All language subtitles for Enfin veuve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,680 --> 00:00:26,911 Кинокомпания ГОМОН представляет 2 00:00:33,600 --> 00:00:36,910 Мишель ЛЯРОК 3 00:00:38,120 --> 00:00:41,430 Жак ГАМБЛЕН 4 00:00:42,760 --> 00:00:49,108 ЛЮБИТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ 5 00:00:49,640 --> 00:00:52,598 Если б не было тебя, 6 00:00:52,880 --> 00:00:56,475 Я б выдумал себе любовь, 7 00:00:57,920 --> 00:01:01,833 Я твои не искал бы черты 8 00:01:02,320 --> 00:01:05,710 И убеждался вновь и вновь, 9 00:01:06,800 --> 00:01:10,509 Что это всё ж не ты... 10 00:01:22,120 --> 00:01:24,918 Если б не было тебя, 11 00:01:25,400 --> 00:01:29,029 То для чего тогда мне быть? 12 00:01:32,160 --> 00:01:34,594 День за днем находить и терять, 13 00:01:34,760 --> 00:01:38,389 Ждать любви, но не любить? 14 00:01:43,480 --> 00:01:48,031 Откровенно говоря, вам это ни к чему, но раз вы настаиваете... 15 00:01:48,200 --> 00:01:49,872 Надрез будет под ягодицами. 16 00:01:51,440 --> 00:01:54,557 Делается это под местной анестезией. Одевайтесь. 17 00:01:55,040 --> 00:01:57,156 Доктор, я ем как воробышек. 18 00:01:57,320 --> 00:01:59,390 Птицы съедают столько, сколько весят сами. 19 00:01:59,560 --> 00:02:02,393 Какая досада. Глядя на торт, я тут же начинаю толстеть. 20 00:02:03,160 --> 00:02:04,149 А вы не смотрите. 21 00:02:04,360 --> 00:02:06,157 В моей профессии это невозможно. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,435 А у вас... 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,717 63-64 кило, не больше. 24 00:02:10,600 --> 00:02:11,589 Профессия? 25 00:02:12,280 --> 00:02:14,077 Я кондитер. 26 00:02:14,960 --> 00:02:16,234 Да, конечно. 27 00:02:16,680 --> 00:02:18,636 Доктор, сколько это будет стоить? 28 00:02:19,680 --> 00:02:20,829 3500 евро. 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,238 Три с половиной? 30 00:02:23,600 --> 00:02:27,036 - За две ягодицы? - А что, у вас их больше? 31 00:02:28,000 --> 00:02:30,389 Да нет, вроде нет. 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,560 - Нэлии. - Нет, Нали. 33 00:02:37,720 --> 00:02:39,039 Нали. 34 00:02:39,560 --> 00:02:43,235 Нали нонг джаджиджа суидже джада. 35 00:02:44,560 --> 00:02:45,595 Что это значит? 36 00:02:45,960 --> 00:02:47,279 Где мне найти маникюршу? 37 00:02:47,680 --> 00:02:49,910 Это вряд ли нам потребуется. Что ещё? 38 00:02:51,040 --> 00:02:55,113 Ни хао, ен гаохинг рен чен ши ни. 39 00:02:55,280 --> 00:02:56,395 Это значит?.. 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,991 Здравствуйте, я рад с вами познакомиться. 41 00:02:59,240 --> 00:03:00,753 Отлично, дальше. 42 00:03:01,040 --> 00:03:03,554 - Ни хао... - Нир нихао. 43 00:03:03,880 --> 00:03:06,917 Эн хаохинг рен шен ши ни. 44 00:03:07,640 --> 00:03:10,359 Ниха хао шин джен ши ни. 45 00:03:11,280 --> 00:03:13,555 - Рен ше ни. - Ни-и-и... 46 00:03:14,400 --> 00:03:16,436 В книжке сказано, что ''И'' произносится как ''Э''. 47 00:03:16,760 --> 00:03:18,352 Че, а не ''чи''. 48 00:03:18,520 --> 00:03:20,192 - ''Шени''. Уверен? - Смотри. 49 00:03:20,360 --> 00:03:22,510 Они могут говорить по-английски. 50 00:03:22,960 --> 00:03:26,270 Им будет приятно услышать слова приветствия на родном языке. 51 00:03:26,480 --> 00:03:29,278 Там нам придется с ними общаться. Давай начнём сейчас. 52 00:03:29,440 --> 00:03:31,795 Давайте не будем опережать события. 53 00:03:31,960 --> 00:03:32,790 Давай... 54 00:03:33,440 --> 00:03:34,759 Китайцы! 55 00:03:36,280 --> 00:03:38,999 Что они там делают? Они должны были приехать завтра. 56 00:03:39,160 --> 00:03:41,116 А приехали они сегодня! 57 00:03:42,040 --> 00:03:43,553 Морис, иди, купи чай. 58 00:03:44,640 --> 00:03:47,552 Только хороший чай. У них чаепитие - это ритуал. 59 00:03:47,720 --> 00:03:49,039 Пьеро, наведи порядок. 60 00:03:49,200 --> 00:03:52,431 Саади, попроси у Брижитт чайник и чашки с ложками. 61 00:03:52,600 --> 00:03:53,828 Шевелись! 62 00:03:54,000 --> 00:03:55,956 Да, но послушай, Лео... 63 00:03:56,480 --> 00:03:59,438 Я должен тебе сказать, что не еду. 64 00:04:00,440 --> 00:04:02,032 Как это - не едешь? 65 00:04:02,480 --> 00:04:04,311 В Китай я с вами не поеду. 66 00:04:05,000 --> 00:04:06,991 Я хотел об этом поговорить до их приезда. 67 00:04:07,160 --> 00:04:08,639 И почему ты не хочешь ехать? 68 00:04:08,960 --> 00:04:11,599 Потому что в Китай Валери ехать не хочет. 69 00:04:11,960 --> 00:04:16,112 И ты мне об этом говоришь? Ты первый хотел туда ехать! 70 00:04:16,280 --> 00:04:17,599 Я поговорю с Валери. 71 00:04:17,760 --> 00:04:20,194 У тебя уникальная возможность поработать на таком судне. 72 00:04:20,360 --> 00:04:22,430 Это же Сент-Джонс! 73 00:04:22,680 --> 00:04:26,195 Она не должна лишать тебя такой возможности! 74 00:04:26,480 --> 00:04:27,356 Она тебя не любит? 75 00:04:27,520 --> 00:04:31,229 Меня то она любит, а вот китайцев не очень. 76 00:04:31,520 --> 00:04:34,512 Был бы там один, куда не шло. 77 00:04:34,840 --> 00:04:38,674 А в Китае их слишком много. 78 00:04:38,840 --> 00:04:42,435 Не надо преувеличивать, Пьерро, их там не так уж и много. 79 00:04:42,600 --> 00:04:43,715 Много работ? 80 00:04:47,760 --> 00:04:49,159 Здрасьте, дамы и господа. 81 00:04:49,720 --> 00:04:52,154 Меня зовут Лео, Лео Лабом. 82 00:04:52,680 --> 00:04:53,908 Мачио Ванг. 83 00:04:55,920 --> 00:04:57,114 Мачио Пинг. 84 00:05:00,040 --> 00:05:03,476 Очень рад! Очень рад с вами познакомиться. 85 00:05:03,640 --> 00:05:08,111 Погодите, я сейчас сам всё... Я только что это усвоил. 86 00:05:10,040 --> 00:05:13,919 Ни хао ин гондшон джён ши. 87 00:05:15,080 --> 00:05:18,516 Нет, спасибо, мы уже пообедали. 88 00:05:34,480 --> 00:05:35,833 Что происходит? 89 00:05:39,520 --> 00:05:41,033 Что она там делает? 90 00:05:44,520 --> 00:05:45,316 Это уже... 91 00:05:48,080 --> 00:05:53,677 Я буду любить тебя так, как тебе и не снилось. 92 00:05:54,480 --> 00:05:56,710 Я буду любить тебя... 93 00:05:57,600 --> 00:05:59,318 Буду тебя... 94 00:06:01,680 --> 00:06:04,353 - Ты что здесь делаешь? - Знаешь, который час? 95 00:06:04,520 --> 00:06:05,714 Почему ты так рано? 96 00:06:05,880 --> 00:06:09,190 Нам еще ехать 200 километров на день рождения Дюваля! 97 00:06:09,520 --> 00:06:10,839 Я думала, у него завтра. 98 00:06:11,120 --> 00:06:12,678 Твои мысли далеки от реальности. 99 00:06:12,840 --> 00:06:15,115 Извини, я сейчас быстро оденусь. 100 00:06:35,240 --> 00:06:36,832 Сисси, подожди меня! 101 00:06:38,720 --> 00:06:39,709 Сисси! 102 00:06:40,720 --> 00:06:43,837 Иди сюда, к ноге! Ладно, давай! 103 00:07:04,760 --> 00:07:06,512 Мадам Гратини, я иду гладить бельё. 104 00:07:06,680 --> 00:07:08,398 - Николь, я вас искала. - Под кроватью? 105 00:07:08,560 --> 00:07:10,994 Я ищу свою сумочку. Куда вы её дели? 106 00:07:11,200 --> 00:07:12,713 - Она на кровати. - Да... 107 00:07:13,040 --> 00:07:15,554 Никогда не видишь то, что лежит перед глазами. 108 00:07:15,760 --> 00:07:17,591 - Вы ещё что-то ищете? - Нет. 109 00:07:17,880 --> 00:07:19,313 Я могу вам помочь. 110 00:07:21,600 --> 00:07:22,828 Вы знаете... 111 00:07:24,600 --> 00:07:25,715 Как бы объяснить... 112 00:07:25,880 --> 00:07:28,474 Это вещь вот такого размера, 113 00:07:29,760 --> 00:07:32,149 серебристого цвета, 114 00:07:32,560 --> 00:07:36,348 и с такими маленькими кнопками. 115 00:07:36,520 --> 00:07:38,078 Вы ищете свой мобильник? 116 00:07:38,240 --> 00:07:40,754 У меня никогда не было мобильника. 117 00:07:40,960 --> 00:07:44,077 В доме полно телефонов. Зачем мне мобильник? 118 00:07:46,160 --> 00:07:47,115 Вот видите! 119 00:07:47,400 --> 00:07:49,914 Не надо говорить всякую ерунду. 120 00:07:51,040 --> 00:07:52,155 Где вторая? 121 00:07:53,040 --> 00:07:54,871 Здесь. Вот она. 122 00:07:55,040 --> 00:07:56,029 - Спасибо. - Я пошла. 123 00:07:56,240 --> 00:07:57,309 Николь. 124 00:07:58,520 --> 00:08:00,317 Я чего-то не поняла. 125 00:08:00,960 --> 00:08:06,034 Эта история с мобильником... Вы нашли мобильный телефон? 126 00:08:06,600 --> 00:08:07,794 В шкафу, где тряпки. 127 00:08:07,960 --> 00:08:09,439 Ну, конечно же! 128 00:08:10,000 --> 00:08:11,672 Нам надо купить тряпки! 129 00:08:15,160 --> 00:08:17,754 Подумать только! А это еще зачем? 130 00:08:18,400 --> 00:08:20,436 Боже, что со мной? 131 00:08:21,080 --> 00:08:24,675 Это же соседские дети! Они вчера к нам заходили. 132 00:08:24,840 --> 00:08:28,958 Соседи заходили к нам на аперитив! 133 00:08:29,200 --> 00:08:33,113 Ах, да, вас же вчера не было. Если б вы и были... 134 00:08:33,480 --> 00:08:34,913 Короче, они были с детьми. 135 00:08:35,120 --> 00:08:39,079 У детей сейчас такие игрушки. Как настоящий! 136 00:08:39,480 --> 00:08:41,675 Он и есть настоящий, мадам. 137 00:08:42,320 --> 00:08:45,630 Настоящий... Смотрите, Николь, всё это ерунда. 138 00:08:45,800 --> 00:08:48,155 Взгляните на клавиатуру. 139 00:08:48,920 --> 00:08:50,114 Она светится. 140 00:08:50,880 --> 00:08:51,995 Она загорелась. 141 00:08:52,240 --> 00:08:56,438 Да, загорелась, и, по-моему... 142 00:08:58,680 --> 00:08:59,954 там есть батарейка. 143 00:09:00,240 --> 00:09:01,275 Я пошла. 144 00:09:01,600 --> 00:09:02,669 Николь. 145 00:09:03,600 --> 00:09:06,353 Это останется между нами. Вы же знаете моего мужа. 146 00:09:06,520 --> 00:09:10,035 Если он узнает, что соседские дети лазали тут по шкафам... 147 00:09:10,200 --> 00:09:13,158 Короче, Николь, вы понимаете, о чем я говорю. 148 00:09:13,480 --> 00:09:15,152 Ладно, забудем. Ступайте. 149 00:09:24,880 --> 00:09:26,199 Дорогой, это я. 150 00:09:26,440 --> 00:09:30,911 Зайчик, я так хотела с тобой поговорить, но тебя не застала... 151 00:09:31,080 --> 00:09:32,149 Анна-Мария! 152 00:09:34,760 --> 00:09:38,230 - Ты что там делаешь? - Мне кажется, газом пахнет. 153 00:09:38,400 --> 00:09:40,550 Газом? У нас же электроплита. 154 00:09:40,720 --> 00:09:42,233 Пошли в машину. 155 00:09:46,800 --> 00:09:50,076 Нет и нет! Это же контракт на год. 156 00:09:50,640 --> 00:09:54,110 Прежде, чем реставрировать ваше судно, 157 00:09:54,800 --> 00:09:57,997 нам надо ознакомиться с этим судном. 158 00:09:58,200 --> 00:10:01,317 На всё, про всё уйдёт минимум полтора года. 159 00:10:01,640 --> 00:10:05,394 В общем, нам нужен контракт на полтора года. 160 00:10:10,520 --> 00:10:12,192 Ах, да, чай. 161 00:10:13,240 --> 00:10:16,277 Делу время, но и чаёк не помешает. 162 00:10:18,560 --> 00:10:21,313 - Это, по-вашему, чайный сервиз? - Мы не успели. 163 00:10:21,840 --> 00:10:22,750 Не успели. 164 00:10:22,920 --> 00:10:24,035 Что это такое? 165 00:10:24,960 --> 00:10:26,393 Понятия не имею. 166 00:10:26,560 --> 00:10:29,074 У нас на юге принято пить чай 167 00:10:29,240 --> 00:10:35,918 вот из таких белых пластиковых стаканчиков. 168 00:10:36,240 --> 00:10:37,355 Спасибо, ребята. 169 00:10:47,880 --> 00:10:49,029 Что с тобой? 170 00:10:49,200 --> 00:10:51,270 Опять твоя собака. От неё кругом шерсть. 171 00:10:51,440 --> 00:10:54,034 Если бы ты ей занималась, я бы не брал её везде с собой. 172 00:10:54,200 --> 00:10:56,953 Но и я не собака. Что мне-то делать?! 173 00:11:01,280 --> 00:11:05,592 ''Энергия будущего''. Тебе надо непременно сходить на эту выставку. 174 00:11:06,400 --> 00:11:08,789 Люди считают, что энергетические ресурсы неистощимы. 175 00:11:08,960 --> 00:11:12,236 Но это не так! Через сто лет на земле нас будет 15 миллиардов. 176 00:11:12,680 --> 00:11:15,353 И всем нам будет плохо, очень плохо. 177 00:11:17,720 --> 00:11:18,675 Звонит телефон. 178 00:11:18,840 --> 00:11:19,829 Какой телефон? 179 00:11:20,000 --> 00:11:21,479 Ты что, не слышишь? 180 00:11:21,840 --> 00:11:24,718 Да, слышу, конечно. И у кого звонит? 181 00:11:25,000 --> 00:11:27,560 Это же у тебя звонит. 182 00:11:28,520 --> 00:11:30,875 О, ля, ля, я ж совсем забыла! 183 00:11:32,120 --> 00:11:33,473 Откуда у тебя сотовый? 184 00:11:33,640 --> 00:11:36,632 Я его нашла сегодня на улице. 185 00:11:36,800 --> 00:11:38,711 Ответь, чтоб узнать, кто его хозяин. 186 00:11:39,720 --> 00:11:41,995 Отвечай же, чего ты ждешь? 187 00:11:43,760 --> 00:11:44,476 Алло? 188 00:11:44,640 --> 00:11:46,073 Алло, Кисуля? Это я. 189 00:11:46,320 --> 00:11:48,675 Нет, вы ошиблись номером. 190 00:11:50,800 --> 00:11:51,596 Ошибся? 191 00:11:52,120 --> 00:11:53,109 Как ошибся? 192 00:11:53,760 --> 00:11:55,751 Он хотел говорить с кем-то, кого я не знаю. 193 00:11:55,920 --> 00:11:59,595 Конечно, ты его не знаешь, раз это не твой телефон. 194 00:11:59,760 --> 00:12:02,035 Какая- то ерунда. Дай-ка мне. 195 00:12:02,440 --> 00:12:04,158 - Уже отключила. - Я отключила? 196 00:12:04,320 --> 00:12:05,070 Невероятно. 197 00:12:05,240 --> 00:12:08,312 Я случайно. А снова включить нельзя? 198 00:12:08,480 --> 00:12:11,392 Можно, но для этого пин-код надо знать! 199 00:12:11,560 --> 00:12:15,633 Полный идиотизм! Завтра же отнесу его в полицию. 200 00:12:15,800 --> 00:12:18,519 Не делай этого. Дай его мне, я сама отнесу. 201 00:12:18,680 --> 00:12:21,148 Боюсь, даже на это ты не способна. 202 00:12:29,480 --> 00:12:31,436 Наверно, был сбой связи. 203 00:12:31,840 --> 00:12:35,310 Человеческий фактор, понимаешь? А она ждёт звонка. 204 00:12:35,600 --> 00:12:38,034 Наверно, муж был где-то рядом. 205 00:12:38,680 --> 00:12:42,958 В шесть я за тобой заеду. У меня для тебя важная новость. 206 00:12:43,720 --> 00:12:45,073 Пока, любовь моя. 207 00:12:53,720 --> 00:12:56,712 Через 250 метров выезд номер 1 1 . 208 00:12:56,880 --> 00:12:59,269 Почему одиннадцатый? Совсем сдурела! 209 00:12:59,440 --> 00:13:01,556 Если она ведёт тебя к этому выезду, она хочет... 210 00:13:01,720 --> 00:13:07,192 Милая, если ты дома с трудом находишь дверь в ванную, помолчи! 211 00:13:22,840 --> 00:13:25,559 Не дергайся, дурачок, нет здесь твоей Кисули. 212 00:13:25,880 --> 00:13:28,713 Да и чайки кричат не так. 213 00:13:56,760 --> 00:13:59,593 В настоящем харакири режут снизу вверх. 214 00:13:59,760 --> 00:14:02,479 Не так. Вот отсюда и с проворотом. 215 00:14:02,920 --> 00:14:04,194 - Как это? - Очень просто. 216 00:14:05,360 --> 00:14:08,796 Виват Сент-Джонс! Виват Сент-Джонс! 217 00:14:08,960 --> 00:14:10,154 - Ты живая? - А то. 218 00:14:10,360 --> 00:14:12,715 Слушай, у тебя, вроде как, свиданка. 219 00:14:12,880 --> 00:14:15,872 Мы будем по тебе скучать. 220 00:14:16,520 --> 00:14:19,239 Я жалкий червяк тоже хочу. 221 00:14:19,400 --> 00:14:21,152 А у меня-то всего две руки. 222 00:14:22,880 --> 00:14:25,917 Что, Пьерро, празднуешь разлуку с женой и детьми? 223 00:14:26,120 --> 00:14:27,917 Это надо обмыть! 224 00:14:28,080 --> 00:14:29,195 - Не надо, Валери. - Не подходи! 225 00:14:30,280 --> 00:14:33,989 За что ты бросаешь на произвол судьбы деток своих? 226 00:14:34,160 --> 00:14:35,354 Что я им скажу? 227 00:14:35,520 --> 00:14:36,555 Что их отец 228 00:14:36,720 --> 00:14:39,188 свалил на край света искать работу, которой и дома хватает? 229 00:14:39,520 --> 00:14:41,715 Как мне одной с детьми управляться? 230 00:14:42,160 --> 00:14:46,995 Кто будет с ними на Новый год наряжать ёлку? 231 00:14:47,640 --> 00:14:50,518 Кто поднимет их на руках к потолку? 232 00:14:51,160 --> 00:14:53,037 Кто их будет купать, изображая морского льва? 233 00:14:53,600 --> 00:14:55,591 - Ты морской лев? - У нас такая игра. 234 00:14:55,760 --> 00:14:57,591 Знаешь, что после этого о тебе подумают? 235 00:14:58,400 --> 00:14:59,913 Что ты - козёл! 236 00:15:00,120 --> 00:15:00,757 Козёл! 237 00:15:00,920 --> 00:15:02,433 - Валери. - Ты сам виноват! 238 00:15:02,920 --> 00:15:05,309 По твоей воле рушится семья, и сиротеют дети. 239 00:15:05,480 --> 00:15:06,276 Козёл! 240 00:15:06,440 --> 00:15:07,509 - Хватит. - Козёл. 241 00:15:07,680 --> 00:15:08,715 Ну, всё! 242 00:15:12,920 --> 00:15:14,194 Вот это да! 243 00:15:14,640 --> 00:15:17,154 - Просто супер! - Вот видишь. 244 00:15:17,600 --> 00:15:19,750 Огромное спасибо, Анна-Мария. 245 00:15:20,400 --> 00:15:23,472 Чудный подарок. Я очень тронут. 246 00:15:23,760 --> 00:15:27,150 А ты, Жильбер, помнишь свой прошлогодний день рождения? 247 00:15:27,320 --> 00:15:28,070 Ещё бы! 248 00:15:28,280 --> 00:15:33,149 Я напился, а на следующий день, полувменяемый, оперировал. 249 00:15:33,360 --> 00:15:35,351 Я не понимал, что нахожусь в операционной! 250 00:15:35,520 --> 00:15:37,511 Ужас! Как я мог оперировать? 251 00:15:37,800 --> 00:15:40,678 Я тогда подрезал веки мамаше Моризо. 252 00:15:40,920 --> 00:15:44,071 Представь, я оперировал буквально на ощупь. 253 00:15:44,240 --> 00:15:45,673 Она ничего не поняла! 254 00:15:46,520 --> 00:15:49,751 Она хотела полностью омолодиться, чтоб муж её не бросил. 255 00:15:49,920 --> 00:15:52,036 И что в итоге? Он от неё ушел. 256 00:15:52,520 --> 00:15:53,157 Так-то. 257 00:15:53,320 --> 00:15:56,278 Плюс к этому, он ушел к женщине старше неё. 258 00:15:56,480 --> 00:16:00,951 И что в итоге? Полностью омолодившись, она осталась одна. 259 00:16:01,280 --> 00:16:02,235 Ну что ж... 260 00:16:02,960 --> 00:16:05,030 Извините, я пойду, помою руки. 261 00:16:12,120 --> 00:16:14,429 Это телефонная кабина. 262 00:16:14,920 --> 00:16:16,831 Я сейчас... 263 00:16:22,880 --> 00:16:27,112 В отчаянии она запила. Антидепрессанты плюс алкоголь. 264 00:16:27,480 --> 00:16:29,436 И что в итоге? Её всю раздуло! 265 00:16:29,720 --> 00:16:31,631 Всё лицо отекло так, 266 00:16:31,800 --> 00:16:33,552 что глаз уже не видно! 267 00:16:33,720 --> 00:16:36,871 В итоге она выглядит на 20 лет старше своего возраста! 268 00:16:37,080 --> 00:16:39,036 Боюсь, она покончит с собой. 269 00:16:39,400 --> 00:16:41,675 Другого выхода у неё нет. Пошли? 270 00:16:42,160 --> 00:16:44,833 Мне надо слегка подкраситься. Я сейчас приду. 271 00:16:45,880 --> 00:16:46,517 Я подожду. 272 00:16:47,600 --> 00:16:49,477 Неудобно идти одной через весь ресторан. 273 00:16:49,640 --> 00:16:51,312 - Глупо, да? - Наверно. 274 00:16:51,480 --> 00:16:54,790 Мне кажется, на меня все смотрят. Я начинаю натыкаться на стулья. 275 00:16:55,000 --> 00:16:56,592 Я такая застенчивая. 276 00:16:58,000 --> 00:16:59,831 Знаете, что вам нужно сделать? 277 00:17:00,200 --> 00:17:02,794 Перманентный макияж контура губ. 278 00:17:03,440 --> 00:17:06,557 Посмотрите, я сделала себе губы, глаза, ресницы. 279 00:17:06,800 --> 00:17:11,032 Что в итоге? Прямо после сна я уже в макияже. 280 00:17:15,720 --> 00:17:17,312 И чем я там буду заниматься? 281 00:17:17,480 --> 00:17:19,072 Тем же, чем и здесь. 282 00:17:19,240 --> 00:17:22,710 Днем будешь заниматься детьми, а вечера проводить с мужем. 283 00:17:22,960 --> 00:17:24,439 Как живут тысячи любящих пар. 284 00:17:24,840 --> 00:17:27,195 Будете наряжать ёлку, а он будет изображать тюленя. 285 00:17:27,360 --> 00:17:28,156 Морского льва. 286 00:17:28,440 --> 00:17:32,149 Хорошо, и он увидит, как растут его дети. 287 00:17:32,640 --> 00:17:35,393 А через полтора года вы вернетесь, обогатившись 288 00:17:35,560 --> 00:17:37,437 впечатлениями от Гонконга! 289 00:17:37,840 --> 00:17:40,513 - Побывать там мечтают многие! - Я тоже. 290 00:17:40,840 --> 00:17:41,955 Это же Гонконг! 291 00:17:42,160 --> 00:17:44,355 Пьерро без тебя не может жить. 292 00:17:44,520 --> 00:17:47,910 Он уезжает, но если ты не поедешь с ним, ты его бросаешь! 293 00:17:48,200 --> 00:17:51,909 Не разрушай семью, не разрушайте вашу любовь! 294 00:17:52,080 --> 00:17:52,796 Не разрушай! 295 00:17:52,960 --> 00:17:54,154 Я не могу! 296 00:17:54,560 --> 00:17:56,949 - Не могу я туда ехать! - Можешь! 297 00:17:57,200 --> 00:17:59,077 Я боюсь летать! 298 00:17:59,560 --> 00:18:00,913 Ну, раз так, тогда... 299 00:18:01,080 --> 00:18:05,119 Она боится летать самолетами. Что в этом такого? 300 00:18:05,600 --> 00:18:08,637 Я считаю, что в определенном возрасте омолодить себе лицо - 301 00:18:08,800 --> 00:18:11,792 это проявить уважение к близким тебе людям. 302 00:18:12,160 --> 00:18:14,196 И риски при этом почти нулевые. 303 00:18:14,480 --> 00:18:16,232 Заметь, это сказал не я. 304 00:18:16,800 --> 00:18:18,074 И что, что она боится. 305 00:18:18,480 --> 00:18:21,040 Да нет, омолаживаться Анне-Марии еще рано. 306 00:18:22,040 --> 00:18:23,917 Работы с ней совсем немного. 307 00:18:24,480 --> 00:18:27,392 Достаточно чуть-чуть подтянуть кожу на лбу 308 00:18:27,720 --> 00:18:29,472 и слегка разгладить на щеках. 309 00:18:29,640 --> 00:18:32,473 Надрез за ухом не будет видно. 310 00:18:32,640 --> 00:18:33,550 Жильбер, прошу. 311 00:18:34,360 --> 00:18:36,032 Уверена, всё будет отлично. 312 00:18:36,200 --> 00:18:38,953 Может быть, но лучше я останусь такой, какая есть. 313 00:18:39,160 --> 00:18:42,516 Проблема в том, что рано или поздно, мы все стареем. 314 00:18:42,920 --> 00:18:48,040 Бабушка в гостиной отдыхает. Повторяйте за мной... 315 00:18:59,800 --> 00:19:04,954 Упражнение номер 4. Дедушка в ванной чистит зубы. 316 00:19:05,400 --> 00:19:07,072 Повторяйте за мной... 317 00:19:12,640 --> 00:19:13,709 Ну и ну! 318 00:19:14,000 --> 00:19:17,276 Приливные электростанции строятся там, где есть мощные приливы. 319 00:19:17,440 --> 00:19:20,398 Мощность приливов в мировом океане три миллиарда киловатт часов, 320 00:19:20,560 --> 00:19:22,437 из которых треть теряется вдоль побережья. 321 00:19:22,600 --> 00:19:25,034 Используя их хотя бы на 20 %, мы бы получили... 322 00:19:25,240 --> 00:19:29,233 Найди что-нибудь другое. Не грузи меня этими приливами. 323 00:19:29,640 --> 00:19:30,789 Я молчу. 324 00:19:31,080 --> 00:19:34,356 Не возникай, ты уже всё сказала. Смени волну. 325 00:19:38,000 --> 00:19:40,833 Ты так собьешь все мои любимые станции. 326 00:20:06,200 --> 00:20:07,838 Тьфу ты, черт! 327 00:20:57,440 --> 00:20:58,634 Спокойной ночи. 328 00:21:11,520 --> 00:21:14,796 Пошли, дружок. Ко мне, Сисси. 329 00:21:14,960 --> 00:21:16,951 Давай, поторопись. 330 00:21:47,920 --> 00:21:49,035 О, Николь! 331 00:21:49,920 --> 00:21:51,911 Что это вы пришли в такую рань? 332 00:21:52,120 --> 00:21:53,678 Мне надо пораньше уйти. 333 00:21:53,840 --> 00:21:55,910 У моего соседа случился инфаркт. 334 00:21:56,080 --> 00:21:58,116 Отлично. А где ключи от машины? 335 00:21:58,360 --> 00:21:59,998 Рядом с телефоном. 336 00:22:00,280 --> 00:22:02,669 - Что вам приготовить на ужин? - Ничего. 337 00:22:02,840 --> 00:22:05,229 Муж вернется поздно, а я поем фруктов. 338 00:22:05,400 --> 00:22:07,914 - До завтра, я на пробежку. - На машине? 339 00:22:08,120 --> 00:22:12,033 Да, то есть, нет. Машину надо показать механику. 340 00:22:12,240 --> 00:22:14,356 Что-то в моторе застучало. 341 00:22:14,680 --> 00:22:16,398 Туфлю не потеряйте. 342 00:22:16,800 --> 00:22:19,030 Нет, ту, которая у вас в кармане. 343 00:22:19,240 --> 00:22:24,598 Ах, да, это чтоб не забыть, что мне надо заодно зайти к сапожнику. 344 00:22:25,360 --> 00:22:28,716 Сначала к автомеханику, потом к сапожнику. 345 00:22:29,360 --> 00:22:30,429 До завтра. 346 00:22:31,480 --> 00:22:32,595 Что это с ней? 347 00:22:46,960 --> 00:22:48,473 Добрый день, мадам Гратини. 348 00:22:48,640 --> 00:22:54,033 Что это она сегодня ни свет, ни заря? Не к добру всё это. 349 00:23:19,320 --> 00:23:20,958 Дорогой, это я, твоя Кисуля. 350 00:23:21,120 --> 00:23:24,669 У меня теперь нет мобильника. Это долгая история. 351 00:23:24,840 --> 00:23:28,958 Прости меня за вчерашний вечер. При встрече всё объясню. 352 00:23:29,160 --> 00:23:30,832 Я уже у тебя и жду. 353 00:23:31,040 --> 00:23:33,315 Получишь это послание, сразу приезжай. 354 00:23:33,480 --> 00:23:35,152 Я тебя люблю. 355 00:24:05,960 --> 00:24:07,473 Оставьте это здесь. 356 00:24:07,640 --> 00:24:08,675 Добрый день, мадам Гратини. 357 00:24:10,760 --> 00:24:11,954 Здравствуйте. 358 00:24:12,920 --> 00:24:13,875 Спасибо, я сейчас. 359 00:24:14,600 --> 00:24:16,511 До свидания, мадам Гратини. 360 00:24:20,400 --> 00:24:22,356 Они, наверно, обо всём догадались. 361 00:24:22,760 --> 00:24:24,716 Да, брось, о чём ты говоришь? 362 00:24:25,600 --> 00:24:27,795 - Котик мой... - Я всю ночь тебя ждал. 363 00:24:28,360 --> 00:24:30,271 Сегодня ему уже не до работы. 364 00:24:30,480 --> 00:24:31,879 Она поедет с ним в Китай? 365 00:24:32,040 --> 00:24:34,600 - Эта никогда туда не поедет. - Поедет. 366 00:24:34,760 --> 00:24:36,159 Ей мужа хватает. 367 00:24:36,320 --> 00:24:39,915 Да он, по-моему, ублажает её в лучшем случае раз в год. 368 00:24:40,080 --> 00:24:41,399 Она не поедет. 369 00:24:41,880 --> 00:24:45,668 В Китай на полтора года? И это твоя важная новость? 370 00:24:45,880 --> 00:24:48,758 Едем через 10 дней. Ты тоже поедешь. 371 00:24:49,000 --> 00:24:50,718 Куда? С какой стати? 372 00:24:51,520 --> 00:24:52,669 Зачем? 373 00:24:52,920 --> 00:24:55,514 Почему такие вещи ты решаешь без меня? 374 00:24:55,680 --> 00:24:57,079 Не забывай, я замужем! 375 00:24:57,240 --> 00:25:00,118 Жить рядом с ним невыносимо. Мы же говорили, что так нельзя. 376 00:25:00,280 --> 00:25:02,555 Уедем подальше. Редчайший случай! 377 00:25:02,760 --> 00:25:04,113 Ты что делаешь? 378 00:25:04,440 --> 00:25:06,158 Давай позавтракаем и всё обсудим. 379 00:25:06,320 --> 00:25:07,548 У меня пропал аппетит! 380 00:25:07,960 --> 00:25:10,235 Значит, ты одеваешься и уходишь. 381 00:25:10,920 --> 00:25:14,674 Мы будем, наконец, жить вместе, а ты одеваешься и уходишь! 382 00:25:15,840 --> 00:25:19,310 Ты же должна прыгать от счастья и говорить мне, 383 00:25:20,120 --> 00:25:22,918 что это самый счастливый день в твоей жизни, 384 00:25:23,280 --> 00:25:26,158 что мы уедем, что мы будем всегда вместе, 385 00:25:26,320 --> 00:25:28,595 что ты не сможешь без меня прожить. 386 00:25:28,760 --> 00:25:30,830 Вот что ты должна говорить, если бы меня любила! 387 00:25:31,680 --> 00:25:33,989 Я тебя люблю, очень люблю. 388 00:25:34,280 --> 00:25:38,273 Поверь, люблю. Но ты понимаешь, о чём просишь? 389 00:25:38,480 --> 00:25:41,153 Через 10 дней? Это невозможно! 390 00:25:41,920 --> 00:25:44,559 Я ничего не успею. Я так не могу. 391 00:25:44,720 --> 00:25:46,597 Если ты со мной не поедешь, это конец. 392 00:25:47,040 --> 00:25:49,110 - Я буду с тобой. - Неправда. 393 00:25:49,560 --> 00:25:50,629 Я буду тебя ждать. 394 00:25:50,960 --> 00:25:53,838 Я тебе верю, но я так больше так не могу. 395 00:25:54,120 --> 00:25:57,749 Встречаться урывками на часок, как сегодня, до полуночи. 396 00:25:58,120 --> 00:25:59,872 Ты мне предлагаешь такую любовь? 397 00:26:00,160 --> 00:26:03,630 Я, не раздумывая, согласился потому, что не сомневался в тебе. 398 00:26:04,080 --> 00:26:08,517 И ты мне еще говоришь про свою любовь. 399 00:26:09,520 --> 00:26:13,911 Нет у тебя ко мне ни любви, ни сострадания! 400 00:26:27,440 --> 00:26:30,477 - От безделья хвосты заплетаете? - Не хвосты, а косички. 401 00:26:30,640 --> 00:26:35,191 Пьерро, что это за работа? Я же тебе сказал красить кисточкой! 402 00:26:35,480 --> 00:26:37,755 Не шуми. Рыбам этот цвет понравится. 403 00:26:37,920 --> 00:26:39,433 Им твои косички нравятся. 404 00:26:40,320 --> 00:26:42,914 Вы были правы, она не поедет. 405 00:27:14,520 --> 00:27:17,034 Кто это там так мерзко свистит? 406 00:27:33,840 --> 00:27:36,274 Давайте, работайте на совесть! 407 00:27:36,480 --> 00:27:39,631 Я вот сам пока не знаю... Чуть не забыл... 408 00:27:40,040 --> 00:27:42,395 Пьерро, рыбы будут довольны. 409 00:27:42,640 --> 00:27:44,312 А рыбья улыбка дорогого стоит! 410 00:27:51,560 --> 00:27:53,676 А я был прав, она поедет. 411 00:27:54,640 --> 00:27:55,914 Анна-Мария! 412 00:28:09,920 --> 00:28:12,878 Я очень виновата. Это самый счастливый день в моей жизни! 413 00:28:13,040 --> 00:28:15,838 Давай уедем и будем всегда вместе, 414 00:28:16,000 --> 00:28:19,037 потому что без тебя я жить не смогу. 415 00:28:19,720 --> 00:28:22,154 Но ты должен мне помочь. 416 00:28:22,520 --> 00:28:25,080 Я боюсь. Я не смогу ему это объяснить. 417 00:28:25,240 --> 00:28:28,516 А зачем объяснять? Надо уехать, и всё. 418 00:28:30,680 --> 00:28:32,477 Может, оставить ему письмо? 419 00:28:33,760 --> 00:28:34,909 У тебя руки дрожат. 420 00:28:35,080 --> 00:28:37,355 Я не выспался. Вчера перепил. 421 00:28:37,840 --> 00:28:41,071 Объелся курицей с грибами. Живот разболелся. 422 00:28:41,320 --> 00:28:42,275 Я не люблю грибы. 423 00:28:42,440 --> 00:28:44,112 Сколько ж в ней жира! 424 00:28:44,360 --> 00:28:45,509 Доктор, не отсасывает. 425 00:28:45,680 --> 00:28:49,719 А, черт, трубка забилась жиром! Продуйте её. 426 00:28:50,240 --> 00:28:51,275 Эмили. 427 00:28:51,720 --> 00:28:56,191 Продолжайте без меня, мне ещё резать два подбородка и один нос. 428 00:28:57,440 --> 00:28:59,510 Пиши своё письмо, и покороче. 429 00:28:59,680 --> 00:29:02,240 Да, ты прав, надо покороче Мой дорогой... 430 00:29:02,680 --> 00:29:03,556 Мой дорогой? 431 00:29:03,720 --> 00:29:05,233 А как же? Хотя, нет. 432 00:29:06,680 --> 00:29:07,829 Жильбер. 433 00:29:08,400 --> 00:29:09,674 Дорогой Жильбер. 434 00:29:09,840 --> 00:29:12,070 Без обращения. Он поймёт, что это ему. 435 00:29:12,280 --> 00:29:14,077 Да, пожалуй, ты прав. 436 00:29:16,560 --> 00:29:19,233 Когда ты прочтешь это письмо, я уже буду далеко. 437 00:29:19,400 --> 00:29:23,234 Не пиши это, он и без твоих уточнений сам всё поймёт. 438 00:29:28,800 --> 00:29:29,994 Я уезжаю. 439 00:29:32,200 --> 00:29:36,034 Уезжаю с мужчиной, которого люблю уже два года. 440 00:29:36,240 --> 00:29:38,037 Так он поймёт, что ты ему изменяла. 441 00:29:38,240 --> 00:29:41,038 Не могу же я ему сказать, что встретила тебя вчера. 442 00:29:41,200 --> 00:29:42,315 Этого не пиши. 443 00:29:44,360 --> 00:29:45,554 Хорошо. 444 00:29:47,800 --> 00:29:50,553 Я встретила мужчину, которого безумно люблю 445 00:29:50,720 --> 00:29:52,676 и с которым решила жить вместе. 446 00:29:52,840 --> 00:29:55,274 Не пиши, что безумно меня любишь, не делай ему больно. 447 00:29:55,800 --> 00:29:58,951 Ты что, ему сочувствуешь? Ты на чьей стороне? 448 00:29:59,240 --> 00:30:01,629 Но зачем причинять ему страдания? 449 00:30:02,320 --> 00:30:06,154 Напишу ''я ухожу'', и он подумает, что я ушла в магазин. 450 00:30:06,320 --> 00:30:07,196 Тогда пиши. 451 00:30:08,560 --> 00:30:11,393 Я повстречала мужчину. 452 00:30:13,120 --> 00:30:13,950 Мужчину. 453 00:30:14,560 --> 00:30:16,710 И я решила уйти от тебя к нему. 454 00:30:17,840 --> 00:30:23,836 Я знаю, что ты будешь страдать. 455 00:30:24,400 --> 00:30:26,277 Если знаешь, не пиши это. 456 00:30:28,760 --> 00:30:35,393 Так что, между нами всё кончено. 457 00:30:35,560 --> 00:30:37,198 Мне кажется, он поймёт. 458 00:30:40,200 --> 00:30:42,509 - Целую тебя. - Вот этого не надо. 459 00:30:44,720 --> 00:30:45,596 Целовать тебя не буду. 460 00:30:45,800 --> 00:30:46,994 Не надо это писать. 461 00:30:49,000 --> 00:30:49,910 Моя подпись. 462 00:30:50,280 --> 00:30:52,191 Он без подписи всё поймёт. 463 00:31:00,720 --> 00:31:05,191 Что она там накрутила? Сбила мне все станции! 464 00:31:15,360 --> 00:31:18,238 Алло, я слушаю. Хозяйки нет дома. 465 00:31:19,560 --> 00:31:20,993 Я не знаю где она. 466 00:31:22,520 --> 00:31:23,748 Что? 467 00:31:28,200 --> 00:31:30,873 Не может быть! А собака? 468 00:31:32,720 --> 00:31:34,073 Ну, слава богу! 469 00:31:38,800 --> 00:31:42,236 Это так неожиданно. Извини, но это жестоко. 470 00:31:43,400 --> 00:31:45,834 А ну-ка, читай своё письмо. 471 00:31:47,520 --> 00:31:49,670 Я ухожу. Прощай. 472 00:31:51,680 --> 00:31:53,398 Весьма лаконично. 473 00:31:54,160 --> 00:31:57,152 А может убрать слова ''я ухожу''? 474 00:32:10,400 --> 00:32:11,799 Простите. 475 00:32:12,840 --> 00:32:13,875 Алло? 476 00:32:17,360 --> 00:32:18,839 Когда это случилось? 477 00:32:28,240 --> 00:32:29,389 Мгновенная смерть? 478 00:32:29,560 --> 00:32:35,112 Нет, говорят, он долго мучился, пытаясь выбраться из машины. 479 00:32:35,280 --> 00:32:36,554 Что вы придумали? 480 00:32:36,840 --> 00:32:40,674 Его уже мертвым вытащили. Жуткое было зрелище! 481 00:32:40,840 --> 00:32:42,831 Голова отдельно от туловища, оторванные ноги. 482 00:32:43,400 --> 00:32:44,674 - А собака? - Тоже. 483 00:32:44,840 --> 00:32:45,989 Голова отдельно? 484 00:32:46,280 --> 00:32:49,511 - Собака погибла. - Да нет же, собака уцелела. 485 00:32:49,760 --> 00:32:50,875 Это уже хорошо. 486 00:32:51,040 --> 00:32:54,430 Собаки умные твари. Вот с кого надо брать пример. 487 00:32:54,920 --> 00:32:59,277 Да, но тем не менее... Бедняжка моя. 488 00:32:59,760 --> 00:33:00,875 Жаль мадам Гратини. 489 00:33:01,040 --> 00:33:04,237 Она пока ничего не знает. И неизвестно где она. 490 00:33:05,080 --> 00:33:07,640 - Лучше тебя в мире женщины нет. - Правда? 491 00:33:08,400 --> 00:33:12,154 - Не преувеличиваешь? - Нет, ты такая красивая. 492 00:33:12,760 --> 00:33:14,159 Только имя странное. 493 00:33:14,520 --> 00:33:16,272 Тебе не нравится Анна-Мария? 494 00:33:16,680 --> 00:33:18,716 Почему у тебя двойное имя? 495 00:33:19,000 --> 00:33:21,230 Чтобы иметь двух мужей. Я шучу. 496 00:33:21,520 --> 00:33:23,750 Почему я вышла за него? У нас ничего общего. 497 00:33:23,920 --> 00:33:26,798 Он любит собак и море, а я люблю кошек и горы. 498 00:33:27,000 --> 00:33:29,958 Мой милый котик, когда мы вернемся из Китая, 499 00:33:30,120 --> 00:33:32,429 давай переедем жить в Сан-Венсан. 500 00:33:32,720 --> 00:33:35,154 И где этот твой Сан-Венсан? 501 00:33:35,320 --> 00:33:39,996 Это небольшая деревушка в горах. Я всю жизнь мечтала там жить. 502 00:33:40,160 --> 00:33:45,234 Сидеть в кресле в небольшом шале с урчащим котом на коленях. 503 00:33:45,400 --> 00:33:47,755 - И в этой деревне, как её... - Сан-Венсан. 504 00:33:47,920 --> 00:33:51,959 Сан-Венсан. Как я в горах буду строить яхты? 505 00:33:52,120 --> 00:33:52,916 Знаешь, Лео... 506 00:33:53,920 --> 00:33:57,754 Скажи, без моря ты не можешь их строить? 507 00:33:58,440 --> 00:34:00,032 Кисуля, ты даёшь. 508 00:34:00,200 --> 00:34:02,998 Я не видела твои яхты на воде, они вечно на берегу. 509 00:34:03,160 --> 00:34:07,153 А раз так, мне кажется, их можно прекрасно строить в горах. 510 00:34:08,040 --> 00:34:08,995 Шутишь? 511 00:34:09,160 --> 00:34:11,230 Вы, мужики, зашоренные! 512 00:34:11,640 --> 00:34:13,392 У вас всё по правилам! 513 00:34:13,560 --> 00:34:17,235 Вы не терпите никаких отступлений от этих ваших правил. 514 00:34:17,400 --> 00:34:19,118 Без капли безумия жизнь - скука! 515 00:34:20,520 --> 00:34:23,478 - Мой виноград! - Безумия, говоришь? 516 00:34:27,240 --> 00:34:29,879 Она ушла утром. Сначала к сапожнику. 517 00:34:30,040 --> 00:34:32,918 Потом ей надо было к автомеханику. 518 00:34:33,120 --> 00:34:34,951 Может, позвонить ей на мобильный? 519 00:34:35,080 --> 00:34:37,878 Насчёт мобильника я ничего не знаю! 520 00:34:38,080 --> 00:34:39,991 Моё дело - хозяйство и уборка. 521 00:34:40,160 --> 00:34:42,754 Всё остальное меня не касается. 522 00:34:43,360 --> 00:34:44,634 Бедный мсьё Гратини. 523 00:34:45,240 --> 00:34:48,789 Бедняжка Сисси, тебе, наверно, больно. 524 00:34:49,440 --> 00:34:51,829 Собачка жива, пострадал только хвост. 525 00:34:52,440 --> 00:34:54,954 Какая ужасная несправедливость. 526 00:34:56,600 --> 00:34:57,476 Алло? 527 00:34:58,400 --> 00:35:00,868 Нет, Вивьен, я не смогу за тобой заехать. 528 00:35:01,480 --> 00:35:02,469 Погоди. 529 00:35:02,840 --> 00:35:04,717 Кто-нибудь может привезти мою тетю? 530 00:35:04,880 --> 00:35:06,791 На вокзале нет такси. 531 00:35:07,480 --> 00:35:09,471 Я могу съездить. 532 00:35:09,640 --> 00:35:11,631 Я съезжу. Но как я её узнаю? 533 00:35:12,400 --> 00:35:15,517 Вивьен, сейчас за тобой приедут. Во что ты одета? 534 00:35:16,360 --> 00:35:17,270 Ботфорты. 535 00:35:17,440 --> 00:35:17,997 Я поехал. 536 00:35:18,160 --> 00:35:20,515 Я же сказал, я съезжу. Я пошёл. 537 00:35:21,360 --> 00:35:24,511 И зачем ей только это надо? Не к добру это. 538 00:35:33,920 --> 00:35:35,353 - Кисуля. - Да? 539 00:35:37,120 --> 00:35:38,439 Давай родим ребенка. 540 00:35:40,760 --> 00:35:43,274 У меня уже есть Кристоф. 541 00:35:43,440 --> 00:35:47,274 Не знаю, смогу ли родить ещё. 542 00:35:47,560 --> 00:35:51,189 А рожать тебе не нужно, мы в Китае кого-нибудь усыновим. 543 00:35:51,840 --> 00:35:53,876 Я знаю, как это делается. 544 00:35:55,880 --> 00:35:56,835 Ты согласна? 545 00:35:59,040 --> 00:36:00,075 Да. 546 00:36:03,480 --> 00:36:05,516 Как же я тебя люблю! 547 00:36:07,720 --> 00:36:11,235 Боже! Он уже дома! О, ля, ля, ля! Мои туфли! 548 00:36:11,400 --> 00:36:15,075 Только без паники. Через пять минут будешь дома. 549 00:36:15,240 --> 00:36:16,195 Может, его еще нет. 550 00:36:16,360 --> 00:36:19,955 Он пришел, а меня дома нет. Что я теперь ему скажу? 551 00:36:21,280 --> 00:36:22,872 - Ведь это... - Письмо. 552 00:36:23,720 --> 00:36:24,630 Отдашь ему? 553 00:36:24,800 --> 00:36:27,553 Отдам перед отъездом. Мы же с тобой договорились. 554 00:36:27,720 --> 00:36:29,312 Где же мои туфли? 555 00:36:29,480 --> 00:36:31,789 Я скажу ему, что ходила в кино! 556 00:36:32,080 --> 00:36:33,479 Что у нас показывают? 557 00:36:33,640 --> 00:36:37,235 Найди комедию, он их ненавидит, и я обойдусь без подробностей. 558 00:36:37,720 --> 00:36:41,349 ''Большая Вафля'' с Кариной Масон и Жан-Люком Эрмьо. 559 00:36:41,520 --> 00:36:42,669 А что это? 560 00:36:42,840 --> 00:36:46,913 Без понятия, но сеанс только что закончился, у тебя есть время. 561 00:36:47,240 --> 00:36:48,878 И о чём это кино? 562 00:36:52,600 --> 00:36:54,556 Вместо того, чтоб идти спать в казарму, 563 00:36:54,680 --> 00:36:58,036 двое пьяных солдат заваливаются в стриптиз-клуб. 564 00:36:58,320 --> 00:37:02,916 Там они знакомятся с девицей по прозвищу Большая Вафля. 565 00:37:03,240 --> 00:37:07,995 В этом заведении солдатики проводят ночь в неугомонном веселье. 566 00:37:08,440 --> 00:37:10,158 Это то, что надо. 567 00:37:11,720 --> 00:37:12,630 Ещё бы. 568 00:37:13,200 --> 00:37:15,760 Не волнуйтесь, ваша сестра скоро придёт. 569 00:37:15,920 --> 00:37:17,069 Она, наверно, у подруги. 570 00:37:17,240 --> 00:37:18,275 У неё нет подруг. 571 00:37:18,440 --> 00:37:21,113 Я вас понимаю, но шли бы вы к себе. 572 00:37:21,280 --> 00:37:23,032 В такой момент одному тяжело. 573 00:37:32,480 --> 00:37:33,469 Что происходит? 574 00:37:33,880 --> 00:37:34,869 Мамочка! 575 00:37:35,080 --> 00:37:37,799 Ты что здесь делаешь? А ты, Вивьен? 576 00:37:38,320 --> 00:37:40,629 - Ну, мы пошли. - Ты нас напугала. 577 00:37:41,160 --> 00:37:42,991 С чего это? Я ходила в кино. 578 00:37:43,240 --> 00:37:43,956 Наш папа... 579 00:37:44,280 --> 00:37:46,157 - Жильбер... - Ваш супруг... 580 00:37:46,320 --> 00:37:47,594 Папа попал в аварию. 581 00:37:48,160 --> 00:37:49,309 Авария? 582 00:37:49,640 --> 00:37:51,710 - Смертельная авария. - Он ранен? 583 00:37:53,080 --> 00:37:54,877 Мама, он погиб. 584 00:37:55,560 --> 00:37:56,754 Погиб? 585 00:37:57,080 --> 00:37:59,355 Ты, ты, ты... 586 00:38:08,360 --> 00:38:09,509 Ты, хочешь ска... 587 00:38:09,840 --> 00:38:11,239 Ты хочешь сказать, что он умер? 588 00:38:14,000 --> 00:38:15,069 Да, мама. 589 00:38:15,520 --> 00:38:17,909 - Он скончался. - А собака ваша жива. 590 00:38:18,280 --> 00:38:21,431 Надеюсь, это вас утешит. 591 00:38:22,960 --> 00:38:26,509 Знаешь, любимый, мне кажется, я какой-то монстр. 592 00:38:26,960 --> 00:38:30,350 Мне это абсолютно безразлично. 593 00:38:30,960 --> 00:38:32,313 Ощущение пустоты? 594 00:38:33,720 --> 00:38:37,190 О чём ты говоришь? Никакого шока я не испытываю. 595 00:38:37,360 --> 00:38:40,193 Всё нормально, Кисуля, и нечему тут удивляться. 596 00:38:48,880 --> 00:38:50,108 А как мама? 597 00:38:50,840 --> 00:38:52,876 Мама держится с достоинством. 598 00:38:55,240 --> 00:38:58,869 Мой бедный Габи. Они вас хоть не обижают? 599 00:38:59,280 --> 00:39:01,236 Телевизор вам поставили? 600 00:39:01,440 --> 00:39:03,829 А друзья вас навещают? 601 00:39:04,360 --> 00:39:07,432 Медсестры с вами обращаются ласково? 602 00:39:07,960 --> 00:39:10,952 А по пятницам вы едите свою рыбу? 603 00:39:11,760 --> 00:39:13,830 Что это она со мной так разговаривает? 604 00:39:14,000 --> 00:39:16,116 Ну, что вы, это же я, Вивьен. 605 00:39:16,280 --> 00:39:19,272 А я тебя не узнал! Милая моя Иветта! 606 00:39:19,560 --> 00:39:21,312 Я не Иветта, а Вивьен. 607 00:39:21,520 --> 00:39:23,078 Да, моя милая. 608 00:39:24,840 --> 00:39:29,152 Иветта, должен тебе сказать, ты очень постарела. 609 00:39:29,520 --> 00:39:31,078 Это не страшно. 610 00:39:33,800 --> 00:39:37,918 Увидимся попозже, хорошо? Мне надо заняться похоронами. 611 00:39:38,160 --> 00:39:39,593 Знаешь что... 612 00:39:40,720 --> 00:39:45,669 Если бы я могла, я не пошла бы на эти похороны. 613 00:39:45,920 --> 00:39:47,273 Мне даже надеть нечего! 614 00:39:47,440 --> 00:39:52,355 А, в общем, мне на это ровным счётом наплевать. 615 00:39:53,160 --> 00:39:56,152 Знаешь, мне сейчас вообще на всё наплевать. 616 00:39:56,920 --> 00:39:58,990 Это так неожиданно. 617 00:39:59,560 --> 00:40:01,437 Я вижу, у тебя там гости. 618 00:40:01,680 --> 00:40:04,990 Но нам надо увидеться, нужен твой паспорт для визы. 619 00:40:05,600 --> 00:40:07,238 Я по тебе соскучился. 620 00:40:07,680 --> 00:40:09,750 Спасибо, что позвонил. 621 00:40:12,640 --> 00:40:13,789 Алексия. 622 00:40:18,880 --> 00:40:19,869 Габи. 623 00:40:21,120 --> 00:40:22,394 Я хочу есть. 624 00:40:26,560 --> 00:40:28,312 Габи, всё будет хорошо. 625 00:40:28,760 --> 00:40:30,193 Вам дать попить? 626 00:40:30,760 --> 00:40:33,194 - Может, вызвать врача? - Я врач. 627 00:40:33,360 --> 00:40:35,396 Ты только на третьем курсе. 628 00:40:35,560 --> 00:40:36,993 Болезнь Габи вы не проходили. 629 00:40:37,200 --> 00:40:40,829 Мы сделали всё, что могли. 630 00:40:41,240 --> 00:40:44,391 Какой ужас! Сама не могу понять. 631 00:40:44,560 --> 00:40:45,675 Что с ним? 632 00:40:46,080 --> 00:40:50,949 Это моя вина, я хотел ему объяснить, что папа умер. 633 00:40:51,120 --> 00:40:53,076 Я сказал ему: ''Твой сын умер''. 634 00:40:53,640 --> 00:40:57,315 Он вроде понял и произнёс: Жильбер... И ему стало плохо. 635 00:40:57,520 --> 00:40:59,590 Папа. Папа. 636 00:41:00,480 --> 00:41:02,789 Твой отец из ума выжил. 637 00:41:02,960 --> 00:41:05,030 Зачем говорить, что его сын умер? 638 00:41:05,200 --> 00:41:07,919 Он всё равно через две минуты ничего не помнит. 639 00:41:08,080 --> 00:41:11,629 На этот раз Вивьен права, не надо ему об этом говорить. 640 00:41:12,400 --> 00:41:13,913 Папа такой ранимый! 641 00:41:14,200 --> 00:41:15,599 А твоя мама, как она? 642 00:41:16,640 --> 00:41:17,914 Без ума от горя. 643 00:41:22,200 --> 00:41:23,599 Анна-Мария. 644 00:41:24,760 --> 00:41:26,113 Вы давно приехали? 645 00:41:29,160 --> 00:41:30,718 Мы только что. 646 00:41:31,760 --> 00:41:32,795 Бедный Жильбер. 647 00:41:33,280 --> 00:41:34,713 Бедняга Жильбер... 648 00:41:35,640 --> 00:41:38,871 Красивая расцветка, такая весёленькая. 649 00:41:39,840 --> 00:41:43,515 Пытаюсь чем-то себя занять, чтобы как-то отвлечься. 650 00:41:43,880 --> 00:41:48,078 И правильно делаешь, тебе просто необходимо развлечься. 651 00:41:48,640 --> 00:41:51,916 Это так неожиданно, даже не верится. 652 00:41:52,920 --> 00:41:54,433 Я тебя понимаю. 653 00:41:55,080 --> 00:41:57,116 Конечно, ей сейчас плохо. 654 00:41:57,280 --> 00:41:59,919 Она в шоке, а ты как всегда что-то вообразила! 655 00:42:00,120 --> 00:42:03,795 Вообразила, говоришь? Она даже ногти себе накрасила. 656 00:42:04,000 --> 00:42:05,115 И что? 657 00:42:05,560 --> 00:42:09,348 Ей наплевать на смерть моего брата! Кроме себя она ни о ком не думает! 658 00:42:09,520 --> 00:42:15,038 Она всю жизнь прожила за его счёт. Она ничем не интересуется! 659 00:42:17,720 --> 00:42:20,473 Жильбер был человек 660 00:42:21,000 --> 00:42:26,757 образованный, тонкий, интеллигентный. 661 00:42:27,240 --> 00:42:30,152 Зачем он на ней женился, для меня загадка. 662 00:42:30,560 --> 00:42:33,313 Красотой тоже она особо не блещет. 663 00:42:33,920 --> 00:42:35,433 Что он в ней нашёл? 664 00:42:37,720 --> 00:42:39,039 Секс? 665 00:42:40,800 --> 00:42:43,758 Наверно, она хороша в постели. По ней это видно. 666 00:42:45,200 --> 00:42:47,634 Этим, наверно, и держала Жильбера. 667 00:42:47,880 --> 00:42:48,995 Ну и что? 668 00:43:23,400 --> 00:43:24,594 А где невеста? 669 00:43:24,760 --> 00:43:27,672 Габи, это же похороны. 670 00:43:28,280 --> 00:43:31,750 Боже праведный. А кто умер? 671 00:43:31,960 --> 00:43:34,633 Жильбер умер, Габи, Жильбер. 672 00:43:36,680 --> 00:43:37,999 Горе-то какое. 673 00:43:38,160 --> 00:43:40,390 Всё нормально, папа. 674 00:43:41,080 --> 00:43:44,755 Для моего отца Жильбер всё еще жив. 675 00:43:45,800 --> 00:43:47,677 Всё нормально, папа. 676 00:43:47,880 --> 00:43:52,431 Ты знаешь, что, мне очень хочется пи-пи. 677 00:43:52,600 --> 00:43:55,114 Ну, знаешь! Потерпеть не можешь? 678 00:43:55,280 --> 00:43:56,713 - Что? - Терпи! 679 00:43:56,880 --> 00:43:58,552 - Я его отведу. - Я уже... 680 00:43:58,880 --> 00:44:00,233 Пойдемте. 681 00:44:29,200 --> 00:44:31,270 Что случилось, Габи? 682 00:44:45,080 --> 00:44:46,229 Всё хорошо. 683 00:44:51,520 --> 00:44:53,909 Сейчас будет самый тяжелый момент. 684 00:45:22,160 --> 00:45:24,196 На кладбище её подкосило. Это нормально. 685 00:45:24,360 --> 00:45:26,635 Я её такой никогда не видел. 686 00:45:26,800 --> 00:45:29,519 Ещё бы, она первый раз хоронит мужа. 687 00:45:30,600 --> 00:45:33,433 Не скажу, что она сильно рыдала. 688 00:45:39,480 --> 00:45:42,711 Я схожу в магазин. У нас в холодильнике пусто. 689 00:45:43,040 --> 00:45:45,474 Мама, прошу тебя, отдыхай. 690 00:45:45,720 --> 00:45:47,950 - Я только куплю хлеба. - Ты же знаешь. 691 00:45:48,200 --> 00:45:51,988 Тебе все начнут сочувствовать, это невыносимо. 692 00:45:52,720 --> 00:45:54,711 Сядь, посиди, прошу тебя. 693 00:45:55,000 --> 00:45:58,037 Кристоф прав, мы сами сходим. Пошли, дорогуша. 694 00:45:58,200 --> 00:45:59,679 Я просила меня так не называть. 695 00:46:00,320 --> 00:46:03,392 - Пошли. - Нет, папа, нет, мы быстро. 696 00:46:03,560 --> 00:46:06,597 Пусть слегка проветрится. Пошли, Габи. 697 00:46:08,040 --> 00:46:09,632 28 евро по страховке. 698 00:46:10,120 --> 00:46:12,714 Я пересекся с ней утром, и она меня не узнала. 699 00:46:12,880 --> 00:46:13,676 Давай, Натали. 700 00:46:13,800 --> 00:46:17,839 Это из-за того, что её напичкали успокоительными. 701 00:46:18,040 --> 00:46:19,393 Как же она полетит? 702 00:46:19,560 --> 00:46:23,439 Не знаю, но скажу, что сейчас она в полной прострации. 703 00:46:23,880 --> 00:46:26,235 Ей же не за штурвалом сидеть. 704 00:46:27,720 --> 00:46:29,551 Как это, они тебя не пускают? 705 00:46:31,640 --> 00:46:36,395 Ты сама с ними разбирайся. Завтра утром нужен твой паспорт. 706 00:46:38,000 --> 00:46:41,675 Приходи после ужина. Скажи им, что пошла прогуляться. 707 00:46:42,040 --> 00:46:44,429 Ты их плохо знаешь. Они пойдут со мной. 708 00:46:44,760 --> 00:46:47,035 Они ни на шаг меня не отпускают. 709 00:46:48,080 --> 00:46:49,752 Ну, кто там опять? 710 00:46:50,160 --> 00:46:51,434 Входите. 711 00:46:53,600 --> 00:46:54,953 Это собака. 712 00:46:57,320 --> 00:46:59,515 Сисси, прекрати, слезай. 713 00:47:00,760 --> 00:47:02,557 Ты с ума сошёл. 714 00:47:03,280 --> 00:47:04,759 Я не могу. 715 00:47:05,560 --> 00:47:08,518 Потерпи, они завтра уезжают. 716 00:47:08,720 --> 00:47:10,153 Завтра будет поздно. 717 00:47:10,320 --> 00:47:14,393 Завтра с утра я делаю визы, твой паспорт мне нужен сегодня. 718 00:47:16,120 --> 00:47:19,556 Да, но когда-то они лягут спать? 719 00:47:20,680 --> 00:47:22,955 Когда заснут, тогда и приходи. 720 00:47:23,280 --> 00:47:25,032 Не раньше полуночи. 721 00:47:25,680 --> 00:47:29,878 Буду у тебя к часу ночи, хорошо? 722 00:47:30,520 --> 00:47:32,909 - Лео, твоя очередь. - Сейчас иду. 723 00:47:34,440 --> 00:47:36,078 Тебя как зовут, дружок? 724 00:47:36,240 --> 00:47:37,798 Меня Натали. 725 00:47:40,720 --> 00:47:43,393 - Я хочу есть! - Сейчас принесу меню. 726 00:47:49,360 --> 00:47:50,475 Вот и соня явилась. 727 00:47:50,640 --> 00:47:52,392 Возьми, иначе уроню. 728 00:47:54,000 --> 00:47:56,594 Вот что с ней сделали эти лекарства. 729 00:47:58,120 --> 00:48:01,999 Ночью, когда мы занимались любовью, она от них заснула. 730 00:48:02,960 --> 00:48:04,871 - Габи! - Ты оставил открытой дверцу? 731 00:48:05,040 --> 00:48:06,268 Это он её открыл. 732 00:48:06,560 --> 00:48:08,755 Его там под сиденьем нет? 733 00:48:08,920 --> 00:48:11,753 - Он где-то поблизости. - Да, но где? 734 00:48:11,920 --> 00:48:12,591 Яйца! 735 00:48:12,760 --> 00:48:13,510 Папа! 736 00:48:13,960 --> 00:48:15,916 Говорю тебе, это он. 737 00:48:16,360 --> 00:48:19,796 Он был здесь на отдыхе. Я их с женой обслуживала. 738 00:48:19,960 --> 00:48:21,837 После смерти сына он не потерял аппетит. 739 00:48:22,160 --> 00:48:24,310 - Его сын умер? - Погиб за рулём. 740 00:48:25,720 --> 00:48:26,755 Мне кальмары. 741 00:48:27,280 --> 00:48:28,508 Кальмары! 742 00:48:28,800 --> 00:48:31,109 Вы не видели здесь пожилого господина в берете? 743 00:48:31,280 --> 00:48:33,032 - Седовласый, в берете. - Не видели. 744 00:48:33,160 --> 00:48:34,115 Габи! 745 00:48:34,640 --> 00:48:37,279 - Ваши кальмары. - Я такую гадость не ем. 746 00:48:37,440 --> 00:48:38,190 Натали! 747 00:48:38,360 --> 00:48:41,238 Не слушайте её. Кальмары очень вкусные. 748 00:48:43,720 --> 00:48:46,393 Добрый день. Я могу вас угостить стаканчиком вина? 749 00:48:46,960 --> 00:48:48,632 Я узнал, что ваш сын... 750 00:48:49,640 --> 00:48:50,834 Что мой сын? 751 00:48:51,160 --> 00:48:54,391 Жильбер Гратини был вашим сыном? 752 00:48:54,960 --> 00:48:56,632 Папа, вот ты где! 753 00:48:57,120 --> 00:49:00,396 Ты что здесь делаешь? Как ты нас напугал! 754 00:49:00,960 --> 00:49:02,518 После смерти сына он того... 755 00:49:02,720 --> 00:49:05,393 - Жильбер? - Да, да, Жильбер. 756 00:49:05,760 --> 00:49:08,593 Он ждёт нас, он жив и здоров. 757 00:49:08,880 --> 00:49:10,233 Что вы придумали? 758 00:49:10,800 --> 00:49:14,315 Жильбер будет волноваться. Я купила фруктовый торт. 759 00:49:14,600 --> 00:49:16,795 Мы идём к Жильберу ужинать. 760 00:49:17,440 --> 00:49:21,115 Жильбер любит фруктовый торт. Мы тоже полакомимся. 761 00:49:21,320 --> 00:49:25,916 Там будет Жильбер, там будет ещё... 762 00:49:31,200 --> 00:49:33,634 - Что уставились, в чём дело? - Ни в чём. 763 00:49:34,040 --> 00:49:36,873 В некотором смысле это даже хорошо, что он жив. 764 00:49:37,040 --> 00:49:39,634 Еще не очухалась? Вообрази, что он тебя трахает! 765 00:49:39,800 --> 00:49:42,872 Если твоя краля тебя дурачит, зачем ты мою то бабу обижаешь? 766 00:49:43,040 --> 00:49:45,918 Ну, ладно, прости меня, Валери, я не хотел. 767 00:49:46,080 --> 00:49:47,115 Опять отрубилась. 768 00:49:47,280 --> 00:49:48,633 Зачем она пургу гонит? 769 00:49:49,120 --> 00:49:50,394 Кто пургу гонит? 770 00:49:50,720 --> 00:49:51,755 Твоя Кисуля! 771 00:49:53,880 --> 00:49:55,791 Какая разница? Главное, он жив. 772 00:49:55,960 --> 00:49:57,678 У этого деда мозги набекрень! 773 00:49:57,800 --> 00:50:00,030 А у тех, кто за ним пришёл, с мозгами всё в порядке. 774 00:50:00,200 --> 00:50:02,794 Твоя краля тебя дурит, чтоб не ехать с тобой. 775 00:50:02,960 --> 00:50:04,632 Тогда она переборщила. 776 00:50:04,800 --> 00:50:05,630 Позвони ей. 777 00:50:05,800 --> 00:50:07,870 Зачем, если я с ней сейчас увижусь? 778 00:50:12,120 --> 00:50:14,839 Что, что? Она сейчас придёт! 779 00:50:16,000 --> 00:50:18,434 Принесёт паспорт для оформления визы. 780 00:50:18,600 --> 00:50:20,909 Он погиб! Его нет! Он труп! 781 00:50:21,080 --> 00:50:22,911 Тогда порядок! Чего ты орешь? 782 00:50:23,080 --> 00:50:24,991 Я не ору, а объясняю! 783 00:50:29,640 --> 00:50:31,551 Я приготовила паэлью. 784 00:50:32,120 --> 00:50:33,633 Вот и замечательно. 785 00:50:43,280 --> 00:50:46,829 Вы знаете, Николь, я не голодна. 786 00:50:49,120 --> 00:50:50,075 Но... 787 00:50:51,440 --> 00:50:52,475 Хорошо. 788 00:50:53,360 --> 00:50:55,032 Поесть всё-таки надо. 789 00:50:55,680 --> 00:50:58,638 Спасибо, Николь, поставьте, мы уж сами. 790 00:51:01,280 --> 00:51:06,434 Я знаю, мама, ты не голодна, но ради меня, прошу. 791 00:51:09,240 --> 00:51:10,912 Поешь немного. 792 00:51:19,760 --> 00:51:22,149 Вот и напрасно. Очень вкусная паэлья. 793 00:51:23,280 --> 00:51:25,077 И всё-таки, поешь. 794 00:51:39,560 --> 00:51:41,915 Оставьте, сделаем это завтра. 795 00:51:42,080 --> 00:51:43,672 Это займёт пару минут. 796 00:51:44,080 --> 00:51:45,479 Я пошла, уже поздно. 797 00:51:45,680 --> 00:51:49,832 Да, уже поздно, Николь уходит. Пора спать. 798 00:51:50,280 --> 00:51:53,158 Спокойной ночи. Уже всем пора спать. 799 00:51:55,360 --> 00:51:56,793 Можно шампанского? 800 00:51:57,000 --> 00:51:58,797 - В такой час? - А что? 801 00:51:59,120 --> 00:52:03,432 Хорошо, только быстро. Я уже с ног валюсь. Спать! 802 00:52:09,760 --> 00:52:10,795 Что это? 803 00:52:11,960 --> 00:52:12,597 Что? 804 00:52:12,760 --> 00:52:14,751 Хочу посмотреть, как мы отдыхали на Корсике. 805 00:52:14,920 --> 00:52:16,433 Отлична идея! 806 00:52:16,600 --> 00:52:18,636 Жильбер тоже был бы очень рад. 807 00:52:18,800 --> 00:52:22,634 Наш отдых на Корсике. Мы 15 лет подряд туда ездили. 808 00:52:22,800 --> 00:52:24,472 И это в четыре часа ночи! 809 00:52:25,200 --> 00:52:27,316 Спать пока ещё никто не хочет. 810 00:52:27,600 --> 00:52:29,556 А я вот хочу, и всё. 811 00:52:29,720 --> 00:52:32,473 Иди, спи. Мы тут тихо. 812 00:52:33,520 --> 00:52:35,829 Нет, нет, твой бедный папа. 813 00:52:36,280 --> 00:52:40,717 Какой он смешной здесь, в шортах, и ест коппу. 814 00:52:40,880 --> 00:52:44,509 Мне сейчас не до фотографий. И потом, уже поздно. 815 00:52:44,720 --> 00:52:47,234 Мама, я прошу тебя, пожалуйста. 816 00:52:47,880 --> 00:52:49,438 Иди спать. 817 00:52:50,600 --> 00:52:51,794 Да, Анна-Мария. 818 00:52:52,360 --> 00:52:55,989 - Иди. - Иди спать, Анна-Мария. 819 00:53:05,720 --> 00:53:08,837 - Как он любил дурачиться. - Ему было не холодно? 820 00:53:10,080 --> 00:53:13,231 - Я хочу есть. - Папа, ты только что ел. 821 00:53:13,680 --> 00:53:15,511 А эта вверх ногами. 822 00:53:18,560 --> 00:53:20,516 Ты там что-то трогала? 823 00:53:20,680 --> 00:53:24,468 Это знамение, уверена. Это Жильбер, он подал нам знак. 824 00:53:24,640 --> 00:53:25,834 Зажигалка есть? 825 00:53:26,000 --> 00:53:27,513 Он хочет явиться пред нами. 826 00:53:27,680 --> 00:53:29,159 Отключилось. 827 00:53:29,320 --> 00:53:30,469 Я есть хочу! 828 00:53:30,800 --> 00:53:32,677 Папа, ты наступил собаке на хвост. 829 00:53:32,800 --> 00:53:34,199 - Это же я. - Жильбер? 830 00:53:35,440 --> 00:53:37,874 Да нет, это же я. Не сходите вы с ума. 831 00:53:38,040 --> 00:53:39,837 - Свет вырубился. - Это бывает часто. 832 00:53:40,000 --> 00:53:40,796 Где счётчик? 833 00:53:40,960 --> 00:53:43,758 Там закрыто на ключ, а ключа нет. 834 00:53:43,960 --> 00:53:44,915 Позвоним Николь. 835 00:53:45,080 --> 00:53:49,278 Она уже спит, а без неё мы ничего не сможем сделать. 836 00:53:49,440 --> 00:53:52,477 - Какая досада. - Ничего не поделаешь. 837 00:54:20,560 --> 00:54:24,678 Может, ей лучше переехать в Париж, поближе к нам? 838 00:54:25,680 --> 00:54:28,877 Боюсь, здесь она всё время будет думать о папе. 839 00:54:29,040 --> 00:54:30,439 Горевать она будет недолго. 840 00:54:30,600 --> 00:54:33,034 Я посмотрела бухгалтерию твоего папеньки. 841 00:54:33,200 --> 00:54:36,237 Материальных проблем у твоей матери не будет. 842 00:54:36,400 --> 00:54:37,958 Деньги её не интересуют. 843 00:54:38,120 --> 00:54:40,395 Вот у Фреда, моего приятеля, 844 00:54:40,760 --> 00:54:44,673 мать тоже овдовела, и они отдали её в богадельню. 845 00:54:45,000 --> 00:54:47,878 Они живут там, как в раю. По средам маникюр. 846 00:54:48,040 --> 00:54:52,397 По вторникам укладка волос, по пятницам хор или рукоделие. 847 00:54:52,760 --> 00:54:56,594 Нам это ещё рано, дорогой. Она снова может выйти замуж. 848 00:54:56,840 --> 00:55:01,789 Как ты можешь это говорить? Она всю жизнь посвятила папе! 849 00:55:02,280 --> 00:55:05,511 - Куда ей замуж в её возрасте? - Возможно, ты прав. 850 00:55:06,280 --> 00:55:08,794 - Я сейчас позвоню Фреду. - Насчёт богадельни? 851 00:55:08,960 --> 00:55:10,916 Не надо её в богадельню! 852 00:55:12,240 --> 00:55:13,355 Не сейчас, но... 853 00:55:19,280 --> 00:55:22,192 Там не твоя мамочка? 854 00:55:22,360 --> 00:55:24,920 - Мама спит. - И всё-таки это твоя мать. 855 00:55:25,080 --> 00:55:26,149 Черт! 856 00:55:26,560 --> 00:55:29,120 - Что она делает? - Катается на велике. 857 00:55:29,520 --> 00:55:31,033 На велике... 858 00:55:33,920 --> 00:55:34,875 Ты что делаешь? 859 00:55:35,040 --> 00:55:37,156 Я тут вот... У меня это... 860 00:55:37,320 --> 00:55:41,438 Что-то голова разболелась, и я вот... 861 00:55:43,320 --> 00:55:45,311 Мама, прошу тебя, успокойся. 862 00:55:45,480 --> 00:55:50,429 Да, да... Я вот тут вас искала. 863 00:55:50,600 --> 00:55:52,352 Люка? С ним что-то случилось? 864 00:55:52,520 --> 00:55:54,192 Нет, нет, он спит. 865 00:55:54,360 --> 00:55:56,510 И зачем ты нас искала? 866 00:55:57,320 --> 00:56:01,598 Просто я не могла уснуть. 867 00:56:01,960 --> 00:56:05,509 - И тебе захотелось поговорить. - Да, поговорить. 868 00:56:06,840 --> 00:56:08,353 Поговорить со мной? 869 00:56:08,560 --> 00:56:10,039 Да, наверно. 870 00:56:10,640 --> 00:56:12,358 Я здесь, я с тобой. 871 00:56:12,520 --> 00:56:13,430 Да. 872 00:56:13,840 --> 00:56:15,717 Хочешь, я лягу спать с тобой, как в детстве? 873 00:56:15,920 --> 00:56:17,592 Этого ещё не хватало. 874 00:56:17,760 --> 00:56:20,513 Ну, пошли, пошли домой, домой. 875 00:56:24,800 --> 00:56:26,472 Мне тоже не спится. 876 00:56:27,280 --> 00:56:30,829 Тогда поговорим. Всю ночь, если хочешь. 877 00:56:36,000 --> 00:56:38,036 Вам надо поговорить, мы вас оставляем. 878 00:56:38,200 --> 00:56:40,156 Нам не надо знать всё. 879 00:56:41,120 --> 00:56:43,236 Пошли, мама. Давай твой плащ. 880 00:56:43,800 --> 00:56:44,755 Нет! 881 00:56:45,200 --> 00:56:48,033 Нет, поговорим на воздухе. 882 00:56:48,320 --> 00:56:53,189 У бассейна, где папа любил читать газеты. 883 00:56:53,360 --> 00:56:54,349 Да. 884 00:56:54,960 --> 00:56:58,350 А помнишь, как однажды он взялся печь картофельный пирог? 885 00:56:58,520 --> 00:57:01,318 - Как он нас рассмешил! - Да, мы так смеялись. 886 00:57:01,560 --> 00:57:05,075 Пирог был жесткий, мы не могли его разрезать. 887 00:57:05,240 --> 00:57:07,959 - А он говорил нам... - Чем жестче, тем вкуснее. 888 00:57:08,120 --> 00:57:12,079 Да, он был большой шутник. 889 00:57:13,240 --> 00:57:14,036 Да. 890 00:57:32,760 --> 00:57:34,876 А как он любил классическую музыку! 891 00:57:35,040 --> 00:57:36,996 Помнишь, что он пел в хорошем настроении? 892 00:57:37,400 --> 00:57:39,675 - ''Жонвилльский мост''. - Да. 893 00:57:40,680 --> 00:57:43,274 Тот мост в Жонвилле, 894 00:57:47,360 --> 00:57:49,396 Где мы с тобой 895 00:57:51,120 --> 00:57:52,997 Когда-то жили 896 00:57:53,760 --> 00:57:56,593 И так любили 897 00:57:56,920 --> 00:57:58,876 Ходить на танцы 898 00:58:00,200 --> 00:58:01,792 По вечерам 899 00:58:03,520 --> 00:58:05,590 Под патефон... 900 00:58:11,800 --> 00:58:15,110 Никогда мы не забудем Те вечера. 901 00:58:15,560 --> 00:58:18,472 А вдоль Марны-реки Там сидят рыбаки. 902 00:58:19,160 --> 00:58:22,118 Искупавшись в реке, Мы лежим на песке 903 00:58:22,640 --> 00:58:25,791 И мечтаем поесть суп из мидий. 904 00:58:28,160 --> 00:58:29,513 Вот, спасибо. 905 00:58:30,440 --> 00:58:32,192 - Вот и поговорили. - Да. 906 00:58:32,400 --> 00:58:35,073 - Нам надо чаще это делать. - Конечно. 907 00:58:35,480 --> 00:58:38,153 - Закрыть занавески? - Нет, не надо. 908 00:58:47,000 --> 00:58:48,319 Какие горластые утки. 909 00:58:48,800 --> 00:58:49,710 Это чайка. 910 00:58:53,040 --> 00:58:56,794 Будешь спать? Отдыхай, завтра тебе будет лучше. 911 00:58:57,040 --> 00:58:58,792 Спокойной ночи. 912 00:59:07,440 --> 00:59:09,158 Давай, выходи! 913 00:59:09,320 --> 00:59:10,719 Иду, с паспортом. 914 00:59:25,440 --> 00:59:26,316 Жильбер! 915 00:59:27,440 --> 00:59:28,714 Жильбер, это ты? 916 00:59:45,240 --> 00:59:46,878 Лео, Лео! 917 00:59:48,200 --> 00:59:49,838 Это невозможно. 918 00:59:51,560 --> 00:59:52,549 Любовь моя... 919 00:59:54,000 --> 00:59:54,955 Мама? 920 00:59:55,640 --> 00:59:57,995 Анна-Мария, Анна-Мария? 921 01:00:01,120 --> 01:00:02,678 Это ветер. 922 01:00:03,120 --> 01:00:04,189 Где же она? 923 01:00:04,400 --> 01:00:06,072 Здесь битое стекло. 924 01:00:06,320 --> 01:00:07,992 Не выпрыгнула же она в окно! 925 01:00:08,160 --> 01:00:09,957 С такой высоты убиться можно. 926 01:00:10,120 --> 01:00:11,951 Ты права, Катрин! 927 01:00:13,440 --> 01:00:16,796 Прямо как в фильме ''Экзорсист'', когда там лампа упала. 928 01:00:16,960 --> 01:00:18,837 Тебе же сказали, это ветер! 929 01:00:24,240 --> 01:00:25,309 Жильбер? 930 01:00:25,800 --> 01:00:27,153 Боже, Лео! 931 01:00:29,960 --> 01:00:31,678 Как же ты так? 932 01:00:34,760 --> 01:00:38,878 Любовь моя, что с тобой? Ты хоть жив? 933 01:00:39,280 --> 01:00:40,076 Жив я! 934 01:00:40,240 --> 01:00:42,674 Слава богу, он жив, а то как же мне без него? 935 01:00:42,840 --> 01:00:45,991 Да, он жив-здоров! А вот ты мне врёшь, дорогая! 936 01:00:46,160 --> 01:00:47,752 - Кто жив-здоров? - Твой муж! 937 01:00:49,320 --> 01:00:51,038 - Ты выпил? - Я его видел. 938 01:00:51,360 --> 01:00:52,156 Как видел? 939 01:00:52,320 --> 01:00:53,833 - Его отца! - А, Габи! 940 01:00:54,000 --> 01:00:57,959 Да, Габи. Он мне сказал, что его сын жив. 941 01:00:58,120 --> 01:01:00,793 Что ты выдумал? Он погиб, его нет. 942 01:01:00,960 --> 01:01:03,110 А его отец - умалишенный. 943 01:01:03,280 --> 01:01:05,999 Вот, смотри, что я тебе принесла. 944 01:01:06,520 --> 01:01:07,794 Это мой паспорт. 945 01:01:08,760 --> 01:01:13,709 Лео, не сомневайся во мне. Я сегодня так хотела тебя увидеть! 946 01:01:14,080 --> 01:01:17,675 Хотя мне было очень трудно вырваться из дома. 947 01:01:19,480 --> 01:01:21,596 Я вижу, ты обо всём забыл. 948 01:01:22,960 --> 01:01:25,428 - Ну, да ладно. - Я забыл? 949 01:01:26,560 --> 01:01:30,872 Как я мог забыть, что перчатка у тебя была лишь на правой руке. 950 01:01:31,800 --> 01:01:34,997 Что была ты в светлом плаще, на нём не хватало пуговицы. 951 01:01:36,200 --> 01:01:38,589 У тебя тогда слегка потекли ресницы. 952 01:01:39,200 --> 01:01:40,838 Будто ты плакала. 953 01:01:41,560 --> 01:01:44,711 Однако, это из-за ветра. Было очень ветрено. 954 01:01:45,200 --> 01:01:49,751 Твой плащ развевался по ветру, как крылья ангела! 955 01:01:50,880 --> 01:01:54,839 И после всего этого ты мне ещё говоришь, что я забыл? 956 01:01:55,240 --> 01:01:59,313 Как я могу забыть наше первое свидание? Ты пришла в 20:20. 957 01:01:59,480 --> 01:02:02,756 Ровно два года назад ты явилась мне ангелом небесным. 958 01:02:05,120 --> 01:02:06,269 Любимый мой! 959 01:02:12,480 --> 01:02:14,072 - Мама! - Анна-Мария! 960 01:02:14,560 --> 01:02:15,515 Мама! 961 01:02:16,520 --> 01:02:17,555 Анна-Мария! 962 01:02:18,000 --> 01:02:19,877 Я так тебя люблю! 963 01:02:21,200 --> 01:02:24,078 Завтра, как только они уедут, я сразу тебе позвоню. 964 01:02:24,240 --> 01:02:25,229 Хорошо. 965 01:02:26,600 --> 01:02:28,397 Я тебя очень люблю. 966 01:02:28,720 --> 01:02:30,312 - Анна-Мария! - Мама! 967 01:02:31,320 --> 01:02:32,833 Где ты, мама? 968 01:02:33,240 --> 01:02:35,117 Анна-Мария, где ты? 969 01:02:42,600 --> 01:02:45,034 Она здесь! Мама! Где ты была? 970 01:02:47,600 --> 01:02:49,158 Ты свой парик потеряла. 971 01:02:49,520 --> 01:02:50,270 Где ты была? 972 01:02:50,440 --> 01:02:52,954 - Как ты нас напугала! - Да ты вся мокрая. 973 01:02:53,120 --> 01:02:56,078 - Она простудилась. - Прошу вас, идемте в дом. 974 01:02:57,200 --> 01:03:01,159 Её нельзя оставлять одну. Это слишком опасно. 975 01:03:01,400 --> 01:03:04,597 Я сегодня сплю с тобой! 976 01:03:04,840 --> 01:03:07,593 Он будет спать с тобой, так лучше! 977 01:03:16,640 --> 01:03:20,713 В таких ситуациях даже жить не хочется. А надо. 978 01:03:21,280 --> 01:03:25,239 Хочешь утопиться, бери с собой спасательный круг. 979 01:03:26,240 --> 01:03:27,514 Это классика. 980 01:03:29,520 --> 01:03:33,513 Глотаешь кучу снотворного, но при этом заводишь будильник. 981 01:03:34,200 --> 01:03:37,795 Хочешь застрелиться, а ружье не заряжено. 982 01:03:38,880 --> 01:03:40,074 Ты меня поняла? 983 01:03:45,760 --> 01:03:46,954 Ты спишь? 984 01:03:53,200 --> 01:03:57,318 Ты помнишь тот мост в Жонвилле, 985 01:04:00,000 --> 01:04:02,798 Где мы когда-то жили... 986 01:04:05,280 --> 01:04:07,714 Этой ночью она ходила на свидание. 987 01:04:08,840 --> 01:04:10,831 А зачем ей спасательный круг? 988 01:04:11,960 --> 01:04:14,235 Я там видела моторную лодку. 989 01:04:15,600 --> 01:04:18,194 А может это рыбак какой? 990 01:04:19,320 --> 01:04:21,550 Рыбак? В такой-то час? 991 01:04:26,600 --> 01:04:28,158 Взяв велосипед, 992 01:04:28,320 --> 01:04:30,550 она к кому-то собралась, это точно. 993 01:04:30,760 --> 01:04:32,990 К тому же ещё и накрасилась на ночь глядя. 994 01:04:33,160 --> 01:04:34,912 Может, у неё любовник? 995 01:04:35,120 --> 01:04:37,680 У моей сестры любовник?! 996 01:04:37,880 --> 01:04:41,156 Мадам Катрин говорит, что рыбаки в такое время в море не выходят. 997 01:04:41,360 --> 01:04:43,396 - А где рыбак? - На лодке. 998 01:04:44,280 --> 01:04:46,475 У меня муж был рыбак. 999 01:04:46,640 --> 01:04:49,677 Уверяю вас, рыба ловится в любое время суток. 1000 01:04:49,840 --> 01:04:51,068 Да, конечно. 1001 01:04:51,240 --> 01:04:55,028 Мадам Катрин говорит, что среди ночи вы были при макияже, 1002 01:04:55,200 --> 01:04:56,713 и это весьма подозрительно. 1003 01:04:57,040 --> 01:05:00,635 Пошли они все подальше! Зачем им за мной следить? 1004 01:05:01,360 --> 01:05:02,395 Спасибо, Николь. 1005 01:05:02,800 --> 01:05:04,677 - Мадам Гратини. - Что ещё? 1006 01:05:04,920 --> 01:05:07,957 Хотела вам сказать, что Тома пошёл ловить морских ежей. 1007 01:05:09,800 --> 01:05:11,950 Тома? Ваш сын? 1008 01:05:12,640 --> 01:05:13,516 Да. 1009 01:05:15,080 --> 01:05:18,197 Ловит, говорите, морских ежей? 1010 01:05:18,760 --> 01:05:19,670 Да. 1011 01:05:20,480 --> 01:05:21,151 И что? 1012 01:05:21,320 --> 01:05:23,515 Тома видел фильм ''Большая вафля''. 1013 01:05:25,520 --> 01:05:28,671 Мадам Катрин с вашей сестрой пошли смотреть этот фильм. 1014 01:05:29,600 --> 01:05:31,989 Думаю, они с вами будут его обсуждать. 1015 01:05:33,400 --> 01:05:34,435 Тома! 1016 01:05:35,960 --> 01:05:37,029 Тома! 1017 01:05:43,760 --> 01:05:44,988 Тома! 1018 01:05:47,920 --> 01:05:51,993 Кевин собрался было к ней, а Вафля то уже в койке с Антуаном. 1019 01:05:52,160 --> 01:05:53,115 И тут вдруг... 1020 01:05:53,320 --> 01:05:55,311 Короче, он видит Большую Вафлю 1021 01:05:55,600 --> 01:05:57,511 в койке с Фабьеном. 1022 01:05:59,120 --> 01:06:01,076 - С фотографом? - Да нет! 1023 01:06:01,240 --> 01:06:04,357 Фабьен - это солдатик, который чуть не облевал своего начальника. 1024 01:06:05,480 --> 01:06:07,436 И кто был у неё в койке? 1025 01:06:07,600 --> 01:06:10,751 Полный отпад! Я там чуть со смеху не сдох. 1026 01:06:11,560 --> 01:06:14,233 А вообще-то фигня, второй раз смотреть не стоит. 1027 01:06:14,400 --> 01:06:16,675 Я посмотрю, мне это очень интересно. 1028 01:06:16,840 --> 01:06:19,798 Так вот, Кевин с Антуаном оказываются с ней в одной койке. 1029 01:06:19,960 --> 01:06:23,555 Они оба голые, и всё такое. А потом они вместе кончают. 1030 01:06:24,520 --> 01:06:25,350 А эта Вафля? 1031 01:06:25,560 --> 01:06:28,154 Со стриптизом она завязывает и идёт торговать сосисками. 1032 01:06:28,800 --> 01:06:30,597 На этом фильм кончается? 1033 01:06:30,760 --> 01:06:33,399 И теперь у неё кликуха Большая Сосиска. 1034 01:06:33,720 --> 01:06:36,632 С ума можно сойти! Обхохочешься! 1035 01:06:36,800 --> 01:06:38,597 Я обязательно посмотрю. 1036 01:06:41,320 --> 01:06:43,959 Газонокосилка накрылась. Урчит, но не пашет. 1037 01:06:44,320 --> 01:06:45,469 Она никогда не пахала. 1038 01:06:46,280 --> 01:06:47,190 Где она? 1039 01:06:47,840 --> 01:06:49,239 Мамы в спальне нет. 1040 01:06:49,600 --> 01:06:50,953 Ушла за хлебом. 1041 01:06:51,120 --> 01:06:53,793 - Куда за хлебом? - В булочную. 1042 01:06:54,040 --> 01:06:58,113 Как вы могли выпустить её? Не видели, в каком она состоянии? 1043 01:06:59,240 --> 01:07:01,151 Ты меня напугала. 1044 01:07:01,320 --> 01:07:03,072 Напрасно беспокоишься, я была... 1045 01:07:03,240 --> 01:07:04,309 В булочной! 1046 01:07:04,480 --> 01:07:07,153 - Да, в булочной. - И там ты купила морских ежей? 1047 01:07:07,320 --> 01:07:10,869 Хлеб у нас вроде ещё есть, но раз вы сегодня уезжаете... 1048 01:07:11,040 --> 01:07:13,634 - Мы никуда не едем. - Как это? 1049 01:07:14,040 --> 01:07:15,359 Мы остаемся здесь. 1050 01:07:15,520 --> 01:07:16,236 Но зачем? 1051 01:07:16,640 --> 01:07:19,029 Одну тебя здесь оставлять нельзя. 1052 01:07:19,280 --> 01:07:21,794 Если ты остаешься, учти, газонокосилка не пашет. 1053 01:07:21,960 --> 01:07:23,359 Она никогда не пахала. 1054 01:07:23,760 --> 01:07:26,274 А как же теперь твоя учеба в институте? 1055 01:07:26,440 --> 01:07:28,476 Переведусь на такой же факультет в Марсель. 1056 01:07:29,240 --> 01:07:31,117 В Париже стало невозможно жить. 1057 01:07:31,280 --> 01:07:34,158 Сниму поблизости квартирку. Ты мне поможешь? 1058 01:07:34,320 --> 01:07:36,231 Нет, нет, нет. И ещё раз нет. 1059 01:07:36,400 --> 01:07:37,355 Мишель, идешь со мной? 1060 01:07:37,520 --> 01:07:39,431 Нет, я с гортензиями не закончил. 1061 01:07:39,600 --> 01:07:41,556 Да, ему надо прикончить гортензии. 1062 01:07:44,640 --> 01:07:47,518 Ну, и что это такое, твой грузовик? 1063 01:07:48,520 --> 01:07:51,080 Ты рулишь, а я сигналю ''пуэ, пуэ''! 1064 01:07:53,720 --> 01:07:57,030 Не может быть, что б она пошла смотреть такое кино. 1065 01:07:57,200 --> 01:07:59,555 С самого начала она нам врёт. 1066 01:08:07,600 --> 01:08:10,433 Гуляем с собачкой, мадам Гратини? 1067 01:08:11,080 --> 01:08:12,752 Хорошо собачке с мамой? 1068 01:08:12,920 --> 01:08:15,753 Я сейчас со своей пойду гулять. Хотите, пойдём вместе? 1069 01:08:15,920 --> 01:08:17,717 Нет, нет, спасибо. 1070 01:08:21,520 --> 01:08:25,195 После смерти мужа мне тоже казалось, что я этого не переживу. 1071 01:08:25,400 --> 01:08:29,473 Я всё время плакала. Однако, ничего. 1072 01:08:31,000 --> 01:08:34,709 Тоска прошла и я снова воспряла. Рано или поздно всё проходит. 1073 01:08:35,800 --> 01:08:40,078 Время лечит. А на это нужно много времени. 1074 01:08:40,920 --> 01:08:45,471 И вот настал день, когда мне безумно захотелось овощного рагу. 1075 01:08:47,240 --> 01:08:50,118 - Овощное рагу? - Это моё любимое блюдо. 1076 01:08:50,480 --> 01:08:52,516 Когда хорошая погода, интересная программа, 1077 01:08:52,680 --> 01:08:56,309 в общем, когда я в настроении, мне безумно хочется овощного рагу. 1078 01:08:56,560 --> 01:08:58,630 Я обожаю рагу. А вы? 1079 01:08:59,880 --> 01:09:02,348 Нет, нет, я к рагу как-то... 1080 01:09:02,640 --> 01:09:05,791 Вам что хочется съесть когда вы в хорошем настроении? 1081 01:09:06,320 --> 01:09:07,469 Мне? 1082 01:09:10,360 --> 01:09:11,554 Виноград! 1083 01:09:12,880 --> 01:09:14,233 Белый виноград. 1084 01:09:14,760 --> 01:09:18,355 Этот день придёт, и вы снова будете есть белый виноград! 1085 01:09:20,680 --> 01:09:22,432 Пошли, Плутишка. 1086 01:09:23,080 --> 01:09:26,117 Пошли, прогуляемся. Это нам на пользу. 1087 01:09:27,480 --> 01:09:32,110 А потом купим ветчины, хорошей ветчинки от Пигренэ. 1088 01:09:32,440 --> 01:09:35,159 Кусочек тебе, и кусочек мне. 1089 01:09:36,000 --> 01:09:39,515 А потом пойдём резвиться с Мельхиором. 1090 01:09:40,360 --> 01:09:42,316 Мельхиор такой забавный. 1091 01:09:47,560 --> 01:09:49,357 Думаешь, я всё время буду одна, 1092 01:09:49,880 --> 01:09:52,872 и потом начну разговаривать со своей собакой? 1093 01:09:54,520 --> 01:09:56,238 Мне надо поговорить с сыном. 1094 01:09:56,400 --> 01:09:59,949 Надо набраться мужества и сказать ему всю правду. 1095 01:10:01,240 --> 01:10:04,516 Что ты на это скажешь? Ничегошеньки ты не понимаешь. 1096 01:10:04,680 --> 01:10:08,389 Говорят, собаки всё понимают, но это не так. 1097 01:10:08,840 --> 01:10:10,353 Вот кошки понимают! 1098 01:10:10,960 --> 01:10:13,428 Когда я перееду в горы, заведу себе кота. 1099 01:10:15,400 --> 01:10:17,391 А ты останешься с Лео. 1100 01:10:17,920 --> 01:10:20,559 Будешь ходить с ним на рыбалку. 1101 01:10:21,240 --> 01:10:23,117 Он это дело обожает. 1102 01:10:24,480 --> 01:10:26,516 Вы с ним найдёте общий язык. 1103 01:10:27,280 --> 01:10:28,952 В горах будет хорошо. 1104 01:10:29,480 --> 01:10:33,678 Но сначала мы съездим в Китай. Говорят, это красивая страна. 1105 01:10:34,440 --> 01:10:38,274 Но прежде поговорю с Кристофом. И что я ему скажу? 1106 01:10:39,720 --> 01:10:42,109 Я должна сказать вам всю правду. 1107 01:10:42,680 --> 01:10:44,875 Возможно, вас это шокирует. 1108 01:10:45,880 --> 01:10:49,031 Особенно тебя, Кристоф. Я сильно тебя огорчу. 1109 01:10:49,920 --> 01:10:53,151 Но у меня нет выхода. 1110 01:10:55,520 --> 01:10:57,238 А ты жить здесь не можешь. 1111 01:10:57,440 --> 01:10:59,032 - Я хочу есть. - Я... 1112 01:11:00,000 --> 01:11:01,638 Я уезжаю в Китай. 1113 01:11:03,040 --> 01:11:06,032 Я люблю другого мужчину. Не так, дайте мне. 1114 01:11:08,040 --> 01:11:09,109 Вот. 1115 01:11:09,440 --> 01:11:13,877 - Малыш вёл себя хорошо? - Да, он только что проснулся. 1116 01:11:14,440 --> 01:11:18,956 А мы ходили в кино. Смотрели фильм ''Большая вафля''. 1117 01:11:20,320 --> 01:11:24,598 Моё солнышко, тебе понравилось на большой кровати? 1118 01:11:25,480 --> 01:11:26,993 Это ты о той сцене, 1119 01:11:27,720 --> 01:11:31,474 где они оба в постели, или когда Большая Вафля была с Фабьеном? 1120 01:11:33,680 --> 01:11:35,830 Фабьен? Фотограф? 1121 01:11:37,520 --> 01:11:38,509 Нет. 1122 01:11:39,640 --> 01:11:43,030 Фабьен, который чуть не облевал своего начальника. 1123 01:11:43,480 --> 01:11:45,948 Она сидела на скамейке и горько плакала. 1124 01:11:46,400 --> 01:11:51,030 Кристоф, она так рыдала, что ей даже не хватало слез. 1125 01:11:51,200 --> 01:11:54,875 Зрелище не для слабонервных, уверяю вас! 1126 01:11:55,040 --> 01:11:57,076 То, что вы говорите, ужасно. 1127 01:11:57,440 --> 01:12:01,797 Правда, дома с нами она старается этого не показывать. 1128 01:12:02,280 --> 01:12:03,599 Однако, это так. 1129 01:12:03,760 --> 01:12:05,637 Она глубоко несчастна. 1130 01:12:05,920 --> 01:12:08,150 Но она не хочет, чтобы другие это видели. 1131 01:12:08,320 --> 01:12:09,469 Она как те слоны, 1132 01:12:10,760 --> 01:12:13,228 которые уходят умирать подальше от стада. 1133 01:12:13,720 --> 01:12:16,837 А ваша мама уходит порыдать. 1134 01:12:17,040 --> 01:12:19,429 Но что ей скрывать от собственного сына? 1135 01:12:19,680 --> 01:12:23,434 Увы, сие мне неведомо. Хотя, наверно, есть что. 1136 01:12:23,760 --> 01:12:26,513 Как ты могла смотреть эту гадость? 1137 01:12:26,680 --> 01:12:27,351 А ты? 1138 01:12:27,560 --> 01:12:28,515 Мама! 1139 01:12:28,840 --> 01:12:29,590 Что такое? 1140 01:12:29,760 --> 01:12:31,955 Ты должна знать, что я всегда с тобой. 1141 01:12:32,240 --> 01:12:35,357 Да, конечно, я это знаю. Спасибо, мой дорогой. 1142 01:12:35,720 --> 01:12:37,915 Послушай, здесь все свои. 1143 01:12:38,160 --> 01:12:40,515 Ты не должна поступать, как слоны. 1144 01:12:41,200 --> 01:12:43,236 Хочется поплакать, плачь. 1145 01:12:43,400 --> 01:12:47,359 Я же твой сын, черт побери! Плачь, мама, сколько хочешь. 1146 01:12:47,600 --> 01:12:49,875 Что, прямо сейчас? 1147 01:12:50,880 --> 01:12:54,395 Когда сама захочешь, сегодня, завтра. 1148 01:12:55,040 --> 01:12:56,996 Хорошо, я потом поплачу. 1149 01:12:59,200 --> 01:13:02,158 А сейчас мне надо с тобой поговорить. 1150 01:13:03,880 --> 01:13:06,030 Я должна сказать тебе, 1151 01:13:06,680 --> 01:13:10,878 да и вам всем тоже, нечто важное. 1152 01:13:14,160 --> 01:13:17,118 Значит, ты хочешь жить здесь? 1153 01:13:17,280 --> 01:13:18,713 Не может быть! 1154 01:13:18,880 --> 01:13:21,440 Мы будем жить здесь, это правда? 1155 01:13:21,600 --> 01:13:23,113 Была такая мысль, но... 1156 01:13:23,280 --> 01:13:25,714 Если б ты только знал, как я рада! 1157 01:13:25,880 --> 01:13:27,199 - Тебе надоел Париж? - Да. 1158 01:13:27,360 --> 01:13:31,512 Я уже нашел небольшую квартирку здесь неподалёку. 1159 01:13:32,320 --> 01:13:35,790 То, что я хотел, с окнами на мамин дом. 1160 01:13:36,520 --> 01:13:37,873 Вся семья вместе! 1161 01:13:38,080 --> 01:13:41,516 Я сегодня хотела уехать, но, пожалуй, немного задержусь. 1162 01:13:43,120 --> 01:13:46,157 Наш малыш будет жить на свежем воздухе 1163 01:13:46,320 --> 01:13:48,038 и каждый день ходить на пляж. 1164 01:13:48,440 --> 01:13:51,238 У нас будут румяные щечки. 1165 01:13:51,400 --> 01:13:53,595 Правда, моё солнышко? 1166 01:13:55,160 --> 01:14:00,188 Анна-Мария, ты, вроде, хотела сказать нам нечто важное, да? 1167 01:14:00,360 --> 01:14:01,395 Говори. 1168 01:14:03,680 --> 01:14:04,635 Да. 1169 01:14:06,440 --> 01:14:07,429 Я... 1170 01:14:08,720 --> 01:14:10,597 Я хотела сказать вам... 1171 01:14:13,440 --> 01:14:16,398 Спасибо за то, что вы здесь, со мной. 1172 01:14:17,840 --> 01:14:19,398 Мы всегда с тобой. 1173 01:14:21,400 --> 01:14:23,231 Мы теперь тебя одну не оставим. 1174 01:14:23,960 --> 01:14:25,996 Пошли смотреть квартиру? 1175 01:14:26,440 --> 01:14:29,910 - Иди один. - Нет, я пойду только с тобой. 1176 01:14:30,120 --> 01:14:33,556 Пожалуйста, мне очень надо... Всё хорошо. 1177 01:14:36,320 --> 01:14:38,515 Ладно, идём смотреть квартиру. 1178 01:14:38,680 --> 01:14:41,353 Видела она этот фильм. Это ни о чём не говорит. 1179 01:14:41,520 --> 01:14:42,953 Зря ты волновалась. 1180 01:14:43,120 --> 01:14:44,951 Изменять Жильберу она не могла. 1181 01:14:45,120 --> 01:14:46,314 Хватит! 1182 01:14:46,920 --> 01:14:49,718 Почему у вас малыш с неприкрытой головой? 1183 01:14:50,000 --> 01:14:52,036 Папа, ты можешь идти побыстрей? 1184 01:14:52,280 --> 01:14:56,114 Я тоже не дождусь, когда они уедут, но я же не могу их выгнать. 1185 01:14:56,320 --> 01:14:58,197 Тем более, своего сына! 1186 01:14:59,640 --> 01:15:03,269 Это не так просто, как тебе кажется. Ты бы мне лучше помог. 1187 01:15:04,640 --> 01:15:07,677 Ну, конечно, я поеду с тобой. 1188 01:15:09,280 --> 01:15:10,998 Задержка только из-за них. 1189 01:15:11,200 --> 01:15:15,557 Хорошо, завтра приду и мы спокойно всё обсудим. 1190 01:15:52,720 --> 01:15:55,029 Сын подыскал квартиру и переводится учиться в Марсель. 1191 01:15:55,640 --> 01:15:59,155 В субботу мы улетаем. Срочно с ним поговори. 1192 01:15:59,320 --> 01:16:03,154 Нет, я лучше позвоню ему из Китая и всё объясню. 1193 01:16:03,320 --> 01:16:06,198 Сказать ему это сейчас, в лицо, я не могу. 1194 01:16:06,880 --> 01:16:10,634 Наберись мужества, Кисуля, ничего постыдного в этом нет. 1195 01:16:10,800 --> 01:16:13,837 А вот мне стыдно. Твоей Кисуле стыдно. 1196 01:16:14,440 --> 01:16:17,512 Я оставлю ему письмо, в котором всё объясню. 1197 01:16:17,680 --> 01:16:19,955 Но боюсь, после этого он не захочет меня видеть. 1198 01:16:20,120 --> 01:16:22,475 Пригласим его на нашу свадьбу, и всё забудется. 1199 01:16:26,880 --> 01:16:29,838 Нам ведь надо расписаться. 1200 01:16:30,800 --> 01:16:32,950 И для усыновления так будет лучше. 1201 01:16:33,120 --> 01:16:36,669 Я никогда не хотел жениться, пока не встретил тебя. 1202 01:16:37,680 --> 01:16:39,955 Ты уже два года ночуешь у меня. 1203 01:16:40,920 --> 01:16:43,275 Пора уже оформить наши отношения. 1204 01:16:44,800 --> 01:16:47,598 А в Китае очень холодно? 1205 01:16:47,760 --> 01:16:48,749 Очень. 1206 01:16:49,560 --> 01:16:52,199 Значит, надо взять с собой побольше свитеров. 1207 01:16:52,800 --> 01:16:53,835 Лучше без. 1208 01:16:59,640 --> 01:17:00,789 Кристоф! 1209 01:17:01,640 --> 01:17:03,232 Как он узнал, что мы здесь? 1210 01:17:03,440 --> 01:17:05,192 Может, так и лучше. Я тебе помогу. 1211 01:17:05,360 --> 01:17:06,998 - Как? - Я поговорю с ним. 1212 01:17:07,160 --> 01:17:09,310 - Я сама ему скажу! - Анна-Мария! 1213 01:17:14,200 --> 01:17:14,871 Здравствуйте. 1214 01:17:15,680 --> 01:17:19,468 А, это ты, Кристоф! Это Кристоф. 1215 01:17:19,680 --> 01:17:22,513 Это мой сын. Ну и что ты тут делаешь? 1216 01:17:23,080 --> 01:17:26,436 Мама, я пришел чтобы... 1217 01:17:28,720 --> 01:17:32,679 Тебе что, плохо, дорогой? Иди сюда, присядь. 1218 01:17:36,440 --> 01:17:37,793 Я сейчас дам ему воды. 1219 01:17:38,400 --> 01:17:40,277 Я всю ночь не спал. 1220 01:17:43,040 --> 01:17:45,634 Мамочка, я вижу, что этот субъект... 1221 01:17:46,040 --> 01:17:48,873 Что у тебя с ним? Это просто ужасно. 1222 01:17:49,520 --> 01:17:53,069 Неужели ты могла так низко пасть? 1223 01:17:53,840 --> 01:17:56,274 Скажи мне, что это неправда, и я тебе поверю. 1224 01:17:56,520 --> 01:17:58,476 Конечно, это неправда. 1225 01:17:58,720 --> 01:18:02,508 Этого человека я вижу впервые, то есть, я с ним почти не знакома. 1226 01:18:02,920 --> 01:18:04,797 И что ты тогда с ним делаешь? 1227 01:18:04,960 --> 01:18:10,159 Что делаю? Я же твоя мать, я скажу тебе. 1228 01:18:10,760 --> 01:18:12,079 - Попейте. - Спасибо. 1229 01:18:16,400 --> 01:18:20,712 Так вот, раз уж вы захотели здесь жить, 1230 01:18:21,600 --> 01:18:24,239 я решила купить вам катер. 1231 01:18:24,680 --> 01:18:25,795 Или яхту. 1232 01:18:26,040 --> 01:18:28,474 Короче, я пришла разузнать. 1233 01:18:29,880 --> 01:18:32,633 Объясните ему, пожалуйста, прошу вас. 1234 01:18:32,800 --> 01:18:35,519 Помогите мне. Вы же видите, что с ним творится. 1235 01:18:35,680 --> 01:18:37,671 Поклянись мне, что всё это грязные сплетни. 1236 01:18:38,040 --> 01:18:40,508 Клянусь тебе! Ты меня слышишь? 1237 01:18:40,680 --> 01:18:42,910 Это всего лишь сплетни! 1238 01:18:46,360 --> 01:18:47,759 Прости меня. 1239 01:18:50,520 --> 01:18:51,475 Вы... 1240 01:18:53,200 --> 01:18:54,792 Вы должны понять. 1241 01:18:57,680 --> 01:18:59,432 У меня не было выбора. 1242 01:19:01,800 --> 01:19:04,519 По-другому поступить я не могла. 1243 01:19:06,640 --> 01:19:09,598 Мне надо было вам всё объяснить. 1244 01:19:12,640 --> 01:19:14,312 Он такой ранимый. 1245 01:19:18,080 --> 01:19:21,311 Вы уж меня простите, напрасно я вас... 1246 01:19:22,640 --> 01:19:25,916 Ничего, бывает. 1247 01:19:26,640 --> 01:19:29,359 Иногда вообразишь себе черт-те что, 1248 01:19:29,520 --> 01:19:31,750 а потом даже самому смешно. 1249 01:19:34,760 --> 01:19:36,352 Смешно, что поверил. 1250 01:19:40,080 --> 01:19:43,675 Вы уж, извините, но у меня очень много дел. 1251 01:19:53,320 --> 01:19:54,548 До свидания, мадам Гратини. 1252 01:21:27,280 --> 01:21:29,475 Мадам Анна-Мария Гратини 1253 01:21:59,520 --> 01:22:01,476 - Всем привет! - Где ты пропадал? 1254 01:22:01,640 --> 01:22:02,868 Еще один пастис. 1255 01:22:03,320 --> 01:22:05,072 Всем по рюмке пастиса. 1256 01:22:08,760 --> 01:22:10,716 Может она боится летать? 1257 01:22:13,840 --> 01:22:15,114 Может быть. 1258 01:22:18,280 --> 01:22:19,838 Сейчас принесу остальное. 1259 01:22:20,000 --> 01:22:23,675 Запишись в клуб любителей бриджа, заведи там знакомства. 1260 01:22:23,880 --> 01:22:26,348 - Отличная идея. - Игра в бридж тебе понравится. 1261 01:22:26,840 --> 01:22:28,068 Ты играешь в бридж? 1262 01:22:28,360 --> 01:22:30,794 Нет, я к картам равнодушна. 1263 01:22:31,440 --> 01:22:33,078 Я приготовила овощное рагу. 1264 01:22:33,600 --> 01:22:36,034 Овощное рагу я обожаю. 1265 01:22:36,240 --> 01:22:39,038 - А я люблю кроссворды. - Это тоже хорошо. 1266 01:22:39,200 --> 01:22:42,954 Но карточные игры, я считаю, всё же интересней. 1267 01:22:44,360 --> 01:22:46,430 Можно перекинуться в дурака. 1268 01:22:46,600 --> 01:22:48,830 Катрин права, в дурака - это весело. 1269 01:22:49,880 --> 01:22:50,949 Мама. 1270 01:22:52,280 --> 01:22:54,316 Игра в дурака тебе понравится. 1271 01:22:56,400 --> 01:22:58,277 Мне больше нравится белый виноград. 1272 01:22:58,720 --> 01:23:01,029 - Это из другой оперы. - Причём тут это? 1273 01:23:01,880 --> 01:23:04,713 Как я любила есть белый виноград в его постели. 1274 01:23:05,520 --> 01:23:08,239 Теперь между нами всё кончено. 1275 01:23:10,080 --> 01:23:10,990 Мамочка! 1276 01:23:14,720 --> 01:23:15,789 Вы были правы. 1277 01:23:16,280 --> 01:23:19,875 Прошлой ночью на велосипеде я ехала не к вам, 1278 01:23:20,640 --> 01:23:21,755 а к нему. 1279 01:23:24,200 --> 01:23:26,668 Ты думал, я с тобой хотела поговорить. 1280 01:23:28,480 --> 01:23:30,391 Нет, мне был нужен только он. 1281 01:23:33,000 --> 01:23:35,594 Ты подумал, мне плохо. Да, это правда. 1282 01:23:38,320 --> 01:23:40,436 Потому что его не было со мной. 1283 01:23:42,920 --> 01:23:46,037 Ты подумал, что без твоего отца мне будет плохо. 1284 01:23:46,960 --> 01:23:48,791 Нет, мне будет плохо... 1285 01:23:50,680 --> 01:23:51,999 ...без него! 1286 01:23:54,560 --> 01:23:57,518 Как раз сейчас он садится в самолёт. 1287 01:23:58,680 --> 01:24:00,352 Я должна была быть с ним. 1288 01:24:02,600 --> 01:24:04,033 Но я его потеряла. 1289 01:24:05,600 --> 01:24:09,957 Всё, что я вам говорю, уже не имеет никакого значения. 1290 01:24:11,480 --> 01:24:14,711 Продолжая от вас это скрывать, я была бы нечестна перед ним. 1291 01:24:17,840 --> 01:24:20,513 Сегодня у меня действительно большое горе. 1292 01:24:23,600 --> 01:24:26,797 Потому что сегодня я потеряла... 1293 01:24:29,040 --> 01:24:30,712 любимого человека. 1294 01:24:36,240 --> 01:24:37,468 Ты куда? 1295 01:25:31,280 --> 01:25:34,352 Прошло два года... 1296 01:25:37,000 --> 01:25:38,877 Ты еще не проголодался? 1297 01:25:45,440 --> 01:25:46,395 Пока, малыш. 1298 01:25:47,960 --> 01:25:50,315 Давай, ешь, это вкусно. 1299 01:25:58,560 --> 01:26:00,198 Твою открытку я не получила. 1300 01:26:00,360 --> 01:26:03,352 Я тебе её послал из Гонконга, значит, скоро получишь. 1301 01:26:03,520 --> 01:26:04,748 Ну, спасибо. 1302 01:26:07,280 --> 01:26:08,349 Древняя посудина. 1303 01:26:08,600 --> 01:26:11,114 Её построили, когда меня ещё не было на свете. 1304 01:26:16,720 --> 01:26:19,109 Извините, но посторонним вход сюда запрещен. 1305 01:26:20,400 --> 01:26:24,439 Моя мать приходила к вам по поводу покупки катера. 1306 01:26:24,920 --> 01:26:26,239 Я тогда был с ней. 1307 01:26:26,400 --> 01:26:28,755 - Ваша мать? - Анна-Мария Гратини. 1308 01:26:30,040 --> 01:26:32,110 Анна-Мария Гратини? Не помню. 1309 01:26:34,000 --> 01:26:37,276 Высокая светлая шатенка с карими глазами. 1310 01:26:38,160 --> 01:26:39,798 Скажите ей, что я ничего не продаю. 1311 01:26:39,960 --> 01:26:41,678 Я бы сказал, но к сожалению... 1312 01:26:42,120 --> 01:26:43,678 А что с ней случилось? 1313 01:26:44,280 --> 01:26:46,714 А вам то что, если вы с ней не знакомы? 1314 01:26:47,120 --> 01:26:49,793 Успокойтесь, с ней всё в порядке. 1315 01:26:50,880 --> 01:26:52,154 Мне так кажется. 1316 01:26:53,160 --> 01:26:56,197 В таком случае я не знаю, чем могу быть вам... 1317 01:26:56,400 --> 01:26:59,312 Мы по ней соскучились. Я и её внук. 1318 01:26:59,840 --> 01:27:01,432 Скоро появится и второй. 1319 01:27:01,600 --> 01:27:04,319 Но я не понимаю, чем могу вам помочь. 1320 01:27:04,720 --> 01:27:08,679 Она уехала, и никто не знает где она. 1321 01:27:09,520 --> 01:27:11,431 Может, в своей любимой Италии. 1322 01:27:12,680 --> 01:27:17,356 Она уехала потому что... потеряла любимого человека. 1323 01:27:17,800 --> 01:27:20,075 По поводу вашего отца я в курсе. 1324 01:27:21,960 --> 01:27:23,598 Нет, речь не о нём. 1325 01:27:31,000 --> 01:27:33,070 И она уехала, ничего не сказав? 1326 01:27:33,680 --> 01:27:34,795 Нет. 1327 01:27:35,720 --> 01:27:37,233 Она всё рассказала. 1328 01:27:38,440 --> 01:27:40,954 Она собиралась уехать вместе с ним. 1329 01:27:41,920 --> 01:27:46,357 Потому что всю жизнь она любила его одного. 1330 01:27:48,240 --> 01:27:50,754 А потом взяла свой плащ и ушла. 1331 01:27:54,680 --> 01:27:56,352 Она вовсе не высокая. 1332 01:27:57,320 --> 01:28:00,551 Иногда мне казалось, что она еще совсем ребенок. 1333 01:28:01,000 --> 01:28:04,151 И потом, она не светлая шатенка, а блондинка. 1334 01:28:06,480 --> 01:28:08,596 Плохо вы знаете свою мать. 1335 01:28:12,720 --> 01:28:16,952 Как же мне сейчас хочется её увидеть. 1336 01:28:40,800 --> 01:28:42,756 Сан-Венсан 1337 01:28:51,600 --> 01:28:54,068 - Добрый день, Грегуар. - Здравствуйте, Николь. 1338 01:28:54,520 --> 01:28:56,033 Жарко сегодня. 1339 01:28:57,800 --> 01:29:01,156 - В субботу на праздник придёте? - Может быть. 1340 01:29:10,920 --> 01:29:13,115 Деревенских лепешек не было, я купила багет. 1341 01:29:13,280 --> 01:29:15,874 И цикорий. С ним ветчина вкуснее. 1342 01:29:16,040 --> 01:29:19,874 А это мой вам подарок, мадам Гратини, надеюсь, понравится. 1343 01:29:22,840 --> 01:29:24,671 Что это такое? 1344 01:29:28,920 --> 01:29:30,114 Шапка? 1345 01:29:30,280 --> 01:29:31,793 А вы не заметили... 1346 01:29:32,080 --> 01:29:34,071 Ах, да, расцветка. 1347 01:29:34,240 --> 01:29:37,152 Такая же, как свитер, который я вам подарила в прошлом году. 1348 01:29:37,320 --> 01:29:40,630 Такая удача - подобрать расцветку. 1349 01:29:40,800 --> 01:29:42,836 Да, это большая удача. 1350 01:29:43,000 --> 01:29:44,479 Надеюсь, мала не будет? 1351 01:29:44,640 --> 01:29:46,995 Нет, нет. И ко всему подходит. 1352 01:29:47,200 --> 01:29:48,235 Примерьте. 1353 01:29:49,440 --> 01:29:51,032 Сисси, не мешай. 1354 01:29:53,640 --> 01:29:57,394 Великолепно! Вам всё всегда к лицу! 1355 01:29:58,080 --> 01:29:59,832 Вот мне бы такое лицо! 1356 01:30:00,000 --> 01:30:04,437 ''Зато у тебя проворные руки'', - говорил мне в утешение муж. 1357 01:30:04,920 --> 01:30:09,516 Бернар у меня был весельчак. Грегуар очень на него похож. 1358 01:30:09,880 --> 01:30:12,952 Я с ним познакомилась сегодня утром. 1359 01:30:13,280 --> 01:30:15,669 Он всё время улыбается. Это так приятно! 1360 01:30:15,920 --> 01:30:20,516 Ветчину с цикорием будем есть на обед или на ужин? 1361 01:30:51,480 --> 01:30:53,436 Анна-Мария - Мишель Ларок 1362 01:30:53,600 --> 01:30:55,556 Лео - Жак Гамблен 1363 01:30:55,720 --> 01:30:57,676 Жильбер - Владимир Иорданов 1364 01:30:57,840 --> 01:30:59,796 Кристоф - Том Мортон 1365 01:30:59,960 --> 01:31:01,916 Николь - Валери Мересс 1366 01:31:02,080 --> 01:31:04,036 Вивьен - Клер Надо 1367 01:31:04,200 --> 01:31:06,156 Катрин - Эва Дарлан 1368 01:31:06,520 --> 01:31:09,717 Автор сценария и режиссер Изабелль Мерго 1369 01:31:09,880 --> 01:31:12,997 Музыка - Лоран Маримбер, Этьен Перрюшон 1370 01:31:13,160 --> 01:31:16,436 Главный оператор Филипп Паванс де Секатти 1371 01:31:16,600 --> 01:31:19,114 Художник-постановщик Бернар Веза 129939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.