Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,320 --> 00:02:16,200
< b > See Master
2
00:02:16,520 --> 00:02:17,640
< b > Who gave you the guts
3
00:02:17,839 --> 00:02:18,879
< b > Dare to meet me without permission
4
00:02:19,559 --> 00:02:21,200
< b > Master rest assured that I escaped
5
00:02:24,279 --> 00:02:24,960
< b > Fool
6
00:02:25,680 --> 00:02:26,839
< b > Zuo Jinglun will hold you
7
00:02:27,800 --> 00:02:29,039
< b > Must be heavily guarded
8
00:02:30,279 --> 00:02:31,680
< b > If he hadn't let you go
9
00:02:32,920 --> 00:02:34,920
< b > How can you escape so easily
10
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
< b > Do you want to keep your family alive
11
00:02:38,800 --> 00:02:39,920
< b > Think
12
00:02:50,680 --> 00:02:51,920
< b > General Bokawa suffers from wind chill
13
00:02:52,200 --> 00:02:53,039
< b > Rest in here
14
00:02:53,800 --> 00:02:54,680
< b > My prince learned
15
00:02:54,680 --> 00:02:56,240
< b > General Bokawa is not feeling well
16
00:02:56,599 --> 00:02:57,360
< b > Come here to see
17
00:02:57,960 --> 00:02:58,719
< b > Please open the door immediately
18
00:03:00,279 --> 00:03:00,879
< b > Left viceroy
19
00:03:01,279 --> 00:03:02,559
< b > My general is resting inside
20
00:03:02,960 --> 00:03:04,480
< b > What can I do for you
21
00:03:05,480 --> 00:03:07,039
< b > The general has been slow to respond
22
00:03:07,759 --> 00:03:09,240
< b > I'm afraid nothing happened
23
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
< b > It's about the safety of the general
24
00:03:13,279 --> 00:03:13,920
< b > No delay
25
00:03:21,719 --> 00:03:22,599
< b > Shizi
26
00:03:23,400 --> 00:03:24,480
< b > Why are you here
27
00:03:24,999 --> 00:03:26,480
< b > I heard that the general was unwell
28
00:03:26,719 --> 00:03:28,080
< b > My son is very worried
29
00:03:28,559 --> 00:03:29,719
< b > The general is fine
30
00:03:30,120 --> 00:03:31,559
< b > Thank you for your concern
31
00:03:38,319 --> 00:03:39,800
< b > The last body
32
00:03:40,200 --> 00:03:41,080
< b > Fear of cold
33
00:03:41,719 --> 00:03:43,279
< b > I just accidentally caught the wind
34
00:03:43,920 --> 00:03:44,999
< b > Slightly unwell
35
00:03:47,319 --> 00:03:48,240
< b > Even so
36
00:03:48,240 --> 00:03:48,999
< b > Not as good as this prince
37
00:03:48,999 --> 00:03:50,920
< b > Please ask your imperial doctor to show the general
38
00:03:52,559 --> 00:03:53,360
< b > Not required
39
00:03:53,599 --> 00:03:54,680
< b > Years of trouble
40
00:03:55,080 --> 00:03:56,039
< b > Just take a few days off
41
00:03:59,120 --> 00:04:00,680
< b > Shizi, this is
42
00:04:02,240 --> 00:04:02,640
< b > Oh
43
00:04:04,480 --> 00:04:05,800
< b > Bajiu is catching assassins
44
00:04:06,279 --> 00:04:07,759
< b > See the assassin enter the full moon building
45
00:04:08,080 --> 00:04:10,039
< b > Did the general see anyone suspicious
46
00:04:11,120 --> 00:04:12,039
< b > Oh
47
00:04:12,759 --> 00:04:14,279
< b > This is catching assassins
48
00:04:16,240 --> 00:04:18,319
< b > The end will rest here all the time
49
00:04:18,559 --> 00:04:20,879
< b > I haven't seen anyone suspicious yet
50
00:04:24,800 --> 00:04:25,680
< b > Somebody come quickly
51
00:04:25,800 --> 00:04:26,920
< b > Catch an assassin
52
00:04:31,999 --> 00:04:32,519
< b > General
53
00:04:32,920 --> 00:04:33,480
< b > Excuse me
54
00:04:35,079 --> 00:04:35,800
< b > Prince please
55
00:04:50,600 --> 00:04:51,480
< b > I didn't betray you
56
00:04:52,360 --> 00:04:53,399
< b > Why do you want my family
57
00:04:53,399 --> 00:04:54,319
< b > Kill them all
58
00:04:54,600 --> 00:04:55,399
< b > I haven't done it
59
00:04:55,720 --> 00:04:57,120
< b > What do you mean by this
60
00:04:57,439 --> 00:04:58,160
< b > You guys stay away
61
00:04:59,360 --> 00:05:00,720
< b > Now that my family is dead
62
00:05:01,040 --> 00:05:02,639
< b > Then it's not interesting for me to live
63
00:05:14,439 --> 00:05:14,999
< b > Shizi
64
00:05:15,519 --> 00:05:16,439
< b > They're dead
65
00:05:16,840 --> 00:05:17,759
< b > Who is this?
66
00:05:18,240 --> 00:05:19,439
< b > Why kill Lord Jiang
67
00:05:19,720 --> 00:05:21,280
< b > This seems to be before
68
00:05:21,439 --> 00:05:22,759
< b > The assassin captured by the left viceroy
69
00:05:23,920 --> 00:05:24,600
< b > Murphy
70
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
< b > Lord Jiang is killed
71
00:05:26,999 --> 00:05:28,360
< b > The man behind the left viceroy
72
00:05:30,079 --> 00:05:31,959
< b > Who dares to commit a crime in broad daylight
73
00:05:32,720 --> 00:05:33,160
< b > Who
74
00:05:34,079 --> 00:05:34,600
< b > Shizi
75
00:05:35,439 --> 00:05:36,199
< b > Are you all right
76
00:05:40,280 --> 00:05:40,879
< b > General
77
00:05:41,079 --> 00:05:41,720
< b > Are you okay
78
00:05:43,199 --> 00:05:44,600
< b > Lord Jiang
79
00:05:44,879 --> 00:05:45,759
< b > Ouch
80
00:05:50,199 --> 00:05:51,079
< b > Shizi
81
00:05:52,559 --> 00:05:53,800
< b > Wise
82
00:05:54,840 --> 00:05:56,160
< b > The assassin was caught
83
00:05:56,680 --> 00:05:57,879
< b > It is also Yaozhou officialdom
84
00:05:58,079 --> 00:06:00,519
< b > Remove a black sheep
85
00:06:02,480 --> 00:06:04,160
< b > A black sheep dies without pity
86
00:06:04,680 --> 00:06:06,559
< b > The private room where the general rests is next to him
87
00:06:06,840 --> 00:06:08,399
< b > Fortunately, the general was not hurt
88
00:06:09,879 --> 00:06:11,480
< b > Thank you for your concern
89
00:06:12,680 --> 00:06:13,439
< b > Will end
90
00:06:13,920 --> 00:06:14,519
< b > Wish
91
00:06:14,519 --> 00:06:15,959
< b > Be a prince with your own hands
92
00:06:16,519 --> 00:06:18,480
< b > Kill evil sycophants
93
00:06:20,280 --> 00:06:21,680
< b > The prince is frightened
94
00:06:22,639 --> 00:06:24,160
< b > Protect the prince
95
00:06:24,840 --> 00:06:26,519
< b > General, go quickly
96
00:06:30,079 --> 00:06:30,959
< b > Shizi
97
00:06:31,959 --> 00:06:33,920
< b > I'll see the assassin with my own eyes
98
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
< b > Enter General Bokawa's room
99
00:06:36,920 --> 00:06:38,199
< b > Subordinates think
100
00:06:38,199 --> 00:06:39,120
< b > No more words
101
00:06:40,280 --> 00:06:41,240
< b > Send more men
102
00:06:41,879 --> 00:06:43,040
< b > Keep an eye on Bochuan House
103
00:06:43,680 --> 00:06:44,079
< b > Yes
104
00:06:53,399 --> 00:06:53,959
< b > What about Qing Qing
105
00:06:56,680 --> 00:06:58,240
< b > Sure
106
00:06:59,959 --> 00:07:01,079
< b > Hey, look, look
107
00:07:04,720 --> 00:07:05,280
< b > Good
108
00:07:07,519 --> 00:07:08,720
< b > People here
109
00:07:08,920 --> 00:07:09,999
< b > All happy
110
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
< b > So happy
111
00:07:12,999 --> 00:07:14,439
< b > They and Little Walnut They
112
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
< b > What difference does it make?
113
00:07:18,639 --> 00:07:20,319
< b > I don't know how everyone is now
114
00:07:21,199 --> 00:07:22,879
< b > Good
115
00:07:43,240 --> 00:07:44,319
< b > Thank you, childe
116
00:07:44,639 --> 00:07:45,319
< b > Never mind
117
00:07:45,840 --> 00:07:47,079
< b > How could you be so careless
118
00:07:48,280 --> 00:07:49,040
< b > Scared to death
119
00:07:50,759 --> 00:07:51,559
< b > Mrs. Left
120
00:07:52,600 --> 00:07:53,399
< b > General Xue
121
00:07:54,199 --> 00:07:54,999
< b > Why are you here
122
00:07:56,319 --> 00:07:57,800
< b > I'm here to do something in Yaozhou
123
00:07:58,360 --> 00:07:59,160
< b > Unexpected
124
00:07:59,319 --> 00:08:00,600
< b > See you again so soon
125
00:08:01,879 --> 00:08:02,959
< b > My name is Liu Qingqing
126
00:08:03,240 --> 00:08:05,399
< b > I am not married to Zuo Jinglun
127
00:08:05,800 --> 00:08:07,999
< b > The last time I was in Liancheng was because it was convenient to do things
128
00:08:07,999 --> 00:08:09,240
< b > We call ourselves husband and wife
129
00:08:10,959 --> 00:08:12,079
< b > Oh
130
00:08:12,759 --> 00:08:13,999
< b > Say so
131
00:08:15,399 --> 00:08:18,120
< b > Zuo Jinglun is not your husband
132
00:08:22,040 --> 00:08:22,680
< b > Shermon
133
00:08:23,680 --> 00:08:25,040
< b > What are you doing in Yaozhou
134
00:08:27,480 --> 00:08:29,519
< b > Do you remember
135
00:08:29,920 --> 00:08:31,879
< b > You said you owed me one before
136
00:08:32,999 --> 00:08:33,999
< b > I'll do it this time
137
00:08:34,559 --> 00:08:36,160
< b > Just to get back this favor
138
00:08:40,040 --> 00:08:42,320
< b > Good
139
00:08:51,399 --> 00:08:53,320
< b > General, what do we do now
140
00:09:09,200 --> 00:09:10,960
< b > Yaozhou is good
141
00:09:11,480 --> 00:09:13,120
< b > But compared to my city
142
00:09:14,480 --> 00:09:15,840
< b > Still a little short
143
00:09:23,440 --> 00:09:24,159
< b > Miss Liu
144
00:09:25,159 --> 00:09:26,360
< b > Want me to say it
145
00:09:27,159 --> 00:09:29,120
< b > You are not married to this left economy
146
00:09:29,120 --> 00:09:30,480
< b > It's a blessing
147
00:09:31,679 --> 00:09:33,039
< b > Zuo Jinglun is a man
148
00:09:33,279 --> 00:09:34,279
< b > Be careful
149
00:09:34,560 --> 00:09:35,440
< b > Measure small
150
00:09:35,840 --> 00:09:36,759
< b > With you
151
00:09:38,679 --> 00:09:39,879
< b > It doesn't match
152
00:09:44,560 --> 00:09:45,360
< b > Shermon
153
00:09:46,320 --> 00:09:48,919
< b > If you just want to find fault with this prince
154
00:09:50,039 --> 00:09:51,519
< b > Go back to Liancheng
155
00:09:53,159 --> 00:09:53,799
< b > Miss Liu
156
00:09:54,360 --> 00:09:54,799
< b > You see
157
00:09:55,679 --> 00:09:56,759
< b > General Xue misunderstood
158
00:09:57,639 --> 00:09:58,560
< b > Left economy
159
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
< b > Not like that
160
00:10:08,159 --> 00:10:10,080
< b > What is Zuo Jinglun like
161
00:10:16,039 --> 00:10:17,519
< b > Nobody knows better than me
162
00:10:20,960 --> 00:10:21,759
< b > Shizi
163
00:10:22,879 --> 00:10:23,600
< b > Bokawa is gone
164
00:10:28,519 --> 00:10:29,519
< b > Send someone to keep an eye on him
165
00:10:29,639 --> 00:10:30,159
< b > Is a prince
166
00:10:33,360 --> 00:10:34,080
< b > Shermon
167
00:10:35,120 --> 00:10:35,799
< b > Your business
168
00:10:36,080 --> 00:10:36,999
< b > Tell me back home
169
00:10:42,360 --> 00:10:43,240
< b > Oops
170
00:10:44,519 --> 00:10:45,320
< b > Left viceroy
171
00:10:46,039 --> 00:10:48,759
< b > Your Dudufu is really magnificent
172
00:10:49,600 --> 00:10:51,720
< b > General Xue's general mansion is not too much to let
173
00:10:52,600 --> 00:10:53,519
< b > Your home
174
00:10:53,519 --> 00:10:55,320
< b > Didn't you plant many precious flowers
175
00:10:55,919 --> 00:10:56,279
< b > Ah
176
00:10:57,240 --> 00:10:57,879
< b > Miss Liu
177
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
< b > If you like
178
00:10:59,639 --> 00:11:01,200
< b > You can visit me at any time
179
00:11:02,200 --> 00:11:02,879
< b > Additional
180
00:11:02,960 --> 00:11:03,799
< b > My recent
181
00:11:03,799 --> 00:11:06,320
< b > Many rare Chinese flowering crabapple and daffodils were planted
182
00:11:06,720 --> 00:11:07,360
< b > Shizi
183
00:11:07,799 --> 00:11:08,480
< b > Miss Liu
184
00:11:09,120 --> 00:11:10,039
< b > You're back
185
00:11:10,240 --> 00:11:10,639
< b > Hmm
186
00:11:15,919 --> 00:11:16,279
< b > Ah
187
00:11:17,560 --> 00:11:18,999
< b > Miss Liu lives in your house
188
00:11:20,360 --> 00:11:21,279
< b > That's natural
189
00:11:22,799 --> 00:11:23,639
< b > Oops
190
00:11:23,639 --> 00:11:24,840
< b > Not seen in years
191
00:11:25,679 --> 00:11:27,519
< b > Your mind is still so deep
192
00:11:29,039 --> 00:11:30,039
< b > Not seen in years
193
00:11:30,039 --> 00:11:31,480
< b > You still talk so much
194
00:11:34,840 --> 00:11:35,519
< b > Qing Qing
195
00:11:35,759 --> 00:11:36,960
< b > You go back and have a good rest
196
00:11:37,600 --> 00:11:39,480
< b > Xue Meng and I still have something to say
197
00:11:42,279 --> 00:11:42,919
< b > General Xue
198
00:11:43,360 --> 00:11:43,919
< b > Farewell
199
00:11:45,840 --> 00:11:46,360
< b > Qing Qing
200
00:11:46,919 --> 00:11:47,480
< b > See you tomorrow
201
00:11:50,840 --> 00:11:51,360
< b > Go
202
00:12:07,240 --> 00:12:07,759
< b > Jin Xuan
203
00:12:07,759 --> 00:12:08,120
< b > Hmm
204
00:12:10,039 --> 00:12:10,919
< b > I think
205
00:12:10,919 --> 00:12:11,919
< b > Take a chance
206
00:12:12,960 --> 00:12:14,320
< b > Tell Zuo Jinglun about our affairs
207
00:12:15,159 --> 00:12:16,279
< b > What is it
208
00:12:18,840 --> 00:12:20,039
< b > The marriage thing
209
00:12:21,560 --> 00:12:23,399
< b > Who is going to marry you
210
00:12:24,600 --> 00:12:25,039
< b > But
211
00:12:25,840 --> 00:12:26,480
< b > We all
212
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
< b > Shen Feiyang
213
00:12:31,960 --> 00:12:32,799
< b > Now my master
214
00:12:32,799 --> 00:12:34,999
< b > The affair with Qing Qing hasn't been settled yet
215
00:12:35,999 --> 00:12:37,759
< b > Don't be in such a hurry yet
216
00:12:40,480 --> 00:12:41,120
< b > Jin Xuan
217
00:12:42,480 --> 00:12:43,159
< b > Bajiu
218
00:12:44,840 --> 00:12:45,879
< b > Why are you two here
219
00:12:46,480 --> 00:12:47,639
< b > This is Dudufu
220
00:12:47,639 --> 00:12:48,639
< b > I'm not here, where am I
221
00:12:49,399 --> 00:12:50,279
< b > How do you get back to your house
222
00:12:50,679 --> 00:12:52,279
< b > I'll be back at this hour after my tour
223
00:12:53,840 --> 00:12:54,399
< b > All right
224
00:12:54,600 --> 00:12:55,519
< b > Then I'll go first
225
00:13:01,960 --> 00:13:03,240
< b > Did they just hold hands
226
00:13:03,919 --> 00:13:04,560
< b > Hmm
227
00:13:28,440 --> 00:13:28,960
< b > Hmm
228
00:13:29,799 --> 00:13:30,279
< b > Ah
229
00:13:30,639 --> 00:13:31,399
< b > Good tea
230
00:13:41,480 --> 00:13:42,999
< b > Now you can talk
231
00:13:43,519 --> 00:13:44,720
< b > What do you want
232
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
< b > Left viceroy
233
00:13:49,399 --> 00:13:50,440
< b > This favor
234
00:13:51,360 --> 00:13:52,799
< b > I don't have to ask for it
235
00:13:54,200 --> 00:13:55,360
< b > Maybe
236
00:13:55,999 --> 00:13:57,759
< b > You're gonna owe me one more time
237
00:13:58,120 --> 00:13:59,320
< b > Say something quickly
238
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
< b > Do you know
239
00:14:02,799 --> 00:14:05,039
< b > Someone makes private salt in Yaozhou City
240
00:14:09,200 --> 00:14:10,960
< b > It's normal if you don't find it
241
00:14:12,560 --> 00:14:14,679
< b > Because of your illegal salt in Yaozhou
242
00:14:15,799 --> 00:14:17,360
< b > All sold to me
243
00:14:17,799 --> 00:14:19,120
< b > Do you have a definite clue
244
00:14:21,279 --> 00:14:22,960
< b > If I don't have a clue
245
00:14:23,999 --> 00:14:25,639
< b > I won't come to you myself
246
00:14:33,840 --> 00:14:34,560
< b > General
247
00:14:36,560 --> 00:14:37,600
< b > Last night was a thrill
248
00:14:37,840 --> 00:14:39,120
< b > Almost hit by Zuo Jinglun
249
00:14:39,639 --> 00:14:40,679
< b > I'll say this left economy
250
00:14:40,679 --> 00:14:42,120
< b > How to make the whole city officials pray
251
00:14:42,639 --> 00:14:43,080
< b > Original
252
00:14:43,200 --> 00:14:44,159
< b > To seduce the general
253
00:14:47,600 --> 00:14:48,720
< b > Still underestimate him
254
00:14:49,560 --> 00:14:50,759
< b > Although the general is now off
255
00:14:51,200 --> 00:14:52,320
< b > But this is left in the mind of the economy
256
00:14:52,519 --> 00:14:53,639
< b > There must be some doubts about you
257
00:14:59,440 --> 00:15:00,679
< b > Zuo Jinglun is the man
258
00:15:01,879 --> 00:15:03,200
< b > A lot like his father
259
00:15:04,039 --> 00:15:05,039
< b > Deep in mind
260
00:15:06,080 --> 00:15:06,999
< b > Do not underestimate
261
00:15:08,440 --> 00:15:09,480
< b > Once he's on the lookout
262
00:15:10,560 --> 00:15:12,080
< b > He will never let it go
263
00:15:13,519 --> 00:15:14,240
< b > General
264
00:15:14,440 --> 00:15:15,960
< b > So what should we do now
265
00:15:22,519 --> 00:15:23,320
< b > Stay put
266
00:15:25,960 --> 00:15:26,320
< b > Right
267
00:15:27,120 --> 00:15:28,519
< b > I'll let you check this
268
00:15:28,759 --> 00:15:29,560
< b > Liu Qingqing
269
00:15:30,120 --> 00:15:30,600
< b > How's it going
270
00:15:31,039 --> 00:15:32,720
< b > The origin of Liu Qingqing has not been found yet
271
00:15:33,720 --> 00:15:34,200
< b > Oh right
272
00:15:34,639 --> 00:15:36,440
< b > The subordinate got this jade by accident
273
00:15:36,960 --> 00:15:37,639
< b > Say yes
274
00:15:37,799 --> 00:15:39,360
< b > Said it came from Liu Qingqing
275
00:15:47,279 --> 00:15:47,799
< b > General
276
00:15:48,159 --> 00:15:49,159
< b > This jade
277
00:15:49,159 --> 00:15:50,600
< b > But is there anything special about it
278
00:15:53,999 --> 00:15:54,480
< b > Nothing
279
00:15:57,720 --> 00:15:58,200
< b > Nothing
280
00:15:58,240 --> 00:15:58,799
< b > You guys go down
281
00:15:59,960 --> 00:16:00,799
< b > Subordinate retires
282
00:16:17,120 --> 00:16:18,639
< b > This jade
283
00:16:19,560 --> 00:16:23,320
< b > It's a big secret of our family
284
00:16:23,999 --> 00:16:25,120
< b > Rumors
285
00:16:25,919 --> 00:16:27,399
< b > Our ancestors
286
00:16:27,960 --> 00:16:31,320
< b > Been to a place called Peach Blossom Dock
287
00:16:32,960 --> 00:16:35,120
< b > Jade is everywhere there
288
00:16:36,480 --> 00:16:37,960
< b > Most importantly
289
00:16:38,639 --> 00:16:41,519
< b > There is also a bay of old spring water
290
00:16:42,039 --> 00:16:43,399
< b > Drink the spring water
291
00:16:43,960 --> 00:16:45,799
< b > Prolongs life
292
00:16:46,399 --> 00:16:49,039
< b > Immortality
293
00:16:49,279 --> 00:16:50,120
< b > So it seems
294
00:16:52,440 --> 00:16:53,999
< b > Peach Blossom Dock really exists
295
00:16:58,560 --> 00:16:59,639
< b > That Liu Qingqing
296
00:17:02,200 --> 00:17:04,399
< b > It comes out of the peach blossom dock
297
00:17:10,360 --> 00:17:11,560
< b > I'm saved
298
00:17:12,399 --> 00:17:13,280
< b > I'm saved
299
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
< b > Peach Blossom Dock
300
00:17:33,600 --> 00:17:35,080
< b > The fountain of youth
301
00:17:55,760 --> 00:17:56,520
< b > Miss Liu
302
00:17:58,800 --> 00:17:59,639
< b > General Xue
303
00:18:00,959 --> 00:18:03,560
< b > I have long heard that Miss Liu is highly skilled in martial arts
304
00:18:03,800 --> 00:18:04,560
< b > Today
305
00:18:04,840 --> 00:18:06,320
< b > Can I split a few tricks with you
306
00:18:06,840 --> 00:18:07,520
< b > General Xue
307
00:18:07,800 --> 00:18:08,360
< b > Look at the move
308
00:18:17,120 --> 00:18:18,560
< b > Good skill, good skill
309
00:18:19,479 --> 00:18:21,399
< b > I have been fighting in Xue Meng for so many years
310
00:18:21,919 --> 00:18:22,760
< b > This is the first time I've seen it
311
00:18:22,760 --> 00:18:24,199
< b > A woman with such high martial arts
312
00:18:25,959 --> 00:18:26,560
< b > Miss Liu
313
00:18:27,159 --> 00:18:27,919
< b > Admire below
314
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
< b > Just call me Qing Qing
315
00:18:30,040 --> 00:18:30,879
< b > Qing Qing
316
00:18:32,840 --> 00:18:33,280
< b > Sure
317
00:18:33,959 --> 00:18:35,919
< b > You are really different from other women
318
00:18:36,239 --> 00:18:36,719
< b > Atmosphere
319
00:18:37,520 --> 00:18:38,560
< b > So then
320
00:18:39,320 --> 00:18:40,439
< b > Just call me Xue Meng
321
00:18:41,479 --> 00:18:42,760
< b > Shizi, you're back
322
00:18:44,239 --> 00:18:44,919
< b > Left economy
323
00:18:46,800 --> 00:18:48,159
< b > General Xue's swordsmanship is exquisite
324
00:18:48,879 --> 00:18:50,199
< b > Is a rare opponent
325
00:18:53,120 --> 00:18:53,639
< b > Qing Qing
326
00:18:54,120 --> 00:18:55,439
< b > I'll join you another day
327
00:18:55,959 --> 00:18:56,439
< b > Ah
328
00:18:56,840 --> 00:18:57,439
< b > Qing Qing
329
00:18:58,000 --> 00:19:00,199
< b > My flat sand and wild goose sword technique
330
00:19:00,199 --> 00:19:01,199
< b > I created it myself
331
00:19:01,760 --> 00:19:03,639
< b > This left viceroy can't
332
00:19:07,959 --> 00:19:09,600
< b > Zuo Jinglun really can't do this
333
00:19:10,280 --> 00:19:10,840
< b > Hmm
334
00:19:11,280 --> 00:19:11,840
< b > Qing Qing
335
00:19:12,120 --> 00:19:13,000
< b > If you want to learn
336
00:19:13,159 --> 00:19:13,959
< b > I can teach you
337
00:19:14,439 --> 00:19:15,120
< b > Really
338
00:19:16,239 --> 00:19:16,919
< b > Thanks
339
00:19:22,080 --> 00:19:22,800
< b > Left viceroy
340
00:19:23,800 --> 00:19:25,120
< b > What I've arranged for you
341
00:19:25,800 --> 00:19:26,639
< b > How's it going
342
00:19:29,439 --> 00:19:30,959
< b > I sent someone to check that place
343
00:19:31,439 --> 00:19:32,320
< b > It's weird
344
00:19:33,840 --> 00:19:35,439
< b > So then
345
00:19:36,239 --> 00:19:37,360
< b > Today
346
00:19:37,560 --> 00:19:39,080
< b > Let's find out
347
00:19:40,679 --> 00:19:41,479
< b > But
348
00:19:41,919 --> 00:19:43,520
< b > This matter still needs a girl
349
00:19:43,719 --> 00:19:44,719
< b > Give us a hand
350
00:19:45,560 --> 00:19:46,040
< b > No
351
00:19:47,280 --> 00:19:47,919
< b > Oops
352
00:19:47,959 --> 00:19:48,959
< b > Left viceroy
353
00:19:49,080 --> 00:19:50,600
< b > Listen to me
354
00:19:50,879 --> 00:19:52,679
< b > The largest private salt leader in Liancheng
355
00:19:52,879 --> 00:19:54,000
< b > People are called gold shopkeepers
356
00:19:54,479 --> 00:19:55,760
< b > Is a woman
357
00:19:56,919 --> 00:19:58,040
< b > This person
358
00:19:58,040 --> 00:19:59,199
< b > Be very careful
359
00:19:59,600 --> 00:20:01,800
< b > Almost no one has seen her for what she really is
360
00:20:01,879 --> 00:20:03,000
< b > As long as you are a girl
361
00:20:03,280 --> 00:20:04,239
< b > Pretend to be the gold shopkeeper
362
00:20:04,360 --> 00:20:04,840
< b > No
363
00:20:05,560 --> 00:20:06,439
< b > Qing Qing can't go
364
00:20:07,600 --> 00:20:09,080
< b > I'll find someone else to play the gold shopkeeper
365
00:20:10,000 --> 00:20:10,840
< b > Why not
366
00:20:12,560 --> 00:20:13,000
< b > This
367
00:20:13,199 --> 00:20:14,080
< b > Too dangerous
368
00:20:16,439 --> 00:20:17,399
< b > Since it's dangerous
369
00:20:17,399 --> 00:20:18,399
< b > I should go even more
370
00:20:18,760 --> 00:20:19,959
< b > I can also protect you
371
00:20:20,840 --> 00:20:21,479
< b > Right
372
00:20:22,000 --> 00:20:22,760
< b > Left viceroy
373
00:20:23,760 --> 00:20:25,320
< b > With the skill of Qingqing girl
374
00:20:25,479 --> 00:20:26,320
< b > With her
375
00:20:26,800 --> 00:20:28,239
< b > We'll be much simpler
376
00:20:32,479 --> 00:20:34,360
< b > If you really don't feel at ease
377
00:20:34,520 --> 00:20:34,919
< b > So
378
00:20:35,159 --> 00:20:37,600
< b > You and I pretend to be servants of the gold shopkeeper
379
00:20:37,840 --> 00:20:39,159
< b > Go with Qing Qing
380
00:20:39,840 --> 00:20:40,560
< b > So
381
00:20:41,239 --> 00:20:42,439
< b > You should be relieved
382
00:20:45,760 --> 00:20:46,560
< b > Left economy
383
00:20:47,280 --> 00:20:48,399
< b > Just let me go
384
00:20:49,320 --> 00:20:49,919
< b > Again
385
00:20:50,600 --> 00:20:51,919
< b > Aren't you still by my side
386
00:21:01,800 --> 00:21:02,399
< b > Qing Qing
387
00:21:02,959 --> 00:21:03,919
< b > What are you wearing
388
00:21:04,080 --> 00:21:05,840
< b > It's really more gold shopkeeper than gold shopkeeper
389
00:21:06,080 --> 00:21:06,919
< b > It's beautiful
390
00:21:14,479 --> 00:21:16,719
< b > You two are really wearing the same dress
391
00:21:19,959 --> 00:21:20,520
< b > Qing Qing
392
00:21:20,919 --> 00:21:22,159
< b > Do you also feel
393
00:21:22,159 --> 00:21:24,159
< b > This left economy is too thin
394
00:21:25,840 --> 00:21:27,399
< b > Clearly a military commander
395
00:21:27,959 --> 00:21:29,239
< b > but bookish
396
00:21:29,679 --> 00:21:30,120
< b > You see
397
00:21:30,639 --> 00:21:31,479
< b > Looks like
398
00:21:33,600 --> 00:21:35,479
< b > Qing Qing thinks you are too vulgar
399
00:21:35,719 --> 00:21:37,760
< b > Like a butcher with a machete on the street
400
00:21:37,760 --> 00:21:38,679
< b > Hey left economy
401
00:21:38,840 --> 00:21:40,159
< b > Shouldn't we start?
402
00:21:40,760 --> 00:21:41,159
< b > That's right
403
00:21:41,360 --> 00:21:41,760
< b > Qing Qing
404
00:21:42,159 --> 00:21:43,159
< b > Or are you right
405
00:21:43,600 --> 00:21:44,479
< b > Let's ignore him
406
00:21:44,679 --> 00:21:45,000
< b > Go
407
00:21:45,479 --> 00:21:46,080
< b > Together
408
00:22:02,520 --> 00:22:04,000
< b > It doesn't matter if you don't buy it.
409
00:22:06,159 --> 00:22:07,679
< b > What does the girl want to buy for snacks
410
00:22:08,080 --> 00:22:09,639
< b > We have peach blossom crisp here
411
00:22:09,639 --> 00:22:11,120
< b > Osmanthus Jelly Snow Crisp
412
00:22:11,239 --> 00:22:12,199
< b > Everything
413
00:22:12,600 --> 00:22:13,879
< b > I don't like any of this
414
00:22:15,679 --> 00:22:16,800
< b > What does the guest want
415
00:22:16,879 --> 00:22:17,719
< b > Small shops can do well
416
00:22:17,800 --> 00:22:18,679
< b > Deliver to your home
417
00:22:20,199 --> 00:22:21,399
< b > I want to buy rouge
418
00:22:28,080 --> 00:22:30,159
< b > What rouge does the girl want
419
00:22:30,760 --> 00:22:32,760
< b > The finest pomegranate rouge
420
00:22:34,679 --> 00:22:37,199
< b > Daily wind in Yaozhou in March
421
00:22:38,199 --> 00:22:41,080
< b > A red Su spins to melt
422
00:22:42,199 --> 00:22:43,000
< b > Where does the girl come from
423
00:22:43,959 --> 00:22:44,760
< b > Liancheng
424
00:22:45,320 --> 00:22:46,120
< b > My last name is Jin
425
00:22:47,159 --> 00:22:48,280
< b > It turned out to be the gold shopkeeper
426
00:22:48,520 --> 00:22:49,199
< b > Please follow me
427
00:23:10,959 --> 00:23:11,600
< b > Gold shopkeeper
428
00:23:12,360 --> 00:23:14,520
< b > The dewdrop rouge I sent you two years earlier
429
00:23:14,879 --> 00:23:15,800
< b > You still like it
430
00:23:20,439 --> 00:23:21,800
< b > The first time you and I met
431
00:23:21,959 --> 00:23:23,800
< b > When did you send me dewdrop rouge
432
00:23:24,320 --> 00:23:25,159
< b > What's more
433
00:23:25,360 --> 00:23:27,120
< b > I only use pomegranate rouge
434
00:23:27,760 --> 00:23:28,239
< b > Oh
435
00:23:28,879 --> 00:23:29,879
< b > I was wrong
436
00:23:30,280 --> 00:23:31,000
< b > But gold shopkeeper
437
00:23:31,399 --> 00:23:32,520
< b > You and your minions
438
00:23:32,760 --> 00:23:34,840
< b > You need to be blindfolded before you enter
439
00:23:35,919 --> 00:23:36,679
< b > Please be considerate
440
00:23:50,879 --> 00:23:51,959
< b > Shen Feiyang
441
00:23:52,239 --> 00:23:53,600
< b > Don't you worry so much
442
00:23:53,879 --> 00:23:55,360
< b > Master, they just went in for a while
443
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
< b > It won't come out so soon
444
00:23:58,919 --> 00:24:00,760
< b > They won't be in any danger, will they
445
00:24:01,479 --> 00:24:03,280
< b > Bajiu sent people to patrol outside
446
00:24:03,600 --> 00:24:04,719
< b > And the master said
447
00:24:04,959 --> 00:24:06,280
< b > We'll be signaled if something happens
448
00:24:06,959 --> 00:24:08,040
< b > Surely nothing will happen
449
00:24:10,520 --> 00:24:12,080
< b > Look what nice things I've brought you
450
00:24:12,800 --> 00:24:14,159
< b > Let's play a game of sizes
451
00:24:17,040 --> 00:24:18,320
< b > This is very simple
452
00:24:18,600 --> 00:24:19,439
< b > I'll tell you what
453
00:24:19,959 --> 00:24:21,199
< b > Put this inside first
454
00:24:21,879 --> 00:24:23,040
< b > Compare points together
455
00:24:23,040 --> 00:24:24,520
< b > Whoever has the most points wins
456
00:24:25,040 --> 00:24:26,000
< b > I don't like playing this
457
00:24:26,479 --> 00:24:27,239
< b > Oops
458
00:24:27,239 --> 00:24:28,959
< b > Shen Feiyang, just play with me
459
00:24:29,280 --> 00:24:30,080
< b > Who lost
460
00:24:30,080 --> 00:24:31,520
< b > Whoever promises one thing
461
00:24:33,120 --> 00:24:33,560
< b > All right
462
00:24:33,760 --> 00:24:34,199
< b > Just one handful
463
00:24:40,600 --> 00:24:41,239
< b > Gold shopkeeper
464
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
< b > This is our salt store
465
00:24:43,239 --> 00:24:44,239
< b > Salt produced this month
466
00:24:44,520 --> 00:24:45,360
< b > But it's all here
467
00:24:57,280 --> 00:24:58,639
< b > The salt here is really good
468
00:24:58,919 --> 00:24:59,800
< b > That's natural
469
00:25:00,280 --> 00:25:01,040
< b > The salt we have here
470
00:25:01,479 --> 00:25:03,320
< b > It is the best salt in Yaozhou
471
00:25:03,679 --> 00:25:05,679
< b > Even official salt is not as good as mine
472
00:25:08,439 --> 00:25:09,040
< b > Gold shopkeeper
473
00:25:09,600 --> 00:25:11,360
< b > You and I have been doing business for so many years
474
00:25:11,840 --> 00:25:13,639
< b > Don't you ever leave Liancheng
475
00:25:14,439 --> 00:25:15,719
< b > Why are you here in person this time
476
00:25:19,320 --> 00:25:21,120
< b > Recently, private salt in Liancheng has been closely investigated
477
00:25:22,000 --> 00:25:23,080
< b > I'm afraid something will happen
478
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
< b > Just pick it up yourself
479
00:25:25,479 --> 00:25:27,360
< b > I also heard that the wind is very tight in Liancheng recently
480
00:25:27,919 --> 00:25:29,120
< b > Thought you were temporarily
481
00:25:29,120 --> 00:25:30,120
< b > No more business
482
00:25:31,320 --> 00:25:32,439
< b > Seek wealth and risk
483
00:25:33,080 --> 00:25:33,719
< b > That's
484
00:25:34,439 --> 00:25:36,080
< b > Gold shopkeeper, you can rest assured
485
00:25:36,399 --> 00:25:38,320
< b > We'll make sure it's all right for you
486
00:25:39,000 --> 00:25:39,520
< b > Come on
487
00:25:39,719 --> 00:25:41,120
< b > Stocking for gold shopkeeper
488
00:25:43,639 --> 00:25:44,320
< b > Big or small
489
00:25:44,760 --> 00:25:45,320
< b > Large
490
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
< b > Shen Feiyang
491
00:25:50,360 --> 00:25:51,879
< b > I thought you said you couldn't play
492
00:25:52,280 --> 00:25:53,120
< b > Why did you win
493
00:25:53,679 --> 00:25:54,719
< b > Between you and me
494
00:25:54,959 --> 00:25:55,760
< b > Does winning matter
495
00:25:56,199 --> 00:25:57,239
< b > Of course
496
00:25:57,600 --> 00:25:58,919
< b > I also want you to lose
497
00:25:59,239 --> 00:26:00,239
< b > Can you owe me one thing
498
00:26:02,800 --> 00:26:03,840
< b > Win or lose
499
00:26:04,399 --> 00:26:05,639
< b > What you want me to do
500
00:26:05,919 --> 00:26:06,879
< b > As long as I can do it
501
00:26:07,199 --> 00:26:08,120
< b > I will do it
502
00:26:11,080 --> 00:26:12,040
< b > Shen Feiyang
503
00:26:12,760 --> 00:26:13,560
< b > That's very kind of you
504
00:26:14,360 --> 00:26:15,199
< b > Play next time
505
00:26:15,719 --> 00:26:16,520
< b > I must lose to you
506
00:26:16,719 --> 00:26:17,120
< b > OK
507
00:26:17,199 --> 00:26:17,679
< b > Really
508
00:26:18,120 --> 00:26:19,479
< b > Why don't we play again now
509
00:26:22,159 --> 00:26:22,520
< b > Come
510
00:26:23,719 --> 00:26:24,320
< b > Bajiu
511
00:26:24,399 --> 00:26:25,120
< b > There you are
512
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
< b > It's been here for a while
513
00:26:28,280 --> 00:26:29,719
< b > Is there a signal from the master
514
00:26:31,120 --> 00:26:31,639
< b > No
515
00:26:32,399 --> 00:26:34,239
< b > I've got extra men on the front and back streets
516
00:26:34,800 --> 00:26:36,040
< b > As long as the prince sends a signal
517
00:26:36,239 --> 00:26:37,679
< b > We can immediately go to support
518
00:26:37,719 --> 00:26:38,159
< b > Row
519
00:26:38,360 --> 00:26:39,280
< b > Whenever the master has a message
520
00:26:39,320 --> 00:26:40,280
< b > You tell us right away
521
00:26:41,080 --> 00:26:41,360
< b > Come
522
00:26:41,360 --> 00:26:41,760
< b > Shen Feiyang
523
00:26:41,760 --> 00:26:42,360
< b > Let's continue
524
00:26:42,879 --> 00:26:43,560
< b > Jin Xuan
525
00:26:44,520 --> 00:26:45,199
< b > Business matters
526
00:26:46,239 --> 00:26:48,360
< b > You just promised me to play again
527
00:26:50,360 --> 00:26:51,320
< b > Play again
528
00:26:51,719 --> 00:26:52,239
< b > All right
529
00:26:54,280 --> 00:26:54,879
< b > Big or small
530
00:26:56,120 --> 00:26:56,600
< b > Large
531
00:27:07,040 --> 00:27:07,520
< b > Boss
532
00:27:07,840 --> 00:27:09,679
< b > The man we sent to Liancheng for delivery has just returned
533
00:27:13,360 --> 00:27:14,479
< b > Talking about the gold shopkeeper in Liancheng
534
00:27:14,719 --> 00:27:16,080
< b > Has been missing for several days
535
00:27:19,560 --> 00:27:20,280
< b > Grab them
536
00:27:20,520 --> 00:27:20,919
< b > Freeze
537
00:27:25,040 --> 00:27:25,919
< b > Shiko signal
538
00:27:31,040 --> 00:27:31,639
< b > Stay away
539
00:27:32,439 --> 00:27:33,280
< b > Come here and I'll kill him
540
00:27:35,639 --> 00:27:36,919
< b > Don't even move
541
00:27:40,159 --> 00:27:41,239
< b > When will your people arrive
542
00:27:41,639 --> 00:27:42,479
< b > We're almost there
543
00:27:42,719 --> 00:27:43,840
< b > You can't escape
544
00:27:44,120 --> 00:27:45,439
< b > Let's just give in
545
00:27:45,600 --> 00:27:46,239
< b > Cut the crap
546
00:27:46,959 --> 00:27:47,320
< b > Fast
547
00:27:47,919 --> 00:27:48,760
< b > Let's go back to our room
548
00:27:55,399 --> 00:27:56,280
< b > Don't even come here
549
00:27:57,479 --> 00:27:58,879
< b > Don't move, don't move
550
00:28:06,159 --> 00:28:06,639
< b > Come on in
551
00:28:14,399 --> 00:28:15,080
< b > Here
552
00:28:16,360 --> 00:28:17,800
< b > Should be their repository
553
00:28:18,199 --> 00:28:19,360
< b > Find any clues
554
00:28:30,360 --> 00:28:31,040
< b > Left economy
555
00:28:33,479 --> 00:28:34,479
< b > You'd better give up
556
00:28:35,000 --> 00:28:36,479
< b > It's already surrounded here
557
00:28:37,239 --> 00:28:38,360
< b > You're not leaving
558
00:28:47,159 --> 00:28:47,439
< b > Ah
559
00:28:48,399 --> 00:28:49,360
< b > Just like this
560
00:28:49,919 --> 00:28:51,080
< b > Or is it a dead man
561
00:28:58,840 --> 00:28:59,280
< b > You see
562
00:28:59,840 --> 00:29:00,280
< b > ledger
563
00:29:03,879 --> 00:29:05,479
< b > He values this old book so much
564
00:29:06,000 --> 00:29:07,120
< b > There must be a clue in it
565
00:29:07,280 --> 00:29:07,760
< b > Bad
566
00:29:08,080 --> 00:29:08,879
< b > They're smoking
567
00:29:11,399 --> 00:29:12,000
< b > Master
568
00:29:12,000 --> 00:29:12,560
< b > Here I come
569
00:29:12,919 --> 00:29:13,639
< b > Rush out first
570
00:29:17,520 --> 00:29:18,040
< b > Shizi
571
00:29:18,560 --> 00:29:19,879
< b > We've surrounded this place
572
00:29:20,280 --> 00:29:22,120
< b > All the guards here are dead men
573
00:29:22,360 --> 00:29:23,439
< b > When we come in
574
00:29:23,679 --> 00:29:25,040
< b > They all killed themselves by biting poison
575
00:29:26,199 --> 00:29:27,479
< b > Dead again
576
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
< b > What a coincidence
577
00:29:30,080 --> 00:29:31,000
< b > The one who stabbed you last time
578
00:29:31,000 --> 00:29:32,639
< b > Those assassins are dead men, too
579
00:29:32,800 --> 00:29:34,919
< b > Does it have something to do with the people behind the salt shop
580
00:29:36,600 --> 00:29:37,159
< b > Shizi
581
00:29:37,479 --> 00:29:38,199
< b > Is it
582
00:29:38,679 --> 00:29:39,479
< b > Keep an eye on this
583
00:29:40,399 --> 00:29:41,600
< b > Inventory all illicit salt
584
00:29:41,800 --> 00:29:42,600
< b > All confiscated
585
00:29:43,280 --> 00:29:44,000
< b > Is a prince
586
00:29:44,399 --> 00:29:45,000
< b > Left economy
587
00:29:46,000 --> 00:29:47,520
< b > Such a large private salt shop
588
00:29:48,679 --> 00:29:50,199
< b > Is beyond the control of the average person
589
00:29:50,520 --> 00:29:51,479
< b > I'm afraid this time
590
00:29:51,600 --> 00:29:52,919
< b > You're in a lot of trouble
591
00:30:04,959 --> 00:30:05,439
< b > How about
592
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
< b > Did you find anything
593
00:30:09,040 --> 00:30:10,320
< b > This ledger is ten years old
594
00:30:11,360 --> 00:30:13,239
< b > The money expenditure of salt shop is recorded
595
00:30:14,479 --> 00:30:15,760
< b > There is no substantial evidence
596
00:30:16,399 --> 00:30:17,399
< b > The man behind the scenes
597
00:30:18,080 --> 00:30:18,800
< b > Who would it be
598
00:30:19,520 --> 00:30:20,520
< b > Whoever it is
599
00:30:21,199 --> 00:30:22,679
< b > This person is by no means human
600
00:30:24,239 --> 00:30:25,479
< b > Selling illicit salt
601
00:30:26,760 --> 00:30:28,479
< b > is a felony of murder and genocide
602
00:30:29,320 --> 00:30:31,639
< b > This person can be hidden for fifteen years
603
00:30:32,320 --> 00:30:33,000
< b > I think
604
00:30:33,800 --> 00:30:35,320
< b > He is not only powerful
605
00:30:35,959 --> 00:30:37,120
< b > And means
606
00:30:37,520 --> 00:30:38,879
< b > Must be very powerful
607
00:30:39,760 --> 00:30:40,840
< b > Bajiu doesn't mean
608
00:30:41,120 --> 00:30:42,159
< b > The dead man in the salt shop
609
00:30:42,639 --> 00:30:43,719
< b > And the dead man who assassinated you
610
00:30:43,719 --> 00:30:45,120
< b > Are you using the same weapon
611
00:30:46,479 --> 00:30:47,080
< b > That's right
612
00:30:47,919 --> 00:30:48,840
< b > The man behind this
613
00:30:49,439 --> 00:30:50,560
< b > All the same person
614
00:30:51,560 --> 00:30:52,159
< b > Bokawa
44086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.