All language subtitles for Fairyland Romance 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,320 --> 00:02:16,200 < b > See Master 2 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 < b > Who gave you the guts 3 00:02:17,839 --> 00:02:18,879 < b > Dare to meet me without permission 4 00:02:19,559 --> 00:02:21,200 < b > Master rest assured that I escaped 5 00:02:24,279 --> 00:02:24,960 < b > Fool 6 00:02:25,680 --> 00:02:26,839 < b > Zuo Jinglun will hold you 7 00:02:27,800 --> 00:02:29,039 < b > Must be heavily guarded 8 00:02:30,279 --> 00:02:31,680 < b > If he hadn't let you go 9 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 < b > How can you escape so easily 10 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 < b > Do you want to keep your family alive 11 00:02:38,800 --> 00:02:39,920 < b > Think 12 00:02:50,680 --> 00:02:51,920 < b > General Bokawa suffers from wind chill 13 00:02:52,200 --> 00:02:53,039 < b > Rest in here 14 00:02:53,800 --> 00:02:54,680 < b > My prince learned 15 00:02:54,680 --> 00:02:56,240 < b > General Bokawa is not feeling well 16 00:02:56,599 --> 00:02:57,360 < b > Come here to see 17 00:02:57,960 --> 00:02:58,719 < b > Please open the door immediately 18 00:03:00,279 --> 00:03:00,879 < b > Left viceroy 19 00:03:01,279 --> 00:03:02,559 < b > My general is resting inside 20 00:03:02,960 --> 00:03:04,480 < b > What can I do for you 21 00:03:05,480 --> 00:03:07,039 < b > The general has been slow to respond 22 00:03:07,759 --> 00:03:09,240 < b > I'm afraid nothing happened 23 00:03:12,080 --> 00:03:13,200 < b > It's about the safety of the general 24 00:03:13,279 --> 00:03:13,920 < b > No delay 25 00:03:21,719 --> 00:03:22,599 < b > Shizi 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,480 < b > Why are you here 27 00:03:24,999 --> 00:03:26,480 < b > I heard that the general was unwell 28 00:03:26,719 --> 00:03:28,080 < b > My son is very worried 29 00:03:28,559 --> 00:03:29,719 < b > The general is fine 30 00:03:30,120 --> 00:03:31,559 < b > Thank you for your concern 31 00:03:38,319 --> 00:03:39,800 < b > The last body 32 00:03:40,200 --> 00:03:41,080 < b > Fear of cold 33 00:03:41,719 --> 00:03:43,279 < b > I just accidentally caught the wind 34 00:03:43,920 --> 00:03:44,999 < b > Slightly unwell 35 00:03:47,319 --> 00:03:48,240 < b > Even so 36 00:03:48,240 --> 00:03:48,999 < b > Not as good as this prince 37 00:03:48,999 --> 00:03:50,920 < b > Please ask your imperial doctor to show the general 38 00:03:52,559 --> 00:03:53,360 < b > Not required 39 00:03:53,599 --> 00:03:54,680 < b > Years of trouble 40 00:03:55,080 --> 00:03:56,039 < b > Just take a few days off 41 00:03:59,120 --> 00:04:00,680 < b > Shizi, this is 42 00:04:02,240 --> 00:04:02,640 < b > Oh 43 00:04:04,480 --> 00:04:05,800 < b > Bajiu is catching assassins 44 00:04:06,279 --> 00:04:07,759 < b > See the assassin enter the full moon building 45 00:04:08,080 --> 00:04:10,039 < b > Did the general see anyone suspicious 46 00:04:11,120 --> 00:04:12,039 < b > Oh 47 00:04:12,759 --> 00:04:14,279 < b > This is catching assassins 48 00:04:16,240 --> 00:04:18,319 < b > The end will rest here all the time 49 00:04:18,559 --> 00:04:20,879 < b > I haven't seen anyone suspicious yet 50 00:04:24,800 --> 00:04:25,680 < b > Somebody come quickly 51 00:04:25,800 --> 00:04:26,920 < b > Catch an assassin 52 00:04:31,999 --> 00:04:32,519 < b > General 53 00:04:32,920 --> 00:04:33,480 < b > Excuse me 54 00:04:35,079 --> 00:04:35,800 < b > Prince please 55 00:04:50,600 --> 00:04:51,480 < b > I didn't betray you 56 00:04:52,360 --> 00:04:53,399 < b > Why do you want my family 57 00:04:53,399 --> 00:04:54,319 < b > Kill them all 58 00:04:54,600 --> 00:04:55,399 < b > I haven't done it 59 00:04:55,720 --> 00:04:57,120 < b > What do you mean by this 60 00:04:57,439 --> 00:04:58,160 < b > You guys stay away 61 00:04:59,360 --> 00:05:00,720 < b > Now that my family is dead 62 00:05:01,040 --> 00:05:02,639 < b > Then it's not interesting for me to live 63 00:05:14,439 --> 00:05:14,999 < b > Shizi 64 00:05:15,519 --> 00:05:16,439 < b > They're dead 65 00:05:16,840 --> 00:05:17,759 < b > Who is this? 66 00:05:18,240 --> 00:05:19,439 < b > Why kill Lord Jiang 67 00:05:19,720 --> 00:05:21,280 < b > This seems to be before 68 00:05:21,439 --> 00:05:22,759 < b > The assassin captured by the left viceroy 69 00:05:23,920 --> 00:05:24,600 < b > Murphy 70 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 < b > Lord Jiang is killed 71 00:05:26,999 --> 00:05:28,360 < b > The man behind the left viceroy 72 00:05:30,079 --> 00:05:31,959 < b > Who dares to commit a crime in broad daylight 73 00:05:32,720 --> 00:05:33,160 < b > Who 74 00:05:34,079 --> 00:05:34,600 < b > Shizi 75 00:05:35,439 --> 00:05:36,199 < b > Are you all right 76 00:05:40,280 --> 00:05:40,879 < b > General 77 00:05:41,079 --> 00:05:41,720 < b > Are you okay 78 00:05:43,199 --> 00:05:44,600 < b > Lord Jiang 79 00:05:44,879 --> 00:05:45,759 < b > Ouch 80 00:05:50,199 --> 00:05:51,079 < b > Shizi 81 00:05:52,559 --> 00:05:53,800 < b > Wise 82 00:05:54,840 --> 00:05:56,160 < b > The assassin was caught 83 00:05:56,680 --> 00:05:57,879 < b > It is also Yaozhou officialdom 84 00:05:58,079 --> 00:06:00,519 < b > Remove a black sheep 85 00:06:02,480 --> 00:06:04,160 < b > A black sheep dies without pity 86 00:06:04,680 --> 00:06:06,559 < b > The private room where the general rests is next to him 87 00:06:06,840 --> 00:06:08,399 < b > Fortunately, the general was not hurt 88 00:06:09,879 --> 00:06:11,480 < b > Thank you for your concern 89 00:06:12,680 --> 00:06:13,439 < b > Will end 90 00:06:13,920 --> 00:06:14,519 < b > Wish 91 00:06:14,519 --> 00:06:15,959 < b > Be a prince with your own hands 92 00:06:16,519 --> 00:06:18,480 < b > Kill evil sycophants 93 00:06:20,280 --> 00:06:21,680 < b > The prince is frightened 94 00:06:22,639 --> 00:06:24,160 < b > Protect the prince 95 00:06:24,840 --> 00:06:26,519 < b > General, go quickly 96 00:06:30,079 --> 00:06:30,959 < b > Shizi 97 00:06:31,959 --> 00:06:33,920 < b > I'll see the assassin with my own eyes 98 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 < b > Enter General Bokawa's room 99 00:06:36,920 --> 00:06:38,199 < b > Subordinates think 100 00:06:38,199 --> 00:06:39,120 < b > No more words 101 00:06:40,280 --> 00:06:41,240 < b > Send more men 102 00:06:41,879 --> 00:06:43,040 < b > Keep an eye on Bochuan House 103 00:06:43,680 --> 00:06:44,079 < b > Yes 104 00:06:53,399 --> 00:06:53,959 < b > What about Qing Qing 105 00:06:56,680 --> 00:06:58,240 < b > Sure 106 00:06:59,959 --> 00:07:01,079 < b > Hey, look, look 107 00:07:04,720 --> 00:07:05,280 < b > Good 108 00:07:07,519 --> 00:07:08,720 < b > People here 109 00:07:08,920 --> 00:07:09,999 < b > All happy 110 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 < b > So happy 111 00:07:12,999 --> 00:07:14,439 < b > They and Little Walnut They 112 00:07:15,160 --> 00:07:16,160 < b > What difference does it make? 113 00:07:18,639 --> 00:07:20,319 < b > I don't know how everyone is now 114 00:07:21,199 --> 00:07:22,879 < b > Good 115 00:07:43,240 --> 00:07:44,319 < b > Thank you, childe 116 00:07:44,639 --> 00:07:45,319 < b > Never mind 117 00:07:45,840 --> 00:07:47,079 < b > How could you be so careless 118 00:07:48,280 --> 00:07:49,040 < b > Scared to death 119 00:07:50,759 --> 00:07:51,559 < b > Mrs. Left 120 00:07:52,600 --> 00:07:53,399 < b > General Xue 121 00:07:54,199 --> 00:07:54,999 < b > Why are you here 122 00:07:56,319 --> 00:07:57,800 < b > I'm here to do something in Yaozhou 123 00:07:58,360 --> 00:07:59,160 < b > Unexpected 124 00:07:59,319 --> 00:08:00,600 < b > See you again so soon 125 00:08:01,879 --> 00:08:02,959 < b > My name is Liu Qingqing 126 00:08:03,240 --> 00:08:05,399 < b > I am not married to Zuo Jinglun 127 00:08:05,800 --> 00:08:07,999 < b > The last time I was in Liancheng was because it was convenient to do things 128 00:08:07,999 --> 00:08:09,240 < b > We call ourselves husband and wife 129 00:08:10,959 --> 00:08:12,079 < b > Oh 130 00:08:12,759 --> 00:08:13,999 < b > Say so 131 00:08:15,399 --> 00:08:18,120 < b > Zuo Jinglun is not your husband 132 00:08:22,040 --> 00:08:22,680 < b > Shermon 133 00:08:23,680 --> 00:08:25,040 < b > What are you doing in Yaozhou 134 00:08:27,480 --> 00:08:29,519 < b > Do you remember 135 00:08:29,920 --> 00:08:31,879 < b > You said you owed me one before 136 00:08:32,999 --> 00:08:33,999 < b > I'll do it this time 137 00:08:34,559 --> 00:08:36,160 < b > Just to get back this favor 138 00:08:40,040 --> 00:08:42,320 < b > Good 139 00:08:51,399 --> 00:08:53,320 < b > General, what do we do now 140 00:09:09,200 --> 00:09:10,960 < b > Yaozhou is good 141 00:09:11,480 --> 00:09:13,120 < b > But compared to my city 142 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 < b > Still a little short 143 00:09:23,440 --> 00:09:24,159 < b > Miss Liu 144 00:09:25,159 --> 00:09:26,360 < b > Want me to say it 145 00:09:27,159 --> 00:09:29,120 < b > You are not married to this left economy 146 00:09:29,120 --> 00:09:30,480 < b > It's a blessing 147 00:09:31,679 --> 00:09:33,039 < b > Zuo Jinglun is a man 148 00:09:33,279 --> 00:09:34,279 < b > Be careful 149 00:09:34,560 --> 00:09:35,440 < b > Measure small 150 00:09:35,840 --> 00:09:36,759 < b > With you 151 00:09:38,679 --> 00:09:39,879 < b > It doesn't match 152 00:09:44,560 --> 00:09:45,360 < b > Shermon 153 00:09:46,320 --> 00:09:48,919 < b > If you just want to find fault with this prince 154 00:09:50,039 --> 00:09:51,519 < b > Go back to Liancheng 155 00:09:53,159 --> 00:09:53,799 < b > Miss Liu 156 00:09:54,360 --> 00:09:54,799 < b > You see 157 00:09:55,679 --> 00:09:56,759 < b > General Xue misunderstood 158 00:09:57,639 --> 00:09:58,560 < b > Left economy 159 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 < b > Not like that 160 00:10:08,159 --> 00:10:10,080 < b > What is Zuo Jinglun like 161 00:10:16,039 --> 00:10:17,519 < b > Nobody knows better than me 162 00:10:20,960 --> 00:10:21,759 < b > Shizi 163 00:10:22,879 --> 00:10:23,600 < b > Bokawa is gone 164 00:10:28,519 --> 00:10:29,519 < b > Send someone to keep an eye on him 165 00:10:29,639 --> 00:10:30,159 < b > Is a prince 166 00:10:33,360 --> 00:10:34,080 < b > Shermon 167 00:10:35,120 --> 00:10:35,799 < b > Your business 168 00:10:36,080 --> 00:10:36,999 < b > Tell me back home 169 00:10:42,360 --> 00:10:43,240 < b > Oops 170 00:10:44,519 --> 00:10:45,320 < b > Left viceroy 171 00:10:46,039 --> 00:10:48,759 < b > Your Dudufu is really magnificent 172 00:10:49,600 --> 00:10:51,720 < b > General Xue's general mansion is not too much to let 173 00:10:52,600 --> 00:10:53,519 < b > Your home 174 00:10:53,519 --> 00:10:55,320 < b > Didn't you plant many precious flowers 175 00:10:55,919 --> 00:10:56,279 < b > Ah 176 00:10:57,240 --> 00:10:57,879 < b > Miss Liu 177 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 < b > If you like 178 00:10:59,639 --> 00:11:01,200 < b > You can visit me at any time 179 00:11:02,200 --> 00:11:02,879 < b > Additional 180 00:11:02,960 --> 00:11:03,799 < b > My recent 181 00:11:03,799 --> 00:11:06,320 < b > Many rare Chinese flowering crabapple and daffodils were planted 182 00:11:06,720 --> 00:11:07,360 < b > Shizi 183 00:11:07,799 --> 00:11:08,480 < b > Miss Liu 184 00:11:09,120 --> 00:11:10,039 < b > You're back 185 00:11:10,240 --> 00:11:10,639 < b > Hmm 186 00:11:15,919 --> 00:11:16,279 < b > Ah 187 00:11:17,560 --> 00:11:18,999 < b > Miss Liu lives in your house 188 00:11:20,360 --> 00:11:21,279 < b > That's natural 189 00:11:22,799 --> 00:11:23,639 < b > Oops 190 00:11:23,639 --> 00:11:24,840 < b > Not seen in years 191 00:11:25,679 --> 00:11:27,519 < b > Your mind is still so deep 192 00:11:29,039 --> 00:11:30,039 < b > Not seen in years 193 00:11:30,039 --> 00:11:31,480 < b > You still talk so much 194 00:11:34,840 --> 00:11:35,519 < b > Qing Qing 195 00:11:35,759 --> 00:11:36,960 < b > You go back and have a good rest 196 00:11:37,600 --> 00:11:39,480 < b > Xue Meng and I still have something to say 197 00:11:42,279 --> 00:11:42,919 < b > General Xue 198 00:11:43,360 --> 00:11:43,919 < b > Farewell 199 00:11:45,840 --> 00:11:46,360 < b > Qing Qing 200 00:11:46,919 --> 00:11:47,480 < b > See you tomorrow 201 00:11:50,840 --> 00:11:51,360 < b > Go 202 00:12:07,240 --> 00:12:07,759 < b > Jin Xuan 203 00:12:07,759 --> 00:12:08,120 < b > Hmm 204 00:12:10,039 --> 00:12:10,919 < b > I think 205 00:12:10,919 --> 00:12:11,919 < b > Take a chance 206 00:12:12,960 --> 00:12:14,320 < b > Tell Zuo Jinglun about our affairs 207 00:12:15,159 --> 00:12:16,279 < b > What is it 208 00:12:18,840 --> 00:12:20,039 < b > The marriage thing 209 00:12:21,560 --> 00:12:23,399 < b > Who is going to marry you 210 00:12:24,600 --> 00:12:25,039 < b > But 211 00:12:25,840 --> 00:12:26,480 < b > We all 212 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 < b > Shen Feiyang 213 00:12:31,960 --> 00:12:32,799 < b > Now my master 214 00:12:32,799 --> 00:12:34,999 < b > The affair with Qing Qing hasn't been settled yet 215 00:12:35,999 --> 00:12:37,759 < b > Don't be in such a hurry yet 216 00:12:40,480 --> 00:12:41,120 < b > Jin Xuan 217 00:12:42,480 --> 00:12:43,159 < b > Bajiu 218 00:12:44,840 --> 00:12:45,879 < b > Why are you two here 219 00:12:46,480 --> 00:12:47,639 < b > This is Dudufu 220 00:12:47,639 --> 00:12:48,639 < b > I'm not here, where am I 221 00:12:49,399 --> 00:12:50,279 < b > How do you get back to your house 222 00:12:50,679 --> 00:12:52,279 < b > I'll be back at this hour after my tour 223 00:12:53,840 --> 00:12:54,399 < b > All right 224 00:12:54,600 --> 00:12:55,519 < b > Then I'll go first 225 00:13:01,960 --> 00:13:03,240 < b > Did they just hold hands 226 00:13:03,919 --> 00:13:04,560 < b > Hmm 227 00:13:28,440 --> 00:13:28,960 < b > Hmm 228 00:13:29,799 --> 00:13:30,279 < b > Ah 229 00:13:30,639 --> 00:13:31,399 < b > Good tea 230 00:13:41,480 --> 00:13:42,999 < b > Now you can talk 231 00:13:43,519 --> 00:13:44,720 < b > What do you want 232 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 < b > Left viceroy 233 00:13:49,399 --> 00:13:50,440 < b > This favor 234 00:13:51,360 --> 00:13:52,799 < b > I don't have to ask for it 235 00:13:54,200 --> 00:13:55,360 < b > Maybe 236 00:13:55,999 --> 00:13:57,759 < b > You're gonna owe me one more time 237 00:13:58,120 --> 00:13:59,320 < b > Say something quickly 238 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 < b > Do you know 239 00:14:02,799 --> 00:14:05,039 < b > Someone makes private salt in Yaozhou City 240 00:14:09,200 --> 00:14:10,960 < b > It's normal if you don't find it 241 00:14:12,560 --> 00:14:14,679 < b > Because of your illegal salt in Yaozhou 242 00:14:15,799 --> 00:14:17,360 < b > All sold to me 243 00:14:17,799 --> 00:14:19,120 < b > Do you have a definite clue 244 00:14:21,279 --> 00:14:22,960 < b > If I don't have a clue 245 00:14:23,999 --> 00:14:25,639 < b > I won't come to you myself 246 00:14:33,840 --> 00:14:34,560 < b > General 247 00:14:36,560 --> 00:14:37,600 < b > Last night was a thrill 248 00:14:37,840 --> 00:14:39,120 < b > Almost hit by Zuo Jinglun 249 00:14:39,639 --> 00:14:40,679 < b > I'll say this left economy 250 00:14:40,679 --> 00:14:42,120 < b > How to make the whole city officials pray 251 00:14:42,639 --> 00:14:43,080 < b > Original 252 00:14:43,200 --> 00:14:44,159 < b > To seduce the general 253 00:14:47,600 --> 00:14:48,720 < b > Still underestimate him 254 00:14:49,560 --> 00:14:50,759 < b > Although the general is now off 255 00:14:51,200 --> 00:14:52,320 < b > But this is left in the mind of the economy 256 00:14:52,519 --> 00:14:53,639 < b > There must be some doubts about you 257 00:14:59,440 --> 00:15:00,679 < b > Zuo Jinglun is the man 258 00:15:01,879 --> 00:15:03,200 < b > A lot like his father 259 00:15:04,039 --> 00:15:05,039 < b > Deep in mind 260 00:15:06,080 --> 00:15:06,999 < b > Do not underestimate 261 00:15:08,440 --> 00:15:09,480 < b > Once he's on the lookout 262 00:15:10,560 --> 00:15:12,080 < b > He will never let it go 263 00:15:13,519 --> 00:15:14,240 < b > General 264 00:15:14,440 --> 00:15:15,960 < b > So what should we do now 265 00:15:22,519 --> 00:15:23,320 < b > Stay put 266 00:15:25,960 --> 00:15:26,320 < b > Right 267 00:15:27,120 --> 00:15:28,519 < b > I'll let you check this 268 00:15:28,759 --> 00:15:29,560 < b > Liu Qingqing 269 00:15:30,120 --> 00:15:30,600 < b > How's it going 270 00:15:31,039 --> 00:15:32,720 < b > The origin of Liu Qingqing has not been found yet 271 00:15:33,720 --> 00:15:34,200 < b > Oh right 272 00:15:34,639 --> 00:15:36,440 < b > The subordinate got this jade by accident 273 00:15:36,960 --> 00:15:37,639 < b > Say yes 274 00:15:37,799 --> 00:15:39,360 < b > Said it came from Liu Qingqing 275 00:15:47,279 --> 00:15:47,799 < b > General 276 00:15:48,159 --> 00:15:49,159 < b > This jade 277 00:15:49,159 --> 00:15:50,600 < b > But is there anything special about it 278 00:15:53,999 --> 00:15:54,480 < b > Nothing 279 00:15:57,720 --> 00:15:58,200 < b > Nothing 280 00:15:58,240 --> 00:15:58,799 < b > You guys go down 281 00:15:59,960 --> 00:16:00,799 < b > Subordinate retires 282 00:16:17,120 --> 00:16:18,639 < b > This jade 283 00:16:19,560 --> 00:16:23,320 < b > It's a big secret of our family 284 00:16:23,999 --> 00:16:25,120 < b > Rumors 285 00:16:25,919 --> 00:16:27,399 < b > Our ancestors 286 00:16:27,960 --> 00:16:31,320 < b > Been to a place called Peach Blossom Dock 287 00:16:32,960 --> 00:16:35,120 < b > Jade is everywhere there 288 00:16:36,480 --> 00:16:37,960 < b > Most importantly 289 00:16:38,639 --> 00:16:41,519 < b > There is also a bay of old spring water 290 00:16:42,039 --> 00:16:43,399 < b > Drink the spring water 291 00:16:43,960 --> 00:16:45,799 < b > Prolongs life 292 00:16:46,399 --> 00:16:49,039 < b > Immortality 293 00:16:49,279 --> 00:16:50,120 < b > So it seems 294 00:16:52,440 --> 00:16:53,999 < b > Peach Blossom Dock really exists 295 00:16:58,560 --> 00:16:59,639 < b > That Liu Qingqing 296 00:17:02,200 --> 00:17:04,399 < b > It comes out of the peach blossom dock 297 00:17:10,360 --> 00:17:11,560 < b > I'm saved 298 00:17:12,399 --> 00:17:13,280 < b > I'm saved 299 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 < b > Peach Blossom Dock 300 00:17:33,600 --> 00:17:35,080 < b > The fountain of youth 301 00:17:55,760 --> 00:17:56,520 < b > Miss Liu 302 00:17:58,800 --> 00:17:59,639 < b > General Xue 303 00:18:00,959 --> 00:18:03,560 < b > I have long heard that Miss Liu is highly skilled in martial arts 304 00:18:03,800 --> 00:18:04,560 < b > Today 305 00:18:04,840 --> 00:18:06,320 < b > Can I split a few tricks with you 306 00:18:06,840 --> 00:18:07,520 < b > General Xue 307 00:18:07,800 --> 00:18:08,360 < b > Look at the move 308 00:18:17,120 --> 00:18:18,560 < b > Good skill, good skill 309 00:18:19,479 --> 00:18:21,399 < b > I have been fighting in Xue Meng for so many years 310 00:18:21,919 --> 00:18:22,760 < b > This is the first time I've seen it 311 00:18:22,760 --> 00:18:24,199 < b > A woman with such high martial arts 312 00:18:25,959 --> 00:18:26,560 < b > Miss Liu 313 00:18:27,159 --> 00:18:27,919 < b > Admire below 314 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 < b > Just call me Qing Qing 315 00:18:30,040 --> 00:18:30,879 < b > Qing Qing 316 00:18:32,840 --> 00:18:33,280 < b > Sure 317 00:18:33,959 --> 00:18:35,919 < b > You are really different from other women 318 00:18:36,239 --> 00:18:36,719 < b > Atmosphere 319 00:18:37,520 --> 00:18:38,560 < b > So then 320 00:18:39,320 --> 00:18:40,439 < b > Just call me Xue Meng 321 00:18:41,479 --> 00:18:42,760 < b > Shizi, you're back 322 00:18:44,239 --> 00:18:44,919 < b > Left economy 323 00:18:46,800 --> 00:18:48,159 < b > General Xue's swordsmanship is exquisite 324 00:18:48,879 --> 00:18:50,199 < b > Is a rare opponent 325 00:18:53,120 --> 00:18:53,639 < b > Qing Qing 326 00:18:54,120 --> 00:18:55,439 < b > I'll join you another day 327 00:18:55,959 --> 00:18:56,439 < b > Ah 328 00:18:56,840 --> 00:18:57,439 < b > Qing Qing 329 00:18:58,000 --> 00:19:00,199 < b > My flat sand and wild goose sword technique 330 00:19:00,199 --> 00:19:01,199 < b > I created it myself 331 00:19:01,760 --> 00:19:03,639 < b > This left viceroy can't 332 00:19:07,959 --> 00:19:09,600 < b > Zuo Jinglun really can't do this 333 00:19:10,280 --> 00:19:10,840 < b > Hmm 334 00:19:11,280 --> 00:19:11,840 < b > Qing Qing 335 00:19:12,120 --> 00:19:13,000 < b > If you want to learn 336 00:19:13,159 --> 00:19:13,959 < b > I can teach you 337 00:19:14,439 --> 00:19:15,120 < b > Really 338 00:19:16,239 --> 00:19:16,919 < b > Thanks 339 00:19:22,080 --> 00:19:22,800 < b > Left viceroy 340 00:19:23,800 --> 00:19:25,120 < b > What I've arranged for you 341 00:19:25,800 --> 00:19:26,639 < b > How's it going 342 00:19:29,439 --> 00:19:30,959 < b > I sent someone to check that place 343 00:19:31,439 --> 00:19:32,320 < b > It's weird 344 00:19:33,840 --> 00:19:35,439 < b > So then 345 00:19:36,239 --> 00:19:37,360 < b > Today 346 00:19:37,560 --> 00:19:39,080 < b > Let's find out 347 00:19:40,679 --> 00:19:41,479 < b > But 348 00:19:41,919 --> 00:19:43,520 < b > This matter still needs a girl 349 00:19:43,719 --> 00:19:44,719 < b > Give us a hand 350 00:19:45,560 --> 00:19:46,040 < b > No 351 00:19:47,280 --> 00:19:47,919 < b > Oops 352 00:19:47,959 --> 00:19:48,959 < b > Left viceroy 353 00:19:49,080 --> 00:19:50,600 < b > Listen to me 354 00:19:50,879 --> 00:19:52,679 < b > The largest private salt leader in Liancheng 355 00:19:52,879 --> 00:19:54,000 < b > People are called gold shopkeepers 356 00:19:54,479 --> 00:19:55,760 < b > Is a woman 357 00:19:56,919 --> 00:19:58,040 < b > This person 358 00:19:58,040 --> 00:19:59,199 < b > Be very careful 359 00:19:59,600 --> 00:20:01,800 < b > Almost no one has seen her for what she really is 360 00:20:01,879 --> 00:20:03,000 < b > As long as you are a girl 361 00:20:03,280 --> 00:20:04,239 < b > Pretend to be the gold shopkeeper 362 00:20:04,360 --> 00:20:04,840 < b > No 363 00:20:05,560 --> 00:20:06,439 < b > Qing Qing can't go 364 00:20:07,600 --> 00:20:09,080 < b > I'll find someone else to play the gold shopkeeper 365 00:20:10,000 --> 00:20:10,840 < b > Why not 366 00:20:12,560 --> 00:20:13,000 < b > This 367 00:20:13,199 --> 00:20:14,080 < b > Too dangerous 368 00:20:16,439 --> 00:20:17,399 < b > Since it's dangerous 369 00:20:17,399 --> 00:20:18,399 < b > I should go even more 370 00:20:18,760 --> 00:20:19,959 < b > I can also protect you 371 00:20:20,840 --> 00:20:21,479 < b > Right 372 00:20:22,000 --> 00:20:22,760 < b > Left viceroy 373 00:20:23,760 --> 00:20:25,320 < b > With the skill of Qingqing girl 374 00:20:25,479 --> 00:20:26,320 < b > With her 375 00:20:26,800 --> 00:20:28,239 < b > We'll be much simpler 376 00:20:32,479 --> 00:20:34,360 < b > If you really don't feel at ease 377 00:20:34,520 --> 00:20:34,919 < b > So 378 00:20:35,159 --> 00:20:37,600 < b > You and I pretend to be servants of the gold shopkeeper 379 00:20:37,840 --> 00:20:39,159 < b > Go with Qing Qing 380 00:20:39,840 --> 00:20:40,560 < b > So 381 00:20:41,239 --> 00:20:42,439 < b > You should be relieved 382 00:20:45,760 --> 00:20:46,560 < b > Left economy 383 00:20:47,280 --> 00:20:48,399 < b > Just let me go 384 00:20:49,320 --> 00:20:49,919 < b > Again 385 00:20:50,600 --> 00:20:51,919 < b > Aren't you still by my side 386 00:21:01,800 --> 00:21:02,399 < b > Qing Qing 387 00:21:02,959 --> 00:21:03,919 < b > What are you wearing 388 00:21:04,080 --> 00:21:05,840 < b > It's really more gold shopkeeper than gold shopkeeper 389 00:21:06,080 --> 00:21:06,919 < b > It's beautiful 390 00:21:14,479 --> 00:21:16,719 < b > You two are really wearing the same dress 391 00:21:19,959 --> 00:21:20,520 < b > Qing Qing 392 00:21:20,919 --> 00:21:22,159 < b > Do you also feel 393 00:21:22,159 --> 00:21:24,159 < b > This left economy is too thin 394 00:21:25,840 --> 00:21:27,399 < b > Clearly a military commander 395 00:21:27,959 --> 00:21:29,239 < b > but bookish 396 00:21:29,679 --> 00:21:30,120 < b > You see 397 00:21:30,639 --> 00:21:31,479 < b > Looks like 398 00:21:33,600 --> 00:21:35,479 < b > Qing Qing thinks you are too vulgar 399 00:21:35,719 --> 00:21:37,760 < b > Like a butcher with a machete on the street 400 00:21:37,760 --> 00:21:38,679 < b > Hey left economy 401 00:21:38,840 --> 00:21:40,159 < b > Shouldn't we start? 402 00:21:40,760 --> 00:21:41,159 < b > That's right 403 00:21:41,360 --> 00:21:41,760 < b > Qing Qing 404 00:21:42,159 --> 00:21:43,159 < b > Or are you right 405 00:21:43,600 --> 00:21:44,479 < b > Let's ignore him 406 00:21:44,679 --> 00:21:45,000 < b > Go 407 00:21:45,479 --> 00:21:46,080 < b > Together 408 00:22:02,520 --> 00:22:04,000 < b > It doesn't matter if you don't buy it. 409 00:22:06,159 --> 00:22:07,679 < b > What does the girl want to buy for snacks 410 00:22:08,080 --> 00:22:09,639 < b > We have peach blossom crisp here 411 00:22:09,639 --> 00:22:11,120 < b > Osmanthus Jelly Snow Crisp 412 00:22:11,239 --> 00:22:12,199 < b > Everything 413 00:22:12,600 --> 00:22:13,879 < b > I don't like any of this 414 00:22:15,679 --> 00:22:16,800 < b > What does the guest want 415 00:22:16,879 --> 00:22:17,719 < b > Small shops can do well 416 00:22:17,800 --> 00:22:18,679 < b > Deliver to your home 417 00:22:20,199 --> 00:22:21,399 < b > I want to buy rouge 418 00:22:28,080 --> 00:22:30,159 < b > What rouge does the girl want 419 00:22:30,760 --> 00:22:32,760 < b > The finest pomegranate rouge 420 00:22:34,679 --> 00:22:37,199 < b > Daily wind in Yaozhou in March 421 00:22:38,199 --> 00:22:41,080 < b > A red Su spins to melt 422 00:22:42,199 --> 00:22:43,000 < b > Where does the girl come from 423 00:22:43,959 --> 00:22:44,760 < b > Liancheng 424 00:22:45,320 --> 00:22:46,120 < b > My last name is Jin 425 00:22:47,159 --> 00:22:48,280 < b > It turned out to be the gold shopkeeper 426 00:22:48,520 --> 00:22:49,199 < b > Please follow me 427 00:23:10,959 --> 00:23:11,600 < b > Gold shopkeeper 428 00:23:12,360 --> 00:23:14,520 < b > The dewdrop rouge I sent you two years earlier 429 00:23:14,879 --> 00:23:15,800 < b > You still like it 430 00:23:20,439 --> 00:23:21,800 < b > The first time you and I met 431 00:23:21,959 --> 00:23:23,800 < b > When did you send me dewdrop rouge 432 00:23:24,320 --> 00:23:25,159 < b > What's more 433 00:23:25,360 --> 00:23:27,120 < b > I only use pomegranate rouge 434 00:23:27,760 --> 00:23:28,239 < b > Oh 435 00:23:28,879 --> 00:23:29,879 < b > I was wrong 436 00:23:30,280 --> 00:23:31,000 < b > But gold shopkeeper 437 00:23:31,399 --> 00:23:32,520 < b > You and your minions 438 00:23:32,760 --> 00:23:34,840 < b > You need to be blindfolded before you enter 439 00:23:35,919 --> 00:23:36,679 < b > Please be considerate 440 00:23:50,879 --> 00:23:51,959 < b > Shen Feiyang 441 00:23:52,239 --> 00:23:53,600 < b > Don't you worry so much 442 00:23:53,879 --> 00:23:55,360 < b > Master, they just went in for a while 443 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 < b > It won't come out so soon 444 00:23:58,919 --> 00:24:00,760 < b > They won't be in any danger, will they 445 00:24:01,479 --> 00:24:03,280 < b > Bajiu sent people to patrol outside 446 00:24:03,600 --> 00:24:04,719 < b > And the master said 447 00:24:04,959 --> 00:24:06,280 < b > We'll be signaled if something happens 448 00:24:06,959 --> 00:24:08,040 < b > Surely nothing will happen 449 00:24:10,520 --> 00:24:12,080 < b > Look what nice things I've brought you 450 00:24:12,800 --> 00:24:14,159 < b > Let's play a game of sizes 451 00:24:17,040 --> 00:24:18,320 < b > This is very simple 452 00:24:18,600 --> 00:24:19,439 < b > I'll tell you what 453 00:24:19,959 --> 00:24:21,199 < b > Put this inside first 454 00:24:21,879 --> 00:24:23,040 < b > Compare points together 455 00:24:23,040 --> 00:24:24,520 < b > Whoever has the most points wins 456 00:24:25,040 --> 00:24:26,000 < b > I don't like playing this 457 00:24:26,479 --> 00:24:27,239 < b > Oops 458 00:24:27,239 --> 00:24:28,959 < b > Shen Feiyang, just play with me 459 00:24:29,280 --> 00:24:30,080 < b > Who lost 460 00:24:30,080 --> 00:24:31,520 < b > Whoever promises one thing 461 00:24:33,120 --> 00:24:33,560 < b > All right 462 00:24:33,760 --> 00:24:34,199 < b > Just one handful 463 00:24:40,600 --> 00:24:41,239 < b > Gold shopkeeper 464 00:24:41,840 --> 00:24:42,840 < b > This is our salt store 465 00:24:43,239 --> 00:24:44,239 < b > Salt produced this month 466 00:24:44,520 --> 00:24:45,360 < b > But it's all here 467 00:24:57,280 --> 00:24:58,639 < b > The salt here is really good 468 00:24:58,919 --> 00:24:59,800 < b > That's natural 469 00:25:00,280 --> 00:25:01,040 < b > The salt we have here 470 00:25:01,479 --> 00:25:03,320 < b > It is the best salt in Yaozhou 471 00:25:03,679 --> 00:25:05,679 < b > Even official salt is not as good as mine 472 00:25:08,439 --> 00:25:09,040 < b > Gold shopkeeper 473 00:25:09,600 --> 00:25:11,360 < b > You and I have been doing business for so many years 474 00:25:11,840 --> 00:25:13,639 < b > Don't you ever leave Liancheng 475 00:25:14,439 --> 00:25:15,719 < b > Why are you here in person this time 476 00:25:19,320 --> 00:25:21,120 < b > Recently, private salt in Liancheng has been closely investigated 477 00:25:22,000 --> 00:25:23,080 < b > I'm afraid something will happen 478 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 < b > Just pick it up yourself 479 00:25:25,479 --> 00:25:27,360 < b > I also heard that the wind is very tight in Liancheng recently 480 00:25:27,919 --> 00:25:29,120 < b > Thought you were temporarily 481 00:25:29,120 --> 00:25:30,120 < b > No more business 482 00:25:31,320 --> 00:25:32,439 < b > Seek wealth and risk 483 00:25:33,080 --> 00:25:33,719 < b > That's 484 00:25:34,439 --> 00:25:36,080 < b > Gold shopkeeper, you can rest assured 485 00:25:36,399 --> 00:25:38,320 < b > We'll make sure it's all right for you 486 00:25:39,000 --> 00:25:39,520 < b > Come on 487 00:25:39,719 --> 00:25:41,120 < b > Stocking for gold shopkeeper 488 00:25:43,639 --> 00:25:44,320 < b > Big or small 489 00:25:44,760 --> 00:25:45,320 < b > Large 490 00:25:49,080 --> 00:25:50,080 < b > Shen Feiyang 491 00:25:50,360 --> 00:25:51,879 < b > I thought you said you couldn't play 492 00:25:52,280 --> 00:25:53,120 < b > Why did you win 493 00:25:53,679 --> 00:25:54,719 < b > Between you and me 494 00:25:54,959 --> 00:25:55,760 < b > Does winning matter 495 00:25:56,199 --> 00:25:57,239 < b > Of course 496 00:25:57,600 --> 00:25:58,919 < b > I also want you to lose 497 00:25:59,239 --> 00:26:00,239 < b > Can you owe me one thing 498 00:26:02,800 --> 00:26:03,840 < b > Win or lose 499 00:26:04,399 --> 00:26:05,639 < b > What you want me to do 500 00:26:05,919 --> 00:26:06,879 < b > As long as I can do it 501 00:26:07,199 --> 00:26:08,120 < b > I will do it 502 00:26:11,080 --> 00:26:12,040 < b > Shen Feiyang 503 00:26:12,760 --> 00:26:13,560 < b > That's very kind of you 504 00:26:14,360 --> 00:26:15,199 < b > Play next time 505 00:26:15,719 --> 00:26:16,520 < b > I must lose to you 506 00:26:16,719 --> 00:26:17,120 < b > OK 507 00:26:17,199 --> 00:26:17,679 < b > Really 508 00:26:18,120 --> 00:26:19,479 < b > Why don't we play again now 509 00:26:22,159 --> 00:26:22,520 < b > Come 510 00:26:23,719 --> 00:26:24,320 < b > Bajiu 511 00:26:24,399 --> 00:26:25,120 < b > There you are 512 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 < b > It's been here for a while 513 00:26:28,280 --> 00:26:29,719 < b > Is there a signal from the master 514 00:26:31,120 --> 00:26:31,639 < b > No 515 00:26:32,399 --> 00:26:34,239 < b > I've got extra men on the front and back streets 516 00:26:34,800 --> 00:26:36,040 < b > As long as the prince sends a signal 517 00:26:36,239 --> 00:26:37,679 < b > We can immediately go to support 518 00:26:37,719 --> 00:26:38,159 < b > Row 519 00:26:38,360 --> 00:26:39,280 < b > Whenever the master has a message 520 00:26:39,320 --> 00:26:40,280 < b > You tell us right away 521 00:26:41,080 --> 00:26:41,360 < b > Come 522 00:26:41,360 --> 00:26:41,760 < b > Shen Feiyang 523 00:26:41,760 --> 00:26:42,360 < b > Let's continue 524 00:26:42,879 --> 00:26:43,560 < b > Jin Xuan 525 00:26:44,520 --> 00:26:45,199 < b > Business matters 526 00:26:46,239 --> 00:26:48,360 < b > You just promised me to play again 527 00:26:50,360 --> 00:26:51,320 < b > Play again 528 00:26:51,719 --> 00:26:52,239 < b > All right 529 00:26:54,280 --> 00:26:54,879 < b > Big or small 530 00:26:56,120 --> 00:26:56,600 < b > Large 531 00:27:07,040 --> 00:27:07,520 < b > Boss 532 00:27:07,840 --> 00:27:09,679 < b > The man we sent to Liancheng for delivery has just returned 533 00:27:13,360 --> 00:27:14,479 < b > Talking about the gold shopkeeper in Liancheng 534 00:27:14,719 --> 00:27:16,080 < b > Has been missing for several days 535 00:27:19,560 --> 00:27:20,280 < b > Grab them 536 00:27:20,520 --> 00:27:20,919 < b > Freeze 537 00:27:25,040 --> 00:27:25,919 < b > Shiko signal 538 00:27:31,040 --> 00:27:31,639 < b > Stay away 539 00:27:32,439 --> 00:27:33,280 < b > Come here and I'll kill him 540 00:27:35,639 --> 00:27:36,919 < b > Don't even move 541 00:27:40,159 --> 00:27:41,239 < b > When will your people arrive 542 00:27:41,639 --> 00:27:42,479 < b > We're almost there 543 00:27:42,719 --> 00:27:43,840 < b > You can't escape 544 00:27:44,120 --> 00:27:45,439 < b > Let's just give in 545 00:27:45,600 --> 00:27:46,239 < b > Cut the crap 546 00:27:46,959 --> 00:27:47,320 < b > Fast 547 00:27:47,919 --> 00:27:48,760 < b > Let's go back to our room 548 00:27:55,399 --> 00:27:56,280 < b > Don't even come here 549 00:27:57,479 --> 00:27:58,879 < b > Don't move, don't move 550 00:28:06,159 --> 00:28:06,639 < b > Come on in 551 00:28:14,399 --> 00:28:15,080 < b > Here 552 00:28:16,360 --> 00:28:17,800 < b > Should be their repository 553 00:28:18,199 --> 00:28:19,360 < b > Find any clues 554 00:28:30,360 --> 00:28:31,040 < b > Left economy 555 00:28:33,479 --> 00:28:34,479 < b > You'd better give up 556 00:28:35,000 --> 00:28:36,479 < b > It's already surrounded here 557 00:28:37,239 --> 00:28:38,360 < b > You're not leaving 558 00:28:47,159 --> 00:28:47,439 < b > Ah 559 00:28:48,399 --> 00:28:49,360 < b > Just like this 560 00:28:49,919 --> 00:28:51,080 < b > Or is it a dead man 561 00:28:58,840 --> 00:28:59,280 < b > You see 562 00:28:59,840 --> 00:29:00,280 < b > ledger 563 00:29:03,879 --> 00:29:05,479 < b > He values this old book so much 564 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 < b > There must be a clue in it 565 00:29:07,280 --> 00:29:07,760 < b > Bad 566 00:29:08,080 --> 00:29:08,879 < b > They're smoking 567 00:29:11,399 --> 00:29:12,000 < b > Master 568 00:29:12,000 --> 00:29:12,560 < b > Here I come 569 00:29:12,919 --> 00:29:13,639 < b > Rush out first 570 00:29:17,520 --> 00:29:18,040 < b > Shizi 571 00:29:18,560 --> 00:29:19,879 < b > We've surrounded this place 572 00:29:20,280 --> 00:29:22,120 < b > All the guards here are dead men 573 00:29:22,360 --> 00:29:23,439 < b > When we come in 574 00:29:23,679 --> 00:29:25,040 < b > They all killed themselves by biting poison 575 00:29:26,199 --> 00:29:27,479 < b > Dead again 576 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 < b > What a coincidence 577 00:29:30,080 --> 00:29:31,000 < b > The one who stabbed you last time 578 00:29:31,000 --> 00:29:32,639 < b > Those assassins are dead men, too 579 00:29:32,800 --> 00:29:34,919 < b > Does it have something to do with the people behind the salt shop 580 00:29:36,600 --> 00:29:37,159 < b > Shizi 581 00:29:37,479 --> 00:29:38,199 < b > Is it 582 00:29:38,679 --> 00:29:39,479 < b > Keep an eye on this 583 00:29:40,399 --> 00:29:41,600 < b > Inventory all illicit salt 584 00:29:41,800 --> 00:29:42,600 < b > All confiscated 585 00:29:43,280 --> 00:29:44,000 < b > Is a prince 586 00:29:44,399 --> 00:29:45,000 < b > Left economy 587 00:29:46,000 --> 00:29:47,520 < b > Such a large private salt shop 588 00:29:48,679 --> 00:29:50,199 < b > Is beyond the control of the average person 589 00:29:50,520 --> 00:29:51,479 < b > I'm afraid this time 590 00:29:51,600 --> 00:29:52,919 < b > You're in a lot of trouble 591 00:30:04,959 --> 00:30:05,439 < b > How about 592 00:30:06,280 --> 00:30:07,280 < b > Did you find anything 593 00:30:09,040 --> 00:30:10,320 < b > This ledger is ten years old 594 00:30:11,360 --> 00:30:13,239 < b > The money expenditure of salt shop is recorded 595 00:30:14,479 --> 00:30:15,760 < b > There is no substantial evidence 596 00:30:16,399 --> 00:30:17,399 < b > The man behind the scenes 597 00:30:18,080 --> 00:30:18,800 < b > Who would it be 598 00:30:19,520 --> 00:30:20,520 < b > Whoever it is 599 00:30:21,199 --> 00:30:22,679 < b > This person is by no means human 600 00:30:24,239 --> 00:30:25,479 < b > Selling illicit salt 601 00:30:26,760 --> 00:30:28,479 < b > is a felony of murder and genocide 602 00:30:29,320 --> 00:30:31,639 < b > This person can be hidden for fifteen years 603 00:30:32,320 --> 00:30:33,000 < b > I think 604 00:30:33,800 --> 00:30:35,320 < b > He is not only powerful 605 00:30:35,959 --> 00:30:37,120 < b > And means 606 00:30:37,520 --> 00:30:38,879 < b > Must be very powerful 607 00:30:39,760 --> 00:30:40,840 < b > Bajiu doesn't mean 608 00:30:41,120 --> 00:30:42,159 < b > The dead man in the salt shop 609 00:30:42,639 --> 00:30:43,719 < b > And the dead man who assassinated you 610 00:30:43,719 --> 00:30:45,120 < b > Are you using the same weapon 611 00:30:46,479 --> 00:30:47,080 < b > That's right 612 00:30:47,919 --> 00:30:48,840 < b > The man behind this 613 00:30:49,439 --> 00:30:50,560 < b > All the same person 614 00:30:51,560 --> 00:30:52,159 < b > Bokawa 44086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.