All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S03E05.The.Visit.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,636 --> 00:00:05,204 - Hey, noodle. 2 00:00:05,206 --> 00:00:06,638 - Hey, look at them. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,307 Don't they look adorable? 4 00:00:08,309 --> 00:00:10,209 Oh, our little sailors. 5 00:00:10,211 --> 00:00:12,544 Oh, god, my mother is going to love it. 6 00:00:12,546 --> 00:00:13,679 - Yeah? Why? 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,748 Is she a hooker? - Oh. 8 00:00:18,184 --> 00:00:21,186 And I want you to make her comfortable. 9 00:00:21,188 --> 00:00:25,157 - I'm not rubbing her feet. 10 00:00:25,159 --> 00:00:27,559 - How 'bout just calling her by her name? 11 00:00:27,561 --> 00:00:29,161 Huh? 12 00:00:29,163 --> 00:00:32,231 - Okay, I'll rub her feet then. 13 00:00:32,233 --> 00:00:36,168 - Come on, you know, you never say her name. 14 00:00:36,170 --> 00:00:40,706 It's always, "hey-- you there." 15 00:00:40,708 --> 00:00:42,241 Just call--call her lois. 16 00:00:42,243 --> 00:00:45,077 - No, I-I can't call her by her name. 17 00:00:45,079 --> 00:00:46,178 She's a mother. 18 00:00:46,180 --> 00:00:48,580 She outranks me. 19 00:00:48,582 --> 00:00:50,182 - Then call her mom. 20 00:00:50,184 --> 00:00:51,316 - No, no. - Oh, ray, 21 00:00:51,318 --> 00:00:52,451 She would love that. 22 00:00:52,453 --> 00:00:53,719 Come on. 23 00:00:53,721 --> 00:00:56,121 - No, that wouldn't feel right. 24 00:00:56,123 --> 00:01:00,292 "hi, how was your trip, mom?" 25 00:01:00,294 --> 00:01:04,129 Mom. Mom. 26 00:01:04,131 --> 00:01:05,731 - Hi. 27 00:01:05,733 --> 00:01:10,669 - Wow, that-- that is powerful. 28 00:01:12,338 --> 00:01:13,806 Let me try something. 29 00:01:13,808 --> 00:01:17,643 Xena, warrior princess. Xena, warrior princess. 30 00:01:25,185 --> 00:01:27,252 - So, mom, did you like the park? 31 00:01:27,254 --> 00:01:28,253 Was that great? 32 00:01:28,255 --> 00:01:30,489 - Yes, it was a delight, 33 00:01:30,491 --> 00:01:32,458 Except for all the screaming. 34 00:01:32,460 --> 00:01:36,095 - Well, you know, kids are going to do that, so-- 35 00:01:36,097 --> 00:01:39,631 - I meant raymond. 36 00:01:39,633 --> 00:01:43,402 - There was a bee. 37 00:01:43,404 --> 00:01:44,570 - Okay, kids. 38 00:01:44,572 --> 00:01:46,371 Come on, bring your hands over here, guys. 39 00:01:46,373 --> 00:01:48,607 Come on, let's wash off all the slushies, okay? 40 00:01:48,609 --> 00:01:51,110 Great. Okay. 41 00:01:59,119 --> 00:02:01,587 - I think I'll go freshen up myself. 42 00:02:04,858 --> 00:02:06,692 - What does she got to go wash off for? 43 00:02:06,694 --> 00:02:10,896 She sat on the bench all day with a crossword puzzle. 44 00:02:10,898 --> 00:02:13,465 - Well, ray, she likes to keep her mind sharp. 45 00:02:13,467 --> 00:02:17,469 - Yeah, well, if it was my mom at the park-- 46 00:02:17,471 --> 00:02:19,371 - What are you saying? 47 00:02:19,373 --> 00:02:20,639 - Nothing. 48 00:02:20,641 --> 00:02:23,308 Just that my mom might be better 49 00:02:23,310 --> 00:02:25,310 In certain circumstances 50 00:02:25,312 --> 00:02:28,747 Than someone else's mom. 51 00:02:31,618 --> 00:02:34,186 - Uh, excuse me. 52 00:02:34,188 --> 00:02:36,355 I couldn't find any guest towels. 53 00:02:36,357 --> 00:02:38,323 - That's okay, just use whatever's there. 54 00:02:38,325 --> 00:02:39,858 - Well, you wouldn't 55 00:02:39,860 --> 00:02:42,294 Want me using someone else's towel. 56 00:02:42,296 --> 00:02:44,663 - It's okay, mom. We don't mind. Come on. 57 00:02:44,665 --> 00:02:46,865 - Oh. 58 00:02:46,867 --> 00:02:49,868 All righty then. 59 00:02:49,870 --> 00:02:52,604 And--and what time is dinner, dear? 60 00:02:52,606 --> 00:02:55,340 - Dinner, that's going to be, like, in an hour, 61 00:02:55,342 --> 00:02:56,475 So I'm going to make some lemon chicken. 62 00:02:56,477 --> 00:02:57,476 You want to help me? 63 00:02:57,478 --> 00:02:58,911 - Oh, what good would I be? 64 00:02:58,913 --> 00:03:01,713 You're the cook in the family. 65 00:03:01,715 --> 00:03:03,649 - Wow. 66 00:03:06,319 --> 00:03:08,887 - Would you mind if I took a little siesta? 67 00:03:08,889 --> 00:03:11,890 - Oh, no, of course not. Go ahead, mom. 68 00:03:18,565 --> 00:03:20,365 - What, what? 69 00:03:20,367 --> 00:03:22,267 - This is all your fault. 70 00:03:22,269 --> 00:03:23,268 - What? 71 00:03:23,270 --> 00:03:24,670 - She is taking a nap 72 00:03:24,672 --> 00:03:26,505 Because she doesn't feel like a part of this family 73 00:03:26,507 --> 00:03:29,641 Because you haven't said two words to her all day! 74 00:03:29,643 --> 00:03:31,577 - That's not true. I did, I did. 75 00:03:31,579 --> 00:03:32,778 I even-- I said "lois." 76 00:03:32,780 --> 00:03:33,845 I called her lois. You didn't hear me? 77 00:03:33,847 --> 00:03:35,314 - Oh, oh, yeah, yeah, I heard it. 78 00:03:35,316 --> 00:03:36,415 That was real natural. 79 00:03:36,417 --> 00:03:37,916 You sounded like jerry lewis. 80 00:03:37,918 --> 00:03:42,621 "lo-ho-ho-isss." 81 00:03:42,623 --> 00:03:46,358 - Yeah, well, I told you, you shouldn't force me to do it. 82 00:03:46,360 --> 00:03:48,227 - And by the way, how many times have I said 83 00:03:48,229 --> 00:03:49,995 We need more guest towels around here? 84 00:03:53,833 --> 00:03:58,303 - Oh, I know what's going on here. 85 00:03:58,305 --> 00:04:01,573 You care way too much about what your mother thinks. 86 00:04:01,575 --> 00:04:04,309 Hey, take some advice from me, okay? 87 00:04:04,311 --> 00:04:07,412 You got to cut the apron strings. 88 00:04:16,489 --> 00:04:17,689 - Okay, everybody, dinner. 89 00:04:17,691 --> 00:04:18,890 Let's all sit down to dinner together. 90 00:04:18,892 --> 00:04:19,992 Mom, you're right here. 91 00:04:19,994 --> 00:04:22,694 Okay? - Oh, I can't wait. 92 00:04:22,696 --> 00:04:25,397 It smells wonderful. 93 00:04:25,399 --> 00:04:26,999 - That's me. I burped. 94 00:04:34,407 --> 00:04:37,943 - Okay, great. Well, that's-- 95 00:04:37,945 --> 00:04:39,645 - Thanks. Um-- 96 00:04:39,647 --> 00:04:41,813 Oh, mom, can you just help geoffrey there? 97 00:04:41,815 --> 00:04:44,516 - Oh, of course. With what? 98 00:04:44,518 --> 00:04:45,751 - Uh, never mind. I'll-- 99 00:04:45,753 --> 00:04:48,387 - I got it. I'll get it, I'll get it. 100 00:04:48,389 --> 00:04:49,721 - I'm sorry, dear. - That's okay. 101 00:04:49,723 --> 00:04:52,291 It's okay. 102 00:04:52,293 --> 00:04:53,892 Mm. 103 00:05:00,566 --> 00:05:02,334 [mouths words] 104 00:05:06,673 --> 00:05:08,674 - [coughs loudly] 105 00:05:12,378 --> 00:05:13,478 How's that water? Is that good? 106 00:05:13,480 --> 00:05:15,347 That's good water, right? 107 00:05:15,349 --> 00:05:16,348 - Water? 108 00:05:16,350 --> 00:05:17,349 - Mm. 109 00:05:17,351 --> 00:05:19,451 - Yes, it's fine. 110 00:05:19,453 --> 00:05:21,086 - Ray. 111 00:05:21,088 --> 00:05:23,455 - Well, it's new york water. 112 00:05:23,457 --> 00:05:27,359 She's from-- she's from connecticut. 113 00:05:27,361 --> 00:05:30,962 Well, they don't get the new york water there. 114 00:05:34,067 --> 00:05:37,703 - I'll tell you where they have the most delightful water. 115 00:05:37,705 --> 00:05:39,037 We were hiking in switzerland, 116 00:05:39,039 --> 00:05:41,840 And just as we reached the jungfrau, 117 00:05:41,842 --> 00:05:45,377 We saw this lovely stream. 118 00:05:45,379 --> 00:05:48,013 They call a "wasserfluss." 119 00:05:50,950 --> 00:05:52,951 - I'm out. 120 00:05:55,555 --> 00:05:57,522 - Oh, my. 121 00:05:57,524 --> 00:06:00,759 - Grandma! 122 00:06:00,761 --> 00:06:01,860 - I don't believe it. 123 00:06:01,862 --> 00:06:03,729 I told them not to come over tonight. 124 00:06:03,731 --> 00:06:05,630 - Well, why would you do that? 125 00:06:05,632 --> 00:06:06,898 - Because it's your first night here, mom, 126 00:06:06,900 --> 00:06:08,500 And I wanted it to be just us. 127 00:06:08,502 --> 00:06:11,370 - Well, I hope you didn't offend them, debra. 128 00:06:11,372 --> 00:06:14,873 - No, they don't really get offended in the human sense. 129 00:06:14,875 --> 00:06:16,742 - Hi, everybody. 130 00:06:16,744 --> 00:06:18,477 Grandma's got cake. 131 00:06:18,479 --> 00:06:21,079 - Ma, what the hell you doing in the window? 132 00:06:21,081 --> 00:06:23,648 - Well, we didn't want to interrupt your dinner. 133 00:06:23,650 --> 00:06:26,051 - Yeah, then you'd better get in the time machine. 134 00:06:28,755 --> 00:06:30,021 - Start cutting, marie. 135 00:06:30,023 --> 00:06:31,790 - No, frank, not yet. 136 00:06:31,792 --> 00:06:34,126 They're still eating... Something. 137 00:06:37,430 --> 00:06:39,398 - The deal was I buckle up, follow you over, 138 00:06:39,400 --> 00:06:40,899 Say hello to the woman-- 139 00:06:40,901 --> 00:06:43,068 Hello, lois... - Frank. 140 00:06:43,070 --> 00:06:46,872 - And you start cutting, so start cutting. 141 00:06:48,741 --> 00:06:50,942 - Smelled the cake. 142 00:06:55,648 --> 00:06:58,817 And I saw the pan in the sink and didn't see any cake 143 00:06:58,819 --> 00:07:01,953 And figured it was on its way over to raymond's. 144 00:07:04,991 --> 00:07:06,992 - Hello, robert. 145 00:07:06,994 --> 00:07:11,062 - Hello...There. 146 00:07:12,732 --> 00:07:14,199 - How about a little slice? - No, no. 147 00:07:14,201 --> 00:07:17,636 - No. We are not eating cake, all right? 148 00:07:17,638 --> 00:07:19,137 We are eating dinner, not cake. 149 00:07:19,139 --> 00:07:20,705 Cake is not dinner, all right? 150 00:07:20,707 --> 00:07:23,909 I made dinner for my mother, not cake, so no cake. 151 00:07:25,845 --> 00:07:27,512 [telephone ringing] 152 00:07:27,514 --> 00:07:28,613 - I'll get it. 153 00:07:28,615 --> 00:07:30,482 Just remind me where we were. 154 00:07:33,019 --> 00:07:34,953 - Well, I didn't think if I helped with dessert, 155 00:07:34,955 --> 00:07:36,188 It would be a problem. 156 00:07:36,190 --> 00:07:38,690 - It's not a problem, marie. 157 00:07:38,692 --> 00:07:40,091 It's a lovely cake. 158 00:07:40,093 --> 00:07:42,861 - Which we are not having until after dinner, mom. 159 00:07:42,863 --> 00:07:46,498 - I could go for a little dinner. 160 00:07:46,500 --> 00:07:49,100 - I didn't eat yet. 161 00:07:49,102 --> 00:07:51,236 - All right, there's some chicken in the kitchen, 162 00:07:51,238 --> 00:07:54,005 So just go in the kitchen. 163 00:07:54,007 --> 00:07:58,009 - Uh, it's for you. 164 00:08:03,115 --> 00:08:05,116 You. 165 00:08:08,488 --> 00:08:10,088 Uh-- 166 00:08:13,593 --> 00:08:15,227 He says it's the great white hunter. 167 00:08:15,229 --> 00:08:17,796 - Oh! 168 00:08:17,798 --> 00:08:19,231 That warren. 169 00:08:19,233 --> 00:08:20,799 Hi, dear. 170 00:08:20,801 --> 00:08:22,734 How's zimbabwe? 171 00:08:22,736 --> 00:08:24,135 - Zimbabwe? 172 00:08:24,137 --> 00:08:27,138 - He says he's on safari. 173 00:08:27,140 --> 00:08:30,842 - That's a lot of crap, safari. 174 00:08:30,844 --> 00:08:35,647 That's just an excuse to see topless native broads. 175 00:08:39,952 --> 00:08:41,620 - Are they really topless? 176 00:08:41,622 --> 00:08:43,555 - No, they just pop 'em out 177 00:08:43,557 --> 00:08:47,158 To get into national geographic. 178 00:08:52,198 --> 00:08:54,799 - Yes, it-- it's fine. 179 00:08:54,801 --> 00:08:57,636 Lovely. 180 00:08:57,638 --> 00:08:59,271 Well, it's not really a vacation. 181 00:09:01,040 --> 00:09:03,775 Debra seems awfully stressed out. 182 00:09:03,777 --> 00:09:06,678 - [sighs] 183 00:09:06,680 --> 00:09:07,812 - What's the matter? What are you doing? 184 00:09:07,814 --> 00:09:12,684 - Perhaps I should go to the hotel. 185 00:09:12,686 --> 00:09:14,019 - Hotel? 186 00:09:14,021 --> 00:09:15,620 - See, now why can't 187 00:09:15,622 --> 00:09:18,623 I have that kind of relationship with my mom? 188 00:09:27,633 --> 00:09:30,769 - I can't believe my mom wants to stay at a hotel. 189 00:09:30,771 --> 00:09:32,337 - You know, there are kids in other countries 190 00:09:32,339 --> 00:09:35,974 Who can't afford to send their mothers to hotels. 191 00:09:38,578 --> 00:09:40,712 - Give my regards to the gazelles. 192 00:09:40,714 --> 00:09:41,846 Ciao. 193 00:09:43,249 --> 00:09:46,351 - So how's he doing? 194 00:09:46,353 --> 00:09:48,620 - Wonderfully. 195 00:09:48,622 --> 00:09:51,690 He's bringing me back a zulu death mask. 196 00:09:51,692 --> 00:09:54,059 - Hmm, wow, that's great. 197 00:09:54,061 --> 00:09:58,296 He probably gets a deal on 'em over there, you know. 198 00:09:58,298 --> 00:10:01,066 No state tax. 199 00:10:01,068 --> 00:10:03,201 - [chuckles] yes. 200 00:10:03,203 --> 00:10:06,671 - How come you want to go to a hotel? 201 00:10:06,673 --> 00:10:07,906 - Lemon chicken. Let's eat it. 202 00:10:07,908 --> 00:10:11,376 Let's wash it down with a little wasserfluss. 203 00:10:14,213 --> 00:10:18,049 - Heard you tell dad you wanted to stay at a hotel. 204 00:10:18,051 --> 00:10:20,785 - Oh, well, it's just that there's a lot 205 00:10:20,787 --> 00:10:22,887 Going on around here, 206 00:10:22,889 --> 00:10:24,823 And perhaps it would be easier for you 207 00:10:24,825 --> 00:10:26,625 If I weren't in the way. 208 00:10:26,627 --> 00:10:28,126 - You're not in the way, mom. 209 00:10:28,128 --> 00:10:30,161 - It was just a notion. 210 00:10:30,163 --> 00:10:32,163 No need to get upset. 211 00:10:32,165 --> 00:10:35,300 Come on, this is my vacation. 212 00:10:35,302 --> 00:10:38,770 - I'd change travel agents. 213 00:10:41,207 --> 00:10:43,341 - Okay, geoffrey, here it is, 214 00:10:43,343 --> 00:10:45,644 All cut up like you like, sweetheart. 215 00:10:45,646 --> 00:10:48,747 - Marie, you don't have to do all that. 216 00:10:48,749 --> 00:10:52,283 - Oh, michael, you need to be up higher. 217 00:10:52,285 --> 00:10:54,085 Let's see. 218 00:10:54,087 --> 00:10:56,388 - Oh, that's going to spill. 219 00:10:56,390 --> 00:10:58,056 - Mom, could you just get the-- 220 00:10:58,058 --> 00:10:59,357 - Oh, yes, uh-- 221 00:10:59,359 --> 00:11:00,759 - No, it's okay, I got it. 222 00:11:00,761 --> 00:11:03,294 I got it, here, there you go. 223 00:11:03,296 --> 00:11:04,696 All right, here you go, sweetheart. 224 00:11:04,698 --> 00:11:06,831 Let me put this behind you. 225 00:11:06,833 --> 00:11:10,235 - That lois gives me the willies. 226 00:11:13,039 --> 00:11:15,807 Rolls, marie. 227 00:11:15,809 --> 00:11:19,077 - So, um, mom. 228 00:11:19,079 --> 00:11:20,311 Listen, I was thinking that maybe tomorrow 229 00:11:20,313 --> 00:11:22,881 We could go look at fabric together 230 00:11:22,883 --> 00:11:25,150 'cause I wanted to make some new drapes for our bedroom. 231 00:11:25,152 --> 00:11:27,118 - Well, actually, I was hoping to get 232 00:11:27,120 --> 00:11:30,689 Into the city tomorrow to see the renoir exhibit. 233 00:11:30,691 --> 00:11:32,323 - Oh, yeah. 234 00:11:32,325 --> 00:11:33,758 Yeah, that'd be great. 235 00:11:33,760 --> 00:11:35,160 I just don't think the renoir exhibit 236 00:11:35,162 --> 00:11:37,128 Is something we could actually take all the kids to. 237 00:11:37,130 --> 00:11:38,129 - No, you go. 238 00:11:38,131 --> 00:11:39,864 I'll take care of the kids. 239 00:11:39,866 --> 00:11:44,202 They love their grandma. 240 00:11:44,204 --> 00:11:46,071 - Stay down. 241 00:11:48,340 --> 00:11:51,710 - Well, if it's going to be a problem, debra, 242 00:11:51,712 --> 00:11:54,145 I could go to the museum by myself. 243 00:11:54,147 --> 00:11:55,947 - God, mom. 244 00:11:55,949 --> 00:11:59,851 - Well, could you be interested in just one thing 245 00:11:59,853 --> 00:12:01,453 We're doing around here, maybe? 246 00:12:01,455 --> 00:12:03,955 - [laughs] what are you saying? 247 00:12:03,957 --> 00:12:05,724 I'm very interested. 248 00:12:05,726 --> 00:12:06,858 - Well, you sure don't show it. 249 00:12:06,860 --> 00:12:09,027 - [singing] lemon chicken, very pretty 250 00:12:09,029 --> 00:12:14,099 And the lemon chicken is sweet 251 00:12:14,101 --> 00:12:16,201 - I mean, you act like you don't care about me 252 00:12:16,203 --> 00:12:17,769 Or what's going on with the kids. 253 00:12:17,771 --> 00:12:22,006 You haven't asked ray one question about his job. 254 00:12:22,008 --> 00:12:25,376 - [singing] but the chicken of the poor lemon 255 00:12:25,378 --> 00:12:27,212 Is impossible to eat 256 00:12:27,214 --> 00:12:29,347 - Stop it, ray. 257 00:12:29,349 --> 00:12:32,984 Those aren't the words. 258 00:12:32,986 --> 00:12:35,186 I'm trying to talk to my mother, okay? 259 00:12:35,188 --> 00:12:37,956 - Well, perhaps we should talk about this later. 260 00:12:37,958 --> 00:12:40,058 This really isn't the time, debra. 261 00:12:40,060 --> 00:12:41,860 - Oh, that's right. This is your vacation. 262 00:12:41,862 --> 00:12:44,129 Then you got to take a siesta, 263 00:12:44,131 --> 00:12:45,797 Then you're going to run off to see renoir. 264 00:12:45,799 --> 00:12:46,998 - Well, I'm sorry, debra. 265 00:12:47,000 --> 00:12:49,300 I just don't know what you want from me. 266 00:12:49,302 --> 00:12:51,102 - Oh, here, honey, let me get that for you. 267 00:12:51,104 --> 00:12:53,371 - You know what I want? 268 00:12:53,373 --> 00:12:56,040 I want you to be a part of the family. 269 00:12:56,042 --> 00:12:57,208 I want you to help, or I want you 270 00:12:57,210 --> 00:12:58,243 To at least want to help. 271 00:12:58,245 --> 00:12:59,477 Okay? 272 00:12:59,479 --> 00:13:01,312 I want you to be more like-- 273 00:13:01,314 --> 00:13:03,314 Like her! 274 00:13:18,197 --> 00:13:22,066 - Like who? 275 00:13:22,068 --> 00:13:24,402 - Like mom. 276 00:13:24,404 --> 00:13:26,404 - Why? 277 00:13:36,515 --> 00:13:38,516 - Hey. 278 00:13:40,052 --> 00:13:41,820 The zulu death mask. 279 00:13:43,824 --> 00:13:48,059 And I was so excited about her coming to visit. 280 00:13:48,061 --> 00:13:50,395 You know, I had this big, wild fantasy. 281 00:13:50,397 --> 00:13:53,164 "oh, my mother's coming, and it's going to be so nice." 282 00:13:53,166 --> 00:13:55,967 - Yeah, well, welcome to the club. 283 00:13:57,236 --> 00:13:58,603 - What club? 284 00:13:58,605 --> 00:14:01,005 - The "your mother comes over, 285 00:14:01,007 --> 00:14:04,542 And it's not so nice" club. 286 00:14:04,544 --> 00:14:07,345 And I'm not just a member, I'm also the president. 287 00:14:10,216 --> 00:14:12,417 - Debra? 288 00:14:12,419 --> 00:14:16,154 - Ow, ow, ow, nails! 289 00:14:16,156 --> 00:14:18,089 - Oh, debra. 290 00:14:18,091 --> 00:14:20,225 - Oh, marie. 291 00:14:25,064 --> 00:14:27,165 - Ow, ow, ow, ow! 292 00:14:30,903 --> 00:14:34,606 - I love you so very much. 293 00:14:34,608 --> 00:14:36,941 - Let go. Let go! 294 00:14:39,178 --> 00:14:41,012 - Ray? 295 00:14:41,014 --> 00:14:42,614 - [whispers] I'll call you. 296 00:14:46,118 --> 00:14:49,153 - What you said just now, I have to admit, 297 00:14:49,155 --> 00:14:51,522 It came as quite a shock. 298 00:14:51,524 --> 00:14:54,025 - To me too. 299 00:14:54,027 --> 00:14:57,562 - I mean, to stand there in front of everyone 300 00:14:57,564 --> 00:14:59,597 And tell them that you wished your own mother 301 00:14:59,599 --> 00:15:01,666 Was more like me, 302 00:15:01,668 --> 00:15:07,372 That I'm the mother you wish you had-- 303 00:15:07,374 --> 00:15:10,375 That is what you were trying to say, wasn't it? 304 00:15:10,377 --> 00:15:12,143 - Well, I maybe-- 305 00:15:12,145 --> 00:15:13,645 - I mean, after all these years, 306 00:15:13,647 --> 00:15:15,613 To find out what you-- 307 00:15:15,615 --> 00:15:21,185 What you really think of me-- 308 00:15:21,187 --> 00:15:24,589 You know, you were a little rude, dear. 309 00:15:26,025 --> 00:15:27,358 - What? 310 00:15:27,360 --> 00:15:30,395 - Well, you can't talk to your mother like that. 311 00:15:30,397 --> 00:15:32,363 No matter what she's done, she's still your mother. 312 00:15:32,365 --> 00:15:34,565 - Yeah, but I just wanted her to be a part of the family. 313 00:15:34,567 --> 00:15:36,968 It's been one day, and already she's-- 314 00:15:36,970 --> 00:15:38,436 - She's not doing anything. 315 00:15:38,438 --> 00:15:39,971 - No, that's right. 316 00:15:39,973 --> 00:15:41,973 She's not doing anything, nothing, not a thing. 317 00:15:41,975 --> 00:15:43,441 - What do you want her to do? 318 00:15:43,443 --> 00:15:44,442 - I don't know. 319 00:15:44,444 --> 00:15:47,545 Just help me, help the kids. 320 00:15:47,547 --> 00:15:48,980 Get involved. 321 00:15:48,982 --> 00:15:50,448 I mean, you know, she should know. 322 00:15:50,450 --> 00:15:52,183 She's a mother. 323 00:15:52,185 --> 00:15:57,322 - Yes, dear, but she's not mother-ish. 324 00:15:57,324 --> 00:16:03,227 She's a nice lady, but she's not mother-ish. 325 00:16:03,229 --> 00:16:06,030 She is not the kind of mother we are. 326 00:16:10,235 --> 00:16:11,703 - We? 327 00:16:11,705 --> 00:16:13,705 - See, I like to think 328 00:16:13,707 --> 00:16:15,974 That whatever it is you didn't get from her, 329 00:16:15,976 --> 00:16:17,175 Whatever it is you learned 330 00:16:17,177 --> 00:16:19,444 About what it really means to be a mother, 331 00:16:19,446 --> 00:16:24,615 That maybe you got that from me. 332 00:16:24,617 --> 00:16:27,051 - [chuckles weakly] 333 00:16:28,721 --> 00:16:31,022 - [laughs] 334 00:16:31,024 --> 00:16:34,692 It's funny, isn't it? 335 00:16:34,694 --> 00:16:38,363 How life gives you what you need. 336 00:16:38,365 --> 00:16:41,232 [laughter] 337 00:16:41,234 --> 00:16:44,035 - You got to love life. 338 00:16:49,641 --> 00:16:53,344 - So he's in africa, huh? 339 00:16:53,346 --> 00:16:56,280 I saw this thing on the discovery channel once 340 00:16:56,282 --> 00:16:58,616 Where there were tribes that communicated like-- 341 00:16:58,618 --> 00:17:03,087 [clicking tongue] 342 00:17:03,089 --> 00:17:06,457 Yeah. 343 00:17:06,459 --> 00:17:08,292 I didn't see the whole special. 344 00:17:08,294 --> 00:17:10,762 I just saw a little bit of it. 345 00:17:10,764 --> 00:17:12,296 - Okay, we're out of here. 346 00:17:12,298 --> 00:17:15,500 - Yeah, everyone's distracted with the fight. 347 00:17:15,502 --> 00:17:17,468 We got the cake. 348 00:17:19,204 --> 00:17:21,773 - Good-bye...There. 349 00:17:21,775 --> 00:17:24,709 - Gentle. 350 00:17:24,711 --> 00:17:26,744 - Strange lady. 351 00:17:29,782 --> 00:17:32,050 - Mom, can I talk to you? 352 00:17:32,052 --> 00:17:34,152 - [clicking tongue] 353 00:17:36,422 --> 00:17:37,722 - You all right, dear? 354 00:17:37,724 --> 00:17:40,158 - I'm fine, yeah. Listen, mom-- 355 00:17:40,160 --> 00:17:42,827 - Debra wants to say something to you. 356 00:17:45,230 --> 00:17:46,731 - [sighs] 357 00:17:46,733 --> 00:17:48,599 I-I'm sorry I snapped at you. 358 00:17:48,601 --> 00:17:50,134 - Oh, honey. - I just-- 359 00:17:50,136 --> 00:17:53,237 - You don't have to apologize to me. 360 00:17:53,239 --> 00:17:55,073 I'm the one that's sorry. 361 00:17:55,075 --> 00:17:58,443 I know I'm not good at certain things. 362 00:17:58,445 --> 00:18:00,611 - No, no, 'cause you're right, this is your vacation. 363 00:18:00,613 --> 00:18:06,250 - No, I mean, I-I've never been good at those things. 364 00:18:06,252 --> 00:18:09,087 You know, when you were growing up-- 365 00:18:09,089 --> 00:18:11,489 - No, mom, you did other things. 366 00:18:11,491 --> 00:18:14,125 We always spent a lot of time together. 367 00:18:14,127 --> 00:18:16,394 You know, you took me to museums and the theater, 368 00:18:16,396 --> 00:18:18,296 And we traveled, 369 00:18:18,298 --> 00:18:21,466 And you opened up the whole world to me. 370 00:18:21,468 --> 00:18:22,667 You know? 371 00:18:22,669 --> 00:18:24,669 - And that's important. 372 00:18:27,272 --> 00:18:28,706 - Marie, would you mind? 373 00:18:28,708 --> 00:18:29,740 - What, dear? 374 00:18:29,742 --> 00:18:31,642 - A little privacy. 375 00:18:31,644 --> 00:18:34,479 - Debra. - Please? 376 00:18:34,481 --> 00:18:38,249 - Why don't I just go clean? 377 00:18:38,251 --> 00:18:39,851 Also important. 378 00:18:44,623 --> 00:18:47,625 - You know, debra, 379 00:18:47,627 --> 00:18:52,463 I'm glad I'm not staying at a hotel. 380 00:18:52,465 --> 00:18:55,366 Because being here with you, 381 00:18:55,368 --> 00:18:59,170 It's giving me a chance to see 382 00:18:59,172 --> 00:19:01,772 What a great mom you are. 383 00:19:03,275 --> 00:19:04,742 - Really? 384 00:19:04,744 --> 00:19:06,744 - Really. 385 00:19:08,814 --> 00:19:11,249 - Well, thank you. 386 00:19:19,858 --> 00:19:21,826 - And you-- 387 00:19:21,828 --> 00:19:24,395 You like the cleaning and the cooking 388 00:19:24,397 --> 00:19:27,865 And the running around after the kids, huh? 389 00:19:27,867 --> 00:19:31,836 - You know, I-I guess I do. 390 00:19:31,838 --> 00:19:34,205 - I don't know where you get it from. 391 00:19:34,207 --> 00:19:36,207 - [laughs] 392 00:19:48,320 --> 00:19:53,925 [telephone ringing] 393 00:19:53,927 --> 00:19:55,893 - Hey, leave a message. 394 00:19:55,895 --> 00:19:57,895 [beep] 395 00:19:57,897 --> 00:20:00,498 - Hello, everything's fine now. 396 00:20:00,500 --> 00:20:02,733 You can bring the cake back over. 397 00:20:02,735 --> 00:20:04,969 Frank, pick up. 398 00:20:04,971 --> 00:20:07,538 Robert? 399 00:20:07,540 --> 00:20:09,207 Raymond? 400 00:20:09,209 --> 00:20:11,342 Are you eating that cake? 401 00:20:11,344 --> 00:20:13,878 You better not have started that cake. 402 00:20:13,880 --> 00:20:16,447 That cake is for all of us! 403 00:20:16,449 --> 00:20:17,715 Frank? 404 00:20:17,717 --> 00:20:19,750 I'm coming over. 405 00:20:30,629 --> 00:20:32,630 - Save yourself. 406 00:20:37,803 --> 00:20:39,870 Hi, ma. 407 00:20:42,241 --> 00:20:45,243 It was raymond; I tried to stop him. 27753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.