All language subtitles for Doctor.Cha.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,549 --> 00:00:51,929
医師チャ・ジョンスク
2
00:00:53,012 --> 00:00:55,392
“手術中”
3
00:01:29,465 --> 00:01:32,625
“手術待機室”
4
00:01:59,870 --> 00:02:05,380
ここまで来たなら
もう少しだけ待つことです
5
00:02:05,459 --> 00:02:08,589
一度は
チャンスが訪れるでしょう
6
00:02:09,588 --> 00:02:12,128
そう遠くはありません
7
00:02:33,320 --> 00:02:33,950
イノ
8
00:02:34,029 --> 00:02:37,199
ダメよ サインしないで
9
00:02:37,282 --> 00:02:40,622
絶対に手術させない
10
00:02:40,702 --> 00:02:42,792
ダメよ 許さない
11
00:02:44,331 --> 00:02:45,251
母さん
12
00:02:45,332 --> 00:02:49,212
どう考えても手術してはダメ
13
00:02:49,294 --> 00:02:51,304
医者なら分かるでしょ
14
00:02:51,380 --> 00:02:54,010
肝移植は後遺症が出るかも
15
00:02:54,091 --> 00:02:59,301
子供たちのためにも
どちらか1人は健康でないと
16
00:02:59,388 --> 00:03:01,638
私の目の黒いうちはダメ
17
00:03:01,723 --> 00:03:04,393
やめて サインしないで
18
00:03:04,476 --> 00:03:05,636
イノさん 手術しないで
19
00:03:05,644 --> 00:03:06,904
イノさん 手術しないで
20
00:03:05,644 --> 00:03:06,904
{\an8}“チェ・スンヒ”
21
00:03:06,895 --> 00:03:06,975
{\an8}“チェ・スンヒ”
22
00:03:06,979 --> 00:03:08,859
{\an8}“チェ・スンヒ”
23
00:03:06,979 --> 00:03:08,859
最初で最後のお願いよ
24
00:03:08,856 --> 00:03:09,566
最初で最後のお願いよ
25
00:03:15,445 --> 00:03:17,525
やるなら私を殺して
26
00:03:17,614 --> 00:03:20,164
ダメよ 絶対にダメ
27
00:03:28,166 --> 00:03:29,036
何だと?
28
00:03:29,126 --> 00:03:31,126
サインしようとしたら
29
00:03:31,211 --> 00:03:35,761
母親が来て同意書を破り
ダメだと叫んで大騒ぎに
30
00:03:35,841 --> 00:03:37,891
それで やめるって?
31
00:03:37,968 --> 00:03:42,258
時間が欲しいそうですが
無理でしょう
32
00:03:43,390 --> 00:03:45,100
こんなのダメよ
33
00:03:45,934 --> 00:03:49,524
集中治療室の患者に
脳死判定が出ました
34
00:03:49,605 --> 00:03:51,265
調べてみますか?
35
00:03:51,356 --> 00:03:54,436
彼女のMELDスコアなら
可能かと
36
00:04:04,077 --> 00:04:04,947
あなた
37
00:04:08,665 --> 00:04:10,995
どうした 言ってみろ
38
00:04:17,090 --> 00:04:18,010
何だ
39
00:04:23,138 --> 00:04:24,098
ク…
40
00:04:25,057 --> 00:04:25,717
ソ…
41
00:04:27,434 --> 00:04:28,944
野郎…
42
00:04:46,703 --> 00:04:48,713
意識が戻りました
43
00:05:17,859 --> 00:05:19,609
“チャンスが訪れる”?
44
00:05:19,695 --> 00:05:21,065
バカ言ってる
45
00:05:25,909 --> 00:05:28,949
{\an8}“ソミョン大学病院”
第2話
46
00:05:28,954 --> 00:05:30,004
{\an8}“ソミョン大学病院”
47
00:05:31,415 --> 00:05:33,035
{\an8}来なくていいのに
48
00:05:33,125 --> 00:05:34,665
{\an8}退院日だろ
49
00:05:35,711 --> 00:05:37,711
{\an8}恩に着せたいのね
50
00:05:40,632 --> 00:05:41,802
{\an8}なあ
51
00:05:46,263 --> 00:05:50,433
{\an8}術後 俺に言ったことを
覚えてる?
52
00:05:51,852 --> 00:05:52,692
{\an8}何て?
53
00:05:53,895 --> 00:05:55,975
{\an8}いや サイコシスだろう
54
00:05:56,064 --> 00:05:59,484
手術直後は
うわごとを言う患者もいる
55
00:05:59,568 --> 00:06:00,938
変ね
56
00:06:01,028 --> 00:06:03,568
うわごとは言わないけど
57
00:06:39,608 --> 00:06:41,398
あら おかえり
58
00:06:41,985 --> 00:06:42,855
お義母(かあ)さん
59
00:06:45,530 --> 00:06:47,570
元気で戻れて何よりね
60
00:06:50,994 --> 00:06:55,004
昨日 業者を呼んで
家中を消毒させてた
61
00:06:55,082 --> 00:06:58,672
移植後は免疫力が落ちて
感染しやすい
62
00:07:00,087 --> 00:07:01,377
助かります
63
00:07:01,463 --> 00:07:02,593
よかったわ
64
00:07:12,933 --> 00:07:13,933
コーヒーよ
65
00:07:17,395 --> 00:07:19,145
お義母さん どうぞ
66
00:07:23,193 --> 00:07:25,953
今日 デパートに行ける?
67
00:07:26,029 --> 00:07:27,029
デパート?
68
00:07:27,114 --> 00:07:27,864
そう
69
00:07:27,948 --> 00:07:30,738
バッグが昨日 入荷してね
70
00:07:30,826 --> 00:07:33,446
自分で行くつもりだったけど
71
00:07:33,537 --> 00:07:36,457
3年ぶりに帰国した
友達と会うの
72
00:07:37,833 --> 00:07:40,923
責めないで
この年じゃ先は長くない
73
00:07:41,002 --> 00:07:44,842
年金を貯(た)めて
久しぶりに買ったんだから
74
00:07:44,923 --> 00:07:48,263
冬にもミンクコートを
買いましたよね
75
00:07:48,844 --> 00:07:52,434
流行遅れの服しか
なかったからよ
76
00:07:52,514 --> 00:07:55,104
3ヵ月前はブランドの財布
77
00:07:55,183 --> 00:07:57,393
先月は80万ウォンのスカーフ
78
00:07:57,477 --> 00:07:58,307
ねえ
79
00:07:58,395 --> 00:08:00,265
記憶力がいいのね
80
00:08:00,856 --> 00:08:04,856
それでお使いに
行ってくれないわけ?
81
00:08:07,612 --> 00:08:08,952
行ってきます
82
00:08:09,531 --> 00:08:11,451
ついでに目の保養も
83
00:08:11,533 --> 00:08:15,083
ウインドーショッピングを
してきなさい
84
00:08:15,162 --> 00:08:18,622
この前みたいに
そのまま持ち帰らずに
85
00:08:18,707 --> 00:08:21,837
傷がないか
しっかり確かめてきて
86
00:08:21,918 --> 00:08:22,748
はい
87
00:08:22,836 --> 00:08:24,296
食べましょ
88
00:08:24,796 --> 00:08:26,046
座りなさい
89
00:08:26,923 --> 00:08:29,383
ジョンミン ゆっくり食べて
90
00:08:29,467 --> 00:08:33,007
朝は食べたくない
もっと寝たいのに
91
00:08:33,096 --> 00:08:34,846
食べなきゃダメ
92
00:08:34,931 --> 00:08:37,311
インターンには余裕がない
93
00:08:37,392 --> 00:08:40,312
私はクロワッサンだってば
94
00:08:40,395 --> 00:08:44,065
カリッと焼いたわ
チーズと牛乳と食べて
95
00:08:44,608 --> 00:08:46,148
このコーヒーは?
96
00:08:46,234 --> 00:08:47,944
勧められて買った
97
00:08:48,028 --> 00:08:49,568
いつものを買え
98
00:08:49,654 --> 00:08:52,284
酸味が強いのは
イヤだと言ったろ
99
00:08:54,117 --> 00:08:56,497
ずいぶんトゲトゲしいわね
100
00:08:59,623 --> 00:09:01,503
ジュースは まだ?
101
00:09:02,083 --> 00:09:04,043
すぐ準備します
102
00:09:04,628 --> 00:09:10,008
ジュースの材料費は
ケチらないでと言ったでしょ
103
00:09:10,091 --> 00:09:13,141
しなびた材料じゃ効果がない
104
00:09:13,220 --> 00:09:15,680
解毒(デトックス)どころか毒(トックス)よ
105
00:09:16,264 --> 00:09:18,274
お母さん マスクは?
106
00:09:18,350 --> 00:09:19,350
マスク?
107
00:09:21,645 --> 00:09:23,265
もっと食べなさい
108
00:09:25,023 --> 00:09:27,863
それが面白いのよね
109
00:09:31,029 --> 00:09:34,529
不意に寂しさが襲ってくる
110
00:09:40,705 --> 00:09:45,125
優雅で完璧だった
私の美しい家族
111
00:09:47,254 --> 00:09:48,424
彼らにとって
112
00:09:49,589 --> 00:09:51,009
私は何だったんだろう
113
00:09:56,721 --> 00:10:01,021
ワインセラーの
一番 右上のワインを包んで
114
00:10:01,101 --> 00:10:02,811
病院長に贈る
115
00:10:02,894 --> 00:10:04,064
分かった
116
00:10:04,145 --> 00:10:06,475
障害等級は申請した?
117
00:10:07,065 --> 00:10:08,065
障害等級?
118
00:10:08,149 --> 00:10:09,859
肝移植は5級だ
119
00:10:12,070 --> 00:10:15,490
申請しても
別にメリットがない
120
00:10:15,573 --> 00:10:16,993
バカ言え
121
00:10:17,075 --> 00:10:21,825
障害者用の駐車スペースは
便利で場所もいい
122
00:10:21,913 --> 00:10:23,753
ネットで申請しろ
123
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
新しい空気清浄機は
124
00:10:34,009 --> 00:10:36,849
最安値を調べて買ったのか?
125
00:10:36,928 --> 00:10:39,428
近頃は同じ商品でも
126
00:10:39,514 --> 00:10:42,024
店によって値段は千差万別だ
127
00:10:42,100 --> 00:10:45,100
むやみに買うと
損をする場合が…
128
00:10:45,186 --> 00:10:46,226
どこ行った
129
00:10:47,731 --> 00:10:50,191
検索しに行ったか
130
00:11:52,212 --> 00:11:56,302
SUDDは便中の
カルプロテクチン値を測れば
131
00:11:56,383 --> 00:11:58,803
診断率の信頼度が増します
132
00:11:58,885 --> 00:12:03,005
IBS同様 膨満感 痛み
排便習慣の変化など
133
00:12:03,098 --> 00:12:04,768
{\an8}“サングラス”
“化粧品”
134
00:12:03,098 --> 00:12:04,768
特定しにくい症状のため
135
00:12:04,766 --> 00:12:04,846
特定しにくい症状のため
136
00:12:04,849 --> 00:12:05,639
特定しにくい症状のため
137
00:12:04,849 --> 00:12:05,639
{\an8}“衣類138万ウォン”
138
00:12:05,642 --> 00:12:05,732
{\an8}“衣類138万ウォン”
139
00:12:05,725 --> 00:12:06,135
{\an8}“衣類138万ウォン”
140
00:12:05,725 --> 00:12:06,135
内視鏡やCT検査をせずに
確認は困難です
141
00:12:06,142 --> 00:12:10,112
内視鏡やCT検査をせずに
確認は困難です
142
00:12:10,188 --> 00:12:12,858
カルプロテクチン値なら
SUDDだと高く出るので
143
00:12:12,857 --> 00:12:14,647
カルプロテクチン値なら
SUDDだと高く出るので
144
00:12:12,857 --> 00:12:14,647
{\an8}“ジュエリー
270万ウォン”
145
00:12:14,651 --> 00:12:14,731
{\an8}“ジュエリー
270万ウォン”
146
00:12:14,734 --> 00:12:16,364
{\an8}“ジュエリー
270万ウォン”
147
00:12:14,734 --> 00:12:16,364
診断に有効です
148
00:12:16,361 --> 00:12:16,781
{\an8}“ジュエリー
270万ウォン”
149
00:12:23,243 --> 00:12:24,913
カードをなくした?
150
00:12:24,994 --> 00:12:27,544
デパートから利用明細が届く
151
00:12:28,957 --> 00:12:33,497
内視鏡検査時
憩室の位置や結腸内の数…
152
00:12:33,586 --> 00:12:34,796
私が使った
153
00:12:42,220 --> 00:12:45,140
クァク・エシム様のお品です
154
00:12:45,223 --> 00:12:49,063
午前のうちに検品済みですが
155
00:12:49,144 --> 00:12:52,814
ご確認いただけるよう
準備しました
156
00:12:52,897 --> 00:12:55,397
いいえ そのまま下さい
157
00:12:55,483 --> 00:12:57,073
でも念のため…
158
00:12:57,152 --> 00:12:59,152
包んでください
159
00:12:59,237 --> 00:13:00,447
承知しました
160
00:13:04,200 --> 00:13:04,910
あの
161
00:13:04,993 --> 00:13:05,953
はい
162
00:13:06,035 --> 00:13:08,615
それは1点のみですか?
163
00:13:10,165 --> 00:13:11,165
こんにちは
164
00:13:11,833 --> 00:13:12,883
どうですか
165
00:13:12,959 --> 00:13:14,289
まだ痛いです
166
00:13:14,377 --> 00:13:18,757
痛むようなら
無理にでも咳(せき)をして
167
00:13:18,840 --> 00:13:23,220
たくさん歩けば
ガスが出て早く回復します
168
00:13:23,303 --> 00:13:24,303
はい
169
00:13:26,097 --> 00:13:26,927
どうです?
170
00:13:27,015 --> 00:13:28,265
よくなりました
171
00:13:28,349 --> 00:13:29,889
そうですか
172
00:13:30,477 --> 00:13:32,017
イカれたのか?
173
00:13:34,189 --> 00:13:35,939
“635万ウォン”
174
00:13:36,024 --> 00:13:37,694
{\an8}“計1135万ウォン”
175
00:13:43,239 --> 00:13:45,369
これは とんでもないな
176
00:13:52,999 --> 00:13:54,249
先に行け
177
00:14:04,135 --> 00:14:04,965
どこだ
178
00:14:05,553 --> 00:14:08,013
どこって清潭(チョンダム)洞よ
179
00:14:08,097 --> 00:14:09,137
何のマネだ
180
00:14:09,224 --> 00:14:10,484
驚いた?
181
00:14:10,558 --> 00:14:12,058
君の買い物か?
182
00:14:12,143 --> 00:14:13,393
そうだわ
183
00:14:13,478 --> 00:14:16,768
最安値を調べてないから
損したと思う
184
00:14:17,398 --> 00:14:19,028
急にどうした
185
00:14:19,108 --> 00:14:22,148
死にかけたからかな
186
00:14:22,237 --> 00:14:24,157
急にやりたくなった
187
00:14:24,239 --> 00:14:25,529
こんな大金…
188
00:14:28,076 --> 00:14:30,656
正気か?
車1台 買えるぞ
189
00:14:30,745 --> 00:14:32,865
20年分だもの
190
00:14:32,956 --> 00:14:36,076
お義母さんが飽きた
バッグやコート
191
00:14:36,167 --> 00:14:37,917
お古を使ってた
192
00:14:38,002 --> 00:14:40,052
買ったこともない
193
00:14:40,129 --> 00:14:43,339
働いてないし
自分の財産もないから
194
00:14:43,424 --> 00:14:45,644
カードすら作れない
195
00:14:45,718 --> 00:14:51,098
あなたのカードを使うと
監視されてる気分になるから
196
00:14:51,182 --> 00:14:54,642
服や化粧品だとか
美容室だとか
197
00:14:54,727 --> 00:14:58,437
自分のために
気兼ねなく使ったことがない
198
00:14:58,523 --> 00:14:59,773
ありがとう
199
00:14:59,857 --> 00:15:01,027
強要してない
200
00:15:01,109 --> 00:15:02,439
そうよね
201
00:15:02,527 --> 00:15:06,027
稼ぐ夫がいて
相続した家もあるのに
202
00:15:06,114 --> 00:15:07,324
なぜだと思う?
203
00:15:07,407 --> 00:15:09,157
俺に聞くな
204
00:15:09,242 --> 00:15:13,002
あなたの財産に
無関心でありたいし
205
00:15:13,079 --> 00:15:17,789
人の稼ぎを自分に費やすのは
気が引けるから
206
00:15:17,875 --> 00:15:20,035
そんなところかな
207
00:15:20,128 --> 00:15:20,958
それで?
208
00:15:21,045 --> 00:15:23,205
全部 必要なかった
209
00:15:23,840 --> 00:15:25,300
厚かましく⸺
210
00:15:25,884 --> 00:15:27,394
気ままに生きる
211
00:15:27,468 --> 00:15:28,428
何だと?
212
00:15:28,511 --> 00:15:29,391
今後は
213
00:15:29,470 --> 00:15:31,930
好き勝手に生きる
214
00:15:37,770 --> 00:15:39,110
切ったな
215
00:15:42,066 --> 00:15:44,646
スッキリしたわね 最高
216
00:15:45,278 --> 00:15:49,198
そんなに達者な口を
どこに隠してたの?
217
00:15:49,908 --> 00:15:51,078
よく言った
218
00:15:51,159 --> 00:15:53,489
お金の使い方にも慣れなきゃ
219
00:15:53,578 --> 00:15:56,498
みんなは私が
金持ちの家の嫁で
220
00:15:56,581 --> 00:16:00,921
ブランドの服を着て
海外旅行三昧(ざんまい)だと思ってる
221
00:16:01,002 --> 00:16:03,962
あるのは
ほぼローンで買った家と
222
00:16:04,047 --> 00:16:07,127
収入と言えば夫の給料だけ
223
00:16:07,216 --> 00:16:09,836
誤解されてイヤではないけど
224
00:16:11,012 --> 00:16:12,512
つまらない人間よ
225
00:16:12,597 --> 00:16:16,727
独り身で医者を続けてたら
226
00:16:16,809 --> 00:16:19,599
自分名義の
家も車もあったはず
227
00:16:20,855 --> 00:16:24,855
私の人生は完璧だと思ってた
228
00:16:25,860 --> 00:16:29,280
家では生態ピラミッドの
最下位でも
229
00:16:29,364 --> 00:16:33,084
外では有名な大学病院の
教授が夫で
230
00:16:33,159 --> 00:16:36,079
賢い子供たちを持つ
金持ちの奥様
231
00:16:36,663 --> 00:16:38,713
今は専業主婦でも
232
00:16:38,790 --> 00:16:42,340
実は医学部を出た
エリートでしょ
233
00:16:44,128 --> 00:16:46,918
得意げになってたのよね
234
00:16:47,423 --> 00:16:51,093
世間の基準で見て
何一つ 不足のない⸺
235
00:16:51,678 --> 00:16:54,098
上流層の人生だと思ってた
236
00:16:55,682 --> 00:16:56,472
それが?
237
00:16:56,975 --> 00:16:58,095
それが
238
00:16:59,894 --> 00:17:04,484
死ぬ思いをしたら
全部 必要ないと分かった
239
00:17:38,641 --> 00:17:40,351
よく眠れるわね
240
00:17:40,935 --> 00:17:42,975
妻が死にかけてるのに
241
00:17:43,062 --> 00:17:45,362
母親に手術を止められて
242
00:17:45,440 --> 00:17:48,400
胸をなで下ろしたでしょ
243
00:17:48,985 --> 00:17:50,145
バレバレよ
244
00:17:50,236 --> 00:17:53,606
誰よりも道徳的で
知性のあるフリして
245
00:17:53,698 --> 00:17:56,828
上っ面だけの
自分勝手な人間だわ
246
00:17:56,909 --> 00:17:59,789
今回 あんたの
本性が分かった
247
00:17:59,871 --> 00:18:01,621
この最低男!
248
00:18:10,173 --> 00:18:12,013
今 ビンタした?
249
00:18:12,884 --> 00:18:13,514
ええ
250
00:18:14,343 --> 00:18:15,143
なんで?
251
00:18:15,219 --> 00:18:16,299
不愉快で
252
00:18:16,387 --> 00:18:17,217
何?
253
00:18:17,305 --> 00:18:18,885
エステ行ってる?
254
00:18:19,974 --> 00:18:21,314
肌がキレイ
255
00:18:21,392 --> 00:18:24,232
私だけ老けたみたい
256
00:18:24,312 --> 00:18:27,572
肌がキレイなのが
不満なのか?
257
00:18:28,483 --> 00:18:32,033
だからって夫をビンタする?
258
00:18:32,111 --> 00:18:34,781
ビンタなんて初めてでしょ
259
00:18:35,406 --> 00:18:36,066
ああ
260
00:18:37,116 --> 00:18:38,116
それで?
261
00:18:39,160 --> 00:18:41,370
経験させてやろうと?
262
00:18:41,454 --> 00:18:45,334
私も突然
ビンタされた気分だった
263
00:18:46,918 --> 00:18:48,748
たたかれて目が覚めた
264
00:18:48,836 --> 00:18:51,666
一体 何なんだよ!
265
00:18:52,715 --> 00:18:55,545
そんな大変な目に遭ったら
266
00:18:58,554 --> 00:19:01,604
心境が変わることもあるよな
267
00:19:02,433 --> 00:19:05,903
買い物に目覚めたり
家事がイヤになったり
268
00:19:05,978 --> 00:19:08,938
訳もなく家族に怒ったり
269
00:19:10,274 --> 00:19:13,074
そう ありえることだ
270
00:19:13,945 --> 00:19:15,235
全部⸺
271
00:19:16,155 --> 00:19:17,195
理解できる
272
00:19:18,032 --> 00:19:19,242
本当に?
273
00:19:20,201 --> 00:19:21,201
ああ
274
00:19:22,829 --> 00:19:23,829
理解できる
275
00:19:24,497 --> 00:19:30,247
だから気を楽にして
とにかく体の回復に努めろ
276
00:19:30,336 --> 00:19:34,966
家事は気にするな
時々 買い物もすればいい
277
00:19:37,927 --> 00:19:39,297
ちょっとトイレ
278
00:19:39,971 --> 00:19:41,931
寝たら行かないはずよ
279
00:19:42,014 --> 00:19:43,024
行くよ
280
00:19:50,106 --> 00:19:51,476
気をつけて
281
00:19:53,734 --> 00:19:54,994
偽善者
282
00:20:15,214 --> 00:20:16,424
朝ご飯は?
283
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
用意しても食べないから
しなかった
284
00:20:20,011 --> 00:20:22,761
食べたいなら適当に食べて
285
00:20:35,610 --> 00:20:39,280
お母さんはつらいから
自分で食べろ
286
00:20:39,780 --> 00:20:41,030
コーヒーは?
287
00:20:41,115 --> 00:20:44,195
カプセルコーヒーを
買っておいた
288
00:20:44,285 --> 00:20:45,535
おいしいわよ
289
00:20:45,620 --> 00:20:47,160
インスタントだぞ
290
00:20:47,246 --> 00:20:50,246
“家事は気にするな”って
291
00:20:59,342 --> 00:21:00,762
ジョンミンは?
292
00:21:00,843 --> 00:21:02,803
帰ってません
293
00:21:03,888 --> 00:21:04,928
それ…
294
00:21:06,015 --> 00:21:07,635
私のジュースは?
295
00:21:08,601 --> 00:21:10,731
材料は冷蔵庫に
296
00:21:10,811 --> 00:21:11,851
ご自分でどうぞ
297
00:21:19,779 --> 00:21:22,369
ジューサーは使えます?
298
00:21:22,448 --> 00:21:24,158
教えましょうか?
299
00:21:24,241 --> 00:21:25,451
自分でやる
300
00:21:25,534 --> 00:21:27,954
家電の使い方なんて簡単よ
301
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
はい
302
00:21:29,664 --> 00:21:31,504
お義母さん これ
303
00:21:36,128 --> 00:21:37,628
片づけを
304
00:21:38,714 --> 00:21:40,974
そうだ 車を使います
305
00:21:41,676 --> 00:21:43,676
ちょっと ねえ…
306
00:21:54,230 --> 00:21:55,980
朝から どこ行くの
307
00:21:56,482 --> 00:21:57,532
ブランチに
308
00:21:57,608 --> 00:21:58,608
ブランチ?
309
00:21:59,151 --> 00:22:00,031
じゃあ…
310
00:22:00,111 --> 00:22:01,531
お先に
311
00:22:09,954 --> 00:22:11,294
いただきます
312
00:22:11,372 --> 00:22:12,962
家に ご飯は?
313
00:22:13,040 --> 00:22:15,670
朝から押しかけて催促?
314
00:22:15,751 --> 00:22:19,301
家のはダメ
母さんのご飯は薬よ
315
00:22:19,380 --> 00:22:20,840
“薬”は禁句
316
00:22:21,841 --> 00:22:25,851
薬のせいで
あんたを苦労させたのに
317
00:22:25,928 --> 00:22:29,218
もう忘れて
手術して元気になった
318
00:22:30,808 --> 00:22:32,138
私は
319
00:22:33,561 --> 00:22:35,481
近頃 毎日祈ってる
320
00:22:35,563 --> 00:22:38,073
祈り方も知らないけど
321
00:22:38,149 --> 00:22:40,649
切実な思いで祈ってるの
322
00:22:40,735 --> 00:22:46,155
あんたに肝臓をくれて逝った
気の毒な人やご両親の手前⸺
323
00:22:46,741 --> 00:22:51,501
娘が助かったからと喜ぶのは
悪い気がして
324
00:22:52,621 --> 00:22:56,921
母さんは いつも
悪がってばかりね
325
00:22:57,001 --> 00:22:59,881
毎晩 気が気でないよ
326
00:22:59,962 --> 00:23:03,472
あんたが拒絶反応で
苦労してないかって
327
00:23:03,549 --> 00:23:07,719
祈りながらも
心臓がドキドキする
328
00:23:07,803 --> 00:23:10,473
やめてよ 心配しないで
329
00:23:10,556 --> 00:23:14,186
免疫抑制剤を
きちんと のんでるから
330
00:23:14,268 --> 00:23:16,938
あんたは これから
331
00:23:17,021 --> 00:23:21,151
いつも健康でいて
楽しく幸せに生きなさい
332
00:23:23,027 --> 00:23:25,397
そうしたいけど難しいの
333
00:23:25,488 --> 00:23:26,408
なぜ?
334
00:23:26,489 --> 00:23:29,829
何をしたら幸せか
よく分からない
335
00:23:30,409 --> 00:23:34,659
何を言うの
小さい幸せから探してみて
336
00:23:34,747 --> 00:23:36,577
一番 好きなことは?
337
00:23:37,083 --> 00:23:38,333
何だろう
338
00:23:39,710 --> 00:23:41,460
何が好きだった?
339
00:23:41,545 --> 00:23:45,415
分からないの?
あんたは勉強でしょ
340
00:23:45,925 --> 00:23:46,715
勉強?
341
00:23:48,260 --> 00:23:50,390
この年で何の勉強を?
342
00:23:50,471 --> 00:23:53,811
そこまでは分からないけど
343
00:23:53,891 --> 00:23:59,151
あんたは昔から遊ぶことより
勉強が大好きだった
344
00:23:59,230 --> 00:24:01,610
何でも学びたがった
345
00:24:16,497 --> 00:24:17,957
{\an8}「レジデント」
346
00:24:23,963 --> 00:24:25,843
{\an8}“実践模試 小児科”
347
00:24:39,353 --> 00:24:41,813
まだイケるわね
348
00:24:43,232 --> 00:24:45,442
“忠実な者は祝福を得るが”
349
00:24:45,526 --> 00:24:49,776
“急ぎ富を得ようとする者は
罰を免れない”
350
00:24:49,864 --> 00:24:50,824
アーメン
351
00:24:51,657 --> 00:24:53,157
行ってきます
352
00:24:53,242 --> 00:24:54,292
ねえ
353
00:24:55,536 --> 00:24:56,996
その服 いいわね
354
00:24:57,705 --> 00:24:59,245
久々に買いました
355
00:24:59,832 --> 00:25:00,922
そう
356
00:25:01,000 --> 00:25:03,290
最近 よく出かけるけど
357
00:25:03,377 --> 00:25:05,547
今日は何の約束?
358
00:25:05,629 --> 00:25:08,549
ミヒとワインを飲むんです
359
00:25:08,632 --> 00:25:09,682
ワイン?
360
00:25:09,758 --> 00:25:10,888
それでは
361
00:25:11,760 --> 00:25:14,350
待って 私のバッグよね?
362
00:25:15,097 --> 00:25:15,927
これ?
363
00:25:16,015 --> 00:25:18,385
私も1つ買いました
364
00:25:18,475 --> 00:25:20,805
あら じゃあ偽物?
365
00:25:20,895 --> 00:25:26,025
見分けがつかないほど
そっくりできてるわね
366
00:25:26,108 --> 00:25:27,278
中も見せて
367
00:25:27,359 --> 00:25:28,239
どうぞ
368
00:25:28,319 --> 00:25:30,239
いやだ まるで同じ
369
00:25:30,321 --> 00:25:31,161
でしょ?
370
00:25:31,238 --> 00:25:31,818
ええ
371
00:25:31,906 --> 00:25:33,066
本物です
372
00:25:34,867 --> 00:25:38,747
お使いに行った時
もう1つ あると聞いて
373
00:25:39,455 --> 00:25:41,245
私も買いました
374
00:25:42,750 --> 00:25:44,420
いくらか分かってる?
375
00:25:44,501 --> 00:25:48,261
ええ ほんとに高いですよね
376
00:25:48,339 --> 00:25:50,049
でも ほんとにステキ
377
00:25:50,758 --> 00:25:52,088
行ってきます
378
00:25:55,512 --> 00:25:56,762
気は確か?
379
00:25:56,847 --> 00:25:58,347
おお 主よ
380
00:25:58,849 --> 00:26:01,889
病み上がりだから
彼女には少しで
381
00:26:01,977 --> 00:26:03,017
持つだけよ
382
00:26:08,067 --> 00:26:10,397
こんな所は久しぶり
383
00:26:10,486 --> 00:26:13,196
久しぶりな所が多いこと
384
00:26:13,280 --> 00:26:14,780
どうしてかな
385
00:26:14,865 --> 00:26:17,535
自分が選んだ道でしょ
386
00:26:17,618 --> 00:26:18,618
そうね
387
00:26:18,702 --> 00:26:22,712
他でもなく私が
この不幸を招いたの
388
00:26:22,790 --> 00:26:27,340
旦那が快くドナーになったら
そう思った?
389
00:26:27,419 --> 00:26:28,709
ううん
390
00:26:28,796 --> 00:26:32,966
そうなら今までより
もっと感謝しながら
391
00:26:33,050 --> 00:26:37,010
もっといい妻になろうと
無理して生きてたはず
392
00:26:37,096 --> 00:26:41,386
だからイノは
スンヒにやるべきだった
393
00:26:43,060 --> 00:26:43,850
スンヒ?
394
00:26:44,561 --> 00:26:45,731
誰だっけ
395
00:26:45,813 --> 00:26:48,113
あなたの夫の初恋相手よ
396
00:26:56,448 --> 00:26:58,238
急に どうしたの
397
00:26:58,325 --> 00:27:00,075
こんなに食べるなんて
398
00:27:00,160 --> 00:27:03,250
最近 まともに食ってない
399
00:27:03,330 --> 00:27:06,540
飽きるほど
奥さんが作るんでしょ
400
00:27:06,625 --> 00:27:11,585
病気をしたからか
全部 面倒になったみたいだ
401
00:27:11,672 --> 00:27:13,762
じゃあ これも食べて
402
00:27:13,841 --> 00:27:15,881
ソ・イノとチェ・スンヒ
403
00:27:16,468 --> 00:27:21,518
結婚すると思われてた
有名なカップルだったでしょ
404
00:27:22,516 --> 00:27:23,556
ウソ 何?
405
00:27:23,642 --> 00:27:25,892
やだ 忘れるなんて
406
00:27:25,978 --> 00:27:27,858
月日が経ったみたい
407
00:27:27,938 --> 00:27:29,648
よく覚えてるね
408
00:27:29,732 --> 00:27:33,862
スンヒとミヒだから
“ヒ姉妹”って呼ばれてた
409
00:27:35,904 --> 00:27:36,914
そうよ
410
00:27:37,698 --> 00:27:40,448
好き合って結婚しても
411
00:27:40,534 --> 00:27:44,044
他人みたいに
なっていくものだけど
412
00:27:44,997 --> 00:27:46,747
うちは初めから問題
413
00:27:46,832 --> 00:27:48,922
問題のカップルだった
414
00:27:49,543 --> 00:27:53,673
ある日 イノが
スンヒを捨てて
415
00:27:53,756 --> 00:27:55,506
あんたとデキ婚した
416
00:27:56,759 --> 00:27:59,509
いつジョンミンを妊娠したの
417
00:27:59,595 --> 00:28:00,675
もういい
418
00:28:00,763 --> 00:28:01,813
白状して
419
00:28:11,482 --> 00:28:14,572
予科2年の冬休みに
420
00:28:15,152 --> 00:28:18,322
同期たちと雪岳(ソラク)山に行ったの
421
00:28:21,158 --> 00:28:23,788
揺るぎ岩まで登るはずが
422
00:28:24,703 --> 00:28:27,543
私は足首をくじいちゃって
423
00:28:27,623 --> 00:28:30,293
宿に引き返すことになった
424
00:28:36,548 --> 00:28:41,008
その時 イノが
連れていってくれたの
425
00:28:43,514 --> 00:28:48,064
遅く戻ると思って
ボイラーを切ってたわ
426
00:28:49,103 --> 00:28:51,023
すぐ温まるから
427
00:28:51,105 --> 00:28:52,435
宿に着いたら
428
00:28:52,523 --> 00:28:57,073
おばさんが
床暖房を強くしてくれて
429
00:28:57,152 --> 00:28:58,902
ほんとに暑かった
430
00:29:01,824 --> 00:29:05,124
イノが足首を
冷やしてくれた時
431
00:29:05,202 --> 00:29:08,292
顔が すごく近くにあってね
432
00:29:20,342 --> 00:29:23,512
顔の輪郭が本当にキレイで
433
00:29:26,682 --> 00:29:29,272
とてもいい匂いがしたの
434
00:29:34,231 --> 00:29:36,441
彼も感じてたと思う
435
00:29:36,525 --> 00:29:40,565
若い男女が
暑い部屋に2人きり
436
00:29:41,822 --> 00:29:45,662
スンヒは海外旅行で
いなかった
437
00:29:46,410 --> 00:29:49,830
ともかくタイミングが
完璧だった
438
00:29:59,423 --> 00:30:00,763
その時に
439
00:30:01,842 --> 00:30:03,932
ジョンミンができた
440
00:30:04,011 --> 00:30:06,471
ありがとうございました
441
00:30:22,446 --> 00:30:23,656
最低
442
00:30:25,115 --> 00:30:26,575
ひどすぎる
443
00:30:27,159 --> 00:30:29,449
あなたが妊娠したあと
444
00:30:29,536 --> 00:30:31,706
スンヒも気の毒だった
445
00:30:31,789 --> 00:30:33,959
驚いたでしょうね
446
00:30:34,541 --> 00:30:37,591
当時は若くて
分からなかったけど
447
00:30:37,669 --> 00:30:41,969
考えてみたら
イノは本当に最低よね
448
00:30:42,049 --> 00:30:43,839
まさにクズ野郎よ
449
00:30:44,510 --> 00:30:46,760
私もクズ…
450
00:30:48,597 --> 00:30:49,927
最低な女だし
451
00:30:50,015 --> 00:30:54,685
でも あなたと子供のために
結婚した時は
452
00:30:55,187 --> 00:30:57,057
イノに感心したけどね
453
00:30:57,147 --> 00:30:59,107
彼の母親が大騒ぎした
454
00:30:59,191 --> 00:31:01,741
“あなたたち 正気なの?”
455
00:31:01,818 --> 00:31:02,648
でしょ?
456
00:31:04,696 --> 00:31:09,116
その恩があるから
ずっと従順に生きてきたの
457
00:31:09,201 --> 00:31:14,161
夫にも姑(しゅうとめ)にも
さらには子供たちにもね
458
00:31:14,248 --> 00:31:16,748
だけど誰一人 逃げ出さず
459
00:31:16,834 --> 00:31:19,844
3人とも
医学部を卒業するなんて
460
00:31:20,337 --> 00:31:21,757
大した根性よね
461
00:31:23,215 --> 00:31:25,295
スンヒは何してる?
462
00:31:28,512 --> 00:31:31,142
近頃 心ここにあらずね
463
00:31:32,975 --> 00:31:36,345
ごめん
最近 慌ただしかったから
464
00:31:36,937 --> 00:31:39,687
下の子は高2よね
医学部志望?
465
00:31:40,566 --> 00:31:41,186
ああ
466
00:31:41,275 --> 00:31:42,645
優秀でしょうね
467
00:31:42,734 --> 00:31:44,574
まあ そうなんだが
468
00:31:45,362 --> 00:31:47,952
地方の医学部になるかもな
469
00:31:48,031 --> 00:31:50,701
一時期 絵を描きたがって
470
00:31:50,784 --> 00:31:54,544
無関心を装うけど
実は子供思いのパパよね
471
00:31:56,039 --> 00:31:59,709
知ってるだろ
俺はいい父親じゃない
472
00:31:59,793 --> 00:32:03,713
負い目があるせいか
責めてるように聞こえる
473
00:32:03,797 --> 00:32:07,427
人生に入り込んだ私を
恨んでる?
474
00:32:07,509 --> 00:32:09,089
運命だと思う
475
00:32:09,970 --> 00:32:13,270
アメリカの研修先で
君に再会したのも
476
00:32:13,348 --> 00:32:16,018
俺たちの縁が続いてるのも
477
00:32:16,101 --> 00:32:20,191
全部 人の力では
どうにもできないことだ
478
00:32:23,358 --> 00:32:24,778
近況は知らない
479
00:32:25,402 --> 00:32:27,992
私は同期とあまり会わないし
480
00:32:28,071 --> 00:32:31,451
スンヒは卒業後に
アメリカに行って
481
00:32:31,533 --> 00:32:34,333
同期と連絡を断ったみたい
482
00:32:34,411 --> 00:32:37,331
離婚したとか
子供を産んだとか
483
00:32:37,414 --> 00:32:38,584
噂(うわさ)を聞くだけ
484
00:32:39,082 --> 00:32:40,002
なるほど
485
00:32:40,083 --> 00:32:41,423
きっと幸せよ
486
00:32:41,501 --> 00:32:45,551
いくつも病院を持ってる
金持ちの娘だし
487
00:32:45,631 --> 00:32:47,381
顔もスタイルもいい
488
00:32:47,466 --> 00:32:51,846
恵まれた環境なのに
性格もよかった
489
00:32:53,138 --> 00:32:56,218
そんな話を聞くと
落ち込みそう
490
00:32:57,017 --> 00:33:01,557
ただでさえ むなしくて
元気が出ないのに
491
00:33:01,647 --> 00:33:04,397
どうしたの 全然ダメ?
492
00:33:04,483 --> 00:33:08,953
このむなしさを埋めてくれる
現実的な方法が
493
00:33:09,029 --> 00:33:10,529
ある気がする
494
00:33:11,114 --> 00:33:11,914
何なの?
495
00:33:13,033 --> 00:33:14,033
まさか⸺
496
00:33:16,370 --> 00:33:17,200
男?
497
00:33:43,021 --> 00:33:46,271
CMみたいだ
いい映像が撮れました
498
00:33:46,358 --> 00:33:48,648
SNSで騒がれそう
499
00:34:06,837 --> 00:34:08,707
男だなんて
500
00:34:09,840 --> 00:34:11,090
今の家を
501
00:34:11,925 --> 00:34:13,965
共同名義にしてもらう
502
00:34:14,052 --> 00:34:15,472
それは名案ね
503
00:34:15,554 --> 00:34:18,564
いい年だし
長年 連れ添った夫婦よ
504
00:34:18,640 --> 00:34:20,980
それくらい要求しなきゃ
505
00:34:21,059 --> 00:34:21,639
だよね
506
00:34:21,727 --> 00:34:23,727
突っ走れ ジョンスク
507
00:34:38,910 --> 00:34:43,040
151病棟のキム・ヨンスクさん
508
00:34:43,123 --> 00:34:46,753
早急に病棟へお戻りください
509
00:34:57,220 --> 00:35:00,720
手術に入るから茶は飲めない
何の用だ
510
00:35:01,349 --> 00:35:05,019
驚いた顔ね
病院に来たらいけない?
511
00:35:05,103 --> 00:35:08,193
君が来るなんて
初めてだからだ
512
00:35:08,774 --> 00:35:12,864
ジョンミンの顔を見たいし
あなたに話があって
513
00:35:12,944 --> 00:35:14,744
何だ 5分しか…
514
00:35:14,821 --> 00:35:15,611
家を
515
00:35:16,615 --> 00:35:18,775
共同名義にしたいの
516
00:35:20,327 --> 00:35:22,497
共同って誰と?
517
00:35:22,579 --> 00:35:24,869
決まってるわ 私よ
518
00:35:27,959 --> 00:35:30,049
そのために来たのか?
519
00:35:30,128 --> 00:35:33,128
いつも疑問に思ってたの
520
00:35:33,215 --> 00:35:36,545
なぜ私名義の物は
携帯しかないのか
521
00:35:36,635 --> 00:35:38,175
よそも同じなのか
522
00:35:38,261 --> 00:35:42,181
気になるけど
恥ずかしくて聞けなかった
523
00:35:42,265 --> 00:35:45,385
人様に
バカにされるかと思って
524
00:35:45,477 --> 00:35:49,687
家は贈与されたものだから
俺の好きにできない
525
00:35:49,773 --> 00:35:51,153
帰ったら話そう
526
00:35:51,233 --> 00:35:54,243
話は終わり
答えを用意しといて
527
00:36:10,585 --> 00:36:12,085
何だって?
528
00:36:17,217 --> 00:36:19,637
患者を帰すなんて何様?
529
00:36:19,719 --> 00:36:24,769
検査が必要だと言ったのに
どうしても聞かなくて
530
00:36:24,850 --> 00:36:28,560
鎮痛剤を打ったら
患者に治ったと言われて
531
00:36:28,645 --> 00:36:30,435
満足したわけ?
532
00:36:31,690 --> 00:36:33,400
医者ごっこはやめて
533
00:36:33,984 --> 00:36:38,074
本来なら今頃 虫垂炎の
手術が済んでる患者が
534
00:36:38,655 --> 00:36:43,945
腹膜炎に敗血症性ショックで
死ぬ思いをしてるはずよ
535
00:36:47,038 --> 00:36:48,418
何してるの
536
00:36:48,498 --> 00:36:49,618
患者に連絡を
537
00:37:02,804 --> 00:37:05,184
ひどい言い方ね
538
00:37:07,684 --> 00:37:09,524
意地悪そうな顔して
539
00:37:14,191 --> 00:37:15,321
先生
540
00:37:19,196 --> 00:37:20,236
先生
541
00:37:22,157 --> 00:37:23,697
あら 教授
542
00:37:27,579 --> 00:37:29,829
私を“先生”って?
543
00:37:29,915 --> 00:37:30,665
はい
544
00:37:31,333 --> 00:37:36,803
久しぶりに そう呼ばれて
自分だと思いませんでした
545
00:37:37,631 --> 00:37:40,931
でも いいですね
先生だなんて
546
00:37:41,009 --> 00:37:43,719
そんなことで喜ぶんですね
547
00:37:43,803 --> 00:37:44,643
先生
548
00:37:46,139 --> 00:37:47,389
携帯の番号を
549
00:37:53,855 --> 00:37:56,645
よく勘違いするんですね
550
00:37:56,733 --> 00:38:01,783
そうじゃなくて
いきなり言われたから
551
00:38:01,863 --> 00:38:03,033
ごめんなさい
552
00:38:03,114 --> 00:38:06,374
先生の写真を送ろうと思って
553
00:38:08,703 --> 00:38:11,753
いつまでも
残しておけませんよね
554
00:38:13,375 --> 00:38:14,375
これで
555
00:38:17,837 --> 00:38:18,757
完了です
556
00:38:18,838 --> 00:38:19,798
はい
557
00:38:26,263 --> 00:38:27,893
消していいですよ
558
00:38:29,057 --> 00:38:30,977
ここに何か用でも?
559
00:38:31,059 --> 00:38:33,139
人に会おうと言われて
560
00:38:33,228 --> 00:38:34,098
先生は?
561
00:38:34,187 --> 00:38:37,317
息子と夫に会いに来ました
562
00:38:37,899 --> 00:38:39,689
親子で医者でしたね
563
00:38:40,402 --> 00:38:42,152
この病院なのか
564
00:38:43,321 --> 00:38:45,201
体は大丈夫ですか?
565
00:38:45,907 --> 00:38:49,537
ええ 先生の見事な
手術のおかげです
566
00:38:49,619 --> 00:38:52,289
挨拶もできませんでしたね
567
00:38:52,956 --> 00:38:57,416
つらくて お礼を言う余裕も
なかったようです
568
00:38:57,502 --> 00:38:59,252
感謝しています
569
00:39:00,255 --> 00:39:01,585
医者にとって
570
00:39:02,090 --> 00:39:06,140
患者が元気になるのが
何よりの挨拶です
571
00:39:07,721 --> 00:39:11,811
しばらく忘れてたけど
医者というのは
572
00:39:12,892 --> 00:39:14,732
いい職業ですよね
573
00:39:15,937 --> 00:39:17,557
病人を治すから
574
00:39:21,735 --> 00:39:24,145
また働いてみては?
575
00:39:27,782 --> 00:39:29,912
患者に悪いですよ
576
00:39:29,993 --> 00:39:32,123
この前 見たでしょう?
577
00:39:32,203 --> 00:39:33,253
そんな
578
00:39:37,292 --> 00:39:38,752
できると思う
579
00:39:41,963 --> 00:39:43,133
私が?
580
00:40:14,454 --> 00:40:16,664
{\an8}“クサン大学”
581
00:40:37,310 --> 00:40:38,440
共同名義?
582
00:40:38,520 --> 00:40:41,190
母さんに相談すべきかと
583
00:40:42,899 --> 00:40:44,439
当たり前でしょ
584
00:40:44,526 --> 00:40:48,356
私が父さんを
説得したんだからね
585
00:40:48,863 --> 00:40:52,033
あの子 大手術で
おかしくなった?
586
00:40:52,659 --> 00:40:53,829
驚いたけど…
587
00:40:53,910 --> 00:40:55,330
黙らせなさい
588
00:40:55,412 --> 00:40:56,582
聞こえるよ
589
00:40:56,663 --> 00:40:58,123
聞かせてるの
590
00:40:58,206 --> 00:40:59,536
何様のつもり?
591
00:40:59,624 --> 00:41:01,584
調子に乗ってる?
592
00:41:01,668 --> 00:41:02,838
偉そうに
593
00:41:02,919 --> 00:41:04,799
偉そうにしちゃって
594
00:41:04,879 --> 00:41:05,799
やめて
595
00:41:05,880 --> 00:41:08,170
腰が痛い
596
00:41:10,218 --> 00:41:11,848
治したはずなのに
597
00:41:15,640 --> 00:41:17,680
“チャ・ジョンスク”
598
00:41:41,624 --> 00:41:44,504
また働いてみては?
599
00:41:59,350 --> 00:42:00,890
ちょっといいか
600
00:42:05,315 --> 00:42:06,225
何?
601
00:42:06,316 --> 00:42:09,606
共同名義の件を
母さんに相談…
602
00:42:11,696 --> 00:42:14,656
母さんに相談してみたんだが
603
00:42:15,575 --> 00:42:16,655
難しそうだ
604
00:42:16,743 --> 00:42:19,953
無理だって?
あなたの名義なのに?
605
00:42:20,038 --> 00:42:23,788
昔の人間には
理解できないだろう
606
00:42:23,875 --> 00:42:26,375
今回は君が理解してくれ
607
00:42:28,546 --> 00:42:30,876
いつも理解してるけど
608
00:42:30,965 --> 00:42:32,625
すねるなよ
609
00:42:33,218 --> 00:42:35,638
近頃 楽しく過ごしてるだろ
610
00:42:37,055 --> 00:42:37,715
あなた
611
00:42:40,391 --> 00:42:41,351
私⸺
612
00:42:42,352 --> 00:42:44,852
レジデントになろうかな
613
00:42:46,731 --> 00:42:47,481
何?
614
00:42:47,565 --> 00:42:51,185
ジョンミンの事故のために
諦めたでしょ
615
00:42:51,986 --> 00:42:55,656
あの時 諦めたのが
心残りなの
616
00:42:56,491 --> 00:42:57,621
今からでも
617
00:42:58,326 --> 00:43:00,446
やり直してみたい
618
00:43:01,829 --> 00:43:02,749
そう思う
619
00:43:02,830 --> 00:43:06,710
今更 何がレジデントだよ
620
00:43:06,793 --> 00:43:09,963
まったく レジデントって…
621
00:43:13,591 --> 00:43:16,931
近所の病院に雇ってもらえ
622
00:43:18,012 --> 00:43:21,062
雇われるにも経験が必要よ
623
00:43:21,140 --> 00:43:24,270
20年以上も
ブランクがあるのに
624
00:43:24,352 --> 00:43:27,692
大変だけど
レジデントの課程を…
625
00:43:27,772 --> 00:43:29,732
終わる頃には50歳だ
626
00:43:29,816 --> 00:43:32,486
100歳時代の50歳は若者よ
627
00:43:32,569 --> 00:43:34,899
年増の病人は歓迎されない
628
00:43:34,988 --> 00:43:37,568
迷惑なだけだ 諦めろ
629
00:43:38,199 --> 00:43:42,619
反対するなら
あなたの科に志願する
630
00:43:42,704 --> 00:43:45,084
科長は俺だ 採用しない
631
00:43:45,164 --> 00:43:47,924
成績は私のほうがよかった
632
00:43:48,001 --> 00:43:49,841
本科で追い抜いた
633
00:43:49,919 --> 00:43:52,129
私が出産したからでしょ
634
00:43:52,630 --> 00:43:56,380
育児を手伝ってくれたら
下がらなかった
635
00:43:56,467 --> 00:43:58,177
じゃあ やってみろ
636
00:43:58,261 --> 00:44:02,181
今更 試験を受けても
結果は明らかだ
637
00:44:02,265 --> 00:44:04,765
落ちれば現実を知るだろう
638
00:44:06,561 --> 00:44:08,231
受かったら?
639
00:44:13,026 --> 00:44:14,146
もう寝ろ
640
00:44:27,498 --> 00:44:28,458
ボンジュール
641
00:44:30,627 --> 00:44:33,127
フレンチのおいしい店よ
642
00:44:33,212 --> 00:44:35,212
ミシュランの二つ星
643
00:44:35,298 --> 00:44:40,508
ひと月前でも予約困難だけど
あなたのためにコネを使った
644
00:44:41,262 --> 00:44:42,102
ええ
645
00:44:42,180 --> 00:44:44,220
こんな姑 いないよね
646
00:44:44,307 --> 00:44:45,307
はい
647
00:44:46,851 --> 00:44:48,981
めったにいませんよ
648
00:44:49,896 --> 00:44:52,396
食べて 口に合うといいけど
649
00:44:52,899 --> 00:44:53,819
はい
650
00:44:57,403 --> 00:44:59,703
イノに聞いただろうけど
651
00:45:00,365 --> 00:45:06,075
私が説明しようと思って
ここに連れてきたの
652
00:45:06,162 --> 00:45:11,962
イノは今の家を
共同名義にしたがったけど
653
00:45:12,043 --> 00:45:14,003
私が止めた
654
00:45:14,754 --> 00:45:18,884
私の夫が病院を開いて
その稼ぎで買った家よ
655
00:45:18,966 --> 00:45:21,586
近頃は男女を区別しないけど
656
00:45:21,678 --> 00:45:23,428
うちは名家でしょ
657
00:45:23,513 --> 00:45:27,433
財産は息子から息子に
受け継がれるもの
658
00:45:27,934 --> 00:45:30,854
うちの財産は
ジョンミンが継ぐ
659
00:45:30,937 --> 00:45:33,767
息子の財産に手を出すの?
660
00:45:35,149 --> 00:45:37,359
寂しく思わないで
661
00:45:37,443 --> 00:45:40,823
イノに文句を言うこともない
662
00:45:41,531 --> 00:45:42,781
はい
663
00:45:50,748 --> 00:45:51,998
車は使って
664
00:45:52,917 --> 00:45:54,667
新車も考えたけど
665
00:45:54,752 --> 00:45:58,762
まだ1年も乗ってないから
新車同然よ
666
00:46:04,095 --> 00:46:05,425
いいえ お義母さん
667
00:46:05,930 --> 00:46:08,890
お話はよく分かりました
668
00:46:10,184 --> 00:46:11,104
そう
669
00:46:11,686 --> 00:46:13,596
あなたは賢いものね
670
00:46:20,945 --> 00:46:22,275
ワイン飲む?
671
00:46:22,905 --> 00:46:23,815
ええ
672
00:46:50,725 --> 00:46:52,225
「レジデント」
673
00:46:58,065 --> 00:46:59,935
試験 103日前
674
00:47:24,509 --> 00:47:26,389
試験 70日前
675
00:47:35,061 --> 00:47:35,941
おい
676
00:47:38,523 --> 00:47:39,573
何?
677
00:47:58,209 --> 00:48:01,959
試験 38日前
678
00:48:03,839 --> 00:48:06,429
降ります すみません
679
00:48:08,010 --> 00:48:09,050
寒い
680
00:48:14,934 --> 00:48:17,104
“実践模試 外科”
681
00:48:27,780 --> 00:48:33,660
試験 3日前
682
00:48:33,744 --> 00:48:37,044
試験当日
683
00:48:39,208 --> 00:48:41,748
“レジデント評価試験”
684
00:49:19,624 --> 00:49:23,924
2022年 レジデント試験
685
00:49:24,003 --> 00:49:28,423
チャ・ジョンスクさんの
点数は
686
00:49:28,507 --> 00:49:32,087
49点です
687
00:49:43,147 --> 00:49:46,187
“ジョンミン
何点だった?”
688
00:49:52,948 --> 00:49:55,698
“45点(泣)”
689
00:49:58,496 --> 00:50:01,916
{\an8}“インターンを
やりながら立派だわ”
690
00:50:01,999 --> 00:50:03,669
{\an8}“おめでとう”
691
00:50:23,270 --> 00:50:25,110
よくお似合いです
692
00:50:26,774 --> 00:50:28,074
いいですね
693
00:50:30,820 --> 00:50:32,530
はい もう1枚
694
00:50:34,323 --> 00:50:35,833
“レジデント志願書”
695
00:50:41,956 --> 00:50:44,036
{\an8}“チャ・ジョンスク”
696
00:50:44,125 --> 00:50:48,205
{\an8}“受験科名”
697
00:50:50,297 --> 00:50:51,417
36歳 女性
698
00:50:51,507 --> 00:50:55,177
交通事故で多発性骨折の疑い
699
00:50:55,261 --> 00:50:57,561
途中 心停止しCPR中
700
00:50:57,638 --> 00:50:59,218
何分 続けた?
701
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
10分以上です
702
00:51:01,017 --> 00:51:04,397
1人はアンビュー
もう1人は胸部圧迫
703
00:51:04,895 --> 00:51:07,475
早く代われ 初めてか?
704
00:51:08,107 --> 00:51:08,727
はい
705
00:51:09,316 --> 00:51:10,226
行こう
706
00:51:11,944 --> 00:51:13,654
“外科”
707
00:51:16,073 --> 00:51:17,323
ダメね
708
00:51:17,408 --> 00:51:20,158
この年で外科は無理よ
709
00:51:21,370 --> 00:51:23,330
イェビン こんにちは
710
00:51:23,414 --> 00:51:25,504
採血しなきゃね
711
00:51:25,583 --> 00:51:26,583
さあ
712
00:51:26,667 --> 00:51:27,747
先生
713
00:51:29,044 --> 00:51:32,054
私は何歳まで生きられる?
714
00:51:38,721 --> 00:51:41,471
想像するだけでもつらい
715
00:51:44,018 --> 00:51:47,938
苦しむ子供たちを
見る自信がない
716
00:51:50,357 --> 00:51:50,977
“小児科”
717
00:51:56,322 --> 00:51:57,992
どうしようかな
718
00:51:59,784 --> 00:52:02,244
“クサン大学病院”
719
00:52:02,328 --> 00:52:04,248
今日 面接があるから
慌てて見たんだが
720
00:52:02,328 --> 00:52:04,248
{\an8}“レジデント志願書”
721
00:52:04,246 --> 00:52:06,326
今日 面接があるから
慌てて見たんだが
722
00:52:06,415 --> 00:52:08,035
大物のお出ましだ
723
00:52:08,125 --> 00:52:09,915
私より年上ですね
724
00:52:10,002 --> 00:52:11,462
もともと優秀だ
725
00:52:11,545 --> 00:52:13,755
国家試験の成績がいいし
726
00:52:13,839 --> 00:52:16,129
レジデント試験も49点だ
727
00:52:16,926 --> 00:52:20,006
なぜ今まで
働かなかったんだろう
728
00:52:20,095 --> 00:52:22,845
それより
もうすぐ50歳ですよ
729
00:52:22,932 --> 00:52:24,852
今回の志願者数は?
730
00:52:24,934 --> 00:52:26,854
3人定員で4人
731
00:52:27,812 --> 00:52:28,652
決まった
732
00:52:28,729 --> 00:52:29,809
脱落
733
00:52:29,897 --> 00:52:33,897
チェ先生と同じ大学では?
年頃も近い
734
00:52:35,194 --> 00:52:36,534
ええ でも
735
00:52:36,612 --> 00:52:38,742
記憶がおぼろげです
736
00:52:39,323 --> 00:52:42,833
ここに肝移植を受けたと
記載が
737
00:52:43,911 --> 00:52:45,411
肝移植
738
00:52:46,288 --> 00:52:46,788
なんてことだ
739
00:52:46,789 --> 00:52:48,079
なんてことだ
740
00:52:46,789 --> 00:52:48,079
{\an8}“特記事項 肝移植”
741
00:52:48,165 --> 00:52:49,115
脱落だな
742
00:52:54,588 --> 00:52:55,838
どうした
743
00:52:55,923 --> 00:52:57,173
奥さんのことよ
744
00:52:57,258 --> 00:52:58,258
何が?
745
00:52:58,342 --> 00:52:59,512
この病院に…
746
00:53:00,511 --> 00:53:02,391
うちの科に志願した
747
00:53:02,471 --> 00:53:04,011
知ってた?
748
00:53:04,598 --> 00:53:05,518
本当か?
749
00:53:05,599 --> 00:53:08,639
面接担当から
志願書を見せられた
750
00:53:09,562 --> 00:53:13,072
“クサン大学 95年入学
チャ・ジョンスク”
751
00:53:13,149 --> 00:53:16,279
レジデント試験で
49点も取ってた
752
00:53:16,360 --> 00:53:17,150
もしもし
753
00:53:17,236 --> 00:53:18,696
何とか言って
754
00:53:18,779 --> 00:53:20,699
49点だと?
755
00:53:20,781 --> 00:53:22,621
どうかしてるな
756
00:53:24,368 --> 00:53:26,448
ごめん ちょっと切るよ
757
00:53:39,258 --> 00:53:40,928
“息子の父”
758
00:53:48,392 --> 00:53:49,392
ただ今…
759
00:53:49,476 --> 00:53:50,976
“息子の母”
760
00:54:08,329 --> 00:54:11,329
“クサン大学病院”
761
00:54:20,716 --> 00:54:22,836
“レジデント面接”
762
00:54:24,929 --> 00:54:28,599
すぐ行きます
ひとまずチェックを
763
00:54:50,454 --> 00:54:51,914
キム・ウジュさん
764
00:54:53,874 --> 00:54:55,584
お母さん?
765
00:55:08,889 --> 00:55:10,179
お母さん
766
00:55:10,724 --> 00:55:12,814
ここに来ちゃダメだよ
767
00:55:14,186 --> 00:55:15,306
大丈夫
768
00:55:15,896 --> 00:55:16,896
{\an8}“受験票”
769
00:55:17,773 --> 00:55:20,073
私も面接を受けるの
770
00:55:21,527 --> 00:55:23,317
あとで話そう
771
00:55:25,114 --> 00:55:26,244
ファイト
772
00:55:44,091 --> 00:55:46,841
今の健康状態は?
773
00:55:46,927 --> 00:55:50,887
志願書にあるとおり
肝移植手術を受け
774
00:55:50,973 --> 00:55:52,853
今は健康です
775
00:55:52,933 --> 00:55:56,153
日常生活には支障がなくても
776
00:55:56,228 --> 00:55:59,608
レジデントの過程は心身共に
777
00:55:59,690 --> 00:56:02,150
相当なエネルギーを要する
778
00:56:02,234 --> 00:56:05,364
免疫抑制剤を服用中ですよね
779
00:56:05,446 --> 00:56:08,156
病院で感染でもしたら?
780
00:56:08,240 --> 00:56:10,410
命が何より大事です
781
00:56:10,492 --> 00:56:13,122
分かりきった話は
ここまでに
782
00:56:13,704 --> 00:56:16,084
あなたは年齢が低くはない
783
00:56:16,165 --> 00:56:18,125
いや 高いほうだ
784
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
いや かなり高いほうです
785
00:56:21,003 --> 00:56:22,173
45歳?
786
00:56:22,254 --> 00:56:23,384
46歳
787
00:56:23,464 --> 00:56:28,434
正直 年の離れた同僚と
円満な関係は維持しにくい
788
00:56:28,510 --> 00:56:31,310
もっと正直に言うと 周りが
789
00:56:31,930 --> 00:56:33,180
嫌がります
790
00:56:53,577 --> 00:56:55,247
はい もしもし
791
00:56:55,329 --> 00:56:58,419
私がチャ・ジョンスクですが
792
00:57:02,336 --> 00:57:03,336
あの
793
00:57:04,421 --> 00:57:05,961
差し支えなければ
794
00:57:06,673 --> 00:57:10,553
私が不合格になった理由を
伺えますか?
795
00:57:10,636 --> 00:57:12,046
もしかして
796
00:57:12,638 --> 00:57:14,388
年のせいですか?
797
00:57:15,933 --> 00:57:17,853
分かりました
798
00:57:24,650 --> 00:57:26,240
それで何だって?
799
00:57:26,318 --> 00:57:28,698
早めに よそを当たれって
800
00:57:28,779 --> 00:57:30,739
小さい病院にすれば?
801
00:57:31,490 --> 00:57:33,870
落ち込むことないよ
802
00:57:33,951 --> 00:57:37,831
でも失敗って
傷つくものだから
803
00:57:39,790 --> 00:57:41,040
おかえり
804
00:57:41,125 --> 00:57:42,245
おかえりなさい
805
00:57:42,835 --> 00:57:43,955
その顔は?
806
00:57:45,754 --> 00:57:46,764
顔が何か?
807
00:57:47,339 --> 00:57:48,509
顔色が悪い
808
00:57:48,590 --> 00:57:49,800
そうかな
809
00:57:50,801 --> 00:57:52,261
何ともないけど
810
00:57:52,344 --> 00:57:53,434
だったらいい
811
00:57:56,098 --> 00:57:58,018
旅行でもしてこい
812
00:57:58,600 --> 00:58:01,270
手術で精神的にも
参っただろう
813
00:58:01,353 --> 00:58:04,193
気分転換してくるといい
814
00:58:37,473 --> 00:58:39,223
落ちたらしいわ
815
00:58:39,850 --> 00:58:42,810
本当によかった おめでとう
816
00:59:13,383 --> 00:59:16,763
検査法が進歩しても
見逃してはダメ
817
00:59:16,845 --> 00:59:18,255
分かりました
818
00:59:18,347 --> 00:59:20,097
はい 分かりました
819
00:59:42,746 --> 00:59:44,666
医師チャ・ジョンスク
820
01:00:05,769 --> 01:00:07,309
{\an8}謝って済むこと?
821
01:00:07,396 --> 01:00:08,686
{\an8}どうする気?
822
01:00:08,772 --> 01:00:10,322
{\an8}辞めさせないと
823
01:00:10,399 --> 01:00:12,689
{\an8}途中まで
乗せてくれない?
824
01:00:12,776 --> 01:00:13,776
{\an8}イヤだね
825
01:00:13,860 --> 01:00:15,400
{\an8}その程度の知識で
826
01:00:15,487 --> 01:00:17,357
{\an8}治療方針が
決められると?
827
01:00:17,447 --> 01:00:19,777
{\an8}お医者さんごっこか?
828
01:00:19,866 --> 01:00:23,536
{\an8}妻のことは
誰にも話してないんです
829
01:00:23,620 --> 01:00:24,160
{\an8}なぜ?
830
01:00:24,246 --> 01:00:27,826
{\an8}夫と息子のことは
秘密にしてるんです
831
01:00:27,916 --> 01:00:29,126
{\an8}知ってます
832
01:00:29,209 --> 01:00:30,839
{\an8}それで いつ離婚を?
833
01:00:32,838 --> 01:00:37,678
日本語字幕 朴 理恵
55061