Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,911
Кинокомпания ГОМОН
представляет
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,910
Мишель ЛЯРОК
3
00:00:38,120 --> 00:00:41,430
Жак ГАМБЛЕН
4
00:00:42,760 --> 00:00:49,108
ЛЮБИТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
5
00:00:49,640 --> 00:00:52,598
Если б не было тебя,
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,475
Я б выдумал себе любовь,
7
00:00:57,920 --> 00:01:01,833
Я твои не искал бы черты
8
00:01:02,320 --> 00:01:05,710
И убеждался вновь и вновь,
9
00:01:06,800 --> 00:01:10,509
Что это всё ж не ты...
10
00:01:22,120 --> 00:01:24,918
Если б не было тебя,
11
00:01:25,400 --> 00:01:29,029
То для чего тогда мне быть?
12
00:01:32,160 --> 00:01:34,594
День за днем находить и терять,
13
00:01:34,760 --> 00:01:38,389
Ждать любви, но не любить?
14
00:01:43,480 --> 00:01:48,031
Откровенно говоря, вам это
ни к чему, но раз вы настаиваете...
15
00:01:48,200 --> 00:01:49,872
Надрез будет под ягодицами.
16
00:01:51,440 --> 00:01:54,557
Делается это под местной
анестезией. Одевайтесь.
17
00:01:55,040 --> 00:01:57,156
Доктор, я ем как воробышек.
18
00:01:57,320 --> 00:01:59,390
Птицы съедают столько,
сколько весят сами.
19
00:01:59,560 --> 00:02:02,393
Какая досада. Глядя на торт,
я тут же начинаю толстеть.
20
00:02:03,160 --> 00:02:04,149
А вы не смотрите.
21
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
В моей профессии это невозможно.
22
00:02:06,400 --> 00:02:07,435
А у вас...
23
00:02:07,920 --> 00:02:09,717
63-64 кило, не больше.
24
00:02:10,600 --> 00:02:11,589
Профессия?
25
00:02:12,280 --> 00:02:14,077
Я кондитер.
26
00:02:14,960 --> 00:02:16,234
Да, конечно.
27
00:02:16,680 --> 00:02:18,636
Доктор, сколько это будет стоить?
28
00:02:19,680 --> 00:02:20,829
3500 евро.
29
00:02:21,600 --> 00:02:23,238
Три с половиной?
30
00:02:23,600 --> 00:02:27,036
- За две ягодицы?
- А что, у вас их больше?
31
00:02:28,000 --> 00:02:30,389
Да нет, вроде нет.
32
00:02:35,000 --> 00:02:37,560
- Нэлии.
- Нет, Нали.
33
00:02:37,720 --> 00:02:39,039
Нали.
34
00:02:39,560 --> 00:02:43,235
Нали нонг джаджиджа суидже джада.
35
00:02:44,560 --> 00:02:45,595
Что это значит?
36
00:02:45,960 --> 00:02:47,279
Где мне найти маникюршу?
37
00:02:47,680 --> 00:02:49,910
Это вряд ли нам потребуется.
Что ещё?
38
00:02:51,040 --> 00:02:55,113
Ни хао, ен гаохинг рен чен ши ни.
39
00:02:55,280 --> 00:02:56,395
Это значит?..
40
00:02:57,000 --> 00:02:58,991
Здравствуйте,
я рад с вами познакомиться.
41
00:02:59,240 --> 00:03:00,753
Отлично, дальше.
42
00:03:01,040 --> 00:03:03,554
- Ни хао...
- Нир нихао.
43
00:03:03,880 --> 00:03:06,917
Эн хаохинг рен шен ши ни.
44
00:03:07,640 --> 00:03:10,359
Ниха хао шин джен ши ни.
45
00:03:11,280 --> 00:03:13,555
- Рен ше ни.
- Ни-и-и...
46
00:03:14,400 --> 00:03:16,436
В книжке сказано,
что ''И'' произносится как ''Э''.
47
00:03:16,760 --> 00:03:18,352
Че, а не ''чи''.
48
00:03:18,520 --> 00:03:20,192
- ''Шени''. Уверен?
- Смотри.
49
00:03:20,360 --> 00:03:22,510
Они могут говорить
по-английски.
50
00:03:22,960 --> 00:03:26,270
Им будет приятно услышать слова
приветствия на родном языке.
51
00:03:26,480 --> 00:03:29,278
Там нам придется с ними общаться.
Давай начнём сейчас.
52
00:03:29,440 --> 00:03:31,795
Давайте не будем опережать события.
53
00:03:31,960 --> 00:03:32,790
Давай...
54
00:03:33,440 --> 00:03:34,759
Китайцы!
55
00:03:36,280 --> 00:03:38,999
Что они там делают?
Они должны были приехать завтра.
56
00:03:39,160 --> 00:03:41,116
А приехали они сегодня!
57
00:03:42,040 --> 00:03:43,553
Морис, иди, купи чай.
58
00:03:44,640 --> 00:03:47,552
Только хороший чай.
У них чаепитие - это ритуал.
59
00:03:47,720 --> 00:03:49,039
Пьеро, наведи порядок.
60
00:03:49,200 --> 00:03:52,431
Саади, попроси у Брижитт
чайник и чашки с ложками.
61
00:03:52,600 --> 00:03:53,828
Шевелись!
62
00:03:54,000 --> 00:03:55,956
Да, но послушай, Лео...
63
00:03:56,480 --> 00:03:59,438
Я должен тебе сказать, что не еду.
64
00:04:00,440 --> 00:04:02,032
Как это - не едешь?
65
00:04:02,480 --> 00:04:04,311
В Китай я с вами не поеду.
66
00:04:05,000 --> 00:04:06,991
Я хотел об этом
поговорить до их приезда.
67
00:04:07,160 --> 00:04:08,639
И почему ты не хочешь ехать?
68
00:04:08,960 --> 00:04:11,599
Потому что в Китай
Валери ехать не хочет.
69
00:04:11,960 --> 00:04:16,112
И ты мне об этом говоришь?
Ты первый хотел туда ехать!
70
00:04:16,280 --> 00:04:17,599
Я поговорю с Валери.
71
00:04:17,760 --> 00:04:20,194
У тебя уникальная возможность
поработать на таком судне.
72
00:04:20,360 --> 00:04:22,430
Это же Сент-Джонс!
73
00:04:22,680 --> 00:04:26,195
Она не должна лишать
тебя такой возможности!
74
00:04:26,480 --> 00:04:27,356
Она тебя не любит?
75
00:04:27,520 --> 00:04:31,229
Меня то она любит,
а вот китайцев не очень.
76
00:04:31,520 --> 00:04:34,512
Был бы там один, куда не шло.
77
00:04:34,840 --> 00:04:38,674
А в Китае их слишком много.
78
00:04:38,840 --> 00:04:42,435
Не надо преувеличивать, Пьерро,
их там не так уж и много.
79
00:04:42,600 --> 00:04:43,715
Много работ?
80
00:04:47,760 --> 00:04:49,159
Здрасьте, дамы и господа.
81
00:04:49,720 --> 00:04:52,154
Меня зовут Лео, Лео Лабом.
82
00:04:52,680 --> 00:04:53,908
Мачио Ванг.
83
00:04:55,920 --> 00:04:57,114
Мачио Пинг.
84
00:05:00,040 --> 00:05:03,476
Очень рад!
Очень рад с вами познакомиться.
85
00:05:03,640 --> 00:05:08,111
Погодите, я сейчас сам всё...
Я только что это усвоил.
86
00:05:10,040 --> 00:05:13,919
Ни хао ин гондшон джён ши.
87
00:05:15,080 --> 00:05:18,516
Нет, спасибо, мы уже пообедали.
88
00:05:34,480 --> 00:05:35,833
Что происходит?
89
00:05:39,520 --> 00:05:41,033
Что она там делает?
90
00:05:44,520 --> 00:05:45,316
Это уже...
91
00:05:48,080 --> 00:05:53,677
Я буду любить тебя так,
как тебе и не снилось.
92
00:05:54,480 --> 00:05:56,710
Я буду любить тебя...
93
00:05:57,600 --> 00:05:59,318
Буду тебя...
94
00:06:01,680 --> 00:06:04,353
- Ты что здесь делаешь?
- Знаешь, который час?
95
00:06:04,520 --> 00:06:05,714
Почему ты так рано?
96
00:06:05,880 --> 00:06:09,190
Нам еще ехать 200 километров
на день рождения Дюваля!
97
00:06:09,520 --> 00:06:10,839
Я думала, у него завтра.
98
00:06:11,120 --> 00:06:12,678
Твои мысли далеки от реальности.
99
00:06:12,840 --> 00:06:15,115
Извини, я сейчас быстро оденусь.
100
00:06:35,240 --> 00:06:36,832
Сисси, подожди меня!
101
00:06:38,720 --> 00:06:39,709
Сисси!
102
00:06:40,720 --> 00:06:43,837
Иди сюда, к ноге!
Ладно, давай!
103
00:07:04,760 --> 00:07:06,512
Мадам Гратини, я иду гладить бельё.
104
00:07:06,680 --> 00:07:08,398
- Николь, я вас искала.
- Под кроватью?
105
00:07:08,560 --> 00:07:10,994
Я ищу свою сумочку.
Куда вы её дели?
106
00:07:11,200 --> 00:07:12,713
- Она на кровати.
- Да...
107
00:07:13,040 --> 00:07:15,554
Никогда не видишь то,
что лежит перед глазами.
108
00:07:15,760 --> 00:07:17,591
- Вы ещё что-то ищете?
- Нет.
109
00:07:17,880 --> 00:07:19,313
Я могу вам помочь.
110
00:07:21,600 --> 00:07:22,828
Вы знаете...
111
00:07:24,600 --> 00:07:25,715
Как бы объяснить...
112
00:07:25,880 --> 00:07:28,474
Это вещь вот такого размера,
113
00:07:29,760 --> 00:07:32,149
серебристого цвета,
114
00:07:32,560 --> 00:07:36,348
и с такими маленькими кнопками.
115
00:07:36,520 --> 00:07:38,078
Вы ищете свой мобильник?
116
00:07:38,240 --> 00:07:40,754
У меня никогда
не было мобильника.
117
00:07:40,960 --> 00:07:44,077
В доме полно телефонов.
Зачем мне мобильник?
118
00:07:46,160 --> 00:07:47,115
Вот видите!
119
00:07:47,400 --> 00:07:49,914
Не надо говорить всякую ерунду.
120
00:07:51,040 --> 00:07:52,155
Где вторая?
121
00:07:53,040 --> 00:07:54,871
Здесь. Вот она.
122
00:07:55,040 --> 00:07:56,029
- Спасибо.
- Я пошла.
123
00:07:56,240 --> 00:07:57,309
Николь.
124
00:07:58,520 --> 00:08:00,317
Я чего-то не поняла.
125
00:08:00,960 --> 00:08:06,034
Эта история с мобильником...
Вы нашли мобильный телефон?
126
00:08:06,600 --> 00:08:07,794
В шкафу, где тряпки.
127
00:08:07,960 --> 00:08:09,439
Ну, конечно же!
128
00:08:10,000 --> 00:08:11,672
Нам надо купить тряпки!
129
00:08:15,160 --> 00:08:17,754
Подумать только!
А это еще зачем?
130
00:08:18,400 --> 00:08:20,436
Боже, что со мной?
131
00:08:21,080 --> 00:08:24,675
Это же соседские дети!
Они вчера к нам заходили.
132
00:08:24,840 --> 00:08:28,958
Соседи заходили к нам на аперитив!
133
00:08:29,200 --> 00:08:33,113
Ах, да, вас же вчера не было.
Если б вы и были...
134
00:08:33,480 --> 00:08:34,913
Короче, они были с детьми.
135
00:08:35,120 --> 00:08:39,079
У детей сейчас такие игрушки.
Как настоящий!
136
00:08:39,480 --> 00:08:41,675
Он и есть настоящий, мадам.
137
00:08:42,320 --> 00:08:45,630
Настоящий...
Смотрите, Николь, всё это ерунда.
138
00:08:45,800 --> 00:08:48,155
Взгляните на клавиатуру.
139
00:08:48,920 --> 00:08:50,114
Она светится.
140
00:08:50,880 --> 00:08:51,995
Она загорелась.
141
00:08:52,240 --> 00:08:56,438
Да, загорелась, и, по-моему...
142
00:08:58,680 --> 00:08:59,954
там есть батарейка.
143
00:09:00,240 --> 00:09:01,275
Я пошла.
144
00:09:01,600 --> 00:09:02,669
Николь.
145
00:09:03,600 --> 00:09:06,353
Это останется между нами.
Вы же знаете моего мужа.
146
00:09:06,520 --> 00:09:10,035
Если он узнает, что соседские
дети лазали тут по шкафам...
147
00:09:10,200 --> 00:09:13,158
Короче, Николь,
вы понимаете, о чем я говорю.
148
00:09:13,480 --> 00:09:15,152
Ладно, забудем.
Ступайте.
149
00:09:24,880 --> 00:09:26,199
Дорогой, это я.
150
00:09:26,440 --> 00:09:30,911
Зайчик, я так хотела с тобой
поговорить, но тебя не застала...
151
00:09:31,080 --> 00:09:32,149
Анна-Мария!
152
00:09:34,760 --> 00:09:38,230
- Ты что там делаешь?
- Мне кажется, газом пахнет.
153
00:09:38,400 --> 00:09:40,550
Газом?
У нас же электроплита.
154
00:09:40,720 --> 00:09:42,233
Пошли в машину.
155
00:09:46,800 --> 00:09:50,076
Нет и нет!
Это же контракт на год.
156
00:09:50,640 --> 00:09:54,110
Прежде, чем реставрировать
ваше судно,
157
00:09:54,800 --> 00:09:57,997
нам надо
ознакомиться с этим судном.
158
00:09:58,200 --> 00:10:01,317
На всё, про всё уйдёт
минимум полтора года.
159
00:10:01,640 --> 00:10:05,394
В общем, нам нужен
контракт на полтора года.
160
00:10:10,520 --> 00:10:12,192
Ах, да, чай.
161
00:10:13,240 --> 00:10:16,277
Делу время,
но и чаёк не помешает.
162
00:10:18,560 --> 00:10:21,313
- Это, по-вашему, чайный сервиз?
- Мы не успели.
163
00:10:21,840 --> 00:10:22,750
Не успели.
164
00:10:22,920 --> 00:10:24,035
Что это такое?
165
00:10:24,960 --> 00:10:26,393
Понятия не имею.
166
00:10:26,560 --> 00:10:29,074
У нас на юге принято пить чай
167
00:10:29,240 --> 00:10:35,918
вот из таких белых
пластиковых стаканчиков.
168
00:10:36,240 --> 00:10:37,355
Спасибо, ребята.
169
00:10:47,880 --> 00:10:49,029
Что с тобой?
170
00:10:49,200 --> 00:10:51,270
Опять твоя собака.
От неё кругом шерсть.
171
00:10:51,440 --> 00:10:54,034
Если бы ты ей занималась,
я бы не брал её везде с собой.
172
00:10:54,200 --> 00:10:56,953
Но и я не собака.
Что мне-то делать?!
173
00:11:01,280 --> 00:11:05,592
''Энергия будущего''. Тебе надо
непременно сходить на эту выставку.
174
00:11:06,400 --> 00:11:08,789
Люди считают, что энергетические
ресурсы неистощимы.
175
00:11:08,960 --> 00:11:12,236
Но это не так! Через сто лет
на земле нас будет 15 миллиардов.
176
00:11:12,680 --> 00:11:15,353
И всем нам будет плохо,
очень плохо.
177
00:11:17,720 --> 00:11:18,675
Звонит телефон.
178
00:11:18,840 --> 00:11:19,829
Какой телефон?
179
00:11:20,000 --> 00:11:21,479
Ты что, не слышишь?
180
00:11:21,840 --> 00:11:24,718
Да, слышу, конечно.
И у кого звонит?
181
00:11:25,000 --> 00:11:27,560
Это же у тебя звонит.
182
00:11:28,520 --> 00:11:30,875
О, ля, ля, я ж совсем забыла!
183
00:11:32,120 --> 00:11:33,473
Откуда у тебя сотовый?
184
00:11:33,640 --> 00:11:36,632
Я его нашла сегодня на улице.
185
00:11:36,800 --> 00:11:38,711
Ответь, чтоб узнать,
кто его хозяин.
186
00:11:39,720 --> 00:11:41,995
Отвечай же, чего ты ждешь?
187
00:11:43,760 --> 00:11:44,476
Алло?
188
00:11:44,640 --> 00:11:46,073
Алло, Кисуля?
Это я.
189
00:11:46,320 --> 00:11:48,675
Нет, вы ошиблись номером.
190
00:11:50,800 --> 00:11:51,596
Ошибся?
191
00:11:52,120 --> 00:11:53,109
Как ошибся?
192
00:11:53,760 --> 00:11:55,751
Он хотел говорить с кем-то,
кого я не знаю.
193
00:11:55,920 --> 00:11:59,595
Конечно, ты его не знаешь,
раз это не твой телефон.
194
00:11:59,760 --> 00:12:02,035
Какая- то ерунда.
Дай-ка мне.
195
00:12:02,440 --> 00:12:04,158
- Уже отключила.
- Я отключила?
196
00:12:04,320 --> 00:12:05,070
Невероятно.
197
00:12:05,240 --> 00:12:08,312
Я случайно.
А снова включить нельзя?
198
00:12:08,480 --> 00:12:11,392
Можно, но для этого
пин-код надо знать!
199
00:12:11,560 --> 00:12:15,633
Полный идиотизм!
Завтра же отнесу его в полицию.
200
00:12:15,800 --> 00:12:18,519
Не делай этого.
Дай его мне, я сама отнесу.
201
00:12:18,680 --> 00:12:21,148
Боюсь, даже на это ты не способна.
202
00:12:29,480 --> 00:12:31,436
Наверно, был сбой связи.
203
00:12:31,840 --> 00:12:35,310
Человеческий фактор, понимаешь?
А она ждёт звонка.
204
00:12:35,600 --> 00:12:38,034
Наверно, муж был где-то рядом.
205
00:12:38,680 --> 00:12:42,958
В шесть я за тобой заеду.
У меня для тебя важная новость.
206
00:12:43,720 --> 00:12:45,073
Пока, любовь моя.
207
00:12:53,720 --> 00:12:56,712
Через 250 метров выезд номер 1 1 .
208
00:12:56,880 --> 00:12:59,269
Почему одиннадцатый?
Совсем сдурела!
209
00:12:59,440 --> 00:13:01,556
Если она ведёт тебя
к этому выезду, она хочет...
210
00:13:01,720 --> 00:13:07,192
Милая, если ты дома с трудом
находишь дверь в ванную, помолчи!
211
00:13:22,840 --> 00:13:25,559
Не дергайся, дурачок,
нет здесь твоей Кисули.
212
00:13:25,880 --> 00:13:28,713
Да и чайки кричат не так.
213
00:13:56,760 --> 00:13:59,593
В настоящем харакири
режут снизу вверх.
214
00:13:59,760 --> 00:14:02,479
Не так.
Вот отсюда и с проворотом.
215
00:14:02,920 --> 00:14:04,194
- Как это?
- Очень просто.
216
00:14:05,360 --> 00:14:08,796
Виват Сент-Джонс!
Виват Сент-Джонс!
217
00:14:08,960 --> 00:14:10,154
- Ты живая?
- А то.
218
00:14:10,360 --> 00:14:12,715
Слушай, у тебя,
вроде как, свиданка.
219
00:14:12,880 --> 00:14:15,872
Мы будем по тебе скучать.
220
00:14:16,520 --> 00:14:19,239
Я жалкий червяк тоже хочу.
221
00:14:19,400 --> 00:14:21,152
А у меня-то всего две руки.
222
00:14:22,880 --> 00:14:25,917
Что, Пьерро, празднуешь
разлуку с женой и детьми?
223
00:14:26,120 --> 00:14:27,917
Это надо обмыть!
224
00:14:28,080 --> 00:14:29,195
- Не надо, Валери.
- Не подходи!
225
00:14:30,280 --> 00:14:33,989
За что ты бросаешь
на произвол судьбы деток своих?
226
00:14:34,160 --> 00:14:35,354
Что я им скажу?
227
00:14:35,520 --> 00:14:36,555
Что их отец
228
00:14:36,720 --> 00:14:39,188
свалил на край света искать
работу, которой и дома хватает?
229
00:14:39,520 --> 00:14:41,715
Как мне одной
с детьми управляться?
230
00:14:42,160 --> 00:14:46,995
Кто будет с ними
на Новый год наряжать ёлку?
231
00:14:47,640 --> 00:14:50,518
Кто поднимет их
на руках к потолку?
232
00:14:51,160 --> 00:14:53,037
Кто их будет купать,
изображая морского льва?
233
00:14:53,600 --> 00:14:55,591
- Ты морской лев?
- У нас такая игра.
234
00:14:55,760 --> 00:14:57,591
Знаешь, что после этого
о тебе подумают?
235
00:14:58,400 --> 00:14:59,913
Что ты - козёл!
236
00:15:00,120 --> 00:15:00,757
Козёл!
237
00:15:00,920 --> 00:15:02,433
- Валери.
- Ты сам виноват!
238
00:15:02,920 --> 00:15:05,309
По твоей воле рушится
семья, и сиротеют дети.
239
00:15:05,480 --> 00:15:06,276
Козёл!
240
00:15:06,440 --> 00:15:07,509
- Хватит.
- Козёл.
241
00:15:07,680 --> 00:15:08,715
Ну, всё!
242
00:15:12,920 --> 00:15:14,194
Вот это да!
243
00:15:14,640 --> 00:15:17,154
- Просто супер!
- Вот видишь.
244
00:15:17,600 --> 00:15:19,750
Огромное спасибо, Анна-Мария.
245
00:15:20,400 --> 00:15:23,472
Чудный подарок.
Я очень тронут.
246
00:15:23,760 --> 00:15:27,150
А ты, Жильбер, помнишь свой
прошлогодний день рождения?
247
00:15:27,320 --> 00:15:28,070
Ещё бы!
248
00:15:28,280 --> 00:15:33,149
Я напился, а на следующий день,
полувменяемый, оперировал.
249
00:15:33,360 --> 00:15:35,351
Я не понимал,
что нахожусь в операционной!
250
00:15:35,520 --> 00:15:37,511
Ужас!
Как я мог оперировать?
251
00:15:37,800 --> 00:15:40,678
Я тогда подрезал веки
мамаше Моризо.
252
00:15:40,920 --> 00:15:44,071
Представь, я оперировал
буквально на ощупь.
253
00:15:44,240 --> 00:15:45,673
Она ничего не поняла!
254
00:15:46,520 --> 00:15:49,751
Она хотела полностью омолодиться,
чтоб муж её не бросил.
255
00:15:49,920 --> 00:15:52,036
И что в итоге?
Он от неё ушел.
256
00:15:52,520 --> 00:15:53,157
Так-то.
257
00:15:53,320 --> 00:15:56,278
Плюс к этому, он ушел
к женщине старше неё.
258
00:15:56,480 --> 00:16:00,951
И что в итоге? Полностью
омолодившись, она осталась одна.
259
00:16:01,280 --> 00:16:02,235
Ну что ж...
260
00:16:02,960 --> 00:16:05,030
Извините, я пойду, помою руки.
261
00:16:12,120 --> 00:16:14,429
Это телефонная кабина.
262
00:16:14,920 --> 00:16:16,831
Я сейчас...
263
00:16:22,880 --> 00:16:27,112
В отчаянии она запила.
Антидепрессанты плюс алкоголь.
264
00:16:27,480 --> 00:16:29,436
И что в итоге?
Её всю раздуло!
265
00:16:29,720 --> 00:16:31,631
Всё лицо отекло так,
266
00:16:31,800 --> 00:16:33,552
что глаз уже не видно!
267
00:16:33,720 --> 00:16:36,871
В итоге она выглядит на 20 лет
старше своего возраста!
268
00:16:37,080 --> 00:16:39,036
Боюсь, она покончит с собой.
269
00:16:39,400 --> 00:16:41,675
Другого выхода у неё нет.
Пошли?
270
00:16:42,160 --> 00:16:44,833
Мне надо слегка подкраситься.
Я сейчас приду.
271
00:16:45,880 --> 00:16:46,517
Я подожду.
272
00:16:47,600 --> 00:16:49,477
Неудобно идти одной
через весь ресторан.
273
00:16:49,640 --> 00:16:51,312
- Глупо, да?
- Наверно.
274
00:16:51,480 --> 00:16:54,790
Мне кажется, на меня все смотрят.
Я начинаю натыкаться на стулья.
275
00:16:55,000 --> 00:16:56,592
Я такая застенчивая.
276
00:16:58,000 --> 00:16:59,831
Знаете, что вам нужно сделать?
277
00:17:00,200 --> 00:17:02,794
Перманентный макияж контура губ.
278
00:17:03,440 --> 00:17:06,557
Посмотрите, я сделала себе
губы, глаза, ресницы.
279
00:17:06,800 --> 00:17:11,032
Что в итоге?
Прямо после сна я уже в макияже.
280
00:17:15,720 --> 00:17:17,312
И чем я там буду заниматься?
281
00:17:17,480 --> 00:17:19,072
Тем же, чем и здесь.
282
00:17:19,240 --> 00:17:22,710
Днем будешь заниматься детьми,
а вечера проводить с мужем.
283
00:17:22,960 --> 00:17:24,439
Как живут тысячи
любящих пар.
284
00:17:24,840 --> 00:17:27,195
Будете наряжать ёлку,
а он будет изображать тюленя.
285
00:17:27,360 --> 00:17:28,156
Морского льва.
286
00:17:28,440 --> 00:17:32,149
Хорошо, и он увидит,
как растут его дети.
287
00:17:32,640 --> 00:17:35,393
А через полтора года
вы вернетесь, обогатившись
288
00:17:35,560 --> 00:17:37,437
впечатлениями от Гонконга!
289
00:17:37,840 --> 00:17:40,513
- Побывать там мечтают многие!
- Я тоже.
290
00:17:40,840 --> 00:17:41,955
Это же Гонконг!
291
00:17:42,160 --> 00:17:44,355
Пьерро без тебя не может жить.
292
00:17:44,520 --> 00:17:47,910
Он уезжает, но если ты
не поедешь с ним, ты его бросаешь!
293
00:17:48,200 --> 00:17:51,909
Не разрушай семью, не
разрушайте вашу любовь!
294
00:17:52,080 --> 00:17:52,796
Не разрушай!
295
00:17:52,960 --> 00:17:54,154
Я не могу!
296
00:17:54,560 --> 00:17:56,949
- Не могу я туда ехать!
- Можешь!
297
00:17:57,200 --> 00:17:59,077
Я боюсь летать!
298
00:17:59,560 --> 00:18:00,913
Ну, раз так, тогда...
299
00:18:01,080 --> 00:18:05,119
Она боится летать самолетами.
Что в этом такого?
300
00:18:05,600 --> 00:18:08,637
Я считаю, что в определенном
возрасте омолодить себе лицо -
301
00:18:08,800 --> 00:18:11,792
это проявить
уважение к близким тебе людям.
302
00:18:12,160 --> 00:18:14,196
И риски при этом
почти нулевые.
303
00:18:14,480 --> 00:18:16,232
Заметь, это сказал не я.
304
00:18:16,800 --> 00:18:18,074
И что, что она боится.
305
00:18:18,480 --> 00:18:21,040
Да нет, омолаживаться
Анне-Марии еще рано.
306
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
Работы с ней совсем немного.
307
00:18:24,480 --> 00:18:27,392
Достаточно чуть-чуть
подтянуть кожу на лбу
308
00:18:27,720 --> 00:18:29,472
и слегка разгладить на щеках.
309
00:18:29,640 --> 00:18:32,473
Надрез за ухом не будет видно.
310
00:18:32,640 --> 00:18:33,550
Жильбер, прошу.
311
00:18:34,360 --> 00:18:36,032
Уверена, всё будет отлично.
312
00:18:36,200 --> 00:18:38,953
Может быть, но лучше
я останусь такой, какая есть.
313
00:18:39,160 --> 00:18:42,516
Проблема в том, что рано
или поздно, мы все стареем.
314
00:18:42,920 --> 00:18:48,040
Бабушка в гостиной отдыхает.
Повторяйте за мной...
315
00:18:59,800 --> 00:19:04,954
Упражнение номер 4.
Дедушка в ванной чистит зубы.
316
00:19:05,400 --> 00:19:07,072
Повторяйте за мной...
317
00:19:12,640 --> 00:19:13,709
Ну и ну!
318
00:19:14,000 --> 00:19:17,276
Приливные электростанции строятся
там, где есть мощные приливы.
319
00:19:17,440 --> 00:19:20,398
Мощность приливов в мировом океане
три миллиарда киловатт часов,
320
00:19:20,560 --> 00:19:22,437
из которых треть теряется
вдоль побережья.
321
00:19:22,600 --> 00:19:25,034
Используя их хотя бы на 20 %,
мы бы получили...
322
00:19:25,240 --> 00:19:29,233
Найди что-нибудь другое.
Не грузи меня этими приливами.
323
00:19:29,640 --> 00:19:30,789
Я молчу.
324
00:19:31,080 --> 00:19:34,356
Не возникай, ты уже всё сказала.
Смени волну.
325
00:19:38,000 --> 00:19:40,833
Ты так собьешь
все мои любимые станции.
326
00:20:06,200 --> 00:20:07,838
Тьфу ты, черт!
327
00:20:57,440 --> 00:20:58,634
Спокойной ночи.
328
00:21:11,520 --> 00:21:14,796
Пошли, дружок.
Ко мне, Сисси.
329
00:21:14,960 --> 00:21:16,951
Давай, поторопись.
330
00:21:47,920 --> 00:21:49,035
О, Николь!
331
00:21:49,920 --> 00:21:51,911
Что это вы пришли
в такую рань?
332
00:21:52,120 --> 00:21:53,678
Мне надо пораньше уйти.
333
00:21:53,840 --> 00:21:55,910
У моего соседа случился инфаркт.
334
00:21:56,080 --> 00:21:58,116
Отлично.
А где ключи от машины?
335
00:21:58,360 --> 00:21:59,998
Рядом с телефоном.
336
00:22:00,280 --> 00:22:02,669
- Что вам приготовить на ужин?
- Ничего.
337
00:22:02,840 --> 00:22:05,229
Муж вернется поздно,
а я поем фруктов.
338
00:22:05,400 --> 00:22:07,914
- До завтра, я на пробежку.
- На машине?
339
00:22:08,120 --> 00:22:12,033
Да, то есть, нет.
Машину надо показать механику.
340
00:22:12,240 --> 00:22:14,356
Что-то в моторе застучало.
341
00:22:14,680 --> 00:22:16,398
Туфлю не потеряйте.
342
00:22:16,800 --> 00:22:19,030
Нет, ту, которая у вас в кармане.
343
00:22:19,240 --> 00:22:24,598
Ах, да, это чтоб не забыть, что
мне надо заодно зайти к сапожнику.
344
00:22:25,360 --> 00:22:28,716
Сначала к автомеханику,
потом к сапожнику.
345
00:22:29,360 --> 00:22:30,429
До завтра.
346
00:22:31,480 --> 00:22:32,595
Что это с ней?
347
00:22:46,960 --> 00:22:48,473
Добрый день, мадам Гратини.
348
00:22:48,640 --> 00:22:54,033
Что это она сегодня ни свет,
ни заря? Не к добру всё это.
349
00:23:19,320 --> 00:23:20,958
Дорогой, это я, твоя Кисуля.
350
00:23:21,120 --> 00:23:24,669
У меня теперь нет мобильника.
Это долгая история.
351
00:23:24,840 --> 00:23:28,958
Прости меня за вчерашний вечер.
При встрече всё объясню.
352
00:23:29,160 --> 00:23:30,832
Я уже у тебя и жду.
353
00:23:31,040 --> 00:23:33,315
Получишь это послание,
сразу приезжай.
354
00:23:33,480 --> 00:23:35,152
Я тебя люблю.
355
00:24:05,960 --> 00:24:07,473
Оставьте это здесь.
356
00:24:07,640 --> 00:24:08,675
Добрый день, мадам Гратини.
357
00:24:10,760 --> 00:24:11,954
Здравствуйте.
358
00:24:12,920 --> 00:24:13,875
Спасибо, я сейчас.
359
00:24:14,600 --> 00:24:16,511
До свидания, мадам Гратини.
360
00:24:20,400 --> 00:24:22,356
Они, наверно, обо всём догадались.
361
00:24:22,760 --> 00:24:24,716
Да, брось, о чём ты говоришь?
362
00:24:25,600 --> 00:24:27,795
- Котик мой...
- Я всю ночь тебя ждал.
363
00:24:28,360 --> 00:24:30,271
Сегодня ему уже не до работы.
364
00:24:30,480 --> 00:24:31,879
Она поедет с ним в Китай?
365
00:24:32,040 --> 00:24:34,600
- Эта никогда туда не поедет.
- Поедет.
366
00:24:34,760 --> 00:24:36,159
Ей мужа хватает.
367
00:24:36,320 --> 00:24:39,915
Да он, по-моему, ублажает её
в лучшем случае раз в год.
368
00:24:40,080 --> 00:24:41,399
Она не поедет.
369
00:24:41,880 --> 00:24:45,668
В Китай на полтора года?
И это твоя важная новость?
370
00:24:45,880 --> 00:24:48,758
Едем через 10 дней.
Ты тоже поедешь.
371
00:24:49,000 --> 00:24:50,718
Куда?
С какой стати?
372
00:24:51,520 --> 00:24:52,669
Зачем?
373
00:24:52,920 --> 00:24:55,514
Почему такие вещи
ты решаешь без меня?
374
00:24:55,680 --> 00:24:57,079
Не забывай, я замужем!
375
00:24:57,240 --> 00:25:00,118
Жить рядом с ним невыносимо.
Мы же говорили, что так нельзя.
376
00:25:00,280 --> 00:25:02,555
Уедем подальше.
Редчайший случай!
377
00:25:02,760 --> 00:25:04,113
Ты что делаешь?
378
00:25:04,440 --> 00:25:06,158
Давай позавтракаем
и всё обсудим.
379
00:25:06,320 --> 00:25:07,548
У меня пропал аппетит!
380
00:25:07,960 --> 00:25:10,235
Значит, ты одеваешься и уходишь.
381
00:25:10,920 --> 00:25:14,674
Мы будем, наконец, жить вместе,
а ты одеваешься и уходишь!
382
00:25:15,840 --> 00:25:19,310
Ты же должна прыгать
от счастья и говорить мне,
383
00:25:20,120 --> 00:25:22,918
что это самый счастливый день
в твоей жизни,
384
00:25:23,280 --> 00:25:26,158
что мы уедем,
что мы будем всегда вместе,
385
00:25:26,320 --> 00:25:28,595
что ты не сможешь
без меня прожить.
386
00:25:28,760 --> 00:25:30,830
Вот что ты должна говорить,
если бы меня любила!
387
00:25:31,680 --> 00:25:33,989
Я тебя люблю, очень люблю.
388
00:25:34,280 --> 00:25:38,273
Поверь, люблю.
Но ты понимаешь, о чём просишь?
389
00:25:38,480 --> 00:25:41,153
Через 10 дней?
Это невозможно!
390
00:25:41,920 --> 00:25:44,559
Я ничего не успею.
Я так не могу.
391
00:25:44,720 --> 00:25:46,597
Если ты со мной
не поедешь, это конец.
392
00:25:47,040 --> 00:25:49,110
- Я буду с тобой.
- Неправда.
393
00:25:49,560 --> 00:25:50,629
Я буду тебя ждать.
394
00:25:50,960 --> 00:25:53,838
Я тебе верю,
но я так больше так не могу.
395
00:25:54,120 --> 00:25:57,749
Встречаться урывками на часок,
как сегодня, до полуночи.
396
00:25:58,120 --> 00:25:59,872
Ты мне предлагаешь такую любовь?
397
00:26:00,160 --> 00:26:03,630
Я, не раздумывая, согласился
потому, что не сомневался в тебе.
398
00:26:04,080 --> 00:26:08,517
И ты мне еще говоришь
про свою любовь.
399
00:26:09,520 --> 00:26:13,911
Нет у тебя ко мне ни любви,
ни сострадания!
400
00:26:27,440 --> 00:26:30,477
- От безделья хвосты заплетаете?
- Не хвосты, а косички.
401
00:26:30,640 --> 00:26:35,191
Пьерро, что это за работа?
Я же тебе сказал красить кисточкой!
402
00:26:35,480 --> 00:26:37,755
Не шуми.
Рыбам этот цвет понравится.
403
00:26:37,920 --> 00:26:39,433
Им твои косички нравятся.
404
00:26:40,320 --> 00:26:42,914
Вы были правы, она не поедет.
405
00:27:14,520 --> 00:27:17,034
Кто это там так мерзко свистит?
406
00:27:33,840 --> 00:27:36,274
Давайте, работайте на совесть!
407
00:27:36,480 --> 00:27:39,631
Я вот сам пока не знаю...
Чуть не забыл...
408
00:27:40,040 --> 00:27:42,395
Пьерро, рыбы будут довольны.
409
00:27:42,640 --> 00:27:44,312
А рыбья улыбка дорогого стоит!
410
00:27:51,560 --> 00:27:53,676
А я был прав, она поедет.
411
00:27:54,640 --> 00:27:55,914
Анна-Мария!
412
00:28:09,920 --> 00:28:12,878
Я очень виновата. Это самый
счастливый день в моей жизни!
413
00:28:13,040 --> 00:28:15,838
Давай уедем и будем всегда вместе,
414
00:28:16,000 --> 00:28:19,037
потому что без тебя
я жить не смогу.
415
00:28:19,720 --> 00:28:22,154
Но ты должен мне помочь.
416
00:28:22,520 --> 00:28:25,080
Я боюсь.
Я не смогу ему это объяснить.
417
00:28:25,240 --> 00:28:28,516
А зачем объяснять?
Надо уехать, и всё.
418
00:28:30,680 --> 00:28:32,477
Может, оставить ему письмо?
419
00:28:33,760 --> 00:28:34,909
У тебя руки дрожат.
420
00:28:35,080 --> 00:28:37,355
Я не выспался.
Вчера перепил.
421
00:28:37,840 --> 00:28:41,071
Объелся курицей с грибами.
Живот разболелся.
422
00:28:41,320 --> 00:28:42,275
Я не люблю грибы.
423
00:28:42,440 --> 00:28:44,112
Сколько ж в ней жира!
424
00:28:44,360 --> 00:28:45,509
Доктор, не отсасывает.
425
00:28:45,680 --> 00:28:49,719
А, черт, трубка забилась жиром!
Продуйте её.
426
00:28:50,240 --> 00:28:51,275
Эмили.
427
00:28:51,720 --> 00:28:56,191
Продолжайте без меня, мне ещё
резать два подбородка и один нос.
428
00:28:57,440 --> 00:28:59,510
Пиши своё письмо, и покороче.
429
00:28:59,680 --> 00:29:02,240
Да, ты прав, надо покороче
Мой дорогой...
430
00:29:02,680 --> 00:29:03,556
Мой дорогой?
431
00:29:03,720 --> 00:29:05,233
А как же?
Хотя, нет.
432
00:29:06,680 --> 00:29:07,829
Жильбер.
433
00:29:08,400 --> 00:29:09,674
Дорогой Жильбер.
434
00:29:09,840 --> 00:29:12,070
Без обращения.
Он поймёт, что это ему.
435
00:29:12,280 --> 00:29:14,077
Да, пожалуй, ты прав.
436
00:29:16,560 --> 00:29:19,233
Когда ты прочтешь это письмо,
я уже буду далеко.
437
00:29:19,400 --> 00:29:23,234
Не пиши это, он и без твоих
уточнений сам всё поймёт.
438
00:29:28,800 --> 00:29:29,994
Я уезжаю.
439
00:29:32,200 --> 00:29:36,034
Уезжаю с мужчиной,
которого люблю уже два года.
440
00:29:36,240 --> 00:29:38,037
Так он поймёт,
что ты ему изменяла.
441
00:29:38,240 --> 00:29:41,038
Не могу же я ему сказать,
что встретила тебя вчера.
442
00:29:41,200 --> 00:29:42,315
Этого не пиши.
443
00:29:44,360 --> 00:29:45,554
Хорошо.
444
00:29:47,800 --> 00:29:50,553
Я встретила мужчину,
которого безумно люблю
445
00:29:50,720 --> 00:29:52,676
и с которым
решила жить вместе.
446
00:29:52,840 --> 00:29:55,274
Не пиши, что безумно меня
любишь, не делай ему больно.
447
00:29:55,800 --> 00:29:58,951
Ты что, ему сочувствуешь?
Ты на чьей стороне?
448
00:29:59,240 --> 00:30:01,629
Но зачем причинять ему страдания?
449
00:30:02,320 --> 00:30:06,154
Напишу ''я ухожу'', и он
подумает, что я ушла в магазин.
450
00:30:06,320 --> 00:30:07,196
Тогда пиши.
451
00:30:08,560 --> 00:30:11,393
Я повстречала мужчину.
452
00:30:13,120 --> 00:30:13,950
Мужчину.
453
00:30:14,560 --> 00:30:16,710
И я решила уйти от тебя к нему.
454
00:30:17,840 --> 00:30:23,836
Я знаю, что ты будешь страдать.
455
00:30:24,400 --> 00:30:26,277
Если знаешь, не пиши это.
456
00:30:28,760 --> 00:30:35,393
Так что, между нами всё кончено.
457
00:30:35,560 --> 00:30:37,198
Мне кажется, он поймёт.
458
00:30:40,200 --> 00:30:42,509
- Целую тебя.
- Вот этого не надо.
459
00:30:44,720 --> 00:30:45,596
Целовать тебя не буду.
460
00:30:45,800 --> 00:30:46,994
Не надо это писать.
461
00:30:49,000 --> 00:30:49,910
Моя подпись.
462
00:30:50,280 --> 00:30:52,191
Он без подписи всё поймёт.
463
00:31:00,720 --> 00:31:05,191
Что она там накрутила?
Сбила мне все станции!
464
00:31:15,360 --> 00:31:18,238
Алло, я слушаю.
Хозяйки нет дома.
465
00:31:19,560 --> 00:31:20,993
Я не знаю где она.
466
00:31:22,520 --> 00:31:23,748
Что?
467
00:31:28,200 --> 00:31:30,873
Не может быть!
А собака?
468
00:31:32,720 --> 00:31:34,073
Ну, слава богу!
469
00:31:38,800 --> 00:31:42,236
Это так неожиданно.
Извини, но это жестоко.
470
00:31:43,400 --> 00:31:45,834
А ну-ка, читай своё письмо.
471
00:31:47,520 --> 00:31:49,670
Я ухожу.
Прощай.
472
00:31:51,680 --> 00:31:53,398
Весьма лаконично.
473
00:31:54,160 --> 00:31:57,152
А может убрать слова ''я ухожу''?
474
00:32:10,400 --> 00:32:11,799
Простите.
475
00:32:12,840 --> 00:32:13,875
Алло?
476
00:32:17,360 --> 00:32:18,839
Когда это случилось?
477
00:32:28,240 --> 00:32:29,389
Мгновенная смерть?
478
00:32:29,560 --> 00:32:35,112
Нет, говорят, он долго мучился,
пытаясь выбраться из машины.
479
00:32:35,280 --> 00:32:36,554
Что вы придумали?
480
00:32:36,840 --> 00:32:40,674
Его уже мертвым вытащили.
Жуткое было зрелище!
481
00:32:40,840 --> 00:32:42,831
Голова отдельно от туловища,
оторванные ноги.
482
00:32:43,400 --> 00:32:44,674
- А собака?
- Тоже.
483
00:32:44,840 --> 00:32:45,989
Голова отдельно?
484
00:32:46,280 --> 00:32:49,511
- Собака погибла.
- Да нет же, собака уцелела.
485
00:32:49,760 --> 00:32:50,875
Это уже хорошо.
486
00:32:51,040 --> 00:32:54,430
Собаки умные твари.
Вот с кого надо брать пример.
487
00:32:54,920 --> 00:32:59,277
Да, но тем не менее...
Бедняжка моя.
488
00:32:59,760 --> 00:33:00,875
Жаль мадам Гратини.
489
00:33:01,040 --> 00:33:04,237
Она пока ничего не знает.
И неизвестно где она.
490
00:33:05,080 --> 00:33:07,640
- Лучше тебя в мире женщины нет.
- Правда?
491
00:33:08,400 --> 00:33:12,154
- Не преувеличиваешь?
- Нет, ты такая красивая.
492
00:33:12,760 --> 00:33:14,159
Только имя странное.
493
00:33:14,520 --> 00:33:16,272
Тебе не нравится Анна-Мария?
494
00:33:16,680 --> 00:33:18,716
Почему у тебя двойное имя?
495
00:33:19,000 --> 00:33:21,230
Чтобы иметь двух мужей.
Я шучу.
496
00:33:21,520 --> 00:33:23,750
Почему я вышла за него?
У нас ничего общего.
497
00:33:23,920 --> 00:33:26,798
Он любит собак и море,
а я люблю кошек и горы.
498
00:33:27,000 --> 00:33:29,958
Мой милый котик,
когда мы вернемся из Китая,
499
00:33:30,120 --> 00:33:32,429
давай переедем жить
в Сан-Венсан.
500
00:33:32,720 --> 00:33:35,154
И где этот твой Сан-Венсан?
501
00:33:35,320 --> 00:33:39,996
Это небольшая деревушка в горах.
Я всю жизнь мечтала там жить.
502
00:33:40,160 --> 00:33:45,234
Сидеть в кресле в небольшом шале
с урчащим котом на коленях.
503
00:33:45,400 --> 00:33:47,755
- И в этой деревне, как её...
- Сан-Венсан.
504
00:33:47,920 --> 00:33:51,959
Сан-Венсан.
Как я в горах буду строить яхты?
505
00:33:52,120 --> 00:33:52,916
Знаешь, Лео...
506
00:33:53,920 --> 00:33:57,754
Скажи, без моря ты
не можешь их строить?
507
00:33:58,440 --> 00:34:00,032
Кисуля, ты даёшь.
508
00:34:00,200 --> 00:34:02,998
Я не видела твои яхты на воде,
они вечно на берегу.
509
00:34:03,160 --> 00:34:07,153
А раз так, мне кажется, их можно
прекрасно строить в горах.
510
00:34:08,040 --> 00:34:08,995
Шутишь?
511
00:34:09,160 --> 00:34:11,230
Вы, мужики, зашоренные!
512
00:34:11,640 --> 00:34:13,392
У вас всё по правилам!
513
00:34:13,560 --> 00:34:17,235
Вы не терпите никаких отступлений
от этих ваших правил.
514
00:34:17,400 --> 00:34:19,118
Без капли безумия жизнь - скука!
515
00:34:20,520 --> 00:34:23,478
- Мой виноград!
- Безумия, говоришь?
516
00:34:27,240 --> 00:34:29,879
Она ушла утром.
Сначала к сапожнику.
517
00:34:30,040 --> 00:34:32,918
Потом ей надо было
к автомеханику.
518
00:34:33,120 --> 00:34:34,951
Может, позвонить ей на мобильный?
519
00:34:35,080 --> 00:34:37,878
Насчёт мобильника
я ничего не знаю!
520
00:34:38,080 --> 00:34:39,991
Моё дело - хозяйство и уборка.
521
00:34:40,160 --> 00:34:42,754
Всё остальное меня не касается.
522
00:34:43,360 --> 00:34:44,634
Бедный мсьё Гратини.
523
00:34:45,240 --> 00:34:48,789
Бедняжка Сисси,
тебе, наверно, больно.
524
00:34:49,440 --> 00:34:51,829
Собачка жива,
пострадал только хвост.
525
00:34:52,440 --> 00:34:54,954
Какая ужасная несправедливость.
526
00:34:56,600 --> 00:34:57,476
Алло?
527
00:34:58,400 --> 00:35:00,868
Нет, Вивьен, я не смогу
за тобой заехать.
528
00:35:01,480 --> 00:35:02,469
Погоди.
529
00:35:02,840 --> 00:35:04,717
Кто-нибудь может
привезти мою тетю?
530
00:35:04,880 --> 00:35:06,791
На вокзале нет такси.
531
00:35:07,480 --> 00:35:09,471
Я могу съездить.
532
00:35:09,640 --> 00:35:11,631
Я съезжу.
Но как я её узнаю?
533
00:35:12,400 --> 00:35:15,517
Вивьен, сейчас за тобой приедут.
Во что ты одета?
534
00:35:16,360 --> 00:35:17,270
Ботфорты.
535
00:35:17,440 --> 00:35:17,997
Я поехал.
536
00:35:18,160 --> 00:35:20,515
Я же сказал, я съезжу.
Я пошёл.
537
00:35:21,360 --> 00:35:24,511
И зачем ей только это надо?
Не к добру это.
538
00:35:33,920 --> 00:35:35,353
- Кисуля.
- Да?
539
00:35:37,120 --> 00:35:38,439
Давай родим ребенка.
540
00:35:40,760 --> 00:35:43,274
У меня уже есть Кристоф.
541
00:35:43,440 --> 00:35:47,274
Не знаю, смогу ли родить ещё.
542
00:35:47,560 --> 00:35:51,189
А рожать тебе не нужно,
мы в Китае кого-нибудь усыновим.
543
00:35:51,840 --> 00:35:53,876
Я знаю, как это делается.
544
00:35:55,880 --> 00:35:56,835
Ты согласна?
545
00:35:59,040 --> 00:36:00,075
Да.
546
00:36:03,480 --> 00:36:05,516
Как же я тебя люблю!
547
00:36:07,720 --> 00:36:11,235
Боже! Он уже дома!
О, ля, ля, ля! Мои туфли!
548
00:36:11,400 --> 00:36:15,075
Только без паники.
Через пять минут будешь дома.
549
00:36:15,240 --> 00:36:16,195
Может, его еще нет.
550
00:36:16,360 --> 00:36:19,955
Он пришел, а меня дома нет.
Что я теперь ему скажу?
551
00:36:21,280 --> 00:36:22,872
- Ведь это...
- Письмо.
552
00:36:23,720 --> 00:36:24,630
Отдашь ему?
553
00:36:24,800 --> 00:36:27,553
Отдам перед отъездом.
Мы же с тобой договорились.
554
00:36:27,720 --> 00:36:29,312
Где же мои туфли?
555
00:36:29,480 --> 00:36:31,789
Я скажу ему, что ходила в кино!
556
00:36:32,080 --> 00:36:33,479
Что у нас показывают?
557
00:36:33,640 --> 00:36:37,235
Найди комедию, он их ненавидит,
и я обойдусь без подробностей.
558
00:36:37,720 --> 00:36:41,349
''Большая Вафля'' с Кариной Масон
и Жан-Люком Эрмьо.
559
00:36:41,520 --> 00:36:42,669
А что это?
560
00:36:42,840 --> 00:36:46,913
Без понятия, но сеанс только что
закончился, у тебя есть время.
561
00:36:47,240 --> 00:36:48,878
И о чём это кино?
562
00:36:52,600 --> 00:36:54,556
Вместо того,
чтоб идти спать в казарму,
563
00:36:54,680 --> 00:36:58,036
двое пьяных солдат
заваливаются в стриптиз-клуб.
564
00:36:58,320 --> 00:37:02,916
Там они знакомятся с девицей
по прозвищу Большая Вафля.
565
00:37:03,240 --> 00:37:07,995
В этом заведении солдатики
проводят ночь в неугомонном веселье.
566
00:37:08,440 --> 00:37:10,158
Это то, что надо.
567
00:37:11,720 --> 00:37:12,630
Ещё бы.
568
00:37:13,200 --> 00:37:15,760
Не волнуйтесь,
ваша сестра скоро придёт.
569
00:37:15,920 --> 00:37:17,069
Она, наверно, у подруги.
570
00:37:17,240 --> 00:37:18,275
У неё нет подруг.
571
00:37:18,440 --> 00:37:21,113
Я вас понимаю,
но шли бы вы к себе.
572
00:37:21,280 --> 00:37:23,032
В такой момент одному тяжело.
573
00:37:32,480 --> 00:37:33,469
Что происходит?
574
00:37:33,880 --> 00:37:34,869
Мамочка!
575
00:37:35,080 --> 00:37:37,799
Ты что здесь делаешь?
А ты, Вивьен?
576
00:37:38,320 --> 00:37:40,629
- Ну, мы пошли.
- Ты нас напугала.
577
00:37:41,160 --> 00:37:42,991
С чего это?
Я ходила в кино.
578
00:37:43,240 --> 00:37:43,956
Наш папа...
579
00:37:44,280 --> 00:37:46,157
- Жильбер...
- Ваш супруг...
580
00:37:46,320 --> 00:37:47,594
Папа попал в аварию.
581
00:37:48,160 --> 00:37:49,309
Авария?
582
00:37:49,640 --> 00:37:51,710
- Смертельная авария.
- Он ранен?
583
00:37:53,080 --> 00:37:54,877
Мама, он погиб.
584
00:37:55,560 --> 00:37:56,754
Погиб?
585
00:37:57,080 --> 00:37:59,355
Ты, ты, ты...
586
00:38:08,360 --> 00:38:09,509
Ты, хочешь ска...
587
00:38:09,840 --> 00:38:11,239
Ты хочешь сказать, что он умер?
588
00:38:14,000 --> 00:38:15,069
Да, мама.
589
00:38:15,520 --> 00:38:17,909
- Он скончался.
- А собака ваша жива.
590
00:38:18,280 --> 00:38:21,431
Надеюсь, это вас утешит.
591
00:38:22,960 --> 00:38:26,509
Знаешь, любимый,
мне кажется, я какой-то монстр.
592
00:38:26,960 --> 00:38:30,350
Мне это абсолютно безразлично.
593
00:38:30,960 --> 00:38:32,313
Ощущение пустоты?
594
00:38:33,720 --> 00:38:37,190
О чём ты говоришь?
Никакого шока я не испытываю.
595
00:38:37,360 --> 00:38:40,193
Всё нормально, Кисуля,
и нечему тут удивляться.
596
00:38:48,880 --> 00:38:50,108
А как мама?
597
00:38:50,840 --> 00:38:52,876
Мама держится с достоинством.
598
00:38:55,240 --> 00:38:58,869
Мой бедный Габи.
Они вас хоть не обижают?
599
00:38:59,280 --> 00:39:01,236
Телевизор вам поставили?
600
00:39:01,440 --> 00:39:03,829
А друзья вас навещают?
601
00:39:04,360 --> 00:39:07,432
Медсестры с вами
обращаются ласково?
602
00:39:07,960 --> 00:39:10,952
А по пятницам вы
едите свою рыбу?
603
00:39:11,760 --> 00:39:13,830
Что это она со мной
так разговаривает?
604
00:39:14,000 --> 00:39:16,116
Ну, что вы, это же я, Вивьен.
605
00:39:16,280 --> 00:39:19,272
А я тебя не узнал!
Милая моя Иветта!
606
00:39:19,560 --> 00:39:21,312
Я не Иветта, а Вивьен.
607
00:39:21,520 --> 00:39:23,078
Да, моя милая.
608
00:39:24,840 --> 00:39:29,152
Иветта, должен тебе
сказать, ты очень постарела.
609
00:39:29,520 --> 00:39:31,078
Это не страшно.
610
00:39:33,800 --> 00:39:37,918
Увидимся попозже, хорошо?
Мне надо заняться похоронами.
611
00:39:38,160 --> 00:39:39,593
Знаешь что...
612
00:39:40,720 --> 00:39:45,669
Если бы я могла,
я не пошла бы на эти похороны.
613
00:39:45,920 --> 00:39:47,273
Мне даже надеть нечего!
614
00:39:47,440 --> 00:39:52,355
А, в общем, мне на это
ровным счётом наплевать.
615
00:39:53,160 --> 00:39:56,152
Знаешь, мне сейчас
вообще на всё наплевать.
616
00:39:56,920 --> 00:39:58,990
Это так неожиданно.
617
00:39:59,560 --> 00:40:01,437
Я вижу, у тебя там гости.
618
00:40:01,680 --> 00:40:04,990
Но нам надо увидеться,
нужен твой паспорт для визы.
619
00:40:05,600 --> 00:40:07,238
Я по тебе соскучился.
620
00:40:07,680 --> 00:40:09,750
Спасибо, что позвонил.
621
00:40:12,640 --> 00:40:13,789
Алексия.
622
00:40:18,880 --> 00:40:19,869
Габи.
623
00:40:21,120 --> 00:40:22,394
Я хочу есть.
624
00:40:26,560 --> 00:40:28,312
Габи, всё будет хорошо.
625
00:40:28,760 --> 00:40:30,193
Вам дать попить?
626
00:40:30,760 --> 00:40:33,194
- Может, вызвать врача?
- Я врач.
627
00:40:33,360 --> 00:40:35,396
Ты только на третьем курсе.
628
00:40:35,560 --> 00:40:36,993
Болезнь Габи вы не проходили.
629
00:40:37,200 --> 00:40:40,829
Мы сделали всё, что могли.
630
00:40:41,240 --> 00:40:44,391
Какой ужас!
Сама не могу понять.
631
00:40:44,560 --> 00:40:45,675
Что с ним?
632
00:40:46,080 --> 00:40:50,949
Это моя вина, я хотел ему
объяснить, что папа умер.
633
00:40:51,120 --> 00:40:53,076
Я сказал ему: ''Твой сын умер''.
634
00:40:53,640 --> 00:40:57,315
Он вроде понял и произнёс:
Жильбер... И ему стало плохо.
635
00:40:57,520 --> 00:40:59,590
Папа.
Папа.
636
00:41:00,480 --> 00:41:02,789
Твой отец из ума выжил.
637
00:41:02,960 --> 00:41:05,030
Зачем говорить,
что его сын умер?
638
00:41:05,200 --> 00:41:07,919
Он всё равно через две минуты
ничего не помнит.
639
00:41:08,080 --> 00:41:11,629
На этот раз Вивьен права,
не надо ему об этом говорить.
640
00:41:12,400 --> 00:41:13,913
Папа такой ранимый!
641
00:41:14,200 --> 00:41:15,599
А твоя мама, как она?
642
00:41:16,640 --> 00:41:17,914
Без ума от горя.
643
00:41:22,200 --> 00:41:23,599
Анна-Мария.
644
00:41:24,760 --> 00:41:26,113
Вы давно приехали?
645
00:41:29,160 --> 00:41:30,718
Мы только что.
646
00:41:31,760 --> 00:41:32,795
Бедный Жильбер.
647
00:41:33,280 --> 00:41:34,713
Бедняга Жильбер...
648
00:41:35,640 --> 00:41:38,871
Красивая расцветка,
такая весёленькая.
649
00:41:39,840 --> 00:41:43,515
Пытаюсь чем-то себя занять,
чтобы как-то отвлечься.
650
00:41:43,880 --> 00:41:48,078
И правильно делаешь, тебе
просто необходимо развлечься.
651
00:41:48,640 --> 00:41:51,916
Это так неожиданно,
даже не верится.
652
00:41:52,920 --> 00:41:54,433
Я тебя понимаю.
653
00:41:55,080 --> 00:41:57,116
Конечно, ей сейчас плохо.
654
00:41:57,280 --> 00:41:59,919
Она в шоке, а ты как всегда
что-то вообразила!
655
00:42:00,120 --> 00:42:03,795
Вообразила, говоришь?
Она даже ногти себе накрасила.
656
00:42:04,000 --> 00:42:05,115
И что?
657
00:42:05,560 --> 00:42:09,348
Ей наплевать на смерть моего брата!
Кроме себя она ни о ком не думает!
658
00:42:09,520 --> 00:42:15,038
Она всю жизнь прожила за его счёт.
Она ничем не интересуется!
659
00:42:17,720 --> 00:42:20,473
Жильбер был человек
660
00:42:21,000 --> 00:42:26,757
образованный, тонкий,
интеллигентный.
661
00:42:27,240 --> 00:42:30,152
Зачем он на ней
женился, для меня загадка.
662
00:42:30,560 --> 00:42:33,313
Красотой тоже она особо не блещет.
663
00:42:33,920 --> 00:42:35,433
Что он в ней нашёл?
664
00:42:37,720 --> 00:42:39,039
Секс?
665
00:42:40,800 --> 00:42:43,758
Наверно, она хороша в постели.
По ней это видно.
666
00:42:45,200 --> 00:42:47,634
Этим, наверно,
и держала Жильбера.
667
00:42:47,880 --> 00:42:48,995
Ну и что?
668
00:43:23,400 --> 00:43:24,594
А где невеста?
669
00:43:24,760 --> 00:43:27,672
Габи, это же похороны.
670
00:43:28,280 --> 00:43:31,750
Боже праведный.
А кто умер?
671
00:43:31,960 --> 00:43:34,633
Жильбер умер, Габи, Жильбер.
672
00:43:36,680 --> 00:43:37,999
Горе-то какое.
673
00:43:38,160 --> 00:43:40,390
Всё нормально, папа.
674
00:43:41,080 --> 00:43:44,755
Для моего отца
Жильбер всё еще жив.
675
00:43:45,800 --> 00:43:47,677
Всё нормально, папа.
676
00:43:47,880 --> 00:43:52,431
Ты знаешь, что,
мне очень хочется пи-пи.
677
00:43:52,600 --> 00:43:55,114
Ну, знаешь!
Потерпеть не можешь?
678
00:43:55,280 --> 00:43:56,713
- Что?
- Терпи!
679
00:43:56,880 --> 00:43:58,552
- Я его отведу.
- Я уже...
680
00:43:58,880 --> 00:44:00,233
Пойдемте.
681
00:44:29,200 --> 00:44:31,270
Что случилось, Габи?
682
00:44:45,080 --> 00:44:46,229
Всё хорошо.
683
00:44:51,520 --> 00:44:53,909
Сейчас будет
самый тяжелый момент.
684
00:45:22,160 --> 00:45:24,196
На кладбище её подкосило.
Это нормально.
685
00:45:24,360 --> 00:45:26,635
Я её такой никогда не видел.
686
00:45:26,800 --> 00:45:29,519
Ещё бы, она первый раз
хоронит мужа.
687
00:45:30,600 --> 00:45:33,433
Не скажу, что она сильно рыдала.
688
00:45:39,480 --> 00:45:42,711
Я схожу в магазин.
У нас в холодильнике пусто.
689
00:45:43,040 --> 00:45:45,474
Мама, прошу тебя, отдыхай.
690
00:45:45,720 --> 00:45:47,950
- Я только куплю хлеба.
- Ты же знаешь.
691
00:45:48,200 --> 00:45:51,988
Тебе все начнут сочувствовать,
это невыносимо.
692
00:45:52,720 --> 00:45:54,711
Сядь, посиди, прошу тебя.
693
00:45:55,000 --> 00:45:58,037
Кристоф прав, мы сами сходим.
Пошли, дорогуша.
694
00:45:58,200 --> 00:45:59,679
Я просила меня так не называть.
695
00:46:00,320 --> 00:46:03,392
- Пошли.
- Нет, папа, нет, мы быстро.
696
00:46:03,560 --> 00:46:06,597
Пусть слегка проветрится.
Пошли, Габи.
697
00:46:08,040 --> 00:46:09,632
28 евро по страховке.
698
00:46:10,120 --> 00:46:12,714
Я пересекся с ней утром,
и она меня не узнала.
699
00:46:12,880 --> 00:46:13,676
Давай, Натали.
700
00:46:13,800 --> 00:46:17,839
Это из-за того, что её
напичкали успокоительными.
701
00:46:18,040 --> 00:46:19,393
Как же она полетит?
702
00:46:19,560 --> 00:46:23,439
Не знаю, но скажу, что сейчас
она в полной прострации.
703
00:46:23,880 --> 00:46:26,235
Ей же не за штурвалом сидеть.
704
00:46:27,720 --> 00:46:29,551
Как это, они тебя не пускают?
705
00:46:31,640 --> 00:46:36,395
Ты сама с ними разбирайся.
Завтра утром нужен твой паспорт.
706
00:46:38,000 --> 00:46:41,675
Приходи после ужина.
Скажи им, что пошла прогуляться.
707
00:46:42,040 --> 00:46:44,429
Ты их плохо знаешь.
Они пойдут со мной.
708
00:46:44,760 --> 00:46:47,035
Они ни на шаг меня не отпускают.
709
00:46:48,080 --> 00:46:49,752
Ну, кто там опять?
710
00:46:50,160 --> 00:46:51,434
Входите.
711
00:46:53,600 --> 00:46:54,953
Это собака.
712
00:46:57,320 --> 00:46:59,515
Сисси, прекрати, слезай.
713
00:47:00,760 --> 00:47:02,557
Ты с ума сошёл.
714
00:47:03,280 --> 00:47:04,759
Я не могу.
715
00:47:05,560 --> 00:47:08,518
Потерпи, они завтра уезжают.
716
00:47:08,720 --> 00:47:10,153
Завтра будет поздно.
717
00:47:10,320 --> 00:47:14,393
Завтра с утра я делаю визы,
твой паспорт мне нужен сегодня.
718
00:47:16,120 --> 00:47:19,556
Да, но когда-то они лягут спать?
719
00:47:20,680 --> 00:47:22,955
Когда заснут, тогда и приходи.
720
00:47:23,280 --> 00:47:25,032
Не раньше полуночи.
721
00:47:25,680 --> 00:47:29,878
Буду у тебя к часу ночи, хорошо?
722
00:47:30,520 --> 00:47:32,909
- Лео, твоя очередь.
- Сейчас иду.
723
00:47:34,440 --> 00:47:36,078
Тебя как зовут, дружок?
724
00:47:36,240 --> 00:47:37,798
Меня Натали.
725
00:47:40,720 --> 00:47:43,393
- Я хочу есть!
- Сейчас принесу меню.
726
00:47:49,360 --> 00:47:50,475
Вот и соня явилась.
727
00:47:50,640 --> 00:47:52,392
Возьми, иначе уроню.
728
00:47:54,000 --> 00:47:56,594
Вот что с ней сделали
эти лекарства.
729
00:47:58,120 --> 00:48:01,999
Ночью, когда мы занимались
любовью, она от них заснула.
730
00:48:02,960 --> 00:48:04,871
- Габи!
- Ты оставил открытой дверцу?
731
00:48:05,040 --> 00:48:06,268
Это он её открыл.
732
00:48:06,560 --> 00:48:08,755
Его там под сиденьем нет?
733
00:48:08,920 --> 00:48:11,753
- Он где-то поблизости.
- Да, но где?
734
00:48:11,920 --> 00:48:12,591
Яйца!
735
00:48:12,760 --> 00:48:13,510
Папа!
736
00:48:13,960 --> 00:48:15,916
Говорю тебе, это он.
737
00:48:16,360 --> 00:48:19,796
Он был здесь на отдыхе.
Я их с женой обслуживала.
738
00:48:19,960 --> 00:48:21,837
После смерти сына
он не потерял аппетит.
739
00:48:22,160 --> 00:48:24,310
- Его сын умер?
- Погиб за рулём.
740
00:48:25,720 --> 00:48:26,755
Мне кальмары.
741
00:48:27,280 --> 00:48:28,508
Кальмары!
742
00:48:28,800 --> 00:48:31,109
Вы не видели здесь
пожилого господина в берете?
743
00:48:31,280 --> 00:48:33,032
- Седовласый, в берете.
- Не видели.
744
00:48:33,160 --> 00:48:34,115
Габи!
745
00:48:34,640 --> 00:48:37,279
- Ваши кальмары.
- Я такую гадость не ем.
746
00:48:37,440 --> 00:48:38,190
Натали!
747
00:48:38,360 --> 00:48:41,238
Не слушайте её.
Кальмары очень вкусные.
748
00:48:43,720 --> 00:48:46,393
Добрый день. Я могу вас
угостить стаканчиком вина?
749
00:48:46,960 --> 00:48:48,632
Я узнал, что ваш сын...
750
00:48:49,640 --> 00:48:50,834
Что мой сын?
751
00:48:51,160 --> 00:48:54,391
Жильбер Гратини
был вашим сыном?
752
00:48:54,960 --> 00:48:56,632
Папа, вот ты где!
753
00:48:57,120 --> 00:49:00,396
Ты что здесь делаешь?
Как ты нас напугал!
754
00:49:00,960 --> 00:49:02,518
После смерти сына он того...
755
00:49:02,720 --> 00:49:05,393
- Жильбер?
- Да, да, Жильбер.
756
00:49:05,760 --> 00:49:08,593
Он ждёт нас, он жив и здоров.
757
00:49:08,880 --> 00:49:10,233
Что вы придумали?
758
00:49:10,800 --> 00:49:14,315
Жильбер будет волноваться.
Я купила фруктовый торт.
759
00:49:14,600 --> 00:49:16,795
Мы идём к Жильберу ужинать.
760
00:49:17,440 --> 00:49:21,115
Жильбер любит фруктовый торт.
Мы тоже полакомимся.
761
00:49:21,320 --> 00:49:25,916
Там будет Жильбер, там будет ещё...
762
00:49:31,200 --> 00:49:33,634
- Что уставились, в чём дело?
- Ни в чём.
763
00:49:34,040 --> 00:49:36,873
В некотором смысле
это даже хорошо, что он жив.
764
00:49:37,040 --> 00:49:39,634
Еще не очухалась?
Вообрази, что он тебя трахает!
765
00:49:39,800 --> 00:49:42,872
Если твоя краля тебя дурачит,
зачем ты мою то бабу обижаешь?
766
00:49:43,040 --> 00:49:45,918
Ну, ладно, прости меня,
Валери, я не хотел.
767
00:49:46,080 --> 00:49:47,115
Опять отрубилась.
768
00:49:47,280 --> 00:49:48,633
Зачем она пургу гонит?
769
00:49:49,120 --> 00:49:50,394
Кто пургу гонит?
770
00:49:50,720 --> 00:49:51,755
Твоя Кисуля!
771
00:49:53,880 --> 00:49:55,791
Какая разница?
Главное, он жив.
772
00:49:55,960 --> 00:49:57,678
У этого деда мозги набекрень!
773
00:49:57,800 --> 00:50:00,030
А у тех, кто за ним пришёл,
с мозгами всё в порядке.
774
00:50:00,200 --> 00:50:02,794
Твоя краля тебя дурит,
чтоб не ехать с тобой.
775
00:50:02,960 --> 00:50:04,632
Тогда она переборщила.
776
00:50:04,800 --> 00:50:05,630
Позвони ей.
777
00:50:05,800 --> 00:50:07,870
Зачем, если я с ней сейчас увижусь?
778
00:50:12,120 --> 00:50:14,839
Что, что?
Она сейчас придёт!
779
00:50:16,000 --> 00:50:18,434
Принесёт паспорт
для оформления визы.
780
00:50:18,600 --> 00:50:20,909
Он погиб!
Его нет! Он труп!
781
00:50:21,080 --> 00:50:22,911
Тогда порядок!
Чего ты орешь?
782
00:50:23,080 --> 00:50:24,991
Я не ору, а объясняю!
783
00:50:29,640 --> 00:50:31,551
Я приготовила паэлью.
784
00:50:32,120 --> 00:50:33,633
Вот и замечательно.
785
00:50:43,280 --> 00:50:46,829
Вы знаете, Николь, я не голодна.
786
00:50:49,120 --> 00:50:50,075
Но...
787
00:50:51,440 --> 00:50:52,475
Хорошо.
788
00:50:53,360 --> 00:50:55,032
Поесть всё-таки надо.
789
00:50:55,680 --> 00:50:58,638
Спасибо, Николь,
поставьте, мы уж сами.
790
00:51:01,280 --> 00:51:06,434
Я знаю, мама, ты не голодна,
но ради меня, прошу.
791
00:51:09,240 --> 00:51:10,912
Поешь немного.
792
00:51:19,760 --> 00:51:22,149
Вот и напрасно.
Очень вкусная паэлья.
793
00:51:23,280 --> 00:51:25,077
И всё-таки, поешь.
794
00:51:39,560 --> 00:51:41,915
Оставьте, сделаем это завтра.
795
00:51:42,080 --> 00:51:43,672
Это займёт пару минут.
796
00:51:44,080 --> 00:51:45,479
Я пошла, уже поздно.
797
00:51:45,680 --> 00:51:49,832
Да, уже поздно, Николь уходит.
Пора спать.
798
00:51:50,280 --> 00:51:53,158
Спокойной ночи.
Уже всем пора спать.
799
00:51:55,360 --> 00:51:56,793
Можно шампанского?
800
00:51:57,000 --> 00:51:58,797
- В такой час?
- А что?
801
00:51:59,120 --> 00:52:03,432
Хорошо, только быстро.
Я уже с ног валюсь. Спать!
802
00:52:09,760 --> 00:52:10,795
Что это?
803
00:52:11,960 --> 00:52:12,597
Что?
804
00:52:12,760 --> 00:52:14,751
Хочу посмотреть, как мы
отдыхали на Корсике.
805
00:52:14,920 --> 00:52:16,433
Отлична идея!
806
00:52:16,600 --> 00:52:18,636
Жильбер тоже был бы очень рад.
807
00:52:18,800 --> 00:52:22,634
Наш отдых на Корсике.
Мы 15 лет подряд туда ездили.
808
00:52:22,800 --> 00:52:24,472
И это в четыре часа ночи!
809
00:52:25,200 --> 00:52:27,316
Спать пока ещё никто не хочет.
810
00:52:27,600 --> 00:52:29,556
А я вот хочу, и всё.
811
00:52:29,720 --> 00:52:32,473
Иди, спи.
Мы тут тихо.
812
00:52:33,520 --> 00:52:35,829
Нет, нет, твой бедный папа.
813
00:52:36,280 --> 00:52:40,717
Какой он смешной здесь,
в шортах, и ест коппу.
814
00:52:40,880 --> 00:52:44,509
Мне сейчас не до фотографий.
И потом, уже поздно.
815
00:52:44,720 --> 00:52:47,234
Мама, я прошу тебя, пожалуйста.
816
00:52:47,880 --> 00:52:49,438
Иди спать.
817
00:52:50,600 --> 00:52:51,794
Да, Анна-Мария.
818
00:52:52,360 --> 00:52:55,989
- Иди.
- Иди спать, Анна-Мария.
819
00:53:05,720 --> 00:53:08,837
- Как он любил дурачиться.
- Ему было не холодно?
820
00:53:10,080 --> 00:53:13,231
- Я хочу есть.
- Папа, ты только что ел.
821
00:53:13,680 --> 00:53:15,511
А эта вверх ногами.
822
00:53:18,560 --> 00:53:20,516
Ты там что-то трогала?
823
00:53:20,680 --> 00:53:24,468
Это знамение, уверена.
Это Жильбер, он подал нам знак.
824
00:53:24,640 --> 00:53:25,834
Зажигалка есть?
825
00:53:26,000 --> 00:53:27,513
Он хочет явиться пред нами.
826
00:53:27,680 --> 00:53:29,159
Отключилось.
827
00:53:29,320 --> 00:53:30,469
Я есть хочу!
828
00:53:30,800 --> 00:53:32,677
Папа, ты наступил собаке на хвост.
829
00:53:32,800 --> 00:53:34,199
- Это же я.
- Жильбер?
830
00:53:35,440 --> 00:53:37,874
Да нет, это же я.
Не сходите вы с ума.
831
00:53:38,040 --> 00:53:39,837
- Свет вырубился.
- Это бывает часто.
832
00:53:40,000 --> 00:53:40,796
Где счётчик?
833
00:53:40,960 --> 00:53:43,758
Там закрыто
на ключ, а ключа нет.
834
00:53:43,960 --> 00:53:44,915
Позвоним Николь.
835
00:53:45,080 --> 00:53:49,278
Она уже спит, а без неё мы
ничего не сможем сделать.
836
00:53:49,440 --> 00:53:52,477
- Какая досада.
- Ничего не поделаешь.
837
00:54:20,560 --> 00:54:24,678
Может, ей лучше переехать
в Париж, поближе к нам?
838
00:54:25,680 --> 00:54:28,877
Боюсь, здесь она
всё время будет думать о папе.
839
00:54:29,040 --> 00:54:30,439
Горевать она будет недолго.
840
00:54:30,600 --> 00:54:33,034
Я посмотрела бухгалтерию
твоего папеньки.
841
00:54:33,200 --> 00:54:36,237
Материальных проблем
у твоей матери не будет.
842
00:54:36,400 --> 00:54:37,958
Деньги её не интересуют.
843
00:54:38,120 --> 00:54:40,395
Вот у Фреда, моего приятеля,
844
00:54:40,760 --> 00:54:44,673
мать тоже овдовела,
и они отдали её в богадельню.
845
00:54:45,000 --> 00:54:47,878
Они живут там, как в раю.
По средам маникюр.
846
00:54:48,040 --> 00:54:52,397
По вторникам укладка волос,
по пятницам хор или рукоделие.
847
00:54:52,760 --> 00:54:56,594
Нам это ещё рано, дорогой.
Она снова может выйти замуж.
848
00:54:56,840 --> 00:55:01,789
Как ты можешь это говорить?
Она всю жизнь посвятила папе!
849
00:55:02,280 --> 00:55:05,511
- Куда ей замуж в её возрасте?
- Возможно, ты прав.
850
00:55:06,280 --> 00:55:08,794
- Я сейчас позвоню Фреду.
- Насчёт богадельни?
851
00:55:08,960 --> 00:55:10,916
Не надо её в богадельню!
852
00:55:12,240 --> 00:55:13,355
Не сейчас, но...
853
00:55:19,280 --> 00:55:22,192
Там не твоя мамочка?
854
00:55:22,360 --> 00:55:24,920
- Мама спит.
- И всё-таки это твоя мать.
855
00:55:25,080 --> 00:55:26,149
Черт!
856
00:55:26,560 --> 00:55:29,120
- Что она делает?
- Катается на велике.
857
00:55:29,520 --> 00:55:31,033
На велике...
858
00:55:33,920 --> 00:55:34,875
Ты что делаешь?
859
00:55:35,040 --> 00:55:37,156
Я тут вот...
У меня это...
860
00:55:37,320 --> 00:55:41,438
Что-то голова
разболелась, и я вот...
861
00:55:43,320 --> 00:55:45,311
Мама, прошу тебя, успокойся.
862
00:55:45,480 --> 00:55:50,429
Да, да...
Я вот тут вас искала.
863
00:55:50,600 --> 00:55:52,352
Люка?
С ним что-то случилось?
864
00:55:52,520 --> 00:55:54,192
Нет, нет, он спит.
865
00:55:54,360 --> 00:55:56,510
И зачем ты нас искала?
866
00:55:57,320 --> 00:56:01,598
Просто я не могла уснуть.
867
00:56:01,960 --> 00:56:05,509
- И тебе захотелось поговорить.
- Да, поговорить.
868
00:56:06,840 --> 00:56:08,353
Поговорить со мной?
869
00:56:08,560 --> 00:56:10,039
Да, наверно.
870
00:56:10,640 --> 00:56:12,358
Я здесь, я с тобой.
871
00:56:12,520 --> 00:56:13,430
Да.
872
00:56:13,840 --> 00:56:15,717
Хочешь, я лягу спать с тобой,
как в детстве?
873
00:56:15,920 --> 00:56:17,592
Этого ещё не хватало.
874
00:56:17,760 --> 00:56:20,513
Ну, пошли,
пошли домой, домой.
875
00:56:24,800 --> 00:56:26,472
Мне тоже не спится.
876
00:56:27,280 --> 00:56:30,829
Тогда поговорим.
Всю ночь, если хочешь.
877
00:56:36,000 --> 00:56:38,036
Вам надо поговорить,
мы вас оставляем.
878
00:56:38,200 --> 00:56:40,156
Нам не надо знать всё.
879
00:56:41,120 --> 00:56:43,236
Пошли, мама.
Давай твой плащ.
880
00:56:43,800 --> 00:56:44,755
Нет!
881
00:56:45,200 --> 00:56:48,033
Нет, поговорим на воздухе.
882
00:56:48,320 --> 00:56:53,189
У бассейна,
где папа любил читать газеты.
883
00:56:53,360 --> 00:56:54,349
Да.
884
00:56:54,960 --> 00:56:58,350
А помнишь, как однажды он
взялся печь картофельный пирог?
885
00:56:58,520 --> 00:57:01,318
- Как он нас рассмешил!
- Да, мы так смеялись.
886
00:57:01,560 --> 00:57:05,075
Пирог был жесткий,
мы не могли его разрезать.
887
00:57:05,240 --> 00:57:07,959
- А он говорил нам...
- Чем жестче, тем вкуснее.
888
00:57:08,120 --> 00:57:12,079
Да, он был большой шутник.
889
00:57:13,240 --> 00:57:14,036
Да.
890
00:57:32,760 --> 00:57:34,876
А как он любил
классическую музыку!
891
00:57:35,040 --> 00:57:36,996
Помнишь, что он пел
в хорошем настроении?
892
00:57:37,400 --> 00:57:39,675
- ''Жонвилльский мост''.
- Да.
893
00:57:40,680 --> 00:57:43,274
Тот мост в Жонвилле,
894
00:57:47,360 --> 00:57:49,396
Где мы с тобой
895
00:57:51,120 --> 00:57:52,997
Когда-то жили
896
00:57:53,760 --> 00:57:56,593
И так любили
897
00:57:56,920 --> 00:57:58,876
Ходить на танцы
898
00:58:00,200 --> 00:58:01,792
По вечерам
899
00:58:03,520 --> 00:58:05,590
Под патефон...
900
00:58:11,800 --> 00:58:15,110
Никогда мы не забудем
Те вечера.
901
00:58:15,560 --> 00:58:18,472
А вдоль Марны-реки
Там сидят рыбаки.
902
00:58:19,160 --> 00:58:22,118
Искупавшись в реке,
Мы лежим на песке
903
00:58:22,640 --> 00:58:25,791
И мечтаем поесть суп из мидий.
904
00:58:28,160 --> 00:58:29,513
Вот, спасибо.
905
00:58:30,440 --> 00:58:32,192
- Вот и поговорили.
- Да.
906
00:58:32,400 --> 00:58:35,073
- Нам надо чаще это делать.
- Конечно.
907
00:58:35,480 --> 00:58:38,153
- Закрыть занавески?
- Нет, не надо.
908
00:58:47,000 --> 00:58:48,319
Какие горластые утки.
909
00:58:48,800 --> 00:58:49,710
Это чайка.
910
00:58:53,040 --> 00:58:56,794
Будешь спать?
Отдыхай, завтра тебе будет лучше.
911
00:58:57,040 --> 00:58:58,792
Спокойной ночи.
912
00:59:07,440 --> 00:59:09,158
Давай, выходи!
913
00:59:09,320 --> 00:59:10,719
Иду, с паспортом.
914
00:59:25,440 --> 00:59:26,316
Жильбер!
915
00:59:27,440 --> 00:59:28,714
Жильбер, это ты?
916
00:59:45,240 --> 00:59:46,878
Лео, Лео!
917
00:59:48,200 --> 00:59:49,838
Это невозможно.
918
00:59:51,560 --> 00:59:52,549
Любовь моя...
919
00:59:54,000 --> 00:59:54,955
Мама?
920
00:59:55,640 --> 00:59:57,995
Анна-Мария, Анна-Мария?
921
01:00:01,120 --> 01:00:02,678
Это ветер.
922
01:00:03,120 --> 01:00:04,189
Где же она?
923
01:00:04,400 --> 01:00:06,072
Здесь битое стекло.
924
01:00:06,320 --> 01:00:07,992
Не выпрыгнула же она в окно!
925
01:00:08,160 --> 01:00:09,957
С такой высоты убиться можно.
926
01:00:10,120 --> 01:00:11,951
Ты права, Катрин!
927
01:00:13,440 --> 01:00:16,796
Прямо как в фильме ''Экзорсист'',
когда там лампа упала.
928
01:00:16,960 --> 01:00:18,837
Тебе же сказали, это ветер!
929
01:00:24,240 --> 01:00:25,309
Жильбер?
930
01:00:25,800 --> 01:00:27,153
Боже, Лео!
931
01:00:29,960 --> 01:00:31,678
Как же ты так?
932
01:00:34,760 --> 01:00:38,878
Любовь моя, что с тобой?
Ты хоть жив?
933
01:00:39,280 --> 01:00:40,076
Жив я!
934
01:00:40,240 --> 01:00:42,674
Слава богу, он жив,
а то как же мне без него?
935
01:00:42,840 --> 01:00:45,991
Да, он жив-здоров!
А вот ты мне врёшь, дорогая!
936
01:00:46,160 --> 01:00:47,752
- Кто жив-здоров?
- Твой муж!
937
01:00:49,320 --> 01:00:51,038
- Ты выпил?
- Я его видел.
938
01:00:51,360 --> 01:00:52,156
Как видел?
939
01:00:52,320 --> 01:00:53,833
- Его отца!
- А, Габи!
940
01:00:54,000 --> 01:00:57,959
Да, Габи.
Он мне сказал, что его сын жив.
941
01:00:58,120 --> 01:01:00,793
Что ты выдумал?
Он погиб, его нет.
942
01:01:00,960 --> 01:01:03,110
А его отец - умалишенный.
943
01:01:03,280 --> 01:01:05,999
Вот, смотри,
что я тебе принесла.
944
01:01:06,520 --> 01:01:07,794
Это мой паспорт.
945
01:01:08,760 --> 01:01:13,709
Лео, не сомневайся во мне.
Я сегодня так хотела тебя увидеть!
946
01:01:14,080 --> 01:01:17,675
Хотя мне было
очень трудно вырваться из дома.
947
01:01:19,480 --> 01:01:21,596
Я вижу, ты обо всём забыл.
948
01:01:22,960 --> 01:01:25,428
- Ну, да ладно.
- Я забыл?
949
01:01:26,560 --> 01:01:30,872
Как я мог забыть, что перчатка
у тебя была лишь на правой руке.
950
01:01:31,800 --> 01:01:34,997
Что была ты в светлом плаще,
на нём не хватало пуговицы.
951
01:01:36,200 --> 01:01:38,589
У тебя тогда
слегка потекли ресницы.
952
01:01:39,200 --> 01:01:40,838
Будто ты плакала.
953
01:01:41,560 --> 01:01:44,711
Однако, это из-за ветра.
Было очень ветрено.
954
01:01:45,200 --> 01:01:49,751
Твой плащ развевался
по ветру, как крылья ангела!
955
01:01:50,880 --> 01:01:54,839
И после всего этого ты мне
ещё говоришь, что я забыл?
956
01:01:55,240 --> 01:01:59,313
Как я могу забыть наше первое
свидание? Ты пришла в 20:20.
957
01:01:59,480 --> 01:02:02,756
Ровно два года назад ты
явилась мне ангелом небесным.
958
01:02:05,120 --> 01:02:06,269
Любимый мой!
959
01:02:12,480 --> 01:02:14,072
- Мама!
- Анна-Мария!
960
01:02:14,560 --> 01:02:15,515
Мама!
961
01:02:16,520 --> 01:02:17,555
Анна-Мария!
962
01:02:18,000 --> 01:02:19,877
Я так тебя люблю!
963
01:02:21,200 --> 01:02:24,078
Завтра, как только
они уедут, я сразу тебе позвоню.
964
01:02:24,240 --> 01:02:25,229
Хорошо.
965
01:02:26,600 --> 01:02:28,397
Я тебя очень люблю.
966
01:02:28,720 --> 01:02:30,312
- Анна-Мария!
- Мама!
967
01:02:31,320 --> 01:02:32,833
Где ты, мама?
968
01:02:33,240 --> 01:02:35,117
Анна-Мария, где ты?
969
01:02:42,600 --> 01:02:45,034
Она здесь!
Мама! Где ты была?
970
01:02:47,600 --> 01:02:49,158
Ты свой парик потеряла.
971
01:02:49,520 --> 01:02:50,270
Где ты была?
972
01:02:50,440 --> 01:02:52,954
- Как ты нас напугала!
- Да ты вся мокрая.
973
01:02:53,120 --> 01:02:56,078
- Она простудилась.
- Прошу вас, идемте в дом.
974
01:02:57,200 --> 01:03:01,159
Её нельзя оставлять одну.
Это слишком опасно.
975
01:03:01,400 --> 01:03:04,597
Я сегодня сплю с тобой!
976
01:03:04,840 --> 01:03:07,593
Он будет спать с тобой, так лучше!
977
01:03:16,640 --> 01:03:20,713
В таких ситуациях даже
жить не хочется. А надо.
978
01:03:21,280 --> 01:03:25,239
Хочешь утопиться,
бери с собой спасательный круг.
979
01:03:26,240 --> 01:03:27,514
Это классика.
980
01:03:29,520 --> 01:03:33,513
Глотаешь кучу снотворного,
но при этом заводишь будильник.
981
01:03:34,200 --> 01:03:37,795
Хочешь застрелиться,
а ружье не заряжено.
982
01:03:38,880 --> 01:03:40,074
Ты меня поняла?
983
01:03:45,760 --> 01:03:46,954
Ты спишь?
984
01:03:53,200 --> 01:03:57,318
Ты помнишь тот мост в Жонвилле,
985
01:04:00,000 --> 01:04:02,798
Где мы когда-то жили...
986
01:04:05,280 --> 01:04:07,714
Этой ночью она ходила на свидание.
987
01:04:08,840 --> 01:04:10,831
А зачем ей спасательный круг?
988
01:04:11,960 --> 01:04:14,235
Я там видела моторную лодку.
989
01:04:15,600 --> 01:04:18,194
А может это рыбак какой?
990
01:04:19,320 --> 01:04:21,550
Рыбак?
В такой-то час?
991
01:04:26,600 --> 01:04:28,158
Взяв велосипед,
992
01:04:28,320 --> 01:04:30,550
она к кому-то
собралась, это точно.
993
01:04:30,760 --> 01:04:32,990
К тому же ещё
и накрасилась на ночь глядя.
994
01:04:33,160 --> 01:04:34,912
Может, у неё любовник?
995
01:04:35,120 --> 01:04:37,680
У моей сестры любовник?!
996
01:04:37,880 --> 01:04:41,156
Мадам Катрин говорит, что рыбаки
в такое время в море не выходят.
997
01:04:41,360 --> 01:04:43,396
- А где рыбак?
- На лодке.
998
01:04:44,280 --> 01:04:46,475
У меня муж был рыбак.
999
01:04:46,640 --> 01:04:49,677
Уверяю вас, рыба
ловится в любое время суток.
1000
01:04:49,840 --> 01:04:51,068
Да, конечно.
1001
01:04:51,240 --> 01:04:55,028
Мадам Катрин говорит, что
среди ночи вы были при макияже,
1002
01:04:55,200 --> 01:04:56,713
и это весьма подозрительно.
1003
01:04:57,040 --> 01:05:00,635
Пошли они все подальше!
Зачем им за мной следить?
1004
01:05:01,360 --> 01:05:02,395
Спасибо, Николь.
1005
01:05:02,800 --> 01:05:04,677
- Мадам Гратини.
- Что ещё?
1006
01:05:04,920 --> 01:05:07,957
Хотела вам сказать, что Тома
пошёл ловить морских ежей.
1007
01:05:09,800 --> 01:05:11,950
Тома?
Ваш сын?
1008
01:05:12,640 --> 01:05:13,516
Да.
1009
01:05:15,080 --> 01:05:18,197
Ловит, говорите, морских ежей?
1010
01:05:18,760 --> 01:05:19,670
Да.
1011
01:05:20,480 --> 01:05:21,151
И что?
1012
01:05:21,320 --> 01:05:23,515
Тома видел фильм ''Большая вафля''.
1013
01:05:25,520 --> 01:05:28,671
Мадам Катрин с вашей сестрой
пошли смотреть этот фильм.
1014
01:05:29,600 --> 01:05:31,989
Думаю, они с вами
будут его обсуждать.
1015
01:05:33,400 --> 01:05:34,435
Тома!
1016
01:05:35,960 --> 01:05:37,029
Тома!
1017
01:05:43,760 --> 01:05:44,988
Тома!
1018
01:05:47,920 --> 01:05:51,993
Кевин собрался было к ней,
а Вафля то уже в койке с Антуаном.
1019
01:05:52,160 --> 01:05:53,115
И тут вдруг...
1020
01:05:53,320 --> 01:05:55,311
Короче, он видит Большую Вафлю
1021
01:05:55,600 --> 01:05:57,511
в койке с Фабьеном.
1022
01:05:59,120 --> 01:06:01,076
- С фотографом?
- Да нет!
1023
01:06:01,240 --> 01:06:04,357
Фабьен - это солдатик, который
чуть не облевал своего начальника.
1024
01:06:05,480 --> 01:06:07,436
И кто был у неё в койке?
1025
01:06:07,600 --> 01:06:10,751
Полный отпад!
Я там чуть со смеху не сдох.
1026
01:06:11,560 --> 01:06:14,233
А вообще-то фигня,
второй раз смотреть не стоит.
1027
01:06:14,400 --> 01:06:16,675
Я посмотрю,
мне это очень интересно.
1028
01:06:16,840 --> 01:06:19,798
Так вот, Кевин с Антуаном
оказываются с ней в одной койке.
1029
01:06:19,960 --> 01:06:23,555
Они оба голые, и всё такое.
А потом они вместе кончают.
1030
01:06:24,520 --> 01:06:25,350
А эта Вафля?
1031
01:06:25,560 --> 01:06:28,154
Со стриптизом она завязывает
и идёт торговать сосисками.
1032
01:06:28,800 --> 01:06:30,597
На этом фильм кончается?
1033
01:06:30,760 --> 01:06:33,399
И теперь у неё кликуха
Большая Сосиска.
1034
01:06:33,720 --> 01:06:36,632
С ума можно сойти!
Обхохочешься!
1035
01:06:36,800 --> 01:06:38,597
Я обязательно посмотрю.
1036
01:06:41,320 --> 01:06:43,959
Газонокосилка накрылась.
Урчит, но не пашет.
1037
01:06:44,320 --> 01:06:45,469
Она никогда не пахала.
1038
01:06:46,280 --> 01:06:47,190
Где она?
1039
01:06:47,840 --> 01:06:49,239
Мамы в спальне нет.
1040
01:06:49,600 --> 01:06:50,953
Ушла за хлебом.
1041
01:06:51,120 --> 01:06:53,793
- Куда за хлебом?
- В булочную.
1042
01:06:54,040 --> 01:06:58,113
Как вы могли выпустить её?
Не видели, в каком она состоянии?
1043
01:06:59,240 --> 01:07:01,151
Ты меня напугала.
1044
01:07:01,320 --> 01:07:03,072
Напрасно беспокоишься, я была...
1045
01:07:03,240 --> 01:07:04,309
В булочной!
1046
01:07:04,480 --> 01:07:07,153
- Да, в булочной.
- И там ты купила морских ежей?
1047
01:07:07,320 --> 01:07:10,869
Хлеб у нас вроде ещё есть,
но раз вы сегодня уезжаете...
1048
01:07:11,040 --> 01:07:13,634
- Мы никуда не едем.
- Как это?
1049
01:07:14,040 --> 01:07:15,359
Мы остаемся здесь.
1050
01:07:15,520 --> 01:07:16,236
Но зачем?
1051
01:07:16,640 --> 01:07:19,029
Одну тебя здесь оставлять нельзя.
1052
01:07:19,280 --> 01:07:21,794
Если ты остаешься,
учти, газонокосилка не пашет.
1053
01:07:21,960 --> 01:07:23,359
Она никогда не пахала.
1054
01:07:23,760 --> 01:07:26,274
А как же теперь
твоя учеба в институте?
1055
01:07:26,440 --> 01:07:28,476
Переведусь на такой же
факультет в Марсель.
1056
01:07:29,240 --> 01:07:31,117
В Париже стало невозможно жить.
1057
01:07:31,280 --> 01:07:34,158
Сниму поблизости квартирку.
Ты мне поможешь?
1058
01:07:34,320 --> 01:07:36,231
Нет, нет, нет.
И ещё раз нет.
1059
01:07:36,400 --> 01:07:37,355
Мишель, идешь со мной?
1060
01:07:37,520 --> 01:07:39,431
Нет, я с гортензиями не закончил.
1061
01:07:39,600 --> 01:07:41,556
Да, ему надо прикончить гортензии.
1062
01:07:44,640 --> 01:07:47,518
Ну, и что это такое, твой грузовик?
1063
01:07:48,520 --> 01:07:51,080
Ты рулишь, а я сигналю ''пуэ, пуэ''!
1064
01:07:53,720 --> 01:07:57,030
Не может быть, что б она
пошла смотреть такое кино.
1065
01:07:57,200 --> 01:07:59,555
С самого начала она нам врёт.
1066
01:08:07,600 --> 01:08:10,433
Гуляем с собачкой, мадам Гратини?
1067
01:08:11,080 --> 01:08:12,752
Хорошо собачке с мамой?
1068
01:08:12,920 --> 01:08:15,753
Я сейчас со своей пойду гулять.
Хотите, пойдём вместе?
1069
01:08:15,920 --> 01:08:17,717
Нет, нет, спасибо.
1070
01:08:21,520 --> 01:08:25,195
После смерти мужа мне тоже
казалось, что я этого не переживу.
1071
01:08:25,400 --> 01:08:29,473
Я всё время плакала.
Однако, ничего.
1072
01:08:31,000 --> 01:08:34,709
Тоска прошла и я снова воспряла.
Рано или поздно всё проходит.
1073
01:08:35,800 --> 01:08:40,078
Время лечит.
А на это нужно много времени.
1074
01:08:40,920 --> 01:08:45,471
И вот настал день, когда мне
безумно захотелось овощного рагу.
1075
01:08:47,240 --> 01:08:50,118
- Овощное рагу?
- Это моё любимое блюдо.
1076
01:08:50,480 --> 01:08:52,516
Когда хорошая погода,
интересная программа,
1077
01:08:52,680 --> 01:08:56,309
в общем, когда я в настроении,
мне безумно хочется овощного рагу.
1078
01:08:56,560 --> 01:08:58,630
Я обожаю рагу.
А вы?
1079
01:08:59,880 --> 01:09:02,348
Нет, нет, я к рагу как-то...
1080
01:09:02,640 --> 01:09:05,791
Вам что хочется съесть
когда вы в хорошем настроении?
1081
01:09:06,320 --> 01:09:07,469
Мне?
1082
01:09:10,360 --> 01:09:11,554
Виноград!
1083
01:09:12,880 --> 01:09:14,233
Белый виноград.
1084
01:09:14,760 --> 01:09:18,355
Этот день придёт, и вы снова
будете есть белый виноград!
1085
01:09:20,680 --> 01:09:22,432
Пошли, Плутишка.
1086
01:09:23,080 --> 01:09:26,117
Пошли, прогуляемся.
Это нам на пользу.
1087
01:09:27,480 --> 01:09:32,110
А потом купим ветчины,
хорошей ветчинки от Пигренэ.
1088
01:09:32,440 --> 01:09:35,159
Кусочек тебе, и кусочек мне.
1089
01:09:36,000 --> 01:09:39,515
А потом пойдём
резвиться с Мельхиором.
1090
01:09:40,360 --> 01:09:42,316
Мельхиор такой забавный.
1091
01:09:47,560 --> 01:09:49,357
Думаешь, я всё время буду одна,
1092
01:09:49,880 --> 01:09:52,872
и потом начну
разговаривать со своей собакой?
1093
01:09:54,520 --> 01:09:56,238
Мне надо поговорить с сыном.
1094
01:09:56,400 --> 01:09:59,949
Надо набраться мужества
и сказать ему всю правду.
1095
01:10:01,240 --> 01:10:04,516
Что ты на это скажешь?
Ничегошеньки ты не понимаешь.
1096
01:10:04,680 --> 01:10:08,389
Говорят, собаки
всё понимают, но это не так.
1097
01:10:08,840 --> 01:10:10,353
Вот кошки понимают!
1098
01:10:10,960 --> 01:10:13,428
Когда я перееду в горы,
заведу себе кота.
1099
01:10:15,400 --> 01:10:17,391
А ты останешься с Лео.
1100
01:10:17,920 --> 01:10:20,559
Будешь ходить с ним на рыбалку.
1101
01:10:21,240 --> 01:10:23,117
Он это дело обожает.
1102
01:10:24,480 --> 01:10:26,516
Вы с ним найдёте общий язык.
1103
01:10:27,280 --> 01:10:28,952
В горах будет хорошо.
1104
01:10:29,480 --> 01:10:33,678
Но сначала мы съездим в Китай.
Говорят, это красивая страна.
1105
01:10:34,440 --> 01:10:38,274
Но прежде поговорю с Кристофом.
И что я ему скажу?
1106
01:10:39,720 --> 01:10:42,109
Я должна сказать вам всю правду.
1107
01:10:42,680 --> 01:10:44,875
Возможно, вас это шокирует.
1108
01:10:45,880 --> 01:10:49,031
Особенно тебя, Кристоф.
Я сильно тебя огорчу.
1109
01:10:49,920 --> 01:10:53,151
Но у меня нет выхода.
1110
01:10:55,520 --> 01:10:57,238
А ты жить здесь не можешь.
1111
01:10:57,440 --> 01:10:59,032
- Я хочу есть.
- Я...
1112
01:11:00,000 --> 01:11:01,638
Я уезжаю в Китай.
1113
01:11:03,040 --> 01:11:06,032
Я люблю другого мужчину.
Не так, дайте мне.
1114
01:11:08,040 --> 01:11:09,109
Вот.
1115
01:11:09,440 --> 01:11:13,877
- Малыш вёл себя хорошо?
- Да, он только что проснулся.
1116
01:11:14,440 --> 01:11:18,956
А мы ходили в кино.
Смотрели фильм ''Большая вафля''.
1117
01:11:20,320 --> 01:11:24,598
Моё солнышко, тебе понравилось
на большой кровати?
1118
01:11:25,480 --> 01:11:26,993
Это ты о той сцене,
1119
01:11:27,720 --> 01:11:31,474
где они оба в постели, или когда
Большая Вафля была с Фабьеном?
1120
01:11:33,680 --> 01:11:35,830
Фабьен?
Фотограф?
1121
01:11:37,520 --> 01:11:38,509
Нет.
1122
01:11:39,640 --> 01:11:43,030
Фабьен, который чуть
не облевал своего начальника.
1123
01:11:43,480 --> 01:11:45,948
Она сидела на скамейке
и горько плакала.
1124
01:11:46,400 --> 01:11:51,030
Кристоф, она так рыдала,
что ей даже не хватало слез.
1125
01:11:51,200 --> 01:11:54,875
Зрелище не для слабонервных,
уверяю вас!
1126
01:11:55,040 --> 01:11:57,076
То, что вы говорите, ужасно.
1127
01:11:57,440 --> 01:12:01,797
Правда, дома с нами она
старается этого не показывать.
1128
01:12:02,280 --> 01:12:03,599
Однако, это так.
1129
01:12:03,760 --> 01:12:05,637
Она глубоко несчастна.
1130
01:12:05,920 --> 01:12:08,150
Но она не хочет,
чтобы другие это видели.
1131
01:12:08,320 --> 01:12:09,469
Она как те слоны,
1132
01:12:10,760 --> 01:12:13,228
которые уходят
умирать подальше от стада.
1133
01:12:13,720 --> 01:12:16,837
А ваша мама уходит порыдать.
1134
01:12:17,040 --> 01:12:19,429
Но что ей скрывать
от собственного сына?
1135
01:12:19,680 --> 01:12:23,434
Увы, сие мне неведомо.
Хотя, наверно, есть что.
1136
01:12:23,760 --> 01:12:26,513
Как ты могла смотреть эту гадость?
1137
01:12:26,680 --> 01:12:27,351
А ты?
1138
01:12:27,560 --> 01:12:28,515
Мама!
1139
01:12:28,840 --> 01:12:29,590
Что такое?
1140
01:12:29,760 --> 01:12:31,955
Ты должна знать,
что я всегда с тобой.
1141
01:12:32,240 --> 01:12:35,357
Да, конечно, я это знаю.
Спасибо, мой дорогой.
1142
01:12:35,720 --> 01:12:37,915
Послушай, здесь все свои.
1143
01:12:38,160 --> 01:12:40,515
Ты не должна поступать, как слоны.
1144
01:12:41,200 --> 01:12:43,236
Хочется поплакать, плачь.
1145
01:12:43,400 --> 01:12:47,359
Я же твой сын, черт побери!
Плачь, мама, сколько хочешь.
1146
01:12:47,600 --> 01:12:49,875
Что, прямо сейчас?
1147
01:12:50,880 --> 01:12:54,395
Когда сама захочешь,
сегодня, завтра.
1148
01:12:55,040 --> 01:12:56,996
Хорошо, я потом поплачу.
1149
01:12:59,200 --> 01:13:02,158
А сейчас мне надо
с тобой поговорить.
1150
01:13:03,880 --> 01:13:06,030
Я должна сказать тебе,
1151
01:13:06,680 --> 01:13:10,878
да и вам всем тоже,
нечто важное.
1152
01:13:14,160 --> 01:13:17,118
Значит, ты хочешь жить здесь?
1153
01:13:17,280 --> 01:13:18,713
Не может быть!
1154
01:13:18,880 --> 01:13:21,440
Мы будем жить здесь, это правда?
1155
01:13:21,600 --> 01:13:23,113
Была такая мысль, но...
1156
01:13:23,280 --> 01:13:25,714
Если б ты только знал,
как я рада!
1157
01:13:25,880 --> 01:13:27,199
- Тебе надоел Париж?
- Да.
1158
01:13:27,360 --> 01:13:31,512
Я уже нашел небольшую
квартирку здесь неподалёку.
1159
01:13:32,320 --> 01:13:35,790
То, что я хотел,
с окнами на мамин дом.
1160
01:13:36,520 --> 01:13:37,873
Вся семья вместе!
1161
01:13:38,080 --> 01:13:41,516
Я сегодня хотела уехать,
но, пожалуй, немного задержусь.
1162
01:13:43,120 --> 01:13:46,157
Наш малыш будет жить
на свежем воздухе
1163
01:13:46,320 --> 01:13:48,038
и каждый день ходить на пляж.
1164
01:13:48,440 --> 01:13:51,238
У нас будут румяные щечки.
1165
01:13:51,400 --> 01:13:53,595
Правда, моё солнышко?
1166
01:13:55,160 --> 01:14:00,188
Анна-Мария, ты, вроде, хотела
сказать нам нечто важное, да?
1167
01:14:00,360 --> 01:14:01,395
Говори.
1168
01:14:03,680 --> 01:14:04,635
Да.
1169
01:14:06,440 --> 01:14:07,429
Я...
1170
01:14:08,720 --> 01:14:10,597
Я хотела сказать вам...
1171
01:14:13,440 --> 01:14:16,398
Спасибо за то,
что вы здесь, со мной.
1172
01:14:17,840 --> 01:14:19,398
Мы всегда с тобой.
1173
01:14:21,400 --> 01:14:23,231
Мы теперь тебя одну не оставим.
1174
01:14:23,960 --> 01:14:25,996
Пошли смотреть квартиру?
1175
01:14:26,440 --> 01:14:29,910
- Иди один.
- Нет, я пойду только с тобой.
1176
01:14:30,120 --> 01:14:33,556
Пожалуйста, мне очень надо...
Всё хорошо.
1177
01:14:36,320 --> 01:14:38,515
Ладно, идём смотреть квартиру.
1178
01:14:38,680 --> 01:14:41,353
Видела она этот фильм.
Это ни о чём не говорит.
1179
01:14:41,520 --> 01:14:42,953
Зря ты волновалась.
1180
01:14:43,120 --> 01:14:44,951
Изменять Жильберу она не могла.
1181
01:14:45,120 --> 01:14:46,314
Хватит!
1182
01:14:46,920 --> 01:14:49,718
Почему у вас малыш
с неприкрытой головой?
1183
01:14:50,000 --> 01:14:52,036
Папа, ты можешь идти побыстрей?
1184
01:14:52,280 --> 01:14:56,114
Я тоже не дождусь, когда они
уедут, но я же не могу их выгнать.
1185
01:14:56,320 --> 01:14:58,197
Тем более, своего сына!
1186
01:14:59,640 --> 01:15:03,269
Это не так просто, как тебе кажется.
Ты бы мне лучше помог.
1187
01:15:04,640 --> 01:15:07,677
Ну, конечно, я поеду с тобой.
1188
01:15:09,280 --> 01:15:10,998
Задержка только из-за них.
1189
01:15:11,200 --> 01:15:15,557
Хорошо, завтра приду
и мы спокойно всё обсудим.
1190
01:15:52,720 --> 01:15:55,029
Сын подыскал квартиру
и переводится учиться в Марсель.
1191
01:15:55,640 --> 01:15:59,155
В субботу мы улетаем.
Срочно с ним поговори.
1192
01:15:59,320 --> 01:16:03,154
Нет, я лучше позвоню ему
из Китая и всё объясню.
1193
01:16:03,320 --> 01:16:06,198
Сказать ему это сейчас,
в лицо, я не могу.
1194
01:16:06,880 --> 01:16:10,634
Наберись мужества, Кисуля,
ничего постыдного в этом нет.
1195
01:16:10,800 --> 01:16:13,837
А вот мне стыдно.
Твоей Кисуле стыдно.
1196
01:16:14,440 --> 01:16:17,512
Я оставлю ему письмо,
в котором всё объясню.
1197
01:16:17,680 --> 01:16:19,955
Но боюсь, после этого
он не захочет меня видеть.
1198
01:16:20,120 --> 01:16:22,475
Пригласим его на нашу свадьбу,
и всё забудется.
1199
01:16:26,880 --> 01:16:29,838
Нам ведь надо расписаться.
1200
01:16:30,800 --> 01:16:32,950
И для усыновления так будет лучше.
1201
01:16:33,120 --> 01:16:36,669
Я никогда не хотел жениться,
пока не встретил тебя.
1202
01:16:37,680 --> 01:16:39,955
Ты уже два года ночуешь у меня.
1203
01:16:40,920 --> 01:16:43,275
Пора уже оформить наши отношения.
1204
01:16:44,800 --> 01:16:47,598
А в Китае очень холодно?
1205
01:16:47,760 --> 01:16:48,749
Очень.
1206
01:16:49,560 --> 01:16:52,199
Значит, надо взять с собой
побольше свитеров.
1207
01:16:52,800 --> 01:16:53,835
Лучше без.
1208
01:16:59,640 --> 01:17:00,789
Кристоф!
1209
01:17:01,640 --> 01:17:03,232
Как он узнал, что мы здесь?
1210
01:17:03,440 --> 01:17:05,192
Может, так и лучше.
Я тебе помогу.
1211
01:17:05,360 --> 01:17:06,998
- Как?
- Я поговорю с ним.
1212
01:17:07,160 --> 01:17:09,310
- Я сама ему скажу!
- Анна-Мария!
1213
01:17:14,200 --> 01:17:14,871
Здравствуйте.
1214
01:17:15,680 --> 01:17:19,468
А, это ты, Кристоф!
Это Кристоф.
1215
01:17:19,680 --> 01:17:22,513
Это мой сын.
Ну и что ты тут делаешь?
1216
01:17:23,080 --> 01:17:26,436
Мама, я пришел чтобы...
1217
01:17:28,720 --> 01:17:32,679
Тебе что, плохо, дорогой?
Иди сюда, присядь.
1218
01:17:36,440 --> 01:17:37,793
Я сейчас дам ему воды.
1219
01:17:38,400 --> 01:17:40,277
Я всю ночь не спал.
1220
01:17:43,040 --> 01:17:45,634
Мамочка, я вижу,
что этот субъект...
1221
01:17:46,040 --> 01:17:48,873
Что у тебя с ним?
Это просто ужасно.
1222
01:17:49,520 --> 01:17:53,069
Неужели ты могла так низко пасть?
1223
01:17:53,840 --> 01:17:56,274
Скажи мне, что это неправда,
и я тебе поверю.
1224
01:17:56,520 --> 01:17:58,476
Конечно, это неправда.
1225
01:17:58,720 --> 01:18:02,508
Этого человека я вижу впервые,
то есть, я с ним почти не знакома.
1226
01:18:02,920 --> 01:18:04,797
И что ты тогда с ним делаешь?
1227
01:18:04,960 --> 01:18:10,159
Что делаю?
Я же твоя мать, я скажу тебе.
1228
01:18:10,760 --> 01:18:12,079
- Попейте.
- Спасибо.
1229
01:18:16,400 --> 01:18:20,712
Так вот, раз уж вы
захотели здесь жить,
1230
01:18:21,600 --> 01:18:24,239
я решила купить вам катер.
1231
01:18:24,680 --> 01:18:25,795
Или яхту.
1232
01:18:26,040 --> 01:18:28,474
Короче, я пришла разузнать.
1233
01:18:29,880 --> 01:18:32,633
Объясните ему,
пожалуйста, прошу вас.
1234
01:18:32,800 --> 01:18:35,519
Помогите мне.
Вы же видите, что с ним творится.
1235
01:18:35,680 --> 01:18:37,671
Поклянись мне,
что всё это грязные сплетни.
1236
01:18:38,040 --> 01:18:40,508
Клянусь тебе!
Ты меня слышишь?
1237
01:18:40,680 --> 01:18:42,910
Это всего лишь сплетни!
1238
01:18:46,360 --> 01:18:47,759
Прости меня.
1239
01:18:50,520 --> 01:18:51,475
Вы...
1240
01:18:53,200 --> 01:18:54,792
Вы должны понять.
1241
01:18:57,680 --> 01:18:59,432
У меня не было выбора.
1242
01:19:01,800 --> 01:19:04,519
По-другому поступить я не могла.
1243
01:19:06,640 --> 01:19:09,598
Мне надо было вам всё объяснить.
1244
01:19:12,640 --> 01:19:14,312
Он такой ранимый.
1245
01:19:18,080 --> 01:19:21,311
Вы уж меня простите,
напрасно я вас...
1246
01:19:22,640 --> 01:19:25,916
Ничего, бывает.
1247
01:19:26,640 --> 01:19:29,359
Иногда вообразишь себе черт-те что,
1248
01:19:29,520 --> 01:19:31,750
а потом даже самому смешно.
1249
01:19:34,760 --> 01:19:36,352
Смешно, что поверил.
1250
01:19:40,080 --> 01:19:43,675
Вы уж, извините,
но у меня очень много дел.
1251
01:19:53,320 --> 01:19:54,548
До свидания, мадам Гратини.
1252
01:21:27,280 --> 01:21:29,475
Мадам Анна-Мария Гратини
1253
01:21:59,520 --> 01:22:01,476
- Всем привет!
- Где ты пропадал?
1254
01:22:01,640 --> 01:22:02,868
Еще один пастис.
1255
01:22:03,320 --> 01:22:05,072
Всем по рюмке пастиса.
1256
01:22:08,760 --> 01:22:10,716
Может она боится летать?
1257
01:22:13,840 --> 01:22:15,114
Может быть.
1258
01:22:18,280 --> 01:22:19,838
Сейчас принесу остальное.
1259
01:22:20,000 --> 01:22:23,675
Запишись в клуб любителей
бриджа, заведи там знакомства.
1260
01:22:23,880 --> 01:22:26,348
- Отличная идея.
- Игра в бридж тебе понравится.
1261
01:22:26,840 --> 01:22:28,068
Ты играешь в бридж?
1262
01:22:28,360 --> 01:22:30,794
Нет, я к картам равнодушна.
1263
01:22:31,440 --> 01:22:33,078
Я приготовила овощное рагу.
1264
01:22:33,600 --> 01:22:36,034
Овощное рагу я обожаю.
1265
01:22:36,240 --> 01:22:39,038
- А я люблю кроссворды.
- Это тоже хорошо.
1266
01:22:39,200 --> 01:22:42,954
Но карточные игры,
я считаю, всё же интересней.
1267
01:22:44,360 --> 01:22:46,430
Можно перекинуться в дурака.
1268
01:22:46,600 --> 01:22:48,830
Катрин права,
в дурака - это весело.
1269
01:22:49,880 --> 01:22:50,949
Мама.
1270
01:22:52,280 --> 01:22:54,316
Игра в дурака тебе понравится.
1271
01:22:56,400 --> 01:22:58,277
Мне больше нравится
белый виноград.
1272
01:22:58,720 --> 01:23:01,029
- Это из другой оперы.
- Причём тут это?
1273
01:23:01,880 --> 01:23:04,713
Как я любила есть
белый виноград в его постели.
1274
01:23:05,520 --> 01:23:08,239
Теперь между нами всё кончено.
1275
01:23:10,080 --> 01:23:10,990
Мамочка!
1276
01:23:14,720 --> 01:23:15,789
Вы были правы.
1277
01:23:16,280 --> 01:23:19,875
Прошлой ночью на велосипеде
я ехала не к вам,
1278
01:23:20,640 --> 01:23:21,755
а к нему.
1279
01:23:24,200 --> 01:23:26,668
Ты думал, я с тобой
хотела поговорить.
1280
01:23:28,480 --> 01:23:30,391
Нет, мне был нужен только он.
1281
01:23:33,000 --> 01:23:35,594
Ты подумал, мне плохо.
Да, это правда.
1282
01:23:38,320 --> 01:23:40,436
Потому что его не было со мной.
1283
01:23:42,920 --> 01:23:46,037
Ты подумал, что
без твоего отца мне будет плохо.
1284
01:23:46,960 --> 01:23:48,791
Нет, мне будет плохо...
1285
01:23:50,680 --> 01:23:51,999
...без него!
1286
01:23:54,560 --> 01:23:57,518
Как раз сейчас
он садится в самолёт.
1287
01:23:58,680 --> 01:24:00,352
Я должна была быть с ним.
1288
01:24:02,600 --> 01:24:04,033
Но я его потеряла.
1289
01:24:05,600 --> 01:24:09,957
Всё, что я вам говорю, уже
не имеет никакого значения.
1290
01:24:11,480 --> 01:24:14,711
Продолжая от вас это скрывать,
я была бы нечестна перед ним.
1291
01:24:17,840 --> 01:24:20,513
Сегодня у меня
действительно большое горе.
1292
01:24:23,600 --> 01:24:26,797
Потому что сегодня я потеряла...
1293
01:24:29,040 --> 01:24:30,712
любимого человека.
1294
01:24:36,240 --> 01:24:37,468
Ты куда?
1295
01:25:31,280 --> 01:25:34,352
Прошло два года...
1296
01:25:37,000 --> 01:25:38,877
Ты еще не проголодался?
1297
01:25:45,440 --> 01:25:46,395
Пока, малыш.
1298
01:25:47,960 --> 01:25:50,315
Давай, ешь, это вкусно.
1299
01:25:58,560 --> 01:26:00,198
Твою открытку я не получила.
1300
01:26:00,360 --> 01:26:03,352
Я тебе её послал из Гонконга,
значит, скоро получишь.
1301
01:26:03,520 --> 01:26:04,748
Ну, спасибо.
1302
01:26:07,280 --> 01:26:08,349
Древняя посудина.
1303
01:26:08,600 --> 01:26:11,114
Её построили, когда меня
ещё не было на свете.
1304
01:26:16,720 --> 01:26:19,109
Извините, но посторонним
вход сюда запрещен.
1305
01:26:20,400 --> 01:26:24,439
Моя мать приходила к вам
по поводу покупки катера.
1306
01:26:24,920 --> 01:26:26,239
Я тогда был с ней.
1307
01:26:26,400 --> 01:26:28,755
- Ваша мать?
- Анна-Мария Гратини.
1308
01:26:30,040 --> 01:26:32,110
Анна-Мария Гратини?
Не помню.
1309
01:26:34,000 --> 01:26:37,276
Высокая светлая шатенка
с карими глазами.
1310
01:26:38,160 --> 01:26:39,798
Скажите ей, что я ничего не продаю.
1311
01:26:39,960 --> 01:26:41,678
Я бы сказал, но к сожалению...
1312
01:26:42,120 --> 01:26:43,678
А что с ней случилось?
1313
01:26:44,280 --> 01:26:46,714
А вам то что,
если вы с ней не знакомы?
1314
01:26:47,120 --> 01:26:49,793
Успокойтесь, с ней всё в порядке.
1315
01:26:50,880 --> 01:26:52,154
Мне так кажется.
1316
01:26:53,160 --> 01:26:56,197
В таком случае я не знаю,
чем могу быть вам...
1317
01:26:56,400 --> 01:26:59,312
Мы по ней соскучились.
Я и её внук.
1318
01:26:59,840 --> 01:27:01,432
Скоро появится и второй.
1319
01:27:01,600 --> 01:27:04,319
Но я не понимаю,
чем могу вам помочь.
1320
01:27:04,720 --> 01:27:08,679
Она уехала,
и никто не знает где она.
1321
01:27:09,520 --> 01:27:11,431
Может, в своей любимой Италии.
1322
01:27:12,680 --> 01:27:17,356
Она уехала потому что...
потеряла любимого человека.
1323
01:27:17,800 --> 01:27:20,075
По поводу вашего отца я в курсе.
1324
01:27:21,960 --> 01:27:23,598
Нет, речь не о нём.
1325
01:27:31,000 --> 01:27:33,070
И она уехала, ничего не сказав?
1326
01:27:33,680 --> 01:27:34,795
Нет.
1327
01:27:35,720 --> 01:27:37,233
Она всё рассказала.
1328
01:27:38,440 --> 01:27:40,954
Она собиралась уехать вместе с ним.
1329
01:27:41,920 --> 01:27:46,357
Потому что всю жизнь
она любила его одного.
1330
01:27:48,240 --> 01:27:50,754
А потом взяла свой плащ и ушла.
1331
01:27:54,680 --> 01:27:56,352
Она вовсе не высокая.
1332
01:27:57,320 --> 01:28:00,551
Иногда мне казалось,
что она еще совсем ребенок.
1333
01:28:01,000 --> 01:28:04,151
И потом, она не светлая шатенка,
а блондинка.
1334
01:28:06,480 --> 01:28:08,596
Плохо вы знаете свою мать.
1335
01:28:12,720 --> 01:28:16,952
Как же мне сейчас
хочется её увидеть.
1336
01:28:40,800 --> 01:28:42,756
Сан-Венсан
1337
01:28:51,600 --> 01:28:54,068
- Добрый день, Грегуар.
- Здравствуйте, Николь.
1338
01:28:54,520 --> 01:28:56,033
Жарко сегодня.
1339
01:28:57,800 --> 01:29:01,156
- В субботу на праздник придёте?
- Может быть.
1340
01:29:10,920 --> 01:29:13,115
Деревенских лепешек не было,
я купила багет.
1341
01:29:13,280 --> 01:29:15,874
И цикорий.
С ним ветчина вкуснее.
1342
01:29:16,040 --> 01:29:19,874
А это мой вам подарок, мадам
Гратини, надеюсь, понравится.
1343
01:29:22,840 --> 01:29:24,671
Что это такое?
1344
01:29:28,920 --> 01:29:30,114
Шапка?
1345
01:29:30,280 --> 01:29:31,793
А вы не заметили...
1346
01:29:32,080 --> 01:29:34,071
Ах, да, расцветка.
1347
01:29:34,240 --> 01:29:37,152
Такая же, как свитер, который
я вам подарила в прошлом году.
1348
01:29:37,320 --> 01:29:40,630
Такая удача -
подобрать расцветку.
1349
01:29:40,800 --> 01:29:42,836
Да, это большая удача.
1350
01:29:43,000 --> 01:29:44,479
Надеюсь, мала не будет?
1351
01:29:44,640 --> 01:29:46,995
Нет, нет.
И ко всему подходит.
1352
01:29:47,200 --> 01:29:48,235
Примерьте.
1353
01:29:49,440 --> 01:29:51,032
Сисси, не мешай.
1354
01:29:53,640 --> 01:29:57,394
Великолепно!
Вам всё всегда к лицу!
1355
01:29:58,080 --> 01:29:59,832
Вот мне бы такое лицо!
1356
01:30:00,000 --> 01:30:04,437
''Зато у тебя проворные руки'', -
говорил мне в утешение муж.
1357
01:30:04,920 --> 01:30:09,516
Бернар у меня был весельчак.
Грегуар очень на него похож.
1358
01:30:09,880 --> 01:30:12,952
Я с ним познакомилась
сегодня утром.
1359
01:30:13,280 --> 01:30:15,669
Он всё время улыбается.
Это так приятно!
1360
01:30:15,920 --> 01:30:20,516
Ветчину с цикорием
будем есть на обед или на ужин?
1361
01:30:51,480 --> 01:30:53,436
Анна-Мария - Мишель Ларок
1362
01:30:53,600 --> 01:30:55,556
Лео - Жак Гамблен
1363
01:30:55,720 --> 01:30:57,676
Жильбер - Владимир Иорданов
1364
01:30:57,840 --> 01:30:59,796
Кристоф - Том Мортон
1365
01:30:59,960 --> 01:31:01,916
Николь - Валери Мересс
1366
01:31:02,080 --> 01:31:04,036
Вивьен - Клер Надо
1367
01:31:04,200 --> 01:31:06,156
Катрин - Эва Дарлан
1368
01:31:06,520 --> 01:31:09,717
Автор сценария и режиссер
Изабелль Мерго
1369
01:31:09,880 --> 01:31:12,997
Музыка - Лоран Маримбер,
Этьен Перрюшон
1370
01:31:13,160 --> 01:31:16,436
Главный оператор
Филипп Паванс де Секатти
1371
01:31:16,600 --> 01:31:19,114
Художник-постановщик
Бернар Веза
129939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.