Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,775 --> 00:01:09,085
What the fuck, Caleb?
2
00:01:09,221 --> 00:01:10,849
Oh, wait till you
see the shot I got.
3
00:01:10,984 --> 00:01:13,224
You looked like you were
gonna shit a brick out sideways.
4
00:01:13,290 --> 00:01:14,983
You could have
taken my head off.
5
00:01:15,117 --> 00:01:16,594
It wouldn't have been
a clean decapitation
6
00:01:16,618 --> 00:01:18,019
with these blades.
7
00:01:18,153 --> 00:01:20,055
You'd just scramble
your face up real good.
8
00:01:28,804 --> 00:01:31,206
Shouldn't you go see if
Jessica is feeling any better?
9
00:01:31,341 --> 00:01:33,135
She'll be fine. I
gave her Klonopin
10
00:01:33,271 --> 00:01:36,277
so she can sleep off whatever
the fuck is wrong with her.
11
00:01:36,412 --> 00:01:38,274
Girl is such a pain in the ass.
12
00:02:04,203 --> 00:02:05,340
Jessica?
13
00:02:23,188 --> 00:02:24,552
Hey.
14
00:02:24,687 --> 00:02:26,021
How you feeling, cuz?
15
00:02:30,401 --> 00:02:32,626
Since none of these
other friends of yours
16
00:02:32,762 --> 00:02:34,703
bothered to show up,
17
00:02:34,837 --> 00:02:37,941
can I take your car and escape
the hell of being stuck here
18
00:02:38,075 --> 00:02:40,039
with your latest boyfriend?
19
00:02:44,739 --> 00:02:45,942
Great chat.
20
00:02:55,218 --> 00:02:56,777
You better wake up
in the next half hour
21
00:02:56,855 --> 00:02:59,394
or I'm gonna be
forced to go drown
22
00:02:59,530 --> 00:03:01,957
that brainless meat
puppet's sorry ass.
23
00:03:31,290 --> 00:03:34,331
"The intense horror of my
nightmare came over me."
24
00:03:35,594 --> 00:03:37,163
"I tried to draw back my arm
25
00:03:37,299 --> 00:03:39,401
but the hand clung on
26
00:03:39,536 --> 00:03:42,628
and a most melancholy
voice sobbed,
27
00:03:42,764 --> 00:03:44,003
'Let me in.'"
28
00:03:44,139 --> 00:03:45,341
"'Let me in!'"
29
00:03:47,076 --> 00:03:48,570
"As it spoke,
30
00:03:48,706 --> 00:03:50,742
I discerned, obscurely
31
00:03:50,877 --> 00:03:53,206
a child's face looking
through the window."
32
00:03:55,486 --> 00:03:56,843
"Finding it useless to attempt
33
00:03:56,978 --> 00:03:58,685
shaking the creature off,
34
00:03:58,819 --> 00:04:01,317
I pulled its wrist on
to the broken pane..."
35
00:04:01,451 --> 00:04:03,020
Jess?
36
00:04:03,156 --> 00:04:05,294
- "...and rubbed it to and fro..."
- Please shut up.
37
00:04:05,430 --> 00:04:06,754
"till the blood ran down
38
00:04:06,889 --> 00:04:08,794
and soaked the bedclothes."
39
00:04:08,929 --> 00:04:12,000
"Yet still it wailed,
'Let me in!'"
40
00:04:12,134 --> 00:04:13,468
Jessica!
41
00:04:37,721 --> 00:04:38,961
Shit, shit, shit!
42
00:04:39,096 --> 00:04:40,391
Shit, shit, shit!
43
00:04:43,992 --> 00:04:46,733
No, Jess. Jess? Jess?
44
00:05:06,187 --> 00:05:07,956
Who's the brainless
meat puppet now?
45
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Caleb.
46
00:05:21,632 --> 00:05:22,870
What the fuck?
47
00:05:24,899 --> 00:05:26,040
Oh, my God.
48
00:05:26,177 --> 00:05:27,367
What the hell happened?
49
00:05:31,014 --> 00:05:32,014
Jess?
50
00:05:35,413 --> 00:05:36,447
Jessica?
51
00:05:48,661 --> 00:05:50,295
What the fuck? What?
52
00:05:50,432 --> 00:05:52,194
No, no, no...
53
00:05:53,069 --> 00:05:54,394
Caleb!
54
00:05:55,665 --> 00:05:57,437
No...
55
00:06:00,978 --> 00:06:02,274
No, Caleb!
56
00:06:04,543 --> 00:06:05,543
Caleb!
57
00:07:09,442 --> 00:07:10,442
Beth!
58
00:07:12,184 --> 00:07:13,543
Beth, you in there?
59
00:07:15,584 --> 00:07:17,846
Just give me five, all right?
60
00:07:17,981 --> 00:07:19,519
Brandon is losing his shit.
61
00:07:19,654 --> 00:07:21,019
He can't find the Strat he won
62
00:07:21,153 --> 00:07:23,658
in that arm wrestling
contest last night.
63
00:07:23,793 --> 00:07:25,627
It's already tuned
and racked stage left
64
00:07:25,762 --> 00:07:28,190
like I told you it was
half an hour ago.
65
00:07:29,699 --> 00:07:31,326
You feeling all right in there?
66
00:07:32,300 --> 00:07:33,994
I'm fine.
67
00:07:34,129 --> 00:07:36,262
Just go man your station.
68
00:07:36,399 --> 00:07:38,569
I'll be back before curtains up.
69
00:07:38,704 --> 00:07:39,903
You got it, boss.
70
00:08:48,042 --> 00:08:49,602
Have you seen my
favorite black t-shirt?
71
00:08:49,738 --> 00:08:51,575
I need it for the Labor
Day protest tomorrow.
72
00:08:54,909 --> 00:08:56,476
Mom?
73
00:08:56,611 --> 00:08:59,144
You're not going to
any protest on your own.
74
00:08:59,280 --> 00:09:00,821
Sophie's dad's taking us.
75
00:09:00,956 --> 00:09:02,268
I've told you, like,
ten times already.
76
00:09:02,292 --> 00:09:03,892
Remember?
77
00:09:04,027 --> 00:09:06,067
Well, did you remember to
check the bathroom hamper?
78
00:09:09,293 --> 00:09:11,094
Tell Danny to turn
the music down.
79
00:09:11,230 --> 00:09:12,931
Mom says, "Turn the music down!"
80
00:09:13,067 --> 00:09:14,633
I could've done that myself!
81
00:09:33,825 --> 00:09:36,484
Kassie, you better
not have my scissors.
82
00:09:39,088 --> 00:09:40,088
Don't got 'em, Mom!
83
00:09:43,993 --> 00:09:45,561
It's dirty.
84
00:09:45,696 --> 00:09:47,110
Well, stick it in the
laundry, and I'll do it later.
85
00:09:47,134 --> 00:09:48,966
You'll forget.
You always forget.
86
00:09:49,101 --> 00:09:51,504
You know where the
washing machine is.
87
00:09:58,505 --> 00:10:00,211
Hey, Bridget. Mom's on nights
88
00:10:00,346 --> 00:10:02,307
and we're watching all
the Freddy movies in a row.
89
00:10:02,350 --> 00:10:05,182
- Even the shitty ones.
- There aren't any shitty ones.
90
00:10:06,615 --> 00:10:08,684
So, you, um, wanna
come over and...
91
00:10:08,820 --> 00:10:10,221
In your dreams.
92
00:10:23,331 --> 00:10:25,471
Your boyfriends are weirdos.
93
00:10:25,606 --> 00:10:26,804
You're the weirdo.
94
00:10:29,136 --> 00:10:31,476
Kassie!
95
00:10:46,588 --> 00:10:48,792
Big crowd in tonight, Dan?
96
00:10:51,230 --> 00:10:52,929
- Get out, Bridge!
- I would, but...
97
00:10:53,066 --> 00:10:54,693
Let me in!
98
00:11:06,441 --> 00:11:08,114
Somebody get that, please!
99
00:11:10,884 --> 00:11:12,552
All right, all right!
100
00:11:28,702 --> 00:11:30,201
Boo!
101
00:11:33,244 --> 00:11:34,102
Beth.
102
00:11:34,239 --> 00:11:36,236
You bitch.
103
00:11:36,371 --> 00:11:37,638
Surprise, sis.
104
00:11:39,947 --> 00:11:41,342
When did you get into town?
105
00:11:41,479 --> 00:11:44,513
I Uber'd straight here from LAX.
106
00:11:47,081 --> 00:11:49,187
Hmm.
107
00:11:49,322 --> 00:11:52,187
You been sleeping?
You look like Mom.
108
00:11:52,322 --> 00:11:54,360
Beats looking like a tampon.
109
00:11:55,990 --> 00:11:58,163
You know, the downstairs
buzzer is totally busted.
110
00:11:58,299 --> 00:12:00,159
I was able to walk
in right off the street.
111
00:12:00,296 --> 00:12:01,594
Whole building's busted.
112
00:12:01,730 --> 00:12:03,537
It's getting knocked in a month.
113
00:12:03,672 --> 00:12:04,999
You're kidding me.
114
00:12:05,134 --> 00:12:06,631
Nope. We're out.
115
00:12:06,768 --> 00:12:08,701
Have you guys found a new place?
116
00:12:09,577 --> 00:12:11,605
Not yet.
117
00:12:11,740 --> 00:12:14,774
Shit, El. You and Jay
have been here forever.
118
00:12:16,245 --> 00:12:17,611
Was Bangkok awesome?
119
00:12:17,746 --> 00:12:20,653
Insane. Crazy,
obsessive fans over there.
120
00:12:20,789 --> 00:12:21,988
Did you drink snake blood?
121
00:12:22,124 --> 00:12:24,023
Hey, that's
culturally insensitive.
122
00:12:24,158 --> 00:12:25,684
What about monkey
brain barbecue?
123
00:12:25,821 --> 00:12:27,759
Oh, yeah. That's
so much better, Dan.
124
00:12:27,894 --> 00:12:28,990
Who's your friend, Kass?
125
00:12:29,126 --> 00:12:30,596
She's called Staffanie.
126
00:12:30,732 --> 00:12:33,469
Oh. Hey, Staffanie.
127
00:12:33,605 --> 00:12:35,533
What's her, uh, situation?
128
00:12:35,668 --> 00:12:39,337
Danny told me that when
this building used to be a bank,
129
00:12:39,472 --> 00:12:41,735
a teller got caught
stealing and hunged himself
130
00:12:41,870 --> 00:12:43,690
and if you walk around
with coins in your pockets,
131
00:12:43,713 --> 00:12:45,873
his ghost hears the jingle.
132
00:12:46,009 --> 00:12:48,576
And he scares you to death
so he can take all your money.
133
00:12:49,947 --> 00:12:51,421
It's true.
134
00:12:51,556 --> 00:12:53,150
If he comes after me,
135
00:12:53,287 --> 00:12:55,584
Staffanie will scare
him to death first.
136
00:12:56,725 --> 00:12:58,221
Ghosts aren't real.
137
00:12:58,356 --> 00:13:00,092
- Have you ever seen one?
- Mmm-mmm.
138
00:13:00,229 --> 00:13:02,187
Then how do you
know they don't exist?
139
00:13:02,322 --> 00:13:04,094
Because...
140
00:13:04,230 --> 00:13:07,366
I only believe what I can see.
141
00:13:07,503 --> 00:13:08,995
For me?
142
00:13:09,131 --> 00:13:13,171
It's for badass
rock chicks only.
143
00:13:13,306 --> 00:13:16,903
Look, Mom. I'm a badass.
144
00:13:17,039 --> 00:13:19,745
Please don't indoctrinate
her into your groupie world.
145
00:13:19,879 --> 00:13:21,048
What's a groupie?
146
00:13:21,182 --> 00:13:22,710
Your mom's favorite
nickname for me,
147
00:13:22,845 --> 00:13:25,354
even though she knows
I'm a guitar technician.
148
00:13:25,490 --> 00:13:26,711
If you say so.
149
00:13:26,847 --> 00:13:29,315
Hey, be nice or
you don't get a gift.
150
00:13:29,450 --> 00:13:31,418
Speaking of which,
151
00:13:31,553 --> 00:13:33,687
check out what I got your dad.
152
00:13:43,575 --> 00:13:44,798
What's going on, El?
153
00:13:46,442 --> 00:13:49,440
Danny, go take my car and
get pizza with your sisters.
154
00:13:50,505 --> 00:13:51,706
Sure thing, Mom.
155
00:13:54,613 --> 00:13:57,544
I just can't wrap my
head around all this.
156
00:13:57,681 --> 00:13:59,481
What, did he meet someone else?
157
00:13:59,616 --> 00:14:01,921
No. He believes
paying child support
158
00:14:02,057 --> 00:14:03,785
equals co-parenting from afar.
159
00:14:07,897 --> 00:14:09,754
Why didn't you tell me, El?
160
00:14:09,890 --> 00:14:11,667
I would've jumped
right on a plane
161
00:14:11,802 --> 00:14:13,464
to help you work through this.
162
00:14:16,100 --> 00:14:17,369
I called you.
163
00:14:18,442 --> 00:14:20,306
Twice.
164
00:14:20,441 --> 00:14:22,139
First time, when he
told me he was leaving.
165
00:14:22,274 --> 00:14:23,770
Second, the night he moved out.
166
00:14:25,743 --> 00:14:27,951
That was two and
half months ago, Beth.
167
00:14:36,592 --> 00:14:38,126
I'm sorry, okay?
168
00:14:38,263 --> 00:14:40,263
You know when I'm on the
road, I get sucked in deep
169
00:14:40,395 --> 00:14:41,942
and I'm trying to make
chief tech right now.
170
00:14:41,966 --> 00:14:43,366
And if I do, I'll be
the first woman
171
00:14:43,427 --> 00:14:44,890
in my crew to do it, so...
172
00:14:47,403 --> 00:14:50,665
Please, Ellie, we need to
talk this through properly.
173
00:14:52,509 --> 00:14:53,834
El...
174
00:14:53,969 --> 00:14:56,105
Look, you can sleep
on the sofa tonight
175
00:14:56,241 --> 00:14:58,874
but I gotta pack and move.
176
00:15:29,245 --> 00:15:30,536
Hey, Bethy-boo.
177
00:15:30,672 --> 00:15:32,278
It's Ellie. Just...
178
00:15:33,951 --> 00:15:35,777
calling to say hi. And, um...
179
00:15:37,019 --> 00:15:38,548
me and Jay, we, uh...
180
00:15:40,686 --> 00:15:42,788
You know what...
181
00:15:42,923 --> 00:15:44,826
I don't blame you.
182
00:15:44,961 --> 00:15:46,625
I hate the sound
of my voice too.
183
00:15:58,900 --> 00:16:00,438
What's going on with you, Beth?
184
00:16:04,875 --> 00:16:06,940
I screwed up again,
like I always do.
185
00:16:08,514 --> 00:16:11,450
And I need you to
help me figure it out.
186
00:16:12,313 --> 00:16:13,313
Again.
187
00:16:14,251 --> 00:16:15,251
What happened?
188
00:16:17,054 --> 00:16:18,192
Mmm.
189
00:16:27,201 --> 00:16:28,594
Hurry up, Bridge.
190
00:16:28,729 --> 00:16:30,168
You wanna carry them?
191
00:16:30,302 --> 00:16:31,383
You wanna get your license?
192
00:16:33,201 --> 00:16:34,934
Come on, Kass.
193
00:16:47,158 --> 00:16:48,750
Earthquake!
194
00:16:57,424 --> 00:16:58,424
Come on.
195
00:17:01,363 --> 00:17:02,363
Go!
196
00:17:07,240 --> 00:17:08,441
Stay down!
197
00:17:23,286 --> 00:17:24,451
Shit.
198
00:17:24,586 --> 00:17:26,320
That was intense.
199
00:17:26,457 --> 00:17:28,163
I think I peed my pants.
200
00:17:29,458 --> 00:17:30,724
Is it warm?
201
00:17:32,569 --> 00:17:33,834
Mmm-mmm.
202
00:17:33,970 --> 00:17:35,237
It's probably just soda.
203
00:17:36,433 --> 00:17:37,602
All right. Come on.
204
00:17:54,457 --> 00:17:56,455
Holy shit. Bridget,
check this out.
205
00:17:57,320 --> 00:17:58,392
What is it?
206
00:17:59,653 --> 00:18:00,653
There's a hole.
207
00:18:10,703 --> 00:18:12,702
Careful, Dan. There
could be aftershocks.
208
00:18:24,118 --> 00:18:25,451
It's an old bank vault!
209
00:18:28,354 --> 00:18:29,852
Danny, don't!
210
00:19:00,415 --> 00:19:01,415
Dan?
211
00:19:09,759 --> 00:19:10,964
Come on, Danny. Let's go!
212
00:19:11,099 --> 00:19:12,366
Just hang on!
213
00:19:49,872 --> 00:19:51,432
Danny!
214
00:19:51,568 --> 00:19:52,968
Relax a minute, Bridge!
215
00:20:12,789 --> 00:20:14,488
Danny, are you okay?
216
00:20:14,623 --> 00:20:15,688
I'm fine.
217
00:21:24,858 --> 00:21:26,026
Anything?
218
00:21:26,162 --> 00:21:27,492
The network is totally screwed.
219
00:21:28,634 --> 00:21:30,196
I'm sure they're fine, El.
220
00:21:34,278 --> 00:21:36,376
Hey.
221
00:21:36,512 --> 00:21:38,843
Is everyone okay? Anybody hurt?
222
00:21:38,978 --> 00:21:41,316
Hey, Gabe. The kids
went to go get pizza
223
00:21:41,451 --> 00:21:42,759
and I can't get
through on their cells.
224
00:21:42,784 --> 00:21:43,990
Can I borrow your
car to go find them?
225
00:21:44,013 --> 00:21:45,547
- How about I drive you?
- Thanks.
226
00:21:45,682 --> 00:21:46,982
Let me get the keys.
227
00:21:55,364 --> 00:21:57,531
- Who are you?
- Beth.
228
00:21:58,561 --> 00:21:59,894
Ellie's sister.
229
00:22:00,028 --> 00:22:03,065
Ah, yeah, yeah. The groupie.
230
00:22:04,901 --> 00:22:05,901
Let me ask you somethin'.
231
00:22:07,508 --> 00:22:08,799
Can you hear her up there?
232
00:22:08,935 --> 00:22:11,476
- What?
- Quake.
233
00:22:11,612 --> 00:22:13,075
Sent her hiding in the ducts.
234
00:22:15,713 --> 00:22:17,717
Here, kitty, kitty, kitty.
235
00:22:19,517 --> 00:22:21,088
Let's roll.
236
00:22:23,457 --> 00:22:25,723
Is that them?
237
00:22:25,859 --> 00:22:27,924
Good to meet you.
238
00:22:30,458 --> 00:22:34,102
You never take the
elevator after a quake.
239
00:22:34,238 --> 00:22:37,231
Bridget dropped the pizza.
240
00:22:37,366 --> 00:22:40,806
Oh, honey. I love you guys
so much more than pizza.
241
00:22:50,243 --> 00:22:51,883
The magnitude 5.5 earthquake
242
00:22:52,019 --> 00:22:53,814
hit just north of the
Puente Hills fault
243
00:22:53,949 --> 00:22:55,114
less than an hour ago.
244
00:22:55,249 --> 00:22:56,755
Jolting downtown Los Angeles
245
00:22:56,891 --> 00:22:58,554
and everywhere
from La Habra to...
246
00:23:22,115 --> 00:23:24,817
You think it might
be worth something?
247
00:23:24,951 --> 00:23:26,711
Mom could do with some
extra money right now,
248
00:23:26,815 --> 00:23:28,349
don't you think?
249
00:23:28,486 --> 00:23:30,432
I don't think Mom wants
cash from something you stole.
250
00:23:30,455 --> 00:23:32,188
It's not stolen.
251
00:23:32,323 --> 00:23:34,202
It's probably been
locked in that vault forever.
252
00:23:34,327 --> 00:23:37,093
Yeah, and weird shit like this
gets locked away for a reason.
253
00:23:42,337 --> 00:23:43,461
Just leave it, Dan.
254
00:23:45,338 --> 00:23:47,037
Argh! Fuck!
255
00:23:47,804 --> 00:23:49,374
Let me see it.
256
00:23:49,509 --> 00:23:50,509
It's just a nick.
257
00:23:59,517 --> 00:24:00,517
Dan...
258
00:24:26,844 --> 00:24:27,844
Danny, please close it.
259
00:24:45,159 --> 00:24:46,434
I don't like this, Dan.
260
00:24:46,569 --> 00:24:49,069
You need to put
it back right now.
261
00:24:49,204 --> 00:24:51,934
Mom's not letting any of us
out the front door again tonight.
262
00:24:52,070 --> 00:24:53,351
First thing in the morning then.
263
00:24:54,407 --> 00:24:55,407
Promise me?
264
00:25:09,590 --> 00:25:11,757
You going deep sea diving?
265
00:25:11,893 --> 00:25:14,422
I gotta see under
before I get in.
266
00:25:14,557 --> 00:25:17,298
I got stung by a jellyfish
at the beach before.
267
00:25:17,434 --> 00:25:20,061
I don't like going underwater.
268
00:25:20,198 --> 00:25:22,060
I don't think there's any weird
269
00:25:22,196 --> 00:25:23,770
sea creatures in the tub.
270
00:25:35,218 --> 00:25:36,441
Oh, my God!
271
00:25:36,576 --> 00:25:38,013
Oh, my God. Oh,
my God. Oh, my God.
272
00:25:38,150 --> 00:25:40,645
It's a... It's a...
273
00:25:55,238 --> 00:25:56,265
You okay?
274
00:25:57,307 --> 00:25:58,564
I'm good, sweetie.
275
00:26:02,404 --> 00:26:04,646
I hate when my tummy hurts too.
276
00:27:01,104 --> 00:27:03,230
Good afternoon,
my fellow clergymen.
277
00:27:03,365 --> 00:27:05,304
I am Father Marcus Littleton,
278
00:27:05,440 --> 00:27:08,503
the library keeper here at
Saint Patrick's Cathedral
279
00:27:08,640 --> 00:27:11,575
and I welcome you all
today to the City of Angels.
280
00:27:12,878 --> 00:27:15,048
You've been invited here
281
00:27:15,183 --> 00:27:18,218
to witness the unveiling
of a unique artifact
282
00:27:18,353 --> 00:27:21,278
that was discovered by
our overseas missionaries.
283
00:27:21,414 --> 00:27:23,190
I would like to present
284
00:27:23,326 --> 00:27:26,954
what I believe to be one
of the three fabled volumes
285
00:27:27,090 --> 00:27:28,891
of Naturum Demonto,
286
00:27:29,026 --> 00:27:31,260
The Book of the Dead.
287
00:27:33,768 --> 00:27:35,861
My tests to date have revealed
288
00:27:35,996 --> 00:27:39,434
that its bindings are
made of cured human flesh,
289
00:27:39,569 --> 00:27:42,267
its passages and
etchings inked in blood.
290
00:27:42,403 --> 00:27:43,811
This is heresy!
291
00:27:43,948 --> 00:27:45,748
Today, I seek church approval
292
00:27:45,883 --> 00:27:48,010
to translate the
spiritual mysteries
293
00:27:48,145 --> 00:27:49,846
its pages undoubtedly hold.
294
00:27:49,980 --> 00:27:51,579
Destroy it!
295
00:27:51,715 --> 00:27:53,516
It's called The Book of
the Dead for a reason!
296
00:27:53,586 --> 00:27:56,413
I seek to look at this
book for the good of man!
297
00:28:15,541 --> 00:28:18,269
Rejected by the
elders of our church,
298
00:28:18,405 --> 00:28:21,306
myself, Canon Damien Shanahan,
299
00:28:21,441 --> 00:28:23,676
and Father Hugo Cortez
300
00:28:23,811 --> 00:28:25,646
have been working
in secret to translate
301
00:28:25,782 --> 00:28:29,849
The Book of the Dead's
myriad writings and glyphs.
302
00:28:29,986 --> 00:28:33,790
Its pages contain ancient
rituals and incantations,
303
00:28:33,926 --> 00:28:35,625
the recitation of which
304
00:28:35,759 --> 00:28:38,330
proclaim to allow contact
with supernatural forces
305
00:28:38,467 --> 00:28:41,836
that exist beyond the thin
veneer of our known world.
306
00:28:55,748 --> 00:28:59,744
It is January 24th in the
year of our Lord, 1923.
307
00:29:02,221 --> 00:29:04,419
And I, Father Marcus Littleton,
308
00:29:04,554 --> 00:29:06,819
shall now commence reading aloud
309
00:29:06,954 --> 00:29:09,589
the first of the spiritual
resurrection passages.
310
00:30:40,686 --> 00:30:41,686
Hey!
311
00:30:42,624 --> 00:30:43,917
Help!
312
00:30:44,052 --> 00:30:45,326
Help!
313
00:31:33,840 --> 00:31:35,875
Shut the fuck up!
314
00:32:52,154 --> 00:32:55,414
It's okay. It's okay.
315
00:32:55,549 --> 00:32:56,586
It's just a blackout.
316
00:33:22,244 --> 00:33:23,250
Bridget?
317
00:33:24,083 --> 00:33:25,251
You all right?
318
00:33:25,884 --> 00:33:27,615
Yeah.
319
00:33:27,750 --> 00:33:29,487
Looks like it's
just us that's out.
320
00:33:31,923 --> 00:33:32,923
Really?
321
00:33:41,031 --> 00:33:42,031
Mom?
322
00:33:44,236 --> 00:33:45,239
El, are you sleeping?
323
00:33:48,976 --> 00:33:50,277
Where is she?
324
00:34:30,443 --> 00:34:31,449
Mom?
325
00:34:43,193 --> 00:34:44,199
El?
326
00:35:08,648 --> 00:35:10,356
What's up, sis?
327
00:35:15,760 --> 00:35:18,298
I had the most beautiful dream.
328
00:35:20,293 --> 00:35:23,369
We were together,
sitting in a tall forest.
329
00:35:25,434 --> 00:35:26,800
The wind was clean
330
00:35:26,936 --> 00:35:28,804
and the birds were
singing the sweetest...
331
00:35:37,248 --> 00:35:38,516
Melodies.
332
00:35:40,215 --> 00:35:43,456
It was a perfect day
and all I could think about
333
00:35:43,590 --> 00:35:45,960
was how much I
wanted to cut you all open
334
00:35:46,094 --> 00:35:47,625
and climb inside your bodies
335
00:35:47,760 --> 00:35:50,088
so that we could
stay one happy family.
336
00:36:13,987 --> 00:36:14,987
It's in me.
337
00:36:46,815 --> 00:36:48,956
Don't let it take my babies.
338
00:36:58,327 --> 00:36:59,923
Mom!
339
00:37:00,059 --> 00:37:01,335
Bridget, take her back inside.
340
00:37:03,431 --> 00:37:04,635
Now!
341
00:37:08,101 --> 00:37:09,739
What's wrong with her, Bridge?
342
00:37:19,288 --> 00:37:21,916
Stairs. Go! Go, go, go.
343
00:37:25,820 --> 00:37:26,952
Come on.
344
00:37:27,088 --> 00:37:28,795
Wake up, Ellie.
Come on, wake up.
345
00:37:28,929 --> 00:37:30,193
Danny!
346
00:37:30,329 --> 00:37:31,663
They're gone.
347
00:37:50,382 --> 00:37:52,045
One minute she was fine
348
00:37:52,181 --> 00:37:54,389
and the next she was
talking crazy and...
349
00:37:56,190 --> 00:37:57,590
And now she's gone.
350
00:38:21,007 --> 00:38:22,240
Network's still fucked.
351
00:38:27,351 --> 00:38:28,521
May I pray?
352
00:38:30,324 --> 00:38:31,987
She's not religious.
353
00:38:34,963 --> 00:38:35,963
Wasn't.
354
00:38:36,989 --> 00:38:38,432
It's just a few words.
355
00:38:40,099 --> 00:38:41,099
Join me.
356
00:38:53,076 --> 00:38:56,284
Eternal rest grant
unto her, O Lord
357
00:38:56,420 --> 00:38:58,782
and let perpetual
light shine upon her.
358
00:39:00,715 --> 00:39:02,115
May her soul
359
00:39:02,251 --> 00:39:04,619
and the souls of all
the faithful departed
360
00:39:04,755 --> 00:39:05,952
through the mercy of God...
361
00:39:06,088 --> 00:39:07,494
What the hell
happened to her face?
362
00:39:09,724 --> 00:39:10,762
Rest in peace.
363
00:39:12,699 --> 00:39:14,293
Looks like someone beat her up.
364
00:39:16,869 --> 00:39:19,373
There's an old
fire-escape ladder
365
00:39:19,509 --> 00:39:21,538
on the north side
of the building.
366
00:39:21,673 --> 00:39:23,871
I could try to get down that,
367
00:39:24,007 --> 00:39:25,936
raise the alarm, get
some help in here.
368
00:39:26,072 --> 00:39:27,376
You have to go through 82.
369
00:39:27,510 --> 00:39:28,548
Ah, shit.
370
00:39:29,681 --> 00:39:30,978
That's unoccupied, right?
371
00:39:31,114 --> 00:39:33,081
Yeah. Like most of
this condemned dump.
372
00:39:35,081 --> 00:39:37,425
You got the tools?
373
00:39:37,561 --> 00:39:39,393
We could just cut
right through the door.
374
00:39:39,527 --> 00:39:41,318
In my truck.
375
00:39:41,454 --> 00:39:42,802
You ain't gettin'
through those old doors
376
00:39:42,827 --> 00:39:44,289
without something heavy-duty.
377
00:39:50,096 --> 00:39:52,137
I want Dad to come home.
378
00:39:55,438 --> 00:39:56,438
He will.
379
00:39:58,476 --> 00:40:00,588
When we get the phones
working again, he'll come right back.
380
00:40:00,612 --> 00:40:01,978
How do you know he will?
381
00:40:03,914 --> 00:40:05,880
You said Mom was gonna be okay.
382
00:40:06,016 --> 00:40:07,945
I thought she would be.
383
00:40:08,081 --> 00:40:10,052
I'm so sorry, Kass.
384
00:40:14,094 --> 00:40:16,231
I'm gonna get my shotgun,
and we're gonna blast it open.
385
00:40:16,255 --> 00:40:17,795
Just give me a minute, okay?
386
00:40:18,829 --> 00:40:20,166
I don't like being trapped.
387
00:40:20,302 --> 00:40:21,501
Everyone is on edge enough
388
00:40:21,635 --> 00:40:23,329
without guns
getting fired in here.
389
00:41:01,876 --> 00:41:05,375
I don't know what to do, El.
390
00:41:05,510 --> 00:41:08,583
You're the one who
always has the answers.
391
00:41:12,744 --> 00:41:15,985
I'm too scared to even
face your kids right now.
392
00:41:27,329 --> 00:41:29,269
No matter how busy you ever got,
393
00:41:29,405 --> 00:41:31,429
you always found time for me.
394
00:41:32,867 --> 00:41:34,168
For everyone.
395
00:41:38,474 --> 00:41:41,208
I can't believe I'm never
gonna speak to you again.
396
00:41:43,510 --> 00:41:46,543
Hey, Bethy-boo. It's Ellie.
397
00:41:46,679 --> 00:41:50,717
Just... calling to
say hi. And, uh...
398
00:41:50,851 --> 00:41:51,851
Beth.
399
00:41:51,952 --> 00:41:53,420
Beth!
400
00:41:53,554 --> 00:41:55,753
You have to help
me, Beth. You have to.
401
00:41:55,887 --> 00:41:58,429
- I'm burning.
- I'm burning alive!
402
00:42:23,949 --> 00:42:24,956
El?
403
00:42:34,965 --> 00:42:36,670
- Mom?
- She's alive?
404
00:42:37,800 --> 00:42:39,135
She's burning up.
405
00:42:49,945 --> 00:42:51,041
I'll get ice.
406
00:44:03,653 --> 00:44:04,653
Mom?
407
00:44:06,159 --> 00:44:08,224
Mommy's with the maggots now.
408
00:45:08,215 --> 00:45:09,922
Mom, stop it!
409
00:45:15,597 --> 00:45:17,494
Stop it!
410
00:45:22,302 --> 00:45:24,036
It's not my fault, Bridget.
411
00:45:26,576 --> 00:45:28,807
Get away from her, Bridge!
412
00:45:28,943 --> 00:45:31,476
What's happening
to me, sweetheart?
413
00:45:31,612 --> 00:45:32,670
I don't know, Mom.
414
00:45:35,449 --> 00:45:36,576
I do.
415
00:45:43,150 --> 00:45:44,320
I'm free now.
416
00:45:46,489 --> 00:45:49,126
Free from all you
titty-sucking parasites.
417
00:46:17,626 --> 00:46:18,753
Let me kiss it better.
418
00:46:44,976 --> 00:46:46,887
Who wants to rot next?
419
00:46:49,115 --> 00:46:50,320
Eeny...
420
00:46:52,393 --> 00:46:54,556
meeny...
421
00:46:54,693 --> 00:46:55,896
miny...
422
00:46:59,532 --> 00:47:00,532
You.
423
00:47:02,030 --> 00:47:03,601
Ellie?
424
00:47:21,389 --> 00:47:22,389
Fuck!
425
00:48:11,101 --> 00:48:12,463
Grab the cabinet.
426
00:48:19,572 --> 00:48:20,871
Get away from the door.
427
00:49:04,123 --> 00:49:05,349
Please, we need help!
428
00:49:05,483 --> 00:49:07,186
Let me in!
429
00:49:58,338 --> 00:49:59,574
Hello!
430
00:50:02,079 --> 00:50:04,184
Can you hear me?
431
00:50:15,126 --> 00:50:17,967
Don't you think Mom looks just like
one of those pictures from that book?
432
00:50:21,527 --> 00:50:23,059
Answer me, Danny.
433
00:50:29,208 --> 00:50:31,139
You never should've stolen it.
434
00:50:31,275 --> 00:50:32,503
This isn't my fault.
435
00:50:32,639 --> 00:50:34,313
This is your fault!
436
00:50:34,447 --> 00:50:36,807
- Get off me! Get off!
- Stop it!
437
00:50:36,943 --> 00:50:38,943
- Hey! Hey, hey!
- This is all your fault!
438
00:50:39,621 --> 00:50:40,715
Hey. Hey.
439
00:50:43,519 --> 00:50:45,324
You don't turn on each other.
440
00:50:47,893 --> 00:50:48,954
Ever.
441
00:50:50,559 --> 00:50:52,561
I need to show you something.
442
00:51:11,117 --> 00:51:12,516
What is this, Danny?
443
00:51:21,931 --> 00:51:23,197
Does it hurt bad?
444
00:51:26,458 --> 00:51:27,530
Bridget?
445
00:51:31,036 --> 00:51:32,239
I'm okay.
446
00:52:46,813 --> 00:52:48,282
Mom?
447
00:52:51,480 --> 00:52:52,480
Beth?
448
00:52:55,054 --> 00:52:57,123
I took these too.
449
00:52:57,259 --> 00:52:58,751
There's this creepy
priest on them,
450
00:52:58,885 --> 00:53:00,126
reading passages from the book.
451
00:53:00,260 --> 00:53:02,021
It's like a weird dark prayer.
452
00:53:03,054 --> 00:53:04,693
And when he spoke the words...
453
00:53:09,998 --> 00:53:13,065
Bridget's right.
This is all my fault.
454
00:53:20,248 --> 00:53:23,581
Bridget...
455
00:53:25,579 --> 00:53:29,356
Bridget...
456
00:54:06,291 --> 00:54:08,152
Oh, there you are.
457
00:54:15,168 --> 00:54:16,831
Hey there, cutie-pie.
458
00:54:19,141 --> 00:54:21,297
What's wrong with you, Mom?
459
00:54:23,478 --> 00:54:27,880
I was just feeling sad
about me and your dad.
460
00:54:28,016 --> 00:54:29,244
But he's here now.
461
00:54:29,380 --> 00:54:31,347
He came home to see us.
462
00:54:31,483 --> 00:54:33,177
We're getting back together.
463
00:54:34,815 --> 00:54:36,213
We love each other.
464
00:54:38,326 --> 00:54:40,019
Isn't that right, my darling?
465
00:54:47,960 --> 00:54:50,134
And we love you too.
466
00:55:19,190 --> 00:55:21,467
Open up and let us in, Kassie.
467
00:55:23,670 --> 00:55:26,231
We can be a big,
happy family again.
468
00:55:28,342 --> 00:55:30,300
You don't look so good, Mom.
469
00:55:32,110 --> 00:55:33,646
Oh.
470
00:55:33,782 --> 00:55:37,813
Nothing a big old hug
and kiss from you won't fix.
471
00:55:39,416 --> 00:55:40,717
Open up now,
472
00:55:41,418 --> 00:55:43,083
like a good girl.
473
00:55:50,822 --> 00:55:52,092
That's it.
474
00:55:53,266 --> 00:55:54,534
Come on, now.
475
00:55:57,429 --> 00:55:59,539
Do it for Mom and Dad.
476
00:56:13,715 --> 00:56:14,751
Mom!
477
00:56:30,163 --> 00:56:31,867
- You okay?
- I'm sorry.
478
00:56:33,472 --> 00:56:35,436
I thought Mom was better.
479
00:56:37,440 --> 00:56:39,112
Open the door like
you open your legs,
480
00:56:39,248 --> 00:56:40,646
you stinking groupie slut!
481
00:56:44,146 --> 00:56:48,554
I'm not a groupie,
you psycho bitch!
482
00:56:53,952 --> 00:56:54,956
Beth.
483
00:56:58,130 --> 00:56:59,130
Beth.
484
00:57:02,126 --> 00:57:03,536
Go to your room.
485
00:57:21,355 --> 00:57:22,985
It'll be okay, Danny.
486
00:57:27,155 --> 00:57:29,588
Staffanie will
protect us. Right?
487
00:57:36,730 --> 00:57:37,735
Yeah.
488
00:58:20,416 --> 00:58:22,275
What are you looking at, hon?
489
00:58:43,135 --> 00:58:44,831
I gotta kill the creepy-crawlies
490
00:58:44,967 --> 00:58:46,969
that I got inside my tummy.
491
00:58:58,853 --> 00:59:01,621
I don't like having
things inside my tummy.
492
00:59:08,297 --> 00:59:10,096
Do you, Auntie Beth?
493
01:01:19,052 --> 01:01:20,056
Hey.
494
01:01:22,431 --> 01:01:23,686
Is this a nightmare?
495
01:01:26,494 --> 01:01:28,295
It's just like a
nightmare, Kass.
496
01:01:30,094 --> 01:01:33,802
Is what happened to Bridget
and Mom gonna happen to us?
497
01:01:33,938 --> 01:01:35,467
I'm not gonna let that happen.
498
01:01:36,574 --> 01:01:37,777
I promise.
499
01:01:40,949 --> 01:01:43,673
You'd be a good mom
someday, Auntie Beth.
500
01:01:46,144 --> 01:01:47,846
Oh, yeah?
501
01:01:47,981 --> 01:01:48,987
Yeah.
502
01:01:50,757 --> 01:01:52,748
You know how to lie to kids.
503
01:02:21,052 --> 01:02:22,646
I thought I should tie her up.
504
01:02:24,722 --> 01:02:25,925
Just in case.
505
01:02:29,929 --> 01:02:31,931
I wanna listen to that vinyl.
506
01:02:33,427 --> 01:02:35,967
It's too dangerous.
Those words...
507
01:02:36,103 --> 01:02:38,737
Yeah, well, maybe
there's words on there
508
01:02:38,873 --> 01:02:41,699
that can help stop all of this.
509
01:02:44,275 --> 01:02:46,407
We've got no power
to run a turntable.
510
01:02:48,811 --> 01:02:50,146
I can fix that.
511
01:03:10,835 --> 01:03:13,829
I listened to the first and then he
spoke the words on the second.
512
01:03:17,771 --> 01:03:20,672
I guess I'll start at
the other end, then.
513
01:03:26,278 --> 01:03:27,579
Just in case.
514
01:03:58,382 --> 01:03:59,775
It is now two nights
515
01:03:59,911 --> 01:04:02,619
since I read aloud
from the book.
516
01:04:02,753 --> 01:04:05,585
My want to understand and
commune with the other side
517
01:04:05,719 --> 01:04:08,617
could not have been
more misguided.
518
01:04:08,753 --> 01:04:10,724
I make this final recording
519
01:04:10,860 --> 01:04:13,423
as a warning to whoever
next comes into contact
520
01:04:13,559 --> 01:04:15,199
with its malignant pages.
521
01:04:16,894 --> 01:04:20,733
Naturum Demonto
cannot be destroyed.
522
01:04:20,869 --> 01:04:25,070
When you find it, bury it
deep in our secret vault,
523
01:04:25,204 --> 01:04:28,605
for the words I uttered have
unleashed a demonic entity
524
01:04:28,739 --> 01:04:30,478
beyond my darkest nightmare.
525
01:04:33,110 --> 01:04:35,648
Is Bridget gonna
come back like Mom?
526
01:04:38,891 --> 01:04:40,454
I don't know, Kass.
527
01:04:43,396 --> 01:04:46,097
The demon
possessed Cortez first,
528
01:04:46,233 --> 01:04:47,967
rotting him from the inside out.
529
01:04:55,407 --> 01:04:56,833
With the might of
our Lord's words,
530
01:04:56,969 --> 01:04:59,338
we tried to drive
out the foul entity
531
01:04:59,474 --> 01:05:01,311
but it mocked our prayers
532
01:05:01,447 --> 01:05:03,478
and took Shanahan
under its control.
533
01:05:06,284 --> 01:05:08,980
Fellow priests came to our aid
534
01:05:09,115 --> 01:05:10,900
but the possession quickly
spread amongst them
535
01:05:10,925 --> 01:05:12,817
without rhyme nor reason.
536
01:05:26,969 --> 01:05:30,842
This evil is not governed
by the rules of man.
537
01:05:30,978 --> 01:05:33,476
No, it takes its pleasure
538
01:05:33,610 --> 01:05:36,840
in creating terror
through total chaos.
539
01:05:42,483 --> 01:05:44,882
Desperate to end this curse,
540
01:05:45,018 --> 01:05:48,657
I tried to kill what
were once my brothers.
541
01:05:48,791 --> 01:05:51,559
I led them to the
woodshed and set it ablaze.
542
01:05:52,659 --> 01:05:54,590
But they danced in its flame
543
01:05:54,726 --> 01:05:56,898
and reveled in its burn.
544
01:06:22,295 --> 01:06:25,097
Mr. Fonda's kitty hides
up there sometimes.
545
01:06:27,000 --> 01:06:29,996
I don't think it's a cat.
546
01:06:30,132 --> 01:06:32,561
I buried their squirming,
spitting corpses
547
01:06:32,697 --> 01:06:33,902
in consecrated earth.
548
01:06:36,009 --> 01:06:37,909
But they arose again,
549
01:06:38,043 --> 01:06:39,771
rotting and rage-filled.
550
01:06:47,581 --> 01:06:49,748
Careful, Danny.
551
01:07:35,030 --> 01:07:37,599
After hiding in the
cellar for a night,
552
01:07:37,733 --> 01:07:39,798
I knew only one choice remained.
553
01:07:41,403 --> 01:07:44,143
Complete bodily dismemberment.
554
01:08:04,492 --> 01:08:07,056
Told you, you should've
put the book back, Danny.
555
01:08:23,409 --> 01:08:27,319
I chopped, and
I hacked, and I...
556
01:08:29,614 --> 01:08:30,689
I failed.
557
01:08:33,926 --> 01:08:38,189
I can hear them outside the
doors now, begging for me.
558
01:08:38,324 --> 01:08:42,466
It is only a matter of
time before I am taken too.
559
01:08:42,601 --> 01:08:46,372
Nothing can stop
this demonic force.
560
01:08:46,506 --> 01:08:49,242
Even its final remnants
will come after you.
561
01:08:50,470 --> 01:08:51,877
You must run.
562
01:08:52,011 --> 01:08:54,247
All you can do is run!
563
01:09:04,556 --> 01:09:06,586
This horror will not stop
564
01:09:06,720 --> 01:09:08,756
until innocence is destroyed.
565
01:09:10,194 --> 01:09:11,757
Until evil...
566
01:09:11,893 --> 01:09:13,895
be thy name.
567
01:09:35,217 --> 01:09:36,217
Danny.
568
01:09:40,421 --> 01:09:42,585
I'm sorry, Kass.
569
01:09:50,636 --> 01:09:53,305
I will swallow your soul.
570
01:10:13,487 --> 01:10:14,953
Two souls?
571
01:10:20,329 --> 01:10:22,063
Please. El...
572
01:10:22,198 --> 01:10:25,966
Ellie waits in hell for you
and your unborn bastard baby.
573
01:10:26,103 --> 01:10:27,103
No.
574
01:10:33,872 --> 01:10:34,974
Auntie Beth!
575
01:10:57,268 --> 01:10:58,404
Are you hurt?
576
01:11:03,011 --> 01:11:04,673
Are you gonna be a mom?
577
01:11:13,347 --> 01:11:14,354
Yes.
578
01:11:17,886 --> 01:11:19,755
And I'm getting us out of here.
579
01:11:21,059 --> 01:11:22,153
How?
580
01:11:55,527 --> 01:11:56,851
Fire escape. Let's go.
581
01:12:05,667 --> 01:12:08,100
Don't look back there.
582
01:13:14,671 --> 01:13:16,509
Get back. Cover your ears.
583
01:13:21,444 --> 01:13:22,444
Bethy-boo!
584
01:13:39,326 --> 01:13:40,497
She's trying to take
585
01:13:40,632 --> 01:13:42,359
your mommy away
from you, Kassie.
586
01:13:44,438 --> 01:13:46,462
I know you're not
my mom anymore.
587
01:13:52,740 --> 01:13:54,172
Don't take me from them.
588
01:13:56,010 --> 01:13:57,539
You have no idea what it's like
589
01:13:57,676 --> 01:14:00,046
to bring a child
into this world, Beth.
590
01:14:05,552 --> 01:14:08,890
That's my gun,
you thieving cunt.
591
01:14:15,500 --> 01:14:16,500
Auntie Beth!
592
01:14:17,170 --> 01:14:18,395
Auntie Beth!
593
01:14:40,456 --> 01:14:43,662
Everybody here
dies by dawn, Beth.
594
01:14:44,493 --> 01:14:46,431
Run!
595
01:14:46,568 --> 01:14:47,930
Dead by dawn!
596
01:14:49,060 --> 01:14:51,032
Dead by dawn!
597
01:14:52,033 --> 01:14:53,738
- Dead by dawn!
- By dawn!
598
01:14:55,033 --> 01:14:56,905
Dead by dawn!
599
01:14:57,970 --> 01:14:59,770
Dead by dawn!
600
01:14:59,905 --> 01:15:02,145
Dead by dawn!
601
01:15:02,282 --> 01:15:03,377
Dead by dawn!
602
01:15:05,185 --> 01:15:07,081
Dead by dawn!
603
01:15:08,078 --> 01:15:09,247
Dead by dawn!
604
01:15:10,619 --> 01:15:12,591
Dead by dawn!
605
01:15:17,195 --> 01:15:18,261
Here.
606
01:16:27,260 --> 01:16:29,793
No way out!
607
01:16:29,929 --> 01:16:32,533
No way out!
608
01:16:32,667 --> 01:16:34,773
No way out!
609
01:16:45,244 --> 01:16:46,685
- Auntie Beth!
- Come here!
610
01:17:00,126 --> 01:17:01,661
No!
611
01:18:00,426 --> 01:18:02,387
Kassie. Kassie.
612
01:18:04,523 --> 01:18:08,130
Kassie. Kassie. Kassie.
613
01:18:13,604 --> 01:18:14,604
Am I dead?
614
01:18:35,185 --> 01:18:36,454
Come on. Get in.
615
01:18:59,884 --> 01:19:01,149
Kass, where's the beeper?
616
01:19:10,497 --> 01:19:11,688
Come on. Come on.
617
01:19:32,617 --> 01:19:33,617
It's coming.
618
01:21:28,425 --> 01:21:29,425
Get under!
619
01:21:39,974 --> 01:21:41,376
Kassie!
620
01:22:17,341 --> 01:22:20,310
All I want is your
little head, baby girl.
621
01:22:41,609 --> 01:22:43,074
Come get some.
622
01:24:08,157 --> 01:24:09,990
Turn it on, Kass!
623
01:25:03,643 --> 01:25:04,842
Please.
624
01:25:06,083 --> 01:25:07,648
Help me, Bethy-boo.
625
01:25:09,783 --> 01:25:13,685
Only my sister
gets to call me that.
626
01:25:47,854 --> 01:25:50,052
You know, you really
do look like Mom.
627
01:25:52,662 --> 01:25:56,296
And you're gonna fail
miserably just like her.
628
01:25:56,431 --> 01:25:57,864
You stinking, horrible...
629
01:25:58,000 --> 01:26:00,271
groupie cunt!
630
01:28:32,052 --> 01:28:33,256
There's been no cell signal
631
01:28:33,391 --> 01:28:34,551
until, like, five minutes ago
632
01:28:34,657 --> 01:28:36,020
and the thunder kept me awake,
633
01:28:36,155 --> 01:28:38,561
so I got basically
less than zero sleep.
634
01:28:38,697 --> 01:28:41,259
Anyway, all my early
morning moans aside,
635
01:28:41,395 --> 01:28:44,829
we are still gonna have such
a fab weekend at the lake.
636
01:28:44,965 --> 01:28:46,735
Caleb's dad's cabin
is so awesome,
637
01:28:46,871 --> 01:28:49,166
and you're gonna
absolutely love his friends.
638
01:28:51,237 --> 01:28:53,369
I'm sure one of them
will be perfect for you.
639
01:28:53,506 --> 01:28:55,438
I don't mean to be
a downer or anything
640
01:28:55,573 --> 01:28:57,742
but I was actually thinking
of taking a rain check
641
01:28:57,877 --> 01:29:00,082
on this whole trip thing.
642
01:29:00,217 --> 01:29:01,085
Not a chance.
643
01:29:01,220 --> 01:29:02,686
I'm picking you up in 15.
644
01:29:02,823 --> 01:29:03,823
Bye!
43158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.