All language subtitles for Evil Dead Rise (2023) Watch Online Free - Novamovie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,775 --> 00:01:09,085 What the fuck, Caleb? 2 00:01:09,221 --> 00:01:10,849 Oh, wait till you see the shot I got. 3 00:01:10,984 --> 00:01:13,224 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 4 00:01:13,290 --> 00:01:14,983 You could have taken my head off. 5 00:01:15,117 --> 00:01:16,594 It wouldn't have been a clean decapitation 6 00:01:16,618 --> 00:01:18,019 with these blades. 7 00:01:18,153 --> 00:01:20,055 You'd just scramble your face up real good. 8 00:01:28,804 --> 00:01:31,206 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 9 00:01:31,341 --> 00:01:33,135 She'll be fine. I gave her Klonopin 10 00:01:33,271 --> 00:01:36,277 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 11 00:01:36,412 --> 00:01:38,274 Girl is such a pain in the ass. 12 00:02:04,203 --> 00:02:05,340 Jessica? 13 00:02:23,188 --> 00:02:24,552 Hey. 14 00:02:24,687 --> 00:02:26,021 How you feeling, cuz? 15 00:02:30,401 --> 00:02:32,626 Since none of these other friends of yours 16 00:02:32,762 --> 00:02:34,703 bothered to show up, 17 00:02:34,837 --> 00:02:37,941 can I take your car and escape the hell of being stuck here 18 00:02:38,075 --> 00:02:40,039 with your latest boyfriend? 19 00:02:44,739 --> 00:02:45,942 Great chat. 20 00:02:55,218 --> 00:02:56,777 You better wake up in the next half hour 21 00:02:56,855 --> 00:02:59,394 or I'm gonna be forced to go drown 22 00:02:59,530 --> 00:03:01,957 that brainless meat puppet's sorry ass. 23 00:03:31,290 --> 00:03:34,331 "The intense horror of my nightmare came over me." 24 00:03:35,594 --> 00:03:37,163 "I tried to draw back my arm 25 00:03:37,299 --> 00:03:39,401 but the hand clung on 26 00:03:39,536 --> 00:03:42,628 and a most melancholy voice sobbed, 27 00:03:42,764 --> 00:03:44,003 'Let me in.'" 28 00:03:44,139 --> 00:03:45,341 "'Let me in!'" 29 00:03:47,076 --> 00:03:48,570 "As it spoke, 30 00:03:48,706 --> 00:03:50,742 I discerned, obscurely 31 00:03:50,877 --> 00:03:53,206 a child's face looking through the window." 32 00:03:55,486 --> 00:03:56,843 "Finding it useless to attempt 33 00:03:56,978 --> 00:03:58,685 shaking the creature off, 34 00:03:58,819 --> 00:04:01,317 I pulled its wrist on to the broken pane..." 35 00:04:01,451 --> 00:04:03,020 Jess? 36 00:04:03,156 --> 00:04:05,294 - "...and rubbed it to and fro..." - Please shut up. 37 00:04:05,430 --> 00:04:06,754 "till the blood ran down 38 00:04:06,889 --> 00:04:08,794 and soaked the bedclothes." 39 00:04:08,929 --> 00:04:12,000 "Yet still it wailed, 'Let me in!'" 40 00:04:12,134 --> 00:04:13,468 Jessica! 41 00:04:37,721 --> 00:04:38,961 Shit, shit, shit! 42 00:04:39,096 --> 00:04:40,391 Shit, shit, shit! 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,733 No, Jess. Jess? Jess? 44 00:05:06,187 --> 00:05:07,956 Who's the brainless meat puppet now? 45 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Caleb. 46 00:05:21,632 --> 00:05:22,870 What the fuck? 47 00:05:24,899 --> 00:05:26,040 Oh, my God. 48 00:05:26,177 --> 00:05:27,367 What the hell happened? 49 00:05:31,014 --> 00:05:32,014 Jess? 50 00:05:35,413 --> 00:05:36,447 Jessica? 51 00:05:48,661 --> 00:05:50,295 What the fuck? What? 52 00:05:50,432 --> 00:05:52,194 No, no, no... 53 00:05:53,069 --> 00:05:54,394 Caleb! 54 00:05:55,665 --> 00:05:57,437 No... 55 00:06:00,978 --> 00:06:02,274 No, Caleb! 56 00:06:04,543 --> 00:06:05,543 Caleb! 57 00:07:09,442 --> 00:07:10,442 Beth! 58 00:07:12,184 --> 00:07:13,543 Beth, you in there? 59 00:07:15,584 --> 00:07:17,846 Just give me five, all right? 60 00:07:17,981 --> 00:07:19,519 Brandon is losing his shit. 61 00:07:19,654 --> 00:07:21,019 He can't find the Strat he won 62 00:07:21,153 --> 00:07:23,658 in that arm wrestling contest last night. 63 00:07:23,793 --> 00:07:25,627 It's already tuned and racked stage left 64 00:07:25,762 --> 00:07:28,190 like I told you it was half an hour ago. 65 00:07:29,699 --> 00:07:31,326 You feeling all right in there? 66 00:07:32,300 --> 00:07:33,994 I'm fine. 67 00:07:34,129 --> 00:07:36,262 Just go man your station. 68 00:07:36,399 --> 00:07:38,569 I'll be back before curtains up. 69 00:07:38,704 --> 00:07:39,903 You got it, boss. 70 00:08:48,042 --> 00:08:49,602 Have you seen my favorite black t-shirt? 71 00:08:49,738 --> 00:08:51,575 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 72 00:08:54,909 --> 00:08:56,476 Mom? 73 00:08:56,611 --> 00:08:59,144 You're not going to any protest on your own. 74 00:08:59,280 --> 00:09:00,821 Sophie's dad's taking us. 75 00:09:00,956 --> 00:09:02,268 I've told you, like, ten times already. 76 00:09:02,292 --> 00:09:03,892 Remember? 77 00:09:04,027 --> 00:09:06,067 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 78 00:09:09,293 --> 00:09:11,094 Tell Danny to turn the music down. 79 00:09:11,230 --> 00:09:12,931 Mom says, "Turn the music down!" 80 00:09:13,067 --> 00:09:14,633 I could've done that myself! 81 00:09:33,825 --> 00:09:36,484 Kassie, you better not have my scissors. 82 00:09:39,088 --> 00:09:40,088 Don't got 'em, Mom! 83 00:09:43,993 --> 00:09:45,561 It's dirty. 84 00:09:45,696 --> 00:09:47,110 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 85 00:09:47,134 --> 00:09:48,966 You'll forget. You always forget. 86 00:09:49,101 --> 00:09:51,504 You know where the washing machine is. 87 00:09:58,505 --> 00:10:00,211 Hey, Bridget. Mom's on nights 88 00:10:00,346 --> 00:10:02,307 and we're watching all the Freddy movies in a row. 89 00:10:02,350 --> 00:10:05,182 - Even the shitty ones. - There aren't any shitty ones. 90 00:10:06,615 --> 00:10:08,684 So, you, um, wanna come over and... 91 00:10:08,820 --> 00:10:10,221 In your dreams. 92 00:10:23,331 --> 00:10:25,471 Your boyfriends are weirdos. 93 00:10:25,606 --> 00:10:26,804 You're the weirdo. 94 00:10:29,136 --> 00:10:31,476 Kassie! 95 00:10:46,588 --> 00:10:48,792 Big crowd in tonight, Dan? 96 00:10:51,230 --> 00:10:52,929 - Get out, Bridge! - I would, but... 97 00:10:53,066 --> 00:10:54,693 Let me in! 98 00:11:06,441 --> 00:11:08,114 Somebody get that, please! 99 00:11:10,884 --> 00:11:12,552 All right, all right! 100 00:11:28,702 --> 00:11:30,201 Boo! 101 00:11:33,244 --> 00:11:34,102 Beth. 102 00:11:34,239 --> 00:11:36,236 You bitch. 103 00:11:36,371 --> 00:11:37,638 Surprise, sis. 104 00:11:39,947 --> 00:11:41,342 When did you get into town? 105 00:11:41,479 --> 00:11:44,513 I Uber'd straight here from LAX. 106 00:11:47,081 --> 00:11:49,187 Hmm. 107 00:11:49,322 --> 00:11:52,187 You been sleeping? You look like Mom. 108 00:11:52,322 --> 00:11:54,360 Beats looking like a tampon. 109 00:11:55,990 --> 00:11:58,163 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 110 00:11:58,299 --> 00:12:00,159 I was able to walk in right off the street. 111 00:12:00,296 --> 00:12:01,594 Whole building's busted. 112 00:12:01,730 --> 00:12:03,537 It's getting knocked in a month. 113 00:12:03,672 --> 00:12:04,999 You're kidding me. 114 00:12:05,134 --> 00:12:06,631 Nope. We're out. 115 00:12:06,768 --> 00:12:08,701 Have you guys found a new place? 116 00:12:09,577 --> 00:12:11,605 Not yet. 117 00:12:11,740 --> 00:12:14,774 Shit, El. You and Jay have been here forever. 118 00:12:16,245 --> 00:12:17,611 Was Bangkok awesome? 119 00:12:17,746 --> 00:12:20,653 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 120 00:12:20,789 --> 00:12:21,988 Did you drink snake blood? 121 00:12:22,124 --> 00:12:24,023 Hey, that's culturally insensitive. 122 00:12:24,158 --> 00:12:25,684 What about monkey brain barbecue? 123 00:12:25,821 --> 00:12:27,759 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 124 00:12:27,894 --> 00:12:28,990 Who's your friend, Kass? 125 00:12:29,126 --> 00:12:30,596 She's called Staffanie. 126 00:12:30,732 --> 00:12:33,469 Oh. Hey, Staffanie. 127 00:12:33,605 --> 00:12:35,533 What's her, uh, situation? 128 00:12:35,668 --> 00:12:39,337 Danny told me that when this building used to be a bank, 129 00:12:39,472 --> 00:12:41,735 a teller got caught stealing and hunged himself 130 00:12:41,870 --> 00:12:43,690 and if you walk around with coins in your pockets, 131 00:12:43,713 --> 00:12:45,873 his ghost hears the jingle. 132 00:12:46,009 --> 00:12:48,576 And he scares you to death so he can take all your money. 133 00:12:49,947 --> 00:12:51,421 It's true. 134 00:12:51,556 --> 00:12:53,150 If he comes after me, 135 00:12:53,287 --> 00:12:55,584 Staffanie will scare him to death first. 136 00:12:56,725 --> 00:12:58,221 Ghosts aren't real. 137 00:12:58,356 --> 00:13:00,092 - Have you ever seen one? - Mmm-mmm. 138 00:13:00,229 --> 00:13:02,187 Then how do you know they don't exist? 139 00:13:02,322 --> 00:13:04,094 Because... 140 00:13:04,230 --> 00:13:07,366 I only believe what I can see. 141 00:13:07,503 --> 00:13:08,995 For me? 142 00:13:09,131 --> 00:13:13,171 It's for badass rock chicks only. 143 00:13:13,306 --> 00:13:16,903 Look, Mom. I'm a badass. 144 00:13:17,039 --> 00:13:19,745 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 145 00:13:19,879 --> 00:13:21,048 What's a groupie? 146 00:13:21,182 --> 00:13:22,710 Your mom's favorite nickname for me, 147 00:13:22,845 --> 00:13:25,354 even though she knows I'm a guitar technician. 148 00:13:25,490 --> 00:13:26,711 If you say so. 149 00:13:26,847 --> 00:13:29,315 Hey, be nice or you don't get a gift. 150 00:13:29,450 --> 00:13:31,418 Speaking of which, 151 00:13:31,553 --> 00:13:33,687 check out what I got your dad. 152 00:13:43,575 --> 00:13:44,798 What's going on, El? 153 00:13:46,442 --> 00:13:49,440 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 154 00:13:50,505 --> 00:13:51,706 Sure thing, Mom. 155 00:13:54,613 --> 00:13:57,544 I just can't wrap my head around all this. 156 00:13:57,681 --> 00:13:59,481 What, did he meet someone else? 157 00:13:59,616 --> 00:14:01,921 No. He believes paying child support 158 00:14:02,057 --> 00:14:03,785 equals co-parenting from afar. 159 00:14:07,897 --> 00:14:09,754 Why didn't you tell me, El? 160 00:14:09,890 --> 00:14:11,667 I would've jumped right on a plane 161 00:14:11,802 --> 00:14:13,464 to help you work through this. 162 00:14:16,100 --> 00:14:17,369 I called you. 163 00:14:18,442 --> 00:14:20,306 Twice. 164 00:14:20,441 --> 00:14:22,139 First time, when he told me he was leaving. 165 00:14:22,274 --> 00:14:23,770 Second, the night he moved out. 166 00:14:25,743 --> 00:14:27,951 That was two and half months ago, Beth. 167 00:14:36,592 --> 00:14:38,126 I'm sorry, okay? 168 00:14:38,263 --> 00:14:40,263 You know when I'm on the road, I get sucked in deep 169 00:14:40,395 --> 00:14:41,942 and I'm trying to make chief tech right now. 170 00:14:41,966 --> 00:14:43,366 And if I do, I'll be the first woman 171 00:14:43,427 --> 00:14:44,890 in my crew to do it, so... 172 00:14:47,403 --> 00:14:50,665 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 173 00:14:52,509 --> 00:14:53,834 El... 174 00:14:53,969 --> 00:14:56,105 Look, you can sleep on the sofa tonight 175 00:14:56,241 --> 00:14:58,874 but I gotta pack and move. 176 00:15:29,245 --> 00:15:30,536 Hey, Bethy-boo. 177 00:15:30,672 --> 00:15:32,278 It's Ellie. Just... 178 00:15:33,951 --> 00:15:35,777 calling to say hi. And, um... 179 00:15:37,019 --> 00:15:38,548 me and Jay, we, uh... 180 00:15:40,686 --> 00:15:42,788 You know what... 181 00:15:42,923 --> 00:15:44,826 I don't blame you. 182 00:15:44,961 --> 00:15:46,625 I hate the sound of my voice too. 183 00:15:58,900 --> 00:16:00,438 What's going on with you, Beth? 184 00:16:04,875 --> 00:16:06,940 I screwed up again, like I always do. 185 00:16:08,514 --> 00:16:11,450 And I need you to help me figure it out. 186 00:16:12,313 --> 00:16:13,313 Again. 187 00:16:14,251 --> 00:16:15,251 What happened? 188 00:16:17,054 --> 00:16:18,192 Mmm. 189 00:16:27,201 --> 00:16:28,594 Hurry up, Bridge. 190 00:16:28,729 --> 00:16:30,168 You wanna carry them? 191 00:16:30,302 --> 00:16:31,383 You wanna get your license? 192 00:16:33,201 --> 00:16:34,934 Come on, Kass. 193 00:16:47,158 --> 00:16:48,750 Earthquake! 194 00:16:57,424 --> 00:16:58,424 Come on. 195 00:17:01,363 --> 00:17:02,363 Go! 196 00:17:07,240 --> 00:17:08,441 Stay down! 197 00:17:23,286 --> 00:17:24,451 Shit. 198 00:17:24,586 --> 00:17:26,320 That was intense. 199 00:17:26,457 --> 00:17:28,163 I think I peed my pants. 200 00:17:29,458 --> 00:17:30,724 Is it warm? 201 00:17:32,569 --> 00:17:33,834 Mmm-mmm. 202 00:17:33,970 --> 00:17:35,237 It's probably just soda. 203 00:17:36,433 --> 00:17:37,602 All right. Come on. 204 00:17:54,457 --> 00:17:56,455 Holy shit. Bridget, check this out. 205 00:17:57,320 --> 00:17:58,392 What is it? 206 00:17:59,653 --> 00:18:00,653 There's a hole. 207 00:18:10,703 --> 00:18:12,702 Careful, Dan. There could be aftershocks. 208 00:18:24,118 --> 00:18:25,451 It's an old bank vault! 209 00:18:28,354 --> 00:18:29,852 Danny, don't! 210 00:19:00,415 --> 00:19:01,415 Dan? 211 00:19:09,759 --> 00:19:10,964 Come on, Danny. Let's go! 212 00:19:11,099 --> 00:19:12,366 Just hang on! 213 00:19:49,872 --> 00:19:51,432 Danny! 214 00:19:51,568 --> 00:19:52,968 Relax a minute, Bridge! 215 00:20:12,789 --> 00:20:14,488 Danny, are you okay? 216 00:20:14,623 --> 00:20:15,688 I'm fine. 217 00:21:24,858 --> 00:21:26,026 Anything? 218 00:21:26,162 --> 00:21:27,492 The network is totally screwed. 219 00:21:28,634 --> 00:21:30,196 I'm sure they're fine, El. 220 00:21:34,278 --> 00:21:36,376 Hey. 221 00:21:36,512 --> 00:21:38,843 Is everyone okay? Anybody hurt? 222 00:21:38,978 --> 00:21:41,316 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 223 00:21:41,451 --> 00:21:42,759 and I can't get through on their cells. 224 00:21:42,784 --> 00:21:43,990 Can I borrow your car to go find them? 225 00:21:44,013 --> 00:21:45,547 - How about I drive you? - Thanks. 226 00:21:45,682 --> 00:21:46,982 Let me get the keys. 227 00:21:55,364 --> 00:21:57,531 - Who are you? - Beth. 228 00:21:58,561 --> 00:21:59,894 Ellie's sister. 229 00:22:00,028 --> 00:22:03,065 Ah, yeah, yeah. The groupie. 230 00:22:04,901 --> 00:22:05,901 Let me ask you somethin'. 231 00:22:07,508 --> 00:22:08,799 Can you hear her up there? 232 00:22:08,935 --> 00:22:11,476 - What? - Quake. 233 00:22:11,612 --> 00:22:13,075 Sent her hiding in the ducts. 234 00:22:15,713 --> 00:22:17,717 Here, kitty, kitty, kitty. 235 00:22:19,517 --> 00:22:21,088 Let's roll. 236 00:22:23,457 --> 00:22:25,723 Is that them? 237 00:22:25,859 --> 00:22:27,924 Good to meet you. 238 00:22:30,458 --> 00:22:34,102 You never take the elevator after a quake. 239 00:22:34,238 --> 00:22:37,231 Bridget dropped the pizza. 240 00:22:37,366 --> 00:22:40,806 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 241 00:22:50,243 --> 00:22:51,883 The magnitude 5.5 earthquake 242 00:22:52,019 --> 00:22:53,814 hit just north of the Puente Hills fault 243 00:22:53,949 --> 00:22:55,114 less than an hour ago. 244 00:22:55,249 --> 00:22:56,755 Jolting downtown Los Angeles 245 00:22:56,891 --> 00:22:58,554 and everywhere from La Habra to... 246 00:23:22,115 --> 00:23:24,817 You think it might be worth something? 247 00:23:24,951 --> 00:23:26,711 Mom could do with some extra money right now, 248 00:23:26,815 --> 00:23:28,349 don't you think? 249 00:23:28,486 --> 00:23:30,432 I don't think Mom wants cash from something you stole. 250 00:23:30,455 --> 00:23:32,188 It's not stolen. 251 00:23:32,323 --> 00:23:34,202 It's probably been locked in that vault forever. 252 00:23:34,327 --> 00:23:37,093 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 253 00:23:42,337 --> 00:23:43,461 Just leave it, Dan. 254 00:23:45,338 --> 00:23:47,037 Argh! Fuck! 255 00:23:47,804 --> 00:23:49,374 Let me see it. 256 00:23:49,509 --> 00:23:50,509 It's just a nick. 257 00:23:59,517 --> 00:24:00,517 Dan... 258 00:24:26,844 --> 00:24:27,844 Danny, please close it. 259 00:24:45,159 --> 00:24:46,434 I don't like this, Dan. 260 00:24:46,569 --> 00:24:49,069 You need to put it back right now. 261 00:24:49,204 --> 00:24:51,934 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 262 00:24:52,070 --> 00:24:53,351 First thing in the morning then. 263 00:24:54,407 --> 00:24:55,407 Promise me? 264 00:25:09,590 --> 00:25:11,757 You going deep sea diving? 265 00:25:11,893 --> 00:25:14,422 I gotta see under before I get in. 266 00:25:14,557 --> 00:25:17,298 I got stung by a jellyfish at the beach before. 267 00:25:17,434 --> 00:25:20,061 I don't like going underwater. 268 00:25:20,198 --> 00:25:22,060 I don't think there's any weird 269 00:25:22,196 --> 00:25:23,770 sea creatures in the tub. 270 00:25:35,218 --> 00:25:36,441 Oh, my God! 271 00:25:36,576 --> 00:25:38,013 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 272 00:25:38,150 --> 00:25:40,645 It's a... It's a... 273 00:25:55,238 --> 00:25:56,265 You okay? 274 00:25:57,307 --> 00:25:58,564 I'm good, sweetie. 275 00:26:02,404 --> 00:26:04,646 I hate when my tummy hurts too. 276 00:27:01,104 --> 00:27:03,230 Good afternoon, my fellow clergymen. 277 00:27:03,365 --> 00:27:05,304 I am Father Marcus Littleton, 278 00:27:05,440 --> 00:27:08,503 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral 279 00:27:08,640 --> 00:27:11,575 and I welcome you all today to the City of Angels. 280 00:27:12,878 --> 00:27:15,048 You've been invited here 281 00:27:15,183 --> 00:27:18,218 to witness the unveiling of a unique artifact 282 00:27:18,353 --> 00:27:21,278 that was discovered by our overseas missionaries. 283 00:27:21,414 --> 00:27:23,190 I would like to present 284 00:27:23,326 --> 00:27:26,954 what I believe to be one of the three fabled volumes 285 00:27:27,090 --> 00:27:28,891 of Naturum Demonto, 286 00:27:29,026 --> 00:27:31,260 The Book of the Dead. 287 00:27:33,768 --> 00:27:35,861 My tests to date have revealed 288 00:27:35,996 --> 00:27:39,434 that its bindings are made of cured human flesh, 289 00:27:39,569 --> 00:27:42,267 its passages and etchings inked in blood. 290 00:27:42,403 --> 00:27:43,811 This is heresy! 291 00:27:43,948 --> 00:27:45,748 Today, I seek church approval 292 00:27:45,883 --> 00:27:48,010 to translate the spiritual mysteries 293 00:27:48,145 --> 00:27:49,846 its pages undoubtedly hold. 294 00:27:49,980 --> 00:27:51,579 Destroy it! 295 00:27:51,715 --> 00:27:53,516 It's called The Book of the Dead for a reason! 296 00:27:53,586 --> 00:27:56,413 I seek to look at this book for the good of man! 297 00:28:15,541 --> 00:28:18,269 Rejected by the elders of our church, 298 00:28:18,405 --> 00:28:21,306 myself, Canon Damien Shanahan, 299 00:28:21,441 --> 00:28:23,676 and Father Hugo Cortez 300 00:28:23,811 --> 00:28:25,646 have been working in secret to translate 301 00:28:25,782 --> 00:28:29,849 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 302 00:28:29,986 --> 00:28:33,790 Its pages contain ancient rituals and incantations, 303 00:28:33,926 --> 00:28:35,625 the recitation of which 304 00:28:35,759 --> 00:28:38,330 proclaim to allow contact with supernatural forces 305 00:28:38,467 --> 00:28:41,836 that exist beyond the thin veneer of our known world. 306 00:28:55,748 --> 00:28:59,744 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 307 00:29:02,221 --> 00:29:04,419 And I, Father Marcus Littleton, 308 00:29:04,554 --> 00:29:06,819 shall now commence reading aloud 309 00:29:06,954 --> 00:29:09,589 the first of the spiritual resurrection passages. 310 00:30:40,686 --> 00:30:41,686 Hey! 311 00:30:42,624 --> 00:30:43,917 Help! 312 00:30:44,052 --> 00:30:45,326 Help! 313 00:31:33,840 --> 00:31:35,875 Shut the fuck up! 314 00:32:52,154 --> 00:32:55,414 It's okay. It's okay. 315 00:32:55,549 --> 00:32:56,586 It's just a blackout. 316 00:33:22,244 --> 00:33:23,250 Bridget? 317 00:33:24,083 --> 00:33:25,251 You all right? 318 00:33:25,884 --> 00:33:27,615 Yeah. 319 00:33:27,750 --> 00:33:29,487 Looks like it's just us that's out. 320 00:33:31,923 --> 00:33:32,923 Really? 321 00:33:41,031 --> 00:33:42,031 Mom? 322 00:33:44,236 --> 00:33:45,239 El, are you sleeping? 323 00:33:48,976 --> 00:33:50,277 Where is she? 324 00:34:30,443 --> 00:34:31,449 Mom? 325 00:34:43,193 --> 00:34:44,199 El? 326 00:35:08,648 --> 00:35:10,356 What's up, sis? 327 00:35:15,760 --> 00:35:18,298 I had the most beautiful dream. 328 00:35:20,293 --> 00:35:23,369 We were together, sitting in a tall forest. 329 00:35:25,434 --> 00:35:26,800 The wind was clean 330 00:35:26,936 --> 00:35:28,804 and the birds were singing the sweetest... 331 00:35:37,248 --> 00:35:38,516 Melodies. 332 00:35:40,215 --> 00:35:43,456 It was a perfect day and all I could think about 333 00:35:43,590 --> 00:35:45,960 was how much I wanted to cut you all open 334 00:35:46,094 --> 00:35:47,625 and climb inside your bodies 335 00:35:47,760 --> 00:35:50,088 so that we could stay one happy family. 336 00:36:13,987 --> 00:36:14,987 It's in me. 337 00:36:46,815 --> 00:36:48,956 Don't let it take my babies. 338 00:36:58,327 --> 00:36:59,923 Mom! 339 00:37:00,059 --> 00:37:01,335 Bridget, take her back inside. 340 00:37:03,431 --> 00:37:04,635 Now! 341 00:37:08,101 --> 00:37:09,739 What's wrong with her, Bridge? 342 00:37:19,288 --> 00:37:21,916 Stairs. Go! Go, go, go. 343 00:37:25,820 --> 00:37:26,952 Come on. 344 00:37:27,088 --> 00:37:28,795 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 345 00:37:28,929 --> 00:37:30,193 Danny! 346 00:37:30,329 --> 00:37:31,663 They're gone. 347 00:37:50,382 --> 00:37:52,045 One minute she was fine 348 00:37:52,181 --> 00:37:54,389 and the next she was talking crazy and... 349 00:37:56,190 --> 00:37:57,590 And now she's gone. 350 00:38:21,007 --> 00:38:22,240 Network's still fucked. 351 00:38:27,351 --> 00:38:28,521 May I pray? 352 00:38:30,324 --> 00:38:31,987 She's not religious. 353 00:38:34,963 --> 00:38:35,963 Wasn't. 354 00:38:36,989 --> 00:38:38,432 It's just a few words. 355 00:38:40,099 --> 00:38:41,099 Join me. 356 00:38:53,076 --> 00:38:56,284 Eternal rest grant unto her, O Lord 357 00:38:56,420 --> 00:38:58,782 and let perpetual light shine upon her. 358 00:39:00,715 --> 00:39:02,115 May her soul 359 00:39:02,251 --> 00:39:04,619 and the souls of all the faithful departed 360 00:39:04,755 --> 00:39:05,952 through the mercy of God... 361 00:39:06,088 --> 00:39:07,494 What the hell happened to her face? 362 00:39:09,724 --> 00:39:10,762 Rest in peace. 363 00:39:12,699 --> 00:39:14,293 Looks like someone beat her up. 364 00:39:16,869 --> 00:39:19,373 There's an old fire-escape ladder 365 00:39:19,509 --> 00:39:21,538 on the north side of the building. 366 00:39:21,673 --> 00:39:23,871 I could try to get down that, 367 00:39:24,007 --> 00:39:25,936 raise the alarm, get some help in here. 368 00:39:26,072 --> 00:39:27,376 You have to go through 82. 369 00:39:27,510 --> 00:39:28,548 Ah, shit. 370 00:39:29,681 --> 00:39:30,978 That's unoccupied, right? 371 00:39:31,114 --> 00:39:33,081 Yeah. Like most of this condemned dump. 372 00:39:35,081 --> 00:39:37,425 You got the tools? 373 00:39:37,561 --> 00:39:39,393 We could just cut right through the door. 374 00:39:39,527 --> 00:39:41,318 In my truck. 375 00:39:41,454 --> 00:39:42,802 You ain't gettin' through those old doors 376 00:39:42,827 --> 00:39:44,289 without something heavy-duty. 377 00:39:50,096 --> 00:39:52,137 I want Dad to come home. 378 00:39:55,438 --> 00:39:56,438 He will. 379 00:39:58,476 --> 00:40:00,588 When we get the phones working again, he'll come right back. 380 00:40:00,612 --> 00:40:01,978 How do you know he will? 381 00:40:03,914 --> 00:40:05,880 You said Mom was gonna be okay. 382 00:40:06,016 --> 00:40:07,945 I thought she would be. 383 00:40:08,081 --> 00:40:10,052 I'm so sorry, Kass. 384 00:40:14,094 --> 00:40:16,231 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 385 00:40:16,255 --> 00:40:17,795 Just give me a minute, okay? 386 00:40:18,829 --> 00:40:20,166 I don't like being trapped. 387 00:40:20,302 --> 00:40:21,501 Everyone is on edge enough 388 00:40:21,635 --> 00:40:23,329 without guns getting fired in here. 389 00:41:01,876 --> 00:41:05,375 I don't know what to do, El. 390 00:41:05,510 --> 00:41:08,583 You're the one who always has the answers. 391 00:41:12,744 --> 00:41:15,985 I'm too scared to even face your kids right now. 392 00:41:27,329 --> 00:41:29,269 No matter how busy you ever got, 393 00:41:29,405 --> 00:41:31,429 you always found time for me. 394 00:41:32,867 --> 00:41:34,168 For everyone. 395 00:41:38,474 --> 00:41:41,208 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 396 00:41:43,510 --> 00:41:46,543 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 397 00:41:46,679 --> 00:41:50,717 Just... calling to say hi. And, uh... 398 00:41:50,851 --> 00:41:51,851 Beth. 399 00:41:51,952 --> 00:41:53,420 Beth! 400 00:41:53,554 --> 00:41:55,753 You have to help me, Beth. You have to. 401 00:41:55,887 --> 00:41:58,429 - I'm burning. - I'm burning alive! 402 00:42:23,949 --> 00:42:24,956 El? 403 00:42:34,965 --> 00:42:36,670 - Mom? - She's alive? 404 00:42:37,800 --> 00:42:39,135 She's burning up. 405 00:42:49,945 --> 00:42:51,041 I'll get ice. 406 00:44:03,653 --> 00:44:04,653 Mom? 407 00:44:06,159 --> 00:44:08,224 Mommy's with the maggots now. 408 00:45:08,215 --> 00:45:09,922 Mom, stop it! 409 00:45:15,597 --> 00:45:17,494 Stop it! 410 00:45:22,302 --> 00:45:24,036 It's not my fault, Bridget. 411 00:45:26,576 --> 00:45:28,807 Get away from her, Bridge! 412 00:45:28,943 --> 00:45:31,476 What's happening to me, sweetheart? 413 00:45:31,612 --> 00:45:32,670 I don't know, Mom. 414 00:45:35,449 --> 00:45:36,576 I do. 415 00:45:43,150 --> 00:45:44,320 I'm free now. 416 00:45:46,489 --> 00:45:49,126 Free from all you titty-sucking parasites. 417 00:46:17,626 --> 00:46:18,753 Let me kiss it better. 418 00:46:44,976 --> 00:46:46,887 Who wants to rot next? 419 00:46:49,115 --> 00:46:50,320 Eeny... 420 00:46:52,393 --> 00:46:54,556 meeny... 421 00:46:54,693 --> 00:46:55,896 miny... 422 00:46:59,532 --> 00:47:00,532 You. 423 00:47:02,030 --> 00:47:03,601 Ellie? 424 00:47:21,389 --> 00:47:22,389 Fuck! 425 00:48:11,101 --> 00:48:12,463 Grab the cabinet. 426 00:48:19,572 --> 00:48:20,871 Get away from the door. 427 00:49:04,123 --> 00:49:05,349 Please, we need help! 428 00:49:05,483 --> 00:49:07,186 Let me in! 429 00:49:58,338 --> 00:49:59,574 Hello! 430 00:50:02,079 --> 00:50:04,184 Can you hear me? 431 00:50:15,126 --> 00:50:17,967 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 432 00:50:21,527 --> 00:50:23,059 Answer me, Danny. 433 00:50:29,208 --> 00:50:31,139 You never should've stolen it. 434 00:50:31,275 --> 00:50:32,503 This isn't my fault. 435 00:50:32,639 --> 00:50:34,313 This is your fault! 436 00:50:34,447 --> 00:50:36,807 - Get off me! Get off! - Stop it! 437 00:50:36,943 --> 00:50:38,943 - Hey! Hey, hey! - This is all your fault! 438 00:50:39,621 --> 00:50:40,715 Hey. Hey. 439 00:50:43,519 --> 00:50:45,324 You don't turn on each other. 440 00:50:47,893 --> 00:50:48,954 Ever. 441 00:50:50,559 --> 00:50:52,561 I need to show you something. 442 00:51:11,117 --> 00:51:12,516 What is this, Danny? 443 00:51:21,931 --> 00:51:23,197 Does it hurt bad? 444 00:51:26,458 --> 00:51:27,530 Bridget? 445 00:51:31,036 --> 00:51:32,239 I'm okay. 446 00:52:46,813 --> 00:52:48,282 Mom? 447 00:52:51,480 --> 00:52:52,480 Beth? 448 00:52:55,054 --> 00:52:57,123 I took these too. 449 00:52:57,259 --> 00:52:58,751 There's this creepy priest on them, 450 00:52:58,885 --> 00:53:00,126 reading passages from the book. 451 00:53:00,260 --> 00:53:02,021 It's like a weird dark prayer. 452 00:53:03,054 --> 00:53:04,693 And when he spoke the words... 453 00:53:09,998 --> 00:53:13,065 Bridget's right. This is all my fault. 454 00:53:20,248 --> 00:53:23,581 Bridget... 455 00:53:25,579 --> 00:53:29,356 Bridget... 456 00:54:06,291 --> 00:54:08,152 Oh, there you are. 457 00:54:15,168 --> 00:54:16,831 Hey there, cutie-pie. 458 00:54:19,141 --> 00:54:21,297 What's wrong with you, Mom? 459 00:54:23,478 --> 00:54:27,880 I was just feeling sad about me and your dad. 460 00:54:28,016 --> 00:54:29,244 But he's here now. 461 00:54:29,380 --> 00:54:31,347 He came home to see us. 462 00:54:31,483 --> 00:54:33,177 We're getting back together. 463 00:54:34,815 --> 00:54:36,213 We love each other. 464 00:54:38,326 --> 00:54:40,019 Isn't that right, my darling? 465 00:54:47,960 --> 00:54:50,134 And we love you too. 466 00:55:19,190 --> 00:55:21,467 Open up and let us in, Kassie. 467 00:55:23,670 --> 00:55:26,231 We can be a big, happy family again. 468 00:55:28,342 --> 00:55:30,300 You don't look so good, Mom. 469 00:55:32,110 --> 00:55:33,646 Oh. 470 00:55:33,782 --> 00:55:37,813 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 471 00:55:39,416 --> 00:55:40,717 Open up now, 472 00:55:41,418 --> 00:55:43,083 like a good girl. 473 00:55:50,822 --> 00:55:52,092 That's it. 474 00:55:53,266 --> 00:55:54,534 Come on, now. 475 00:55:57,429 --> 00:55:59,539 Do it for Mom and Dad. 476 00:56:13,715 --> 00:56:14,751 Mom! 477 00:56:30,163 --> 00:56:31,867 - You okay? - I'm sorry. 478 00:56:33,472 --> 00:56:35,436 I thought Mom was better. 479 00:56:37,440 --> 00:56:39,112 Open the door like you open your legs, 480 00:56:39,248 --> 00:56:40,646 you stinking groupie slut! 481 00:56:44,146 --> 00:56:48,554 I'm not a groupie, you psycho bitch! 482 00:56:53,952 --> 00:56:54,956 Beth. 483 00:56:58,130 --> 00:56:59,130 Beth. 484 00:57:02,126 --> 00:57:03,536 Go to your room. 485 00:57:21,355 --> 00:57:22,985 It'll be okay, Danny. 486 00:57:27,155 --> 00:57:29,588 Staffanie will protect us. Right? 487 00:57:36,730 --> 00:57:37,735 Yeah. 488 00:58:20,416 --> 00:58:22,275 What are you looking at, hon? 489 00:58:43,135 --> 00:58:44,831 I gotta kill the creepy-crawlies 490 00:58:44,967 --> 00:58:46,969 that I got inside my tummy. 491 00:58:58,853 --> 00:59:01,621 I don't like having things inside my tummy. 492 00:59:08,297 --> 00:59:10,096 Do you, Auntie Beth? 493 01:01:19,052 --> 01:01:20,056 Hey. 494 01:01:22,431 --> 01:01:23,686 Is this a nightmare? 495 01:01:26,494 --> 01:01:28,295 It's just like a nightmare, Kass. 496 01:01:30,094 --> 01:01:33,802 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 497 01:01:33,938 --> 01:01:35,467 I'm not gonna let that happen. 498 01:01:36,574 --> 01:01:37,777 I promise. 499 01:01:40,949 --> 01:01:43,673 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 500 01:01:46,144 --> 01:01:47,846 Oh, yeah? 501 01:01:47,981 --> 01:01:48,987 Yeah. 502 01:01:50,757 --> 01:01:52,748 You know how to lie to kids. 503 01:02:21,052 --> 01:02:22,646 I thought I should tie her up. 504 01:02:24,722 --> 01:02:25,925 Just in case. 505 01:02:29,929 --> 01:02:31,931 I wanna listen to that vinyl. 506 01:02:33,427 --> 01:02:35,967 It's too dangerous. Those words... 507 01:02:36,103 --> 01:02:38,737 Yeah, well, maybe there's words on there 508 01:02:38,873 --> 01:02:41,699 that can help stop all of this. 509 01:02:44,275 --> 01:02:46,407 We've got no power to run a turntable. 510 01:02:48,811 --> 01:02:50,146 I can fix that. 511 01:03:10,835 --> 01:03:13,829 I listened to the first and then he spoke the words on the second. 512 01:03:17,771 --> 01:03:20,672 I guess I'll start at the other end, then. 513 01:03:26,278 --> 01:03:27,579 Just in case. 514 01:03:58,382 --> 01:03:59,775 It is now two nights 515 01:03:59,911 --> 01:04:02,619 since I read aloud from the book. 516 01:04:02,753 --> 01:04:05,585 My want to understand and commune with the other side 517 01:04:05,719 --> 01:04:08,617 could not have been more misguided. 518 01:04:08,753 --> 01:04:10,724 I make this final recording 519 01:04:10,860 --> 01:04:13,423 as a warning to whoever next comes into contact 520 01:04:13,559 --> 01:04:15,199 with its malignant pages. 521 01:04:16,894 --> 01:04:20,733 Naturum Demonto cannot be destroyed. 522 01:04:20,869 --> 01:04:25,070 When you find it, bury it deep in our secret vault, 523 01:04:25,204 --> 01:04:28,605 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 524 01:04:28,739 --> 01:04:30,478 beyond my darkest nightmare. 525 01:04:33,110 --> 01:04:35,648 Is Bridget gonna come back like Mom? 526 01:04:38,891 --> 01:04:40,454 I don't know, Kass. 527 01:04:43,396 --> 01:04:46,097 The demon possessed Cortez first, 528 01:04:46,233 --> 01:04:47,967 rotting him from the inside out. 529 01:04:55,407 --> 01:04:56,833 With the might of our Lord's words, 530 01:04:56,969 --> 01:04:59,338 we tried to drive out the foul entity 531 01:04:59,474 --> 01:05:01,311 but it mocked our prayers 532 01:05:01,447 --> 01:05:03,478 and took Shanahan under its control. 533 01:05:06,284 --> 01:05:08,980 Fellow priests came to our aid 534 01:05:09,115 --> 01:05:10,900 but the possession quickly spread amongst them 535 01:05:10,925 --> 01:05:12,817 without rhyme nor reason. 536 01:05:26,969 --> 01:05:30,842 This evil is not governed by the rules of man. 537 01:05:30,978 --> 01:05:33,476 No, it takes its pleasure 538 01:05:33,610 --> 01:05:36,840 in creating terror through total chaos. 539 01:05:42,483 --> 01:05:44,882 Desperate to end this curse, 540 01:05:45,018 --> 01:05:48,657 I tried to kill what were once my brothers. 541 01:05:48,791 --> 01:05:51,559 I led them to the woodshed and set it ablaze. 542 01:05:52,659 --> 01:05:54,590 But they danced in its flame 543 01:05:54,726 --> 01:05:56,898 and reveled in its burn. 544 01:06:22,295 --> 01:06:25,097 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 545 01:06:27,000 --> 01:06:29,996 I don't think it's a cat. 546 01:06:30,132 --> 01:06:32,561 I buried their squirming, spitting corpses 547 01:06:32,697 --> 01:06:33,902 in consecrated earth. 548 01:06:36,009 --> 01:06:37,909 But they arose again, 549 01:06:38,043 --> 01:06:39,771 rotting and rage-filled. 550 01:06:47,581 --> 01:06:49,748 Careful, Danny. 551 01:07:35,030 --> 01:07:37,599 After hiding in the cellar for a night, 552 01:07:37,733 --> 01:07:39,798 I knew only one choice remained. 553 01:07:41,403 --> 01:07:44,143 Complete bodily dismemberment. 554 01:08:04,492 --> 01:08:07,056 Told you, you should've put the book back, Danny. 555 01:08:23,409 --> 01:08:27,319 I chopped, and I hacked, and I... 556 01:08:29,614 --> 01:08:30,689 I failed. 557 01:08:33,926 --> 01:08:38,189 I can hear them outside the doors now, begging for me. 558 01:08:38,324 --> 01:08:42,466 It is only a matter of time before I am taken too. 559 01:08:42,601 --> 01:08:46,372 Nothing can stop this demonic force. 560 01:08:46,506 --> 01:08:49,242 Even its final remnants will come after you. 561 01:08:50,470 --> 01:08:51,877 You must run. 562 01:08:52,011 --> 01:08:54,247 All you can do is run! 563 01:09:04,556 --> 01:09:06,586 This horror will not stop 564 01:09:06,720 --> 01:09:08,756 until innocence is destroyed. 565 01:09:10,194 --> 01:09:11,757 Until evil... 566 01:09:11,893 --> 01:09:13,895 be thy name. 567 01:09:35,217 --> 01:09:36,217 Danny. 568 01:09:40,421 --> 01:09:42,585 I'm sorry, Kass. 569 01:09:50,636 --> 01:09:53,305 I will swallow your soul. 570 01:10:13,487 --> 01:10:14,953 Two souls? 571 01:10:20,329 --> 01:10:22,063 Please. El... 572 01:10:22,198 --> 01:10:25,966 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 573 01:10:26,103 --> 01:10:27,103 No. 574 01:10:33,872 --> 01:10:34,974 Auntie Beth! 575 01:10:57,268 --> 01:10:58,404 Are you hurt? 576 01:11:03,011 --> 01:11:04,673 Are you gonna be a mom? 577 01:11:13,347 --> 01:11:14,354 Yes. 578 01:11:17,886 --> 01:11:19,755 And I'm getting us out of here. 579 01:11:21,059 --> 01:11:22,153 How? 580 01:11:55,527 --> 01:11:56,851 Fire escape. Let's go. 581 01:12:05,667 --> 01:12:08,100 Don't look back there. 582 01:13:14,671 --> 01:13:16,509 Get back. Cover your ears. 583 01:13:21,444 --> 01:13:22,444 Bethy-boo! 584 01:13:39,326 --> 01:13:40,497 She's trying to take 585 01:13:40,632 --> 01:13:42,359 your mommy away from you, Kassie. 586 01:13:44,438 --> 01:13:46,462 I know you're not my mom anymore. 587 01:13:52,740 --> 01:13:54,172 Don't take me from them. 588 01:13:56,010 --> 01:13:57,539 You have no idea what it's like 589 01:13:57,676 --> 01:14:00,046 to bring a child into this world, Beth. 590 01:14:05,552 --> 01:14:08,890 That's my gun, you thieving cunt. 591 01:14:15,500 --> 01:14:16,500 Auntie Beth! 592 01:14:17,170 --> 01:14:18,395 Auntie Beth! 593 01:14:40,456 --> 01:14:43,662 Everybody here dies by dawn, Beth. 594 01:14:44,493 --> 01:14:46,431 Run! 595 01:14:46,568 --> 01:14:47,930 Dead by dawn! 596 01:14:49,060 --> 01:14:51,032 Dead by dawn! 597 01:14:52,033 --> 01:14:53,738 - Dead by dawn! - By dawn! 598 01:14:55,033 --> 01:14:56,905 Dead by dawn! 599 01:14:57,970 --> 01:14:59,770 Dead by dawn! 600 01:14:59,905 --> 01:15:02,145 Dead by dawn! 601 01:15:02,282 --> 01:15:03,377 Dead by dawn! 602 01:15:05,185 --> 01:15:07,081 Dead by dawn! 603 01:15:08,078 --> 01:15:09,247 Dead by dawn! 604 01:15:10,619 --> 01:15:12,591 Dead by dawn! 605 01:15:17,195 --> 01:15:18,261 Here. 606 01:16:27,260 --> 01:16:29,793 No way out! 607 01:16:29,929 --> 01:16:32,533 No way out! 608 01:16:32,667 --> 01:16:34,773 No way out! 609 01:16:45,244 --> 01:16:46,685 - Auntie Beth! - Come here! 610 01:17:00,126 --> 01:17:01,661 No! 611 01:18:00,426 --> 01:18:02,387 Kassie. Kassie. 612 01:18:04,523 --> 01:18:08,130 Kassie. Kassie. Kassie. 613 01:18:13,604 --> 01:18:14,604 Am I dead? 614 01:18:35,185 --> 01:18:36,454 Come on. Get in. 615 01:18:59,884 --> 01:19:01,149 Kass, where's the beeper? 616 01:19:10,497 --> 01:19:11,688 Come on. Come on. 617 01:19:32,617 --> 01:19:33,617 It's coming. 618 01:21:28,425 --> 01:21:29,425 Get under! 619 01:21:39,974 --> 01:21:41,376 Kassie! 620 01:22:17,341 --> 01:22:20,310 All I want is your little head, baby girl. 621 01:22:41,609 --> 01:22:43,074 Come get some. 622 01:24:08,157 --> 01:24:09,990 Turn it on, Kass! 623 01:25:03,643 --> 01:25:04,842 Please. 624 01:25:06,083 --> 01:25:07,648 Help me, Bethy-boo. 625 01:25:09,783 --> 01:25:13,685 Only my sister gets to call me that. 626 01:25:47,854 --> 01:25:50,052 You know, you really do look like Mom. 627 01:25:52,662 --> 01:25:56,296 And you're gonna fail miserably just like her. 628 01:25:56,431 --> 01:25:57,864 You stinking, horrible... 629 01:25:58,000 --> 01:26:00,271 groupie cunt! 630 01:28:32,052 --> 01:28:33,256 There's been no cell signal 631 01:28:33,391 --> 01:28:34,551 until, like, five minutes ago 632 01:28:34,657 --> 01:28:36,020 and the thunder kept me awake, 633 01:28:36,155 --> 01:28:38,561 so I got basically less than zero sleep. 634 01:28:38,697 --> 01:28:41,259 Anyway, all my early morning moans aside, 635 01:28:41,395 --> 01:28:44,829 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 636 01:28:44,965 --> 01:28:46,735 Caleb's dad's cabin is so awesome, 637 01:28:46,871 --> 01:28:49,166 and you're gonna absolutely love his friends. 638 01:28:51,237 --> 01:28:53,369 I'm sure one of them will be perfect for you. 639 01:28:53,506 --> 01:28:55,438 I don't mean to be a downer or anything 640 01:28:55,573 --> 01:28:57,742 but I was actually thinking of taking a rain check 641 01:28:57,877 --> 01:29:00,082 on this whole trip thing. 642 01:29:00,217 --> 01:29:01,085 Not a chance. 643 01:29:01,220 --> 01:29:02,686 I'm picking you up in 15. 644 01:29:02,823 --> 01:29:03,823 Bye! 43158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.