31
00:04:00,439 --> 00:04:03,719
< b > Mother wants you to let Qing Qing go as soon as possible
32
00:04:05,039 --> 00:04:05,639
< b > So
33
00:04:06,639 --> 00:04:08,080
< b > Good for everyone
34
00:04:10,439 --> 00:04:11,560
< b > If I don't play
35
00:04:13,039 --> 00:04:14,479
< b > What about mothers
36
00:04:15,199 --> 00:04:16,360
< b > Miss Liu has a strong temper
37
00:04:16,599 --> 00:04:17,800
< b > You held her prisoner for a while
38
00:04:17,960 --> 00:04:19,199
< b > I can't imprison her forever
39
00:04:19,560 --> 00:04:20,400
< b > Bichun
40
00:04:22,240 --> 00:04:24,439
< b > Do you really think this prince dare not kill you
41
00:04:24,639 --> 00:04:25,240
< b > Bichun
42
00:04:25,759 --> 00:04:26,920
< b > There's no room for you to talk here
43
00:04:28,360 --> 00:04:28,879
< b > Yes
44
00:04:29,959 --> 00:04:30,480
< b > Lun
45
00:04:33,279 --> 00:04:35,000
< b > You should know your mother
46
00:04:36,079 --> 00:04:37,399
< b > What a mother does
47
00:04:39,160 --> 00:04:40,279
< b > Not accomplished
48
00:04:41,439 --> 00:04:43,160
< b > Will never stop
49
00:04:44,240 --> 00:04:45,720
< b > Anyone trying to stop
50
00:04:46,920 --> 00:04:47,759
< b > It doesn't work either
51
00:04:48,800 --> 00:04:49,920
< b > Of course my son knows
52
00:04:51,800 --> 00:04:53,759
< b > But the son also said something to his mother
53
00:04:55,480 --> 00:04:56,519
< b > I'm here
54
00:04:57,959 --> 00:05:00,519
< b > Never allow anyone to hurt Qing Qing
55
00:05:16,680 --> 00:05:17,639
< b > Mother does this
56
00:05:18,680 --> 00:05:19,600
< b > Never stop
57
00:05:20,879 --> 00:05:22,720
< b > It's a real dilemma these days
58
00:05:23,639 --> 00:05:25,639
< b > If you don't find a way to break this game
59
00:05:26,720 --> 00:05:30,240
< b > I'm afraid it's difficult for Qing Qing and her mother to save
60
00:05:55,439 --> 00:05:56,040
< b > Qing Qing
61
00:05:56,399 --> 00:05:57,319
< b > Why are you up
62
00:05:59,839 --> 00:06:00,560
< b > I'm bored
63
00:06:01,319 --> 00:06:02,399
< b > Come out for a break
64
00:06:09,800 --> 00:06:10,959
< b > Why are you looking at me like that
65
00:06:14,199 --> 00:06:15,439
< b > I think you're feeling better at last
66
00:06:16,319 --> 00:06:17,199
< b > So happy
67
00:06:19,639 --> 00:06:20,879
< b > It was flying that woke me up
68
00:06:22,399 --> 00:06:23,759
< b > I can't give myself a hard time
69
00:06:25,199 --> 00:06:26,279
< b > Peach Blossom Dock needs me
70
00:06:27,360 --> 00:06:28,759
< b > I want to take good care of myself
71
00:06:31,120 --> 00:06:33,639
< b > It's very kind of you to think so
72
00:06:36,079 --> 00:06:36,959
< b > Look at those flowers
73
00:06:38,040 --> 00:06:40,839
< b > Not only did you not thank you after the rainstorm
74
00:06:41,879 --> 00:06:43,240
< b > Instead, it looks more delicate and charming
75
00:06:45,680 --> 00:06:48,839
< b > If you like me, let people have more varieties
76
00:07:21,920 --> 00:07:24,399
< b > Master will find Peach Blossom Dock this time
77
00:07:24,879 --> 00:07:25,959
< b > Make up for the crime with merit
78
00:07:29,360 --> 00:07:30,959
< b > There is such a good thing in the world
79
00:07:32,600 --> 00:07:33,759
< b > Can fall on my head
80
00:07:37,360 --> 00:07:40,480
< b > The people in the world hate me to the bone
81
00:07:41,319 --> 00:07:42,759
< b > How can I turn over?
82
00:07:44,600 --> 00:07:46,079
< b > Master, what should I do?
83
00:07:46,920 --> 00:07:49,600
< b > The mantis catches the cicada and the yellowbird is behind
84
00:07:51,399 --> 00:07:54,319
< b > It depends on who is the yellowbird in the end
85
00:08:03,759 --> 00:08:05,800
< b > Just find the fountain of youth
86
00:08:06,879 --> 00:08:09,759
< b > Everything resolves
87
00:08:12,480 --> 00:08:12,959
< b > Master
88
00:08:13,240 --> 00:08:14,240
< b > Doctor Xiao has just been here
89
00:08:15,399 --> 00:08:16,439
< b > He said Qing Qing's fever is gone
90
00:08:16,959 --> 00:08:17,920
< b > Just take your medicine on time
91
00:08:18,160 --> 00:08:19,079
< b > You'll recover soon
92
00:08:21,680 --> 00:08:22,319
< b > Luckily
93
00:08:32,079 --> 00:08:32,959
< b > Where is Shen Feiyang
94
00:08:38,079 --> 00:08:39,519
< b > Sent him back to the dungeon
95
00:08:44,480 --> 00:08:45,320
< b > Let him out
96
00:08:47,919 --> 00:08:49,000
< b > Just watch it all the time
97
00:08:51,120 --> 00:08:51,679
< b > Yes
98
00:08:56,000 --> 00:08:57,519
< b > Also let him visit Qingqing occasionally
99
00:08:58,279 --> 00:08:59,679
< b > This will make you feel better
100
00:09:15,679 --> 00:09:16,200
< b > Shizi
101
00:09:17,000 --> 00:09:18,720
< b > Miss Liu is fine
102
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
< b > Leave first
103
00:09:26,399 --> 00:09:27,159
< b > Thank you, Dr. Xiao
104
00:09:36,960 --> 00:09:37,720
< b > How are you feeling
105
00:09:38,919 --> 00:09:39,480
< b > Don't worry
106
00:09:40,080 --> 00:09:40,840
< b > Shen Feiyang
107
00:09:41,440 --> 00:09:42,240
< b > Qing Qing just happens
108
00:09:42,559 --> 00:09:43,919
< b > Let her have a good rest
109
00:09:45,919 --> 00:09:46,840
< b > I'll see you another day
110
00:10:01,840 --> 00:10:02,919
< b > I prepared some snacks
111
00:10:04,200 --> 00:10:04,919
< b > Would you like to try it
112
00:10:13,320 --> 00:10:14,519
< b > When you get better
113
00:10:15,559 --> 00:10:16,120
< b > Got strength
114
00:10:16,919 --> 00:10:19,919
< b > I will accompany you to practice and recover
115
00:10:23,279 --> 00:10:24,320
< b > Let's have dinner tonight
116
00:10:33,320 --> 00:10:33,840
< b > Qing Qing
117
00:10:34,960 --> 00:10:35,919
< b > This dress of yours
118
00:10:38,080 --> 00:10:41,240
< b > You gave me this dress
119
00:10:42,559 --> 00:10:43,120
< b > Thank you
120
00:10:43,919 --> 00:10:44,559
< b > Nice to watch
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,600
< b > You just can't drink
122
00:11:00,679 --> 00:11:01,960
< b > This pear flower white is not intoxicating
123
00:11:02,639 --> 00:11:03,120
< b > No harm
124
00:11:04,240 --> 00:11:05,559
< b > It is rare for me to recover
125
00:11:07,000 --> 00:11:07,600
< b > Have a drink
126
00:11:21,840 --> 00:11:22,559
< b > Left economy
127
00:11:26,879 --> 00:11:27,840
< b > These days
128
00:11:28,720 --> 00:11:30,480
< b > I did make you suffer
129
00:11:32,720 --> 00:11:33,519
< b > You've worked hard
130
00:11:38,679 --> 00:11:40,279
< b > A lot has happened in these days
131
00:11:42,480 --> 00:11:44,320
< b > A lot I don't know how to explain
132
00:11:46,279 --> 00:11:47,279
< b > But you believe me
133
00:11:49,159 --> 00:11:50,360
< b > I would never hurt you
134
00:11:52,519 --> 00:11:53,720
< b > Hurt peach blossom dock
135
00:11:55,320 --> 00:11:57,480
< b > If you really want to hurt Taohuawu
136
00:11:59,039 --> 00:12:00,480
< b > How can I see flying
137
00:12:04,200 --> 00:12:05,000
< b > This glass of wine
138
00:12:05,200 --> 00:12:06,320
< b > I was wrong about you
139
00:12:07,679 --> 00:12:08,159
< b > No
140
00:12:10,279 --> 00:12:11,080
< b > It's not your fault
141
00:12:12,840 --> 00:12:13,799
< b > It's my fault
142
00:12:14,799 --> 00:12:16,320
< b > I didn't tell you the truth
143
00:12:17,200 --> 00:12:18,720
< b > No choice to face with you
144
00:12:19,759 --> 00:12:21,559
< b > Make you suffer so much these days
145
00:12:23,600 --> 00:12:25,240
< b > These days are in Yaozhou
146
00:12:27,240 --> 00:12:29,240
< b > I already know what kind of person you are
147
00:12:29,919 --> 00:12:31,039
< b > You have your reasons
148
00:12:32,039 --> 00:12:35,440
< b > Even though we weren't married at the time
149
00:12:39,279 --> 00:12:40,799
< b > But the joy of these days
150
00:12:42,600 --> 00:12:43,759
< b > Both are real
151
00:12:45,679 --> 00:12:47,159
< b > Zuo Jinglun, I'm glad
152
00:12:47,840 --> 00:12:51,200
< b > God made you my destiny
153
00:13:13,919 --> 00:13:15,120
< b > Can Qing Qing really get away
154
00:13:16,320 --> 00:13:17,919
< b > I've lost all the other guards
155
00:13:18,919 --> 00:13:20,080
< b > As long as Qing Qing can make his master
156
00:13:20,080 --> 00:13:20,840
< b > Take Mixiang Powder
157
00:13:21,159 --> 00:13:22,000
< b > You'll be fine
158
00:13:27,639 --> 00:13:28,240
< b > Jin Xuan
159
00:13:30,320 --> 00:13:31,279
< b > You won't lie to me again
160
00:13:35,039 --> 00:13:36,159
< b > If I try to lie to you
161
00:13:36,600 --> 00:13:38,120
< b > I won't help you in the first place, okay
162
00:13:50,279 --> 00:13:51,080
< b > Shen Feiyang
163
00:13:57,120 --> 00:13:58,159
< b > I fixed this
164
00:14:08,559 --> 00:14:11,559
< b > Why is this hairpin crooked
165
00:14:12,840 --> 00:14:13,600
< b > Crooked
166
00:14:15,200 --> 00:14:16,840
< b > Do you know how hard it is for me to fix
167
00:14:17,679 --> 00:14:18,840
< b > I still dislike it
168
00:14:24,840 --> 00:14:26,279
< b > You go back to Taohuawu this time
169
00:14:26,840 --> 00:14:27,879
< b > Be sure to meet your heart
170
00:14:27,879 --> 00:14:28,679
< b > Treat your woman
171
00:14:29,840 --> 00:14:30,519
< b > When the time comes
172
00:14:31,840 --> 00:14:33,279
< b > Just give it to her
173
00:14:44,240 --> 00:14:45,440
< b > You really took it back
174
00:14:47,000 --> 00:14:48,360
< b > Say I'm ruthless every day
175
00:14:49,240 --> 00:14:50,559
< b > I see ruthless people
176
00:14:51,080 --> 00:14:51,840
< b > Is it you
177
00:14:57,039 --> 00:14:57,639
< b > Jin Xuan
178
00:15:00,879 --> 00:15:01,919
< b > This peach blossom hairpin
179
00:15:05,080 --> 00:15:05,759
< b > Its owner
180
00:15:06,799 --> 00:15:07,799
< b > Never change again
181
00:15:13,120 --> 00:15:13,559
< b > You
182
00:15:14,799 --> 00:15:16,039
< b > What do you mean by that
183
00:15:35,279 --> 00:15:36,000
< b > My heart
184
00:15:39,399 --> 00:15:40,639
< b > It has already been identified as you
185
00:15:42,799 --> 00:15:43,720
< b > It won't change any more
186
00:16:00,080 --> 00:16:00,720
< b > Is everything all right
187
00:16:02,000 --> 00:16:02,360
< b > Hmm
188
00:16:04,159 --> 00:16:05,000
< b > You guys get out of here
189
00:16:05,720 --> 00:16:06,960
< b > After a while, the master will wake up
190
00:16:07,360 --> 00:16:08,080
< b > You're in trouble
191
00:16:08,559 --> 00:16:09,000
< b > Jin Xuan
192
00:16:16,840 --> 00:16:17,519
< b > Thank you
193
00:16:21,879 --> 00:16:22,879
< b > Let's go
194
00:16:59,360 --> 00:17:00,200
< b > Master
195
00:17:00,759 --> 00:17:01,200
< b > Me
196
00:17:12,160 --> 00:17:12,799
< b > Master
197
00:17:12,960 --> 00:17:13,880
< b > Liu Qingqing, here they come
198
00:17:16,279 --> 00:17:17,000
< b > Be aware of concealment
199
00:17:17,799 --> 00:17:19,640
< b > Find out where the hell they're going
200
00:17:22,160 --> 00:17:23,359
< b > This forest is so deep
201
00:17:24,440 --> 00:17:25,559
< b > Without Miss Liu
202
00:17:26,640 --> 00:17:28,599
< b > It is really impossible to find the entrance to Taohuawu
203
00:17:34,319 --> 00:17:35,200
< b > Wait until the fog clears
204
00:17:35,920 --> 00:17:36,720
< b > The entrance comes out
205
00:17:37,759 --> 00:17:38,720
< b > We can finally go home
206
00:17:42,880 --> 00:17:44,440
< b > The host is Princess Royal
207
00:17:47,480 --> 00:17:48,759
< b > It's not what I expected
208
00:17:52,839 --> 00:17:53,400
< b > Liu Qingqing
209
00:17:53,720 --> 00:17:54,519
< b > You can't go yet
210
00:18:13,079 --> 00:18:13,880
< b > Left economy
211
00:18:15,400 --> 00:18:16,559
< b > Now
212
00:18:17,799 --> 00:18:19,680
< b > And you're stopping me from going back to Peach Blossom Dock
213
00:18:20,279 --> 00:18:20,839
< b > Yes
214
00:18:23,960 --> 00:18:25,079
< b > If you take one more step forward
215
00:18:25,640 --> 00:18:26,920
< b > Don't blame me for the ruthless whip
216
00:18:33,359 --> 00:18:33,920
< b > Princess Royal
217
00:18:34,079 --> 00:18:34,759
< b > Princess Royal
218
00:18:35,480 --> 00:18:36,519
< b > Princess Royal is not allowed
219
00:18:39,880 --> 00:18:40,400
< b > Shizi
220
00:18:56,440 --> 00:18:57,359
< b > Left economy
221
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
< b > Don't push me
222
00:19:02,039 --> 00:19:03,759
< b > I am a prince
223
00:19:05,079 --> 00:19:06,680
< b > To you like this
224
00:19:07,839 --> 00:19:09,519
< b > And you're so ungrateful
225
00:19:10,680 --> 00:19:10,960
< b > You
226
00:19:10,960 --> 00:19:11,680
< b > You shut up
227
00:19:14,519 --> 00:19:15,240
< b > You answer me
228
00:19:17,000 --> 00:19:18,359
< b > Why do you change into Tonight
229
00:19:18,359 --> 00:19:19,480
< b > My clothes for you
230
00:19:21,319 --> 00:19:22,559
< b > Say you love me
231
00:19:29,759 --> 00:19:33,039
< b > I Liu Qingqing never lied in my life
232
00:19:36,279 --> 00:19:37,960
< b > The only lie ever told
233
00:19:39,440 --> 00:19:40,839
< b > Is falling in love with you
234
00:19:45,720 --> 00:19:46,079
< b > Shizi
235
00:19:46,079 --> 00:19:46,680
< b > Master
236
00:19:49,400 --> 00:19:50,000
< b > Miss Liu
237
00:19:50,440 --> 00:19:51,559
< b > My prince is so kind to you
238
00:19:51,759 --> 00:19:52,799
< b > Why did you do this to him
239
00:19:58,960 --> 00:20:00,039
< b > Liu Qingqing
240
00:20:01,839 --> 00:20:02,920
< b > You're pushing me
241
00:20:07,039 --> 00:20:08,880
< b > If you want to keep me today
242
00:20:10,880 --> 00:20:11,799
< b > You kill me
243
00:20:15,880 --> 00:20:16,599
< b > Otherwise
244
00:20:18,119 --> 00:20:19,680
< b > You can't stop me from going back to Taohuawu
245
00:20:27,000 --> 00:20:27,960
< b > Good
246
00:20:30,359 --> 00:20:31,720
< b > I'll help you
247
00:20:48,759 --> 00:20:50,279
< b > Zuo Jinglun, I'll kill you
248
00:20:58,000 --> 00:20:58,799
< b > Get out of the way
249
00:21:15,079 --> 00:21:16,000
< b > Left economy
250
00:21:18,759 --> 00:21:20,160
< b > You actually
251
00:21:23,519 --> 00:21:26,279
< b > Why did God let you
252
00:21:26,279 --> 00:21:28,119
< b > Be my destiny
253
00:21:31,079 --> 00:21:34,079
< b > Why did God arrange for me to enter Taohuawu
254
00:21:36,200 --> 00:21:38,440
< b > Falling in love with you again
255
00:21:45,160 --> 00:21:47,599
< b > Think of it all as a dream
256
00:21:56,799 --> 00:21:58,720
< b > Waterway destroyed
257
00:21:59,680 --> 00:22:01,559
< b > You can't count on land either
258
00:22:05,799 --> 00:22:06,720
< b > Mother-in-law
259
00:22:08,079 --> 00:22:11,680
< b > I'm sorry for you
260
00:22:18,519 --> 00:22:19,160
< b > Qing Qing
261
00:22:27,519 --> 00:22:28,079
< b > Qing Qing
262
00:22:32,680 --> 00:22:34,880
< b > I just want you to stay with me
263
00:22:35,559 --> 00:22:37,519
< b > Not to kill you
264
00:22:52,160 --> 00:22:53,440
< b > Qing Qing
265
00:22:57,359 --> 00:22:59,599
< b > How can you be so stupid
266
00:23:04,200 --> 00:23:06,440
< b > How can you be so stupid
267
00:23:12,759 --> 00:23:14,680
< b > Master Liu Qingqing is dead
268
00:23:15,000 --> 00:23:17,359
< b > Then isn't Taohuawu hopeless
269
00:23:17,519 --> 00:23:19,039
< b > Qing Qing crushed the Phoenix token
270
00:23:19,559 --> 00:23:21,319
< b > That's the only key to Taohuawu
271
00:23:35,759 --> 00:23:37,799
< b > Since students can't sleep with you
272
00:23:41,799 --> 00:23:43,640
< b > Then let's sleep together after death
273
00:23:50,839 --> 00:23:51,640
< b > Get out of here
274
00:23:53,119 --> 00:23:55,680
< b > Prince, I will never let go
275
00:23:59,599 --> 00:24:01,200
< b > Don't you dare listen to my orders
276
00:24:04,079 --> 00:24:04,759
< b > Shizi
277
00:24:05,799 --> 00:24:06,960
< b > Whatever you say
278
00:24:08,039 --> 00:24:09,400
< b > I won't let go
279
00:24:14,119 --> 00:24:14,799
< b > Princess Royal
280
00:24:15,359 --> 00:24:16,039
< b > Princess Royal
281
00:24:18,680 --> 00:24:19,400
< b > Lun
282
00:24:31,200 --> 00:24:32,039
< b > Mother
283
00:24:35,240 --> 00:24:37,480
< b > You drove Qing Qing to death
284
00:24:40,000 --> 00:24:42,319
< b > Now you're going to push me to death
285
00:24:44,960 --> 00:24:45,559
< b > Shizi
286
00:24:45,839 --> 00:24:46,759
< b > Princess Royal just wants
287
00:24:46,759 --> 00:24:48,000
< b > The fountain of youth in Taohuawu
288
00:24:48,519 --> 00:24:49,880
< b > Never wanted to hurt Miss Liu
289
00:24:49,880 --> 00:24:50,720
< b > Shut up
290
00:25:11,039 --> 00:25:11,839
< b > This
291
00:25:17,240 --> 00:25:19,400
< b > Qing Qing is dead
292
00:25:21,720 --> 00:25:24,920
< b > You also said you never wanted to hurt her
293
00:25:28,359 --> 00:25:28,960
< b > Lun
294
00:25:31,640 --> 00:25:32,680
< b > Qing Qing is dead
295
00:25:33,920 --> 00:25:35,279
< b > Mother knows you're upset
296
00:25:38,799 --> 00:25:40,200
< b > But you believe in mother
297
00:25:42,079 --> 00:25:45,720
< b > Never thought of harming Qing Qing in the past
298
00:25:46,480 --> 00:25:47,240
< b > No
299
00:25:50,279 --> 00:25:51,319
< b > Mother does not
300
00:25:53,279 --> 00:25:54,799
< b > But mother, everything you do
301
00:25:54,799 --> 00:25:56,240
< b > Let her die
302
00:25:57,000 --> 00:25:59,160
< b > Mother really doesn't have it
303
00:26:02,319 --> 00:26:03,680
< b > Not yet recognized
304
00:26:07,039 --> 00:26:07,960
< b > Bajiu
305
00:26:33,680 --> 00:26:34,440
< b > Princess Royal
306
00:26:35,240 --> 00:26:36,559
< b > You mother and son today
307
00:26:39,279 --> 00:26:40,079
< b > Great vengeance is vengeful
308
00:26:53,440 --> 00:26:57,000
< b > Find Taohuawu Fountain of Youth
309
00:26:59,759 --> 00:27:04,799
< b > You can reinstate the official who committed the crime of merit
310
00:27:11,839 --> 00:27:12,839
< b > Peach Blossom Dock
311
00:27:14,559 --> 00:27:15,240
< b > The fountain of youth
312
00:27:16,920 --> 00:27:17,519
< b > Mother
313
00:27:19,319 --> 00:27:21,160
< b > Do you remember what you said
314
00:27:28,960 --> 00:27:31,160
< b > You said let me catch Bochuan as soon as possible
315
00:27:32,799 --> 00:27:35,519
< b > Revenge him for his father
316
00:27:40,599 --> 00:27:41,440
< b > The fountain of youth
317
00:27:55,039 --> 00:27:56,000
< b > Mother
318
00:27:56,920 --> 00:27:59,000
< b > Will this revenge be reported or not?
319
00:28:02,119 --> 00:28:02,680
< b > Lun
320
00:28:04,440 --> 00:28:06,079
< b > You lost your father when you were seven
321
00:28:07,759 --> 00:28:10,200
< b > Mother also lost her husband forever
322
00:28:13,200 --> 00:28:14,839
< b > Fifteen years after that
323
00:28:16,440 --> 00:28:19,160
< b > Every day for fifteen years
324
00:28:21,759 --> 00:28:23,640
< b > Mothers are in pain
325
00:28:23,720 --> 00:28:26,759
< b > And every day spent in torment
326
00:28:30,119 --> 00:28:32,279
< b > Kill a dying man like this
327
00:28:33,680 --> 00:28:37,160
< b > Not enough to soothe the pain in my mother's heart
328
00:28:43,640 --> 00:28:44,599
< b > Mother knows
329
00:28:44,599 --> 00:28:46,480
< b > He's been looking for the fountain of youth
330
00:28:48,680 --> 00:28:50,799
< b > Got a lot of clues
331
00:28:51,200 --> 00:28:52,559
< b > Even though you hate him
332
00:28:55,319 --> 00:28:57,240
< b > You can only let him go first
333
00:28:59,359 --> 00:29:01,519
< b > lingering for a few days
334
00:29:04,119 --> 00:29:06,119
< b > But the revenge of killing your husband
335
00:29:07,640 --> 00:29:09,240
< b > Never forget
336
00:29:11,880 --> 00:29:13,000
< b > So
337
00:29:14,799 --> 00:29:18,200
< b > It is difficult to calm the pain in your heart without cutting your enemy
338
00:30:14,640 --> 00:30:16,119
< b > The fountain of youth
339
00:30:18,880 --> 00:30:19,599
< b > Father
340
00:30:21,160 --> 00:30:24,039
< b > I finally avenged you
341
00:30:26,119 --> 00:30:27,039
< b > Father
342
00:30:46,119 --> 00:30:46,839
< b > Qing Qing
343
00:30:47,200 --> 00:30:47,799
< b > Qing Qing
344
00:30:48,920 --> 00:30:49,519
< b > Qing Qing
345
00:30:50,720 --> 00:30:51,319
< b > Qing Qing
346
00:30:56,359 --> 00:30:57,000
< b > Princess Royal
347
00:30:58,720 --> 00:30:59,839
< b > Liu Qingqing is dead
348
00:31:00,920 --> 00:31:02,240
< b > The clue to the fountain of youth is broken
349
00:31:02,839 --> 00:31:03,759
< b > What to do
350
00:31:06,119 --> 00:31:06,759
< b > The fountain of youth
351
00:31:08,799 --> 00:31:09,960
< b > So far
352
00:31:12,039 --> 00:31:13,200
< b > Never mention it again
353
00:31:13,519 --> 00:31:14,880
< b > is Princess Royal
354
00:31:23,319 --> 00:31:25,119
< b > You take good care of the prince
26197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.