All language subtitles for Doctor.Cha.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,549 --> 00:00:51,929 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:53,012 --> 00:00:55,392 “手術中” 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,625 “手術待機室” 4 00:01:59,870 --> 00:02:05,380 ここまで来たなら もう少しだけ待つことです 5 00:02:05,459 --> 00:02:08,589 一度は チャンスが訪れるでしょう 6 00:02:09,588 --> 00:02:12,128 そう遠くはありません 7 00:02:33,320 --> 00:02:33,950 イノ 8 00:02:34,029 --> 00:02:37,199 ダメよ サインしないで 9 00:02:37,282 --> 00:02:40,622 絶対に手術させない 10 00:02:40,702 --> 00:02:42,792 ダメよ 許さない 11 00:02:44,331 --> 00:02:45,251 母さん 12 00:02:45,332 --> 00:02:49,212 どう考えても手術してはダメ 13 00:02:49,294 --> 00:02:51,304 医者なら分かるでしょ 14 00:02:51,380 --> 00:02:54,010 肝移植は後遺症が出るかも 15 00:02:54,091 --> 00:02:59,301 子供たちのためにも どちらか1人は健康でないと 16 00:02:59,388 --> 00:03:01,638 私の目の黒いうちはダメ 17 00:03:01,723 --> 00:03:04,393 やめて サインしないで 18 00:03:04,476 --> 00:03:05,636 イノさん 手術しないで 19 00:03:05,644 --> 00:03:06,904 イノさん 手術しないで 20 00:03:05,644 --> 00:03:06,904 {\an8}“チェ・スンヒ” 21 00:03:06,895 --> 00:03:06,975 {\an8}“チェ・スンヒ” 22 00:03:06,979 --> 00:03:08,859 {\an8}“チェ・スンヒ” 23 00:03:06,979 --> 00:03:08,859 最初で最後のお願いよ 24 00:03:08,856 --> 00:03:09,566 最初で最後のお願いよ 25 00:03:15,445 --> 00:03:17,525 やるなら私を殺して 26 00:03:17,614 --> 00:03:20,164 ダメよ 絶対にダメ 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,036 何だと? 28 00:03:29,126 --> 00:03:31,126 サインしようとしたら 29 00:03:31,211 --> 00:03:35,761 母親が来て同意書を破り ダメだと叫んで大騒ぎに 30 00:03:35,841 --> 00:03:37,891 それで やめるって? 31 00:03:37,968 --> 00:03:42,258 時間が欲しいそうですが 無理でしょう 32 00:03:43,390 --> 00:03:45,100 こんなのダメよ 33 00:03:45,934 --> 00:03:49,524 集中治療室の患者に 脳死判定が出ました 34 00:03:49,605 --> 00:03:51,265 調べてみますか? 35 00:03:51,356 --> 00:03:54,436 彼女のMELDスコアなら 可能かと 36 00:04:04,077 --> 00:04:04,947 あなた 37 00:04:08,665 --> 00:04:10,995 どうした 言ってみろ 38 00:04:17,090 --> 00:04:18,010 何だ 39 00:04:23,138 --> 00:04:24,098 ク… 40 00:04:25,057 --> 00:04:25,717 ソ… 41 00:04:27,434 --> 00:04:28,944 野郎… 42 00:04:46,703 --> 00:04:48,713 意識が戻りました 43 00:05:17,859 --> 00:05:19,609 “チャンスが訪れる”? 44 00:05:19,695 --> 00:05:21,065 バカ言ってる 45 00:05:25,909 --> 00:05:28,949 {\an8}“ソミョン大学病院” 第2話 46 00:05:28,954 --> 00:05:30,004 {\an8}“ソミョン大学病院” 47 00:05:31,415 --> 00:05:33,035 {\an8}来なくていいのに 48 00:05:33,125 --> 00:05:34,665 {\an8}退院日だろ 49 00:05:35,711 --> 00:05:37,711 {\an8}恩に着せたいのね 50 00:05:40,632 --> 00:05:41,802 {\an8}なあ 51 00:05:46,263 --> 00:05:50,433 {\an8}術後 俺に言ったことを 覚えてる? 52 00:05:51,852 --> 00:05:52,692 {\an8}何て? 53 00:05:53,895 --> 00:05:55,975 {\an8}いや サイコシスだろう 54 00:05:56,064 --> 00:05:59,484 手術直後は うわごとを言う患者もいる 55 00:05:59,568 --> 00:06:00,938 変ね 56 00:06:01,028 --> 00:06:03,568 うわごとは言わないけど 57 00:06:39,608 --> 00:06:41,398 あら おかえり 58 00:06:41,985 --> 00:06:42,855 お義母(かあ)さん 59 00:06:45,530 --> 00:06:47,570 元気で戻れて何よりね 60 00:06:50,994 --> 00:06:55,004 昨日 業者を呼んで 家中を消毒させてた 61 00:06:55,082 --> 00:06:58,672 移植後は免疫力が落ちて 感染しやすい 62 00:07:00,087 --> 00:07:01,377 助かります 63 00:07:01,463 --> 00:07:02,593 よかったわ 64 00:07:12,933 --> 00:07:13,933 コーヒーよ 65 00:07:17,395 --> 00:07:19,145 お義母さん どうぞ 66 00:07:23,193 --> 00:07:25,953 今日 デパートに行ける? 67 00:07:26,029 --> 00:07:27,029 デパート? 68 00:07:27,114 --> 00:07:27,864 そう 69 00:07:27,948 --> 00:07:30,738 バッグが昨日 入荷してね 70 00:07:30,826 --> 00:07:33,446 自分で行くつもりだったけど 71 00:07:33,537 --> 00:07:36,457 3年ぶりに帰国した 友達と会うの 72 00:07:37,833 --> 00:07:40,923 責めないで この年じゃ先は長くない 73 00:07:41,002 --> 00:07:44,842 年金を貯(た)めて 久しぶりに買ったんだから 74 00:07:44,923 --> 00:07:48,263 冬にもミンクコートを 買いましたよね 75 00:07:48,844 --> 00:07:52,434 流行遅れの服しか なかったからよ 76 00:07:52,514 --> 00:07:55,104 3ヵ月前はブランドの財布 77 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 先月は80万ウォンのスカーフ 78 00:07:57,477 --> 00:07:58,307 ねえ 79 00:07:58,395 --> 00:08:00,265 記憶力がいいのね 80 00:08:00,856 --> 00:08:04,856 それでお使いに 行ってくれないわけ? 81 00:08:07,612 --> 00:08:08,952 行ってきます 82 00:08:09,531 --> 00:08:11,451 ついでに目の保養も 83 00:08:11,533 --> 00:08:15,083 ウインドーショッピングを してきなさい 84 00:08:15,162 --> 00:08:18,622 この前みたいに そのまま持ち帰らずに 85 00:08:18,707 --> 00:08:21,837 傷がないか しっかり確かめてきて 86 00:08:21,918 --> 00:08:22,748 はい 87 00:08:22,836 --> 00:08:24,296 食べましょ 88 00:08:24,796 --> 00:08:26,046 座りなさい 89 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 ジョンミン ゆっくり食べて 90 00:08:29,467 --> 00:08:33,007 朝は食べたくない もっと寝たいのに 91 00:08:33,096 --> 00:08:34,846 食べなきゃダメ 92 00:08:34,931 --> 00:08:37,311 インターンには余裕がない 93 00:08:37,392 --> 00:08:40,312 私はクロワッサンだってば 94 00:08:40,395 --> 00:08:44,065 カリッと焼いたわ チーズと牛乳と食べて 95 00:08:44,608 --> 00:08:46,148 このコーヒーは? 96 00:08:46,234 --> 00:08:47,944 勧められて買った 97 00:08:48,028 --> 00:08:49,568 いつものを買え 98 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 酸味が強いのは イヤだと言ったろ 99 00:08:54,117 --> 00:08:56,497 ずいぶんトゲトゲしいわね 100 00:08:59,623 --> 00:09:01,503 ジュースは まだ? 101 00:09:02,083 --> 00:09:04,043 すぐ準備します 102 00:09:04,628 --> 00:09:10,008 ジュースの材料費は ケチらないでと言ったでしょ 103 00:09:10,091 --> 00:09:13,141 しなびた材料じゃ効果がない 104 00:09:13,220 --> 00:09:15,680 解毒(デトックス)どころか毒(トックス)よ 105 00:09:16,264 --> 00:09:18,274 お母さん マスクは? 106 00:09:18,350 --> 00:09:19,350 マスク? 107 00:09:21,645 --> 00:09:23,265 もっと食べなさい 108 00:09:25,023 --> 00:09:27,863 それが面白いのよね 109 00:09:31,029 --> 00:09:34,529 不意に寂しさが襲ってくる 110 00:09:40,705 --> 00:09:45,125 優雅で完璧だった 私の美しい家族 111 00:09:47,254 --> 00:09:48,424 彼らにとって 112 00:09:49,589 --> 00:09:51,009 私は何だったんだろう 113 00:09:56,721 --> 00:10:01,021 ワインセラーの 一番 右上のワインを包んで 114 00:10:01,101 --> 00:10:02,811 病院長に贈る 115 00:10:02,894 --> 00:10:04,064 分かった 116 00:10:04,145 --> 00:10:06,475 障害等級は申請した? 117 00:10:07,065 --> 00:10:08,065 障害等級? 118 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 肝移植は5級だ 119 00:10:12,070 --> 00:10:15,490 申請しても 別にメリットがない 120 00:10:15,573 --> 00:10:16,993 バカ言え 121 00:10:17,075 --> 00:10:21,825 障害者用の駐車スペースは 便利で場所もいい 122 00:10:21,913 --> 00:10:23,753 ネットで申請しろ 123 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 新しい空気清浄機は 124 00:10:34,009 --> 00:10:36,849 最安値を調べて買ったのか? 125 00:10:36,928 --> 00:10:39,428 近頃は同じ商品でも 126 00:10:39,514 --> 00:10:42,024 店によって値段は千差万別だ 127 00:10:42,100 --> 00:10:45,100 むやみに買うと 損をする場合が… 128 00:10:45,186 --> 00:10:46,226 どこ行った 129 00:10:47,731 --> 00:10:50,191 検索しに行ったか 130 00:11:52,212 --> 00:11:56,302 SUDDは便中の カルプロテクチン値を測れば 131 00:11:56,383 --> 00:11:58,803 診断率の信頼度が増します 132 00:11:58,885 --> 00:12:03,005 IBS同様 膨満感 痛み 排便習慣の変化など 133 00:12:03,098 --> 00:12:04,768 {\an8}“サングラス” “化粧品” 134 00:12:03,098 --> 00:12:04,768 特定しにくい症状のため 135 00:12:04,766 --> 00:12:04,846 特定しにくい症状のため 136 00:12:04,849 --> 00:12:05,639 特定しにくい症状のため 137 00:12:04,849 --> 00:12:05,639 {\an8}“衣類138万ウォン” 138 00:12:05,642 --> 00:12:05,732 {\an8}“衣類138万ウォン” 139 00:12:05,725 --> 00:12:06,135 {\an8}“衣類138万ウォン” 140 00:12:05,725 --> 00:12:06,135 内視鏡やCT検査をせずに 確認は困難です 141 00:12:06,142 --> 00:12:10,112 内視鏡やCT検査をせずに 確認は困難です 142 00:12:10,188 --> 00:12:12,858 カルプロテクチン値なら SUDDだと高く出るので 143 00:12:12,857 --> 00:12:14,647 カルプロテクチン値なら SUDDだと高く出るので 144 00:12:12,857 --> 00:12:14,647 {\an8}“ジュエリー 270万ウォン” 145 00:12:14,651 --> 00:12:14,731 {\an8}“ジュエリー 270万ウォン” 146 00:12:14,734 --> 00:12:16,364 {\an8}“ジュエリー 270万ウォン” 147 00:12:14,734 --> 00:12:16,364 診断に有効です 148 00:12:16,361 --> 00:12:16,781 {\an8}“ジュエリー 270万ウォン” 149 00:12:23,243 --> 00:12:24,913 カードをなくした? 150 00:12:24,994 --> 00:12:27,544 デパートから利用明細が届く 151 00:12:28,957 --> 00:12:33,497 内視鏡検査時 憩室の位置や結腸内の数… 152 00:12:33,586 --> 00:12:34,796 私が使った 153 00:12:42,220 --> 00:12:45,140 クァク・エシム様のお品です 154 00:12:45,223 --> 00:12:49,063 午前のうちに検品済みですが 155 00:12:49,144 --> 00:12:52,814 ご確認いただけるよう 準備しました 156 00:12:52,897 --> 00:12:55,397 いいえ そのまま下さい 157 00:12:55,483 --> 00:12:57,073 でも念のため… 158 00:12:57,152 --> 00:12:59,152 包んでください 159 00:12:59,237 --> 00:13:00,447 承知しました 160 00:13:04,200 --> 00:13:04,910 あの 161 00:13:04,993 --> 00:13:05,953 はい 162 00:13:06,035 --> 00:13:08,615 それは1点のみですか? 163 00:13:10,165 --> 00:13:11,165 こんにちは 164 00:13:11,833 --> 00:13:12,883 どうですか 165 00:13:12,959 --> 00:13:14,289 まだ痛いです 166 00:13:14,377 --> 00:13:18,757 痛むようなら 無理にでも咳(せき)をして 167 00:13:18,840 --> 00:13:23,220 たくさん歩けば ガスが出て早く回復します 168 00:13:23,303 --> 00:13:24,303 はい 169 00:13:26,097 --> 00:13:26,927 どうです? 170 00:13:27,015 --> 00:13:28,265 よくなりました 171 00:13:28,349 --> 00:13:29,889 そうですか 172 00:13:30,477 --> 00:13:32,017 イカれたのか? 173 00:13:34,189 --> 00:13:35,939 “635万ウォン” 174 00:13:36,024 --> 00:13:37,694 {\an8}“計1135万ウォン” 175 00:13:43,239 --> 00:13:45,369 これは とんでもないな 176 00:13:52,999 --> 00:13:54,249 先に行け 177 00:14:04,135 --> 00:14:04,965 どこだ 178 00:14:05,553 --> 00:14:08,013 どこって清潭(チョンダム)洞よ 179 00:14:08,097 --> 00:14:09,137 何のマネだ 180 00:14:09,224 --> 00:14:10,484 驚いた? 181 00:14:10,558 --> 00:14:12,058 君の買い物か? 182 00:14:12,143 --> 00:14:13,393 そうだわ 183 00:14:13,478 --> 00:14:16,768 最安値を調べてないから 損したと思う 184 00:14:17,398 --> 00:14:19,028 急にどうした 185 00:14:19,108 --> 00:14:22,148 死にかけたからかな 186 00:14:22,237 --> 00:14:24,157 急にやりたくなった 187 00:14:24,239 --> 00:14:25,529 こんな大金… 188 00:14:28,076 --> 00:14:30,656 正気か? 車1台 買えるぞ 189 00:14:30,745 --> 00:14:32,865 20年分だもの 190 00:14:32,956 --> 00:14:36,076 お義母さんが飽きた バッグやコート 191 00:14:36,167 --> 00:14:37,917 お古を使ってた 192 00:14:38,002 --> 00:14:40,052 買ったこともない 193 00:14:40,129 --> 00:14:43,339 働いてないし 自分の財産もないから 194 00:14:43,424 --> 00:14:45,644 カードすら作れない 195 00:14:45,718 --> 00:14:51,098 あなたのカードを使うと 監視されてる気分になるから 196 00:14:51,182 --> 00:14:54,642 服や化粧品だとか 美容室だとか 197 00:14:54,727 --> 00:14:58,437 自分のために 気兼ねなく使ったことがない 198 00:14:58,523 --> 00:14:59,773 ありがとう 199 00:14:59,857 --> 00:15:01,027 強要してない 200 00:15:01,109 --> 00:15:02,439 そうよね 201 00:15:02,527 --> 00:15:06,027 稼ぐ夫がいて 相続した家もあるのに 202 00:15:06,114 --> 00:15:07,324 なぜだと思う? 203 00:15:07,407 --> 00:15:09,157 俺に聞くな 204 00:15:09,242 --> 00:15:13,002 あなたの財産に 無関心でありたいし 205 00:15:13,079 --> 00:15:17,789 人の稼ぎを自分に費やすのは 気が引けるから 206 00:15:17,875 --> 00:15:20,035 そんなところかな 207 00:15:20,128 --> 00:15:20,958 それで? 208 00:15:21,045 --> 00:15:23,205 全部 必要なかった 209 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 厚かましく⸺ 210 00:15:25,884 --> 00:15:27,394 気ままに生きる 211 00:15:27,468 --> 00:15:28,428 何だと? 212 00:15:28,511 --> 00:15:29,391 今後は 213 00:15:29,470 --> 00:15:31,930 好き勝手に生きる 214 00:15:37,770 --> 00:15:39,110 切ったな 215 00:15:42,066 --> 00:15:44,646 スッキリしたわね 最高 216 00:15:45,278 --> 00:15:49,198 そんなに達者な口を どこに隠してたの? 217 00:15:49,908 --> 00:15:51,078 よく言った 218 00:15:51,159 --> 00:15:53,489 お金の使い方にも慣れなきゃ 219 00:15:53,578 --> 00:15:56,498 みんなは私が 金持ちの家の嫁で 220 00:15:56,581 --> 00:16:00,921 ブランドの服を着て 海外旅行三昧(ざんまい)だと思ってる 221 00:16:01,002 --> 00:16:03,962 あるのは ほぼローンで買った家と 222 00:16:04,047 --> 00:16:07,127 収入と言えば夫の給料だけ 223 00:16:07,216 --> 00:16:09,836 誤解されてイヤではないけど 224 00:16:11,012 --> 00:16:12,512 つまらない人間よ 225 00:16:12,597 --> 00:16:16,727 独り身で医者を続けてたら 226 00:16:16,809 --> 00:16:19,599 自分名義の 家も車もあったはず 227 00:16:20,855 --> 00:16:24,855 私の人生は完璧だと思ってた 228 00:16:25,860 --> 00:16:29,280 家では生態ピラミッドの 最下位でも 229 00:16:29,364 --> 00:16:33,084 外では有名な大学病院の 教授が夫で 230 00:16:33,159 --> 00:16:36,079 賢い子供たちを持つ 金持ちの奥様 231 00:16:36,663 --> 00:16:38,713 今は専業主婦でも 232 00:16:38,790 --> 00:16:42,340 実は医学部を出た エリートでしょ 233 00:16:44,128 --> 00:16:46,918 得意げになってたのよね 234 00:16:47,423 --> 00:16:51,093 世間の基準で見て 何一つ 不足のない⸺ 235 00:16:51,678 --> 00:16:54,098 上流層の人生だと思ってた 236 00:16:55,682 --> 00:16:56,472 それが? 237 00:16:56,975 --> 00:16:58,095 それが 238 00:16:59,894 --> 00:17:04,484 死ぬ思いをしたら 全部 必要ないと分かった 239 00:17:38,641 --> 00:17:40,351 よく眠れるわね 240 00:17:40,935 --> 00:17:42,975 妻が死にかけてるのに 241 00:17:43,062 --> 00:17:45,362 母親に手術を止められて 242 00:17:45,440 --> 00:17:48,400 胸をなで下ろしたでしょ 243 00:17:48,985 --> 00:17:50,145 バレバレよ 244 00:17:50,236 --> 00:17:53,606 誰よりも道徳的で 知性のあるフリして 245 00:17:53,698 --> 00:17:56,828 上っ面だけの 自分勝手な人間だわ 246 00:17:56,909 --> 00:17:59,789 今回 あんたの 本性が分かった 247 00:17:59,871 --> 00:18:01,621 この最低男! 248 00:18:10,173 --> 00:18:12,013 今 ビンタした? 249 00:18:12,884 --> 00:18:13,514 ええ 250 00:18:14,343 --> 00:18:15,143 なんで? 251 00:18:15,219 --> 00:18:16,299 不愉快で 252 00:18:16,387 --> 00:18:17,217 何? 253 00:18:17,305 --> 00:18:18,885 エステ行ってる? 254 00:18:19,974 --> 00:18:21,314 肌がキレイ 255 00:18:21,392 --> 00:18:24,232 私だけ老けたみたい 256 00:18:24,312 --> 00:18:27,572 肌がキレイなのが 不満なのか? 257 00:18:28,483 --> 00:18:32,033 だからって夫をビンタする? 258 00:18:32,111 --> 00:18:34,781 ビンタなんて初めてでしょ 259 00:18:35,406 --> 00:18:36,066 ああ 260 00:18:37,116 --> 00:18:38,116 それで? 261 00:18:39,160 --> 00:18:41,370 経験させてやろうと? 262 00:18:41,454 --> 00:18:45,334 私も突然 ビンタされた気分だった 263 00:18:46,918 --> 00:18:48,748 たたかれて目が覚めた 264 00:18:48,836 --> 00:18:51,666 一体 何なんだよ! 265 00:18:52,715 --> 00:18:55,545 そんな大変な目に遭ったら 266 00:18:58,554 --> 00:19:01,604 心境が変わることもあるよな 267 00:19:02,433 --> 00:19:05,903 買い物に目覚めたり 家事がイヤになったり 268 00:19:05,978 --> 00:19:08,938 訳もなく家族に怒ったり 269 00:19:10,274 --> 00:19:13,074 そう ありえることだ 270 00:19:13,945 --> 00:19:15,235 全部⸺ 271 00:19:16,155 --> 00:19:17,195 理解できる 272 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 本当に? 273 00:19:20,201 --> 00:19:21,201 ああ 274 00:19:22,829 --> 00:19:23,829 理解できる 275 00:19:24,497 --> 00:19:30,247 だから気を楽にして とにかく体の回復に努めろ 276 00:19:30,336 --> 00:19:34,966 家事は気にするな 時々 買い物もすればいい 277 00:19:37,927 --> 00:19:39,297 ちょっとトイレ 278 00:19:39,971 --> 00:19:41,931 寝たら行かないはずよ 279 00:19:42,014 --> 00:19:43,024 行くよ 280 00:19:50,106 --> 00:19:51,476 気をつけて 281 00:19:53,734 --> 00:19:54,994 偽善者 282 00:20:15,214 --> 00:20:16,424 朝ご飯は? 283 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 用意しても食べないから しなかった 284 00:20:20,011 --> 00:20:22,761 食べたいなら適当に食べて 285 00:20:35,610 --> 00:20:39,280 お母さんはつらいから 自分で食べろ 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,030 コーヒーは? 287 00:20:41,115 --> 00:20:44,195 カプセルコーヒーを 買っておいた 288 00:20:44,285 --> 00:20:45,535 おいしいわよ 289 00:20:45,620 --> 00:20:47,160 インスタントだぞ 290 00:20:47,246 --> 00:20:50,246 “家事は気にするな”って 291 00:20:59,342 --> 00:21:00,762 ジョンミンは? 292 00:21:00,843 --> 00:21:02,803 帰ってません 293 00:21:03,888 --> 00:21:04,928 それ… 294 00:21:06,015 --> 00:21:07,635 私のジュースは? 295 00:21:08,601 --> 00:21:10,731 材料は冷蔵庫に 296 00:21:10,811 --> 00:21:11,851 ご自分でどうぞ 297 00:21:19,779 --> 00:21:22,369 ジューサーは使えます? 298 00:21:22,448 --> 00:21:24,158 教えましょうか? 299 00:21:24,241 --> 00:21:25,451 自分でやる 300 00:21:25,534 --> 00:21:27,954 家電の使い方なんて簡単よ 301 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 はい 302 00:21:29,664 --> 00:21:31,504 お義母さん これ 303 00:21:36,128 --> 00:21:37,628 片づけを 304 00:21:38,714 --> 00:21:40,974 そうだ 車を使います 305 00:21:41,676 --> 00:21:43,676 ちょっと ねえ… 306 00:21:54,230 --> 00:21:55,980 朝から どこ行くの 307 00:21:56,482 --> 00:21:57,532 ブランチに 308 00:21:57,608 --> 00:21:58,608 ブランチ? 309 00:21:59,151 --> 00:22:00,031 じゃあ… 310 00:22:00,111 --> 00:22:01,531 お先に 311 00:22:09,954 --> 00:22:11,294 いただきます 312 00:22:11,372 --> 00:22:12,962 家に ご飯は? 313 00:22:13,040 --> 00:22:15,670 朝から押しかけて催促? 314 00:22:15,751 --> 00:22:19,301 家のはダメ 母さんのご飯は薬よ 315 00:22:19,380 --> 00:22:20,840 “薬”は禁句 316 00:22:21,841 --> 00:22:25,851 薬のせいで あんたを苦労させたのに 317 00:22:25,928 --> 00:22:29,218 もう忘れて 手術して元気になった 318 00:22:30,808 --> 00:22:32,138 私は 319 00:22:33,561 --> 00:22:35,481 近頃 毎日祈ってる 320 00:22:35,563 --> 00:22:38,073 祈り方も知らないけど 321 00:22:38,149 --> 00:22:40,649 切実な思いで祈ってるの 322 00:22:40,735 --> 00:22:46,155 あんたに肝臓をくれて逝った 気の毒な人やご両親の手前⸺ 323 00:22:46,741 --> 00:22:51,501 娘が助かったからと喜ぶのは 悪い気がして 324 00:22:52,621 --> 00:22:56,921 母さんは いつも 悪がってばかりね 325 00:22:57,001 --> 00:22:59,881 毎晩 気が気でないよ 326 00:22:59,962 --> 00:23:03,472 あんたが拒絶反応で 苦労してないかって 327 00:23:03,549 --> 00:23:07,719 祈りながらも 心臓がドキドキする 328 00:23:07,803 --> 00:23:10,473 やめてよ 心配しないで 329 00:23:10,556 --> 00:23:14,186 免疫抑制剤を きちんと のんでるから 330 00:23:14,268 --> 00:23:16,938 あんたは これから 331 00:23:17,021 --> 00:23:21,151 いつも健康でいて 楽しく幸せに生きなさい 332 00:23:23,027 --> 00:23:25,397 そうしたいけど難しいの 333 00:23:25,488 --> 00:23:26,408 なぜ? 334 00:23:26,489 --> 00:23:29,829 何をしたら幸せか よく分からない 335 00:23:30,409 --> 00:23:34,659 何を言うの 小さい幸せから探してみて 336 00:23:34,747 --> 00:23:36,577 一番 好きなことは? 337 00:23:37,083 --> 00:23:38,333 何だろう 338 00:23:39,710 --> 00:23:41,460 何が好きだった? 339 00:23:41,545 --> 00:23:45,415 分からないの? あんたは勉強でしょ 340 00:23:45,925 --> 00:23:46,715 勉強? 341 00:23:48,260 --> 00:23:50,390 この年で何の勉強を? 342 00:23:50,471 --> 00:23:53,811 そこまでは分からないけど 343 00:23:53,891 --> 00:23:59,151 あんたは昔から遊ぶことより 勉強が大好きだった 344 00:23:59,230 --> 00:24:01,610 何でも学びたがった 345 00:24:16,497 --> 00:24:17,957 {\an8}「レジデント」 346 00:24:23,963 --> 00:24:25,843 {\an8}“実践模試 小児科” 347 00:24:39,353 --> 00:24:41,813 まだイケるわね 348 00:24:43,232 --> 00:24:45,442 “忠実な者は祝福を得るが” 349 00:24:45,526 --> 00:24:49,776 “急ぎ富を得ようとする者は 罰を免れない” 350 00:24:49,864 --> 00:24:50,824 アーメン 351 00:24:51,657 --> 00:24:53,157 行ってきます 352 00:24:53,242 --> 00:24:54,292 ねえ 353 00:24:55,536 --> 00:24:56,996 その服 いいわね 354 00:24:57,705 --> 00:24:59,245 久々に買いました 355 00:24:59,832 --> 00:25:00,922 そう 356 00:25:01,000 --> 00:25:03,290 最近 よく出かけるけど 357 00:25:03,377 --> 00:25:05,547 今日は何の約束? 358 00:25:05,629 --> 00:25:08,549 ミヒとワインを飲むんです 359 00:25:08,632 --> 00:25:09,682 ワイン? 360 00:25:09,758 --> 00:25:10,888 それでは 361 00:25:11,760 --> 00:25:14,350 待って 私のバッグよね? 362 00:25:15,097 --> 00:25:15,927 これ? 363 00:25:16,015 --> 00:25:18,385 私も1つ買いました 364 00:25:18,475 --> 00:25:20,805 あら じゃあ偽物? 365 00:25:20,895 --> 00:25:26,025 見分けがつかないほど そっくりできてるわね 366 00:25:26,108 --> 00:25:27,278 中も見せて 367 00:25:27,359 --> 00:25:28,239 どうぞ 368 00:25:28,319 --> 00:25:30,239 いやだ まるで同じ 369 00:25:30,321 --> 00:25:31,161 でしょ? 370 00:25:31,238 --> 00:25:31,818 ええ 371 00:25:31,906 --> 00:25:33,066 本物です 372 00:25:34,867 --> 00:25:38,747 お使いに行った時 もう1つ あると聞いて 373 00:25:39,455 --> 00:25:41,245 私も買いました 374 00:25:42,750 --> 00:25:44,420 いくらか分かってる? 375 00:25:44,501 --> 00:25:48,261 ええ ほんとに高いですよね 376 00:25:48,339 --> 00:25:50,049 でも ほんとにステキ 377 00:25:50,758 --> 00:25:52,088 行ってきます 378 00:25:55,512 --> 00:25:56,762 気は確か? 379 00:25:56,847 --> 00:25:58,347 おお 主よ 380 00:25:58,849 --> 00:26:01,889 病み上がりだから 彼女には少しで 381 00:26:01,977 --> 00:26:03,017 持つだけよ 382 00:26:08,067 --> 00:26:10,397 こんな所は久しぶり 383 00:26:10,486 --> 00:26:13,196 久しぶりな所が多いこと 384 00:26:13,280 --> 00:26:14,780 どうしてかな 385 00:26:14,865 --> 00:26:17,535 自分が選んだ道でしょ 386 00:26:17,618 --> 00:26:18,618 そうね 387 00:26:18,702 --> 00:26:22,712 他でもなく私が この不幸を招いたの 388 00:26:22,790 --> 00:26:27,340 旦那が快くドナーになったら そう思った? 389 00:26:27,419 --> 00:26:28,709 ううん 390 00:26:28,796 --> 00:26:32,966 そうなら今までより もっと感謝しながら 391 00:26:33,050 --> 00:26:37,010 もっといい妻になろうと 無理して生きてたはず 392 00:26:37,096 --> 00:26:41,386 だからイノは スンヒにやるべきだった 393 00:26:43,060 --> 00:26:43,850 スンヒ? 394 00:26:44,561 --> 00:26:45,731 誰だっけ 395 00:26:45,813 --> 00:26:48,113 あなたの夫の初恋相手よ 396 00:26:56,448 --> 00:26:58,238 急に どうしたの 397 00:26:58,325 --> 00:27:00,075 こんなに食べるなんて 398 00:27:00,160 --> 00:27:03,250 最近 まともに食ってない 399 00:27:03,330 --> 00:27:06,540 飽きるほど 奥さんが作るんでしょ 400 00:27:06,625 --> 00:27:11,585 病気をしたからか 全部 面倒になったみたいだ 401 00:27:11,672 --> 00:27:13,762 じゃあ これも食べて 402 00:27:13,841 --> 00:27:15,881 ソ・イノとチェ・スンヒ 403 00:27:16,468 --> 00:27:21,518 結婚すると思われてた 有名なカップルだったでしょ 404 00:27:22,516 --> 00:27:23,556 ウソ 何? 405 00:27:23,642 --> 00:27:25,892 やだ 忘れるなんて 406 00:27:25,978 --> 00:27:27,858 月日が経ったみたい 407 00:27:27,938 --> 00:27:29,648 よく覚えてるね 408 00:27:29,732 --> 00:27:33,862 スンヒとミヒだから “ヒ姉妹”って呼ばれてた 409 00:27:35,904 --> 00:27:36,914 そうよ 410 00:27:37,698 --> 00:27:40,448 好き合って結婚しても 411 00:27:40,534 --> 00:27:44,044 他人みたいに なっていくものだけど 412 00:27:44,997 --> 00:27:46,747 うちは初めから問題 413 00:27:46,832 --> 00:27:48,922 問題のカップルだった 414 00:27:49,543 --> 00:27:53,673 ある日 イノが スンヒを捨てて 415 00:27:53,756 --> 00:27:55,506 あんたとデキ婚した 416 00:27:56,759 --> 00:27:59,509 いつジョンミンを妊娠したの 417 00:27:59,595 --> 00:28:00,675 もういい 418 00:28:00,763 --> 00:28:01,813 白状して 419 00:28:11,482 --> 00:28:14,572 予科2年の冬休みに 420 00:28:15,152 --> 00:28:18,322 同期たちと雪岳(ソラク)山に行ったの 421 00:28:21,158 --> 00:28:23,788 揺るぎ岩まで登るはずが 422 00:28:24,703 --> 00:28:27,543 私は足首をくじいちゃって 423 00:28:27,623 --> 00:28:30,293 宿に引き返すことになった 424 00:28:36,548 --> 00:28:41,008 その時 イノが 連れていってくれたの 425 00:28:43,514 --> 00:28:48,064 遅く戻ると思って ボイラーを切ってたわ 426 00:28:49,103 --> 00:28:51,023 すぐ温まるから 427 00:28:51,105 --> 00:28:52,435 宿に着いたら 428 00:28:52,523 --> 00:28:57,073 おばさんが 床暖房を強くしてくれて 429 00:28:57,152 --> 00:28:58,902 ほんとに暑かった 430 00:29:01,824 --> 00:29:05,124 イノが足首を 冷やしてくれた時 431 00:29:05,202 --> 00:29:08,292 顔が すごく近くにあってね 432 00:29:20,342 --> 00:29:23,512 顔の輪郭が本当にキレイで 433 00:29:26,682 --> 00:29:29,272 とてもいい匂いがしたの 434 00:29:34,231 --> 00:29:36,441 彼も感じてたと思う 435 00:29:36,525 --> 00:29:40,565 若い男女が 暑い部屋に2人きり 436 00:29:41,822 --> 00:29:45,662 スンヒは海外旅行で いなかった 437 00:29:46,410 --> 00:29:49,830 ともかくタイミングが 完璧だった 438 00:29:59,423 --> 00:30:00,763 その時に 439 00:30:01,842 --> 00:30:03,932 ジョンミンができた 440 00:30:04,011 --> 00:30:06,471 ありがとうございました 441 00:30:22,446 --> 00:30:23,656 最低 442 00:30:25,115 --> 00:30:26,575 ひどすぎる 443 00:30:27,159 --> 00:30:29,449 あなたが妊娠したあと 444 00:30:29,536 --> 00:30:31,706 スンヒも気の毒だった 445 00:30:31,789 --> 00:30:33,959 驚いたでしょうね 446 00:30:34,541 --> 00:30:37,591 当時は若くて 分からなかったけど 447 00:30:37,669 --> 00:30:41,969 考えてみたら イノは本当に最低よね 448 00:30:42,049 --> 00:30:43,839 まさにクズ野郎よ 449 00:30:44,510 --> 00:30:46,760 私もクズ… 450 00:30:48,597 --> 00:30:49,927 最低な女だし 451 00:30:50,015 --> 00:30:54,685 でも あなたと子供のために 結婚した時は 452 00:30:55,187 --> 00:30:57,057 イノに感心したけどね 453 00:30:57,147 --> 00:30:59,107 彼の母親が大騒ぎした 454 00:30:59,191 --> 00:31:01,741 “あなたたち 正気なの?” 455 00:31:01,818 --> 00:31:02,648 でしょ? 456 00:31:04,696 --> 00:31:09,116 その恩があるから ずっと従順に生きてきたの 457 00:31:09,201 --> 00:31:14,161 夫にも姑(しゅうとめ)にも さらには子供たちにもね 458 00:31:14,248 --> 00:31:16,748 だけど誰一人 逃げ出さず 459 00:31:16,834 --> 00:31:19,844 3人とも 医学部を卒業するなんて 460 00:31:20,337 --> 00:31:21,757 大した根性よね 461 00:31:23,215 --> 00:31:25,295 スンヒは何してる? 462 00:31:28,512 --> 00:31:31,142 近頃 心ここにあらずね 463 00:31:32,975 --> 00:31:36,345 ごめん 最近 慌ただしかったから 464 00:31:36,937 --> 00:31:39,687 下の子は高2よね 医学部志望? 465 00:31:40,566 --> 00:31:41,186 ああ 466 00:31:41,275 --> 00:31:42,645 優秀でしょうね 467 00:31:42,734 --> 00:31:44,574 まあ そうなんだが 468 00:31:45,362 --> 00:31:47,952 地方の医学部になるかもな 469 00:31:48,031 --> 00:31:50,701 一時期 絵を描きたがって 470 00:31:50,784 --> 00:31:54,544 無関心を装うけど 実は子供思いのパパよね 471 00:31:56,039 --> 00:31:59,709 知ってるだろ 俺はいい父親じゃない 472 00:31:59,793 --> 00:32:03,713 負い目があるせいか 責めてるように聞こえる 473 00:32:03,797 --> 00:32:07,427 人生に入り込んだ私を 恨んでる? 474 00:32:07,509 --> 00:32:09,089 運命だと思う 475 00:32:09,970 --> 00:32:13,270 アメリカの研修先で 君に再会したのも 476 00:32:13,348 --> 00:32:16,018 俺たちの縁が続いてるのも 477 00:32:16,101 --> 00:32:20,191 全部 人の力では どうにもできないことだ 478 00:32:23,358 --> 00:32:24,778 近況は知らない 479 00:32:25,402 --> 00:32:27,992 私は同期とあまり会わないし 480 00:32:28,071 --> 00:32:31,451 スンヒは卒業後に アメリカに行って 481 00:32:31,533 --> 00:32:34,333 同期と連絡を断ったみたい 482 00:32:34,411 --> 00:32:37,331 離婚したとか 子供を産んだとか 483 00:32:37,414 --> 00:32:38,584 噂(うわさ)を聞くだけ 484 00:32:39,082 --> 00:32:40,002 なるほど 485 00:32:40,083 --> 00:32:41,423 きっと幸せよ 486 00:32:41,501 --> 00:32:45,551 いくつも病院を持ってる 金持ちの娘だし 487 00:32:45,631 --> 00:32:47,381 顔もスタイルもいい 488 00:32:47,466 --> 00:32:51,846 恵まれた環境なのに 性格もよかった 489 00:32:53,138 --> 00:32:56,218 そんな話を聞くと 落ち込みそう 490 00:32:57,017 --> 00:33:01,557 ただでさえ むなしくて 元気が出ないのに 491 00:33:01,647 --> 00:33:04,397 どうしたの 全然ダメ? 492 00:33:04,483 --> 00:33:08,953 このむなしさを埋めてくれる 現実的な方法が 493 00:33:09,029 --> 00:33:10,529 ある気がする 494 00:33:11,114 --> 00:33:11,914 何なの? 495 00:33:13,033 --> 00:33:14,033 まさか⸺ 496 00:33:16,370 --> 00:33:17,200 男? 497 00:33:43,021 --> 00:33:46,271 CMみたいだ いい映像が撮れました 498 00:33:46,358 --> 00:33:48,648 SNSで騒がれそう 499 00:34:06,837 --> 00:34:08,707 男だなんて 500 00:34:09,840 --> 00:34:11,090 今の家を 501 00:34:11,925 --> 00:34:13,965 共同名義にしてもらう 502 00:34:14,052 --> 00:34:15,472 それは名案ね 503 00:34:15,554 --> 00:34:18,564 いい年だし 長年 連れ添った夫婦よ 504 00:34:18,640 --> 00:34:20,980 それくらい要求しなきゃ 505 00:34:21,059 --> 00:34:21,639 だよね 506 00:34:21,727 --> 00:34:23,727 突っ走れ ジョンスク 507 00:34:38,910 --> 00:34:43,040 151病棟のキム・ヨンスクさん 508 00:34:43,123 --> 00:34:46,753 早急に病棟へお戻りください 509 00:34:57,220 --> 00:35:00,720 手術に入るから茶は飲めない 何の用だ 510 00:35:01,349 --> 00:35:05,019 驚いた顔ね 病院に来たらいけない? 511 00:35:05,103 --> 00:35:08,193 君が来るなんて 初めてだからだ 512 00:35:08,774 --> 00:35:12,864 ジョンミンの顔を見たいし あなたに話があって 513 00:35:12,944 --> 00:35:14,744 何だ 5分しか… 514 00:35:14,821 --> 00:35:15,611 家を 515 00:35:16,615 --> 00:35:18,775 共同名義にしたいの 516 00:35:20,327 --> 00:35:22,497 共同って誰と? 517 00:35:22,579 --> 00:35:24,869 決まってるわ 私よ 518 00:35:27,959 --> 00:35:30,049 そのために来たのか? 519 00:35:30,128 --> 00:35:33,128 いつも疑問に思ってたの 520 00:35:33,215 --> 00:35:36,545 なぜ私名義の物は 携帯しかないのか 521 00:35:36,635 --> 00:35:38,175 よそも同じなのか 522 00:35:38,261 --> 00:35:42,181 気になるけど 恥ずかしくて聞けなかった 523 00:35:42,265 --> 00:35:45,385 人様に バカにされるかと思って 524 00:35:45,477 --> 00:35:49,687 家は贈与されたものだから 俺の好きにできない 525 00:35:49,773 --> 00:35:51,153 帰ったら話そう 526 00:35:51,233 --> 00:35:54,243 話は終わり 答えを用意しといて 527 00:36:10,585 --> 00:36:12,085 何だって? 528 00:36:17,217 --> 00:36:19,637 患者を帰すなんて何様? 529 00:36:19,719 --> 00:36:24,769 検査が必要だと言ったのに どうしても聞かなくて 530 00:36:24,850 --> 00:36:28,560 鎮痛剤を打ったら 患者に治ったと言われて 531 00:36:28,645 --> 00:36:30,435 満足したわけ? 532 00:36:31,690 --> 00:36:33,400 医者ごっこはやめて 533 00:36:33,984 --> 00:36:38,074 本来なら今頃 虫垂炎の 手術が済んでる患者が 534 00:36:38,655 --> 00:36:43,945 腹膜炎に敗血症性ショックで 死ぬ思いをしてるはずよ 535 00:36:47,038 --> 00:36:48,418 何してるの 536 00:36:48,498 --> 00:36:49,618 患者に連絡を 537 00:37:02,804 --> 00:37:05,184 ひどい言い方ね 538 00:37:07,684 --> 00:37:09,524 意地悪そうな顔して 539 00:37:14,191 --> 00:37:15,321 先生 540 00:37:19,196 --> 00:37:20,236 先生 541 00:37:22,157 --> 00:37:23,697 あら 教授 542 00:37:27,579 --> 00:37:29,829 私を“先生”って? 543 00:37:29,915 --> 00:37:30,665 はい 544 00:37:31,333 --> 00:37:36,803 久しぶりに そう呼ばれて 自分だと思いませんでした 545 00:37:37,631 --> 00:37:40,931 でも いいですね 先生だなんて 546 00:37:41,009 --> 00:37:43,719 そんなことで喜ぶんですね 547 00:37:43,803 --> 00:37:44,643 先生 548 00:37:46,139 --> 00:37:47,389 携帯の番号を 549 00:37:53,855 --> 00:37:56,645 よく勘違いするんですね 550 00:37:56,733 --> 00:38:01,783 そうじゃなくて いきなり言われたから 551 00:38:01,863 --> 00:38:03,033 ごめんなさい 552 00:38:03,114 --> 00:38:06,374 先生の写真を送ろうと思って 553 00:38:08,703 --> 00:38:11,753 いつまでも 残しておけませんよね 554 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 これで 555 00:38:17,837 --> 00:38:18,757 完了です 556 00:38:18,838 --> 00:38:19,798 はい 557 00:38:26,263 --> 00:38:27,893 消していいですよ 558 00:38:29,057 --> 00:38:30,977 ここに何か用でも? 559 00:38:31,059 --> 00:38:33,139 人に会おうと言われて 560 00:38:33,228 --> 00:38:34,098 先生は? 561 00:38:34,187 --> 00:38:37,317 息子と夫に会いに来ました 562 00:38:37,899 --> 00:38:39,689 親子で医者でしたね 563 00:38:40,402 --> 00:38:42,152 この病院なのか 564 00:38:43,321 --> 00:38:45,201 体は大丈夫ですか? 565 00:38:45,907 --> 00:38:49,537 ええ 先生の見事な 手術のおかげです 566 00:38:49,619 --> 00:38:52,289 挨拶もできませんでしたね 567 00:38:52,956 --> 00:38:57,416 つらくて お礼を言う余裕も なかったようです 568 00:38:57,502 --> 00:38:59,252 感謝しています 569 00:39:00,255 --> 00:39:01,585 医者にとって 570 00:39:02,090 --> 00:39:06,140 患者が元気になるのが 何よりの挨拶です 571 00:39:07,721 --> 00:39:11,811 しばらく忘れてたけど 医者というのは 572 00:39:12,892 --> 00:39:14,732 いい職業ですよね 573 00:39:15,937 --> 00:39:17,557 病人を治すから 574 00:39:21,735 --> 00:39:24,145 また働いてみては? 575 00:39:27,782 --> 00:39:29,912 患者に悪いですよ 576 00:39:29,993 --> 00:39:32,123 この前 見たでしょう? 577 00:39:32,203 --> 00:39:33,253 そんな 578 00:39:37,292 --> 00:39:38,752 できると思う 579 00:39:41,963 --> 00:39:43,133 私が? 580 00:40:14,454 --> 00:40:16,664 {\an8}“クサン大学” 581 00:40:37,310 --> 00:40:38,440 共同名義? 582 00:40:38,520 --> 00:40:41,190 母さんに相談すべきかと 583 00:40:42,899 --> 00:40:44,439 当たり前でしょ 584 00:40:44,526 --> 00:40:48,356 私が父さんを 説得したんだからね 585 00:40:48,863 --> 00:40:52,033 あの子 大手術で おかしくなった? 586 00:40:52,659 --> 00:40:53,829 驚いたけど… 587 00:40:53,910 --> 00:40:55,330 黙らせなさい 588 00:40:55,412 --> 00:40:56,582 聞こえるよ 589 00:40:56,663 --> 00:40:58,123 聞かせてるの 590 00:40:58,206 --> 00:40:59,536 何様のつもり? 591 00:40:59,624 --> 00:41:01,584 調子に乗ってる? 592 00:41:01,668 --> 00:41:02,838 偉そうに 593 00:41:02,919 --> 00:41:04,799 偉そうにしちゃって 594 00:41:04,879 --> 00:41:05,799 やめて 595 00:41:05,880 --> 00:41:08,170 腰が痛い 596 00:41:10,218 --> 00:41:11,848 治したはずなのに 597 00:41:15,640 --> 00:41:17,680 “チャ・ジョンスク” 598 00:41:41,624 --> 00:41:44,504 また働いてみては? 599 00:41:59,350 --> 00:42:00,890 ちょっといいか 600 00:42:05,315 --> 00:42:06,225 何? 601 00:42:06,316 --> 00:42:09,606 共同名義の件を 母さんに相談… 602 00:42:11,696 --> 00:42:14,656 母さんに相談してみたんだが 603 00:42:15,575 --> 00:42:16,655 難しそうだ 604 00:42:16,743 --> 00:42:19,953 無理だって? あなたの名義なのに? 605 00:42:20,038 --> 00:42:23,788 昔の人間には 理解できないだろう 606 00:42:23,875 --> 00:42:26,375 今回は君が理解してくれ 607 00:42:28,546 --> 00:42:30,876 いつも理解してるけど 608 00:42:30,965 --> 00:42:32,625 すねるなよ 609 00:42:33,218 --> 00:42:35,638 近頃 楽しく過ごしてるだろ 610 00:42:37,055 --> 00:42:37,715 あなた 611 00:42:40,391 --> 00:42:41,351 私⸺ 612 00:42:42,352 --> 00:42:44,852 レジデントになろうかな 613 00:42:46,731 --> 00:42:47,481 何? 614 00:42:47,565 --> 00:42:51,185 ジョンミンの事故のために 諦めたでしょ 615 00:42:51,986 --> 00:42:55,656 あの時 諦めたのが 心残りなの 616 00:42:56,491 --> 00:42:57,621 今からでも 617 00:42:58,326 --> 00:43:00,446 やり直してみたい 618 00:43:01,829 --> 00:43:02,749 そう思う 619 00:43:02,830 --> 00:43:06,710 今更 何がレジデントだよ 620 00:43:06,793 --> 00:43:09,963 まったく レジデントって… 621 00:43:13,591 --> 00:43:16,931 近所の病院に雇ってもらえ 622 00:43:18,012 --> 00:43:21,062 雇われるにも経験が必要よ 623 00:43:21,140 --> 00:43:24,270 20年以上も ブランクがあるのに 624 00:43:24,352 --> 00:43:27,692 大変だけど レジデントの課程を… 625 00:43:27,772 --> 00:43:29,732 終わる頃には50歳だ 626 00:43:29,816 --> 00:43:32,486 100歳時代の50歳は若者よ 627 00:43:32,569 --> 00:43:34,899 年増の病人は歓迎されない 628 00:43:34,988 --> 00:43:37,568 迷惑なだけだ 諦めろ 629 00:43:38,199 --> 00:43:42,619 反対するなら あなたの科に志願する 630 00:43:42,704 --> 00:43:45,084 科長は俺だ 採用しない 631 00:43:45,164 --> 00:43:47,924 成績は私のほうがよかった 632 00:43:48,001 --> 00:43:49,841 本科で追い抜いた 633 00:43:49,919 --> 00:43:52,129 私が出産したからでしょ 634 00:43:52,630 --> 00:43:56,380 育児を手伝ってくれたら 下がらなかった 635 00:43:56,467 --> 00:43:58,177 じゃあ やってみろ 636 00:43:58,261 --> 00:44:02,181 今更 試験を受けても 結果は明らかだ 637 00:44:02,265 --> 00:44:04,765 落ちれば現実を知るだろう 638 00:44:06,561 --> 00:44:08,231 受かったら? 639 00:44:13,026 --> 00:44:14,146 もう寝ろ 640 00:44:27,498 --> 00:44:28,458 ボンジュール 641 00:44:30,627 --> 00:44:33,127 フレンチのおいしい店よ 642 00:44:33,212 --> 00:44:35,212 ミシュランの二つ星 643 00:44:35,298 --> 00:44:40,508 ひと月前でも予約困難だけど あなたのためにコネを使った 644 00:44:41,262 --> 00:44:42,102 ええ 645 00:44:42,180 --> 00:44:44,220 こんな姑 いないよね 646 00:44:44,307 --> 00:44:45,307 はい 647 00:44:46,851 --> 00:44:48,981 めったにいませんよ 648 00:44:49,896 --> 00:44:52,396 食べて 口に合うといいけど 649 00:44:52,899 --> 00:44:53,819 はい 650 00:44:57,403 --> 00:44:59,703 イノに聞いただろうけど 651 00:45:00,365 --> 00:45:06,075 私が説明しようと思って ここに連れてきたの 652 00:45:06,162 --> 00:45:11,962 イノは今の家を 共同名義にしたがったけど 653 00:45:12,043 --> 00:45:14,003 私が止めた 654 00:45:14,754 --> 00:45:18,884 私の夫が病院を開いて その稼ぎで買った家よ 655 00:45:18,966 --> 00:45:21,586 近頃は男女を区別しないけど 656 00:45:21,678 --> 00:45:23,428 うちは名家でしょ 657 00:45:23,513 --> 00:45:27,433 財産は息子から息子に 受け継がれるもの 658 00:45:27,934 --> 00:45:30,854 うちの財産は ジョンミンが継ぐ 659 00:45:30,937 --> 00:45:33,767 息子の財産に手を出すの? 660 00:45:35,149 --> 00:45:37,359 寂しく思わないで 661 00:45:37,443 --> 00:45:40,823 イノに文句を言うこともない 662 00:45:41,531 --> 00:45:42,781 はい 663 00:45:50,748 --> 00:45:51,998 車は使って 664 00:45:52,917 --> 00:45:54,667 新車も考えたけど 665 00:45:54,752 --> 00:45:58,762 まだ1年も乗ってないから 新車同然よ 666 00:46:04,095 --> 00:46:05,425 いいえ お義母さん 667 00:46:05,930 --> 00:46:08,890 お話はよく分かりました 668 00:46:10,184 --> 00:46:11,104 そう 669 00:46:11,686 --> 00:46:13,596 あなたは賢いものね 670 00:46:20,945 --> 00:46:22,275 ワイン飲む? 671 00:46:22,905 --> 00:46:23,815 ええ 672 00:46:50,725 --> 00:46:52,225 「レジデント」 673 00:46:58,065 --> 00:46:59,935 試験 103日前 674 00:47:24,509 --> 00:47:26,389 試験 70日前 675 00:47:35,061 --> 00:47:35,941 おい 676 00:47:38,523 --> 00:47:39,573 何? 677 00:47:58,209 --> 00:48:01,959 試験 38日前 678 00:48:03,839 --> 00:48:06,429 降ります すみません 679 00:48:08,010 --> 00:48:09,050 寒い 680 00:48:14,934 --> 00:48:17,104 “実践模試 外科” 681 00:48:27,780 --> 00:48:33,660 試験 3日前 682 00:48:33,744 --> 00:48:37,044 試験当日 683 00:48:39,208 --> 00:48:41,748 “レジデント評価試験” 684 00:49:19,624 --> 00:49:23,924 2022年 レジデント試験 685 00:49:24,003 --> 00:49:28,423 チャ・ジョンスクさんの 点数は 686 00:49:28,507 --> 00:49:32,087 49点です 687 00:49:43,147 --> 00:49:46,187 “ジョンミン 何点だった?” 688 00:49:52,948 --> 00:49:55,698 “45点(泣)” 689 00:49:58,496 --> 00:50:01,916 {\an8}“インターンを やりながら立派だわ” 690 00:50:01,999 --> 00:50:03,669 {\an8}“おめでとう” 691 00:50:23,270 --> 00:50:25,110 よくお似合いです 692 00:50:26,774 --> 00:50:28,074 いいですね 693 00:50:30,820 --> 00:50:32,530 はい もう1枚 694 00:50:34,323 --> 00:50:35,833 “レジデント志願書” 695 00:50:41,956 --> 00:50:44,036 {\an8}“チャ・ジョンスク” 696 00:50:44,125 --> 00:50:48,205 {\an8}“受験科名” 697 00:50:50,297 --> 00:50:51,417 36歳 女性 698 00:50:51,507 --> 00:50:55,177 交通事故で多発性骨折の疑い 699 00:50:55,261 --> 00:50:57,561 途中 心停止しCPR中 700 00:50:57,638 --> 00:50:59,218 何分 続けた? 701 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 10分以上です 702 00:51:01,017 --> 00:51:04,397 1人はアンビュー もう1人は胸部圧迫 703 00:51:04,895 --> 00:51:07,475 早く代われ 初めてか? 704 00:51:08,107 --> 00:51:08,727 はい 705 00:51:09,316 --> 00:51:10,226 行こう 706 00:51:11,944 --> 00:51:13,654 “外科” 707 00:51:16,073 --> 00:51:17,323 ダメね 708 00:51:17,408 --> 00:51:20,158 この年で外科は無理よ 709 00:51:21,370 --> 00:51:23,330 イェビン こんにちは 710 00:51:23,414 --> 00:51:25,504 採血しなきゃね 711 00:51:25,583 --> 00:51:26,583 さあ 712 00:51:26,667 --> 00:51:27,747 先生 713 00:51:29,044 --> 00:51:32,054 私は何歳まで生きられる? 714 00:51:38,721 --> 00:51:41,471 想像するだけでもつらい 715 00:51:44,018 --> 00:51:47,938 苦しむ子供たちを 見る自信がない 716 00:51:50,357 --> 00:51:50,977 “小児科” 717 00:51:56,322 --> 00:51:57,992 どうしようかな 718 00:51:59,784 --> 00:52:02,244 “クサン大学病院” 719 00:52:02,328 --> 00:52:04,248 今日 面接があるから 慌てて見たんだが 720 00:52:02,328 --> 00:52:04,248 {\an8}“レジデント志願書” 721 00:52:04,246 --> 00:52:06,326 今日 面接があるから 慌てて見たんだが 722 00:52:06,415 --> 00:52:08,035 大物のお出ましだ 723 00:52:08,125 --> 00:52:09,915 私より年上ですね 724 00:52:10,002 --> 00:52:11,462 もともと優秀だ 725 00:52:11,545 --> 00:52:13,755 国家試験の成績がいいし 726 00:52:13,839 --> 00:52:16,129 レジデント試験も49点だ 727 00:52:16,926 --> 00:52:20,006 なぜ今まで 働かなかったんだろう 728 00:52:20,095 --> 00:52:22,845 それより もうすぐ50歳ですよ 729 00:52:22,932 --> 00:52:24,852 今回の志願者数は? 730 00:52:24,934 --> 00:52:26,854 3人定員で4人 731 00:52:27,812 --> 00:52:28,652 決まった 732 00:52:28,729 --> 00:52:29,809 脱落 733 00:52:29,897 --> 00:52:33,897 チェ先生と同じ大学では? 年頃も近い 734 00:52:35,194 --> 00:52:36,534 ええ でも 735 00:52:36,612 --> 00:52:38,742 記憶がおぼろげです 736 00:52:39,323 --> 00:52:42,833 ここに肝移植を受けたと 記載が 737 00:52:43,911 --> 00:52:45,411 肝移植 738 00:52:46,288 --> 00:52:46,788 なんてことだ 739 00:52:46,789 --> 00:52:48,079 なんてことだ 740 00:52:46,789 --> 00:52:48,079 {\an8}“特記事項 肝移植” 741 00:52:48,165 --> 00:52:49,115 脱落だな 742 00:52:54,588 --> 00:52:55,838 どうした 743 00:52:55,923 --> 00:52:57,173 奥さんのことよ 744 00:52:57,258 --> 00:52:58,258 何が? 745 00:52:58,342 --> 00:52:59,512 この病院に… 746 00:53:00,511 --> 00:53:02,391 うちの科に志願した 747 00:53:02,471 --> 00:53:04,011 知ってた? 748 00:53:04,598 --> 00:53:05,518 本当か? 749 00:53:05,599 --> 00:53:08,639 面接担当から 志願書を見せられた 750 00:53:09,562 --> 00:53:13,072 “クサン大学 95年入学 チャ・ジョンスク” 751 00:53:13,149 --> 00:53:16,279 レジデント試験で 49点も取ってた 752 00:53:16,360 --> 00:53:17,150 もしもし 753 00:53:17,236 --> 00:53:18,696 何とか言って 754 00:53:18,779 --> 00:53:20,699 49点だと? 755 00:53:20,781 --> 00:53:22,621 どうかしてるな 756 00:53:24,368 --> 00:53:26,448 ごめん ちょっと切るよ 757 00:53:39,258 --> 00:53:40,928 “息子の父” 758 00:53:48,392 --> 00:53:49,392 ただ今… 759 00:53:49,476 --> 00:53:50,976 “息子の母” 760 00:54:08,329 --> 00:54:11,329 “クサン大学病院” 761 00:54:20,716 --> 00:54:22,836 “レジデント面接” 762 00:54:24,929 --> 00:54:28,599 すぐ行きます ひとまずチェックを 763 00:54:50,454 --> 00:54:51,914 キム・ウジュさん 764 00:54:53,874 --> 00:54:55,584 お母さん? 765 00:55:08,889 --> 00:55:10,179 お母さん 766 00:55:10,724 --> 00:55:12,814 ここに来ちゃダメだよ 767 00:55:14,186 --> 00:55:15,306 大丈夫 768 00:55:15,896 --> 00:55:16,896 {\an8}“受験票” 769 00:55:17,773 --> 00:55:20,073 私も面接を受けるの 770 00:55:21,527 --> 00:55:23,317 あとで話そう 771 00:55:25,114 --> 00:55:26,244 ファイト 772 00:55:44,091 --> 00:55:46,841 今の健康状態は? 773 00:55:46,927 --> 00:55:50,887 志願書にあるとおり 肝移植手術を受け 774 00:55:50,973 --> 00:55:52,853 今は健康です 775 00:55:52,933 --> 00:55:56,153 日常生活には支障がなくても 776 00:55:56,228 --> 00:55:59,608 レジデントの過程は心身共に 777 00:55:59,690 --> 00:56:02,150 相当なエネルギーを要する 778 00:56:02,234 --> 00:56:05,364 免疫抑制剤を服用中ですよね 779 00:56:05,446 --> 00:56:08,156 病院で感染でもしたら? 780 00:56:08,240 --> 00:56:10,410 命が何より大事です 781 00:56:10,492 --> 00:56:13,122 分かりきった話は ここまでに 782 00:56:13,704 --> 00:56:16,084 あなたは年齢が低くはない 783 00:56:16,165 --> 00:56:18,125 いや 高いほうだ 784 00:56:18,208 --> 00:56:20,918 いや かなり高いほうです 785 00:56:21,003 --> 00:56:22,173 45歳? 786 00:56:22,254 --> 00:56:23,384 46歳 787 00:56:23,464 --> 00:56:28,434 正直 年の離れた同僚と 円満な関係は維持しにくい 788 00:56:28,510 --> 00:56:31,310 もっと正直に言うと 周りが 789 00:56:31,930 --> 00:56:33,180 嫌がります 790 00:56:53,577 --> 00:56:55,247 はい もしもし 791 00:56:55,329 --> 00:56:58,419 私がチャ・ジョンスクですが 792 00:57:02,336 --> 00:57:03,336 あの 793 00:57:04,421 --> 00:57:05,961 差し支えなければ 794 00:57:06,673 --> 00:57:10,553 私が不合格になった理由を 伺えますか? 795 00:57:10,636 --> 00:57:12,046 もしかして 796 00:57:12,638 --> 00:57:14,388 年のせいですか? 797 00:57:15,933 --> 00:57:17,853 分かりました 798 00:57:24,650 --> 00:57:26,240 それで何だって? 799 00:57:26,318 --> 00:57:28,698 早めに よそを当たれって 800 00:57:28,779 --> 00:57:30,739 小さい病院にすれば? 801 00:57:31,490 --> 00:57:33,870 落ち込むことないよ 802 00:57:33,951 --> 00:57:37,831 でも失敗って 傷つくものだから 803 00:57:39,790 --> 00:57:41,040 おかえり 804 00:57:41,125 --> 00:57:42,245 おかえりなさい 805 00:57:42,835 --> 00:57:43,955 その顔は? 806 00:57:45,754 --> 00:57:46,764 顔が何か? 807 00:57:47,339 --> 00:57:48,509 顔色が悪い 808 00:57:48,590 --> 00:57:49,800 そうかな 809 00:57:50,801 --> 00:57:52,261 何ともないけど 810 00:57:52,344 --> 00:57:53,434 だったらいい 811 00:57:56,098 --> 00:57:58,018 旅行でもしてこい 812 00:57:58,600 --> 00:58:01,270 手術で精神的にも 参っただろう 813 00:58:01,353 --> 00:58:04,193 気分転換してくるといい 814 00:58:37,473 --> 00:58:39,223 落ちたらしいわ 815 00:58:39,850 --> 00:58:42,810 本当によかった おめでとう 816 00:59:13,383 --> 00:59:16,763 検査法が進歩しても 見逃してはダメ 817 00:59:16,845 --> 00:59:18,255 分かりました 818 00:59:18,347 --> 00:59:20,097 はい 分かりました 819 00:59:42,746 --> 00:59:44,666 医師チャ・ジョンスク 820 01:00:05,769 --> 01:00:07,309 {\an8}謝って済むこと? 821 01:00:07,396 --> 01:00:08,686 {\an8}どうする気? 822 01:00:08,772 --> 01:00:10,322 {\an8}辞めさせないと 823 01:00:10,399 --> 01:00:12,689 {\an8}途中まで 乗せてくれない? 824 01:00:12,776 --> 01:00:13,776 {\an8}イヤだね 825 01:00:13,860 --> 01:00:15,400 {\an8}その程度の知識で 826 01:00:15,487 --> 01:00:17,357 {\an8}治療方針が 決められると? 827 01:00:17,447 --> 01:00:19,777 {\an8}お医者さんごっこか? 828 01:00:19,866 --> 01:00:23,536 {\an8}妻のことは 誰にも話してないんです 829 01:00:23,620 --> 01:00:24,160 {\an8}なぜ? 830 01:00:24,246 --> 01:00:27,826 {\an8}夫と息子のことは 秘密にしてるんです 831 01:00:27,916 --> 01:00:29,126 {\an8}知ってます 832 01:00:29,209 --> 01:00:30,839 {\an8}それで いつ離婚を? 833 01:00:32,838 --> 01:00:37,678 日本語字幕 朴 理恵 55061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.