All language subtitles for Dance.of.the.Phoenix.2020.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,940 --> 00:01:29,980 "Dance of the Phoenix" 2 00:01:30,340 --> 00:01:33,580 Episode 10 3 00:01:44,200 --> 00:01:45,640 I'm sorry about this. 4 00:01:46,400 --> 00:01:47,360 I will marry you as soon as possible. 5 00:01:47,960 --> 00:01:49,480 I won't treat you shabbily in every aspect. 6 00:02:01,960 --> 00:02:02,400 I... 7 00:02:02,600 --> 00:02:03,520 I'll be responsible for you. 8 00:02:12,120 --> 00:02:12,960 No need. 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,320 You don't have, 10 00:02:15,760 --> 00:02:16,800 to talk about marrying me. 11 00:02:16,880 --> 00:02:18,200 I don't want to 12 00:02:18,640 --> 00:02:19,320 go to the capital where I'm apt to get into trouble. 13 00:02:20,000 --> 00:02:20,440 But I... 14 00:02:20,520 --> 00:02:21,120 Stop talking about it. 15 00:02:21,680 --> 00:02:23,240 Continue your life as if nothing had happened. 16 00:02:24,400 --> 00:02:24,960 Just go. 17 00:02:25,560 --> 00:02:26,800 Avoid being seen by anyone. 18 00:02:27,600 --> 00:02:28,440 I don't hope 19 00:02:28,640 --> 00:02:30,000 others come to me due to jealousy. 20 00:02:31,040 --> 00:02:32,720 I can't do that. 21 00:02:33,480 --> 00:02:34,280 I admit what I did. 22 00:03:23,880 --> 00:03:24,840 It's you. 23 00:03:26,920 --> 00:03:27,520 My Lady. 24 00:03:28,160 --> 00:03:28,800 My Lady. 25 00:03:29,400 --> 00:03:30,120 What happened, Qiu Ling? 26 00:03:30,120 --> 00:03:30,920 Madam is missing. 27 00:03:31,320 --> 00:03:31,840 What? 28 00:03:33,680 --> 00:03:34,560 Where can she go? 29 00:03:34,760 --> 00:03:36,240 She never goes out. 30 00:03:37,000 --> 00:03:37,680 Feng Wu, 31 00:03:39,120 --> 00:03:40,480 you're chasing him in such a hurry. 32 00:03:40,840 --> 00:03:42,480 Do you still deny your wishful thinking? 33 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 I come to think of it. 34 00:03:45,840 --> 00:03:47,920 Did you put potion into the fake Phoenix Tea 35 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 you gave me yesterday? 36 00:03:49,640 --> 00:03:50,520 What potion? 37 00:03:51,040 --> 00:03:52,640 I can't understand what you're saying. 38 00:03:53,080 --> 00:03:53,920 Are you ready? 39 00:03:53,960 --> 00:03:55,160 We'll leave in two hours. 40 00:03:56,000 --> 00:03:56,840 Feng Wu, 41 00:03:58,280 --> 00:03:59,080 why are you here? 42 00:03:59,320 --> 00:04:00,920 Where will you go? 43 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Surely the capital. 44 00:04:02,600 --> 00:04:03,520 Who will go back to the capital? 45 00:04:03,880 --> 00:04:05,680 Don't you know 46 00:04:05,680 --> 00:04:06,800 about His Highness Jun's leaving? 47 00:04:07,680 --> 00:04:09,520 It seems they kept it a secret from you deliberately 48 00:04:09,760 --> 00:04:11,160 and wanted to leave you here. 49 00:04:13,560 --> 00:04:15,640 They left four hours ago. 50 00:04:16,000 --> 00:04:17,560 Before His Highness Jun left, 51 00:04:17,560 --> 00:04:19,440 he specially talked with me. 52 00:04:20,560 --> 00:04:21,160 -You... -Tell me 53 00:04:21,390 --> 00:04:23,040 whether you hid my mom. 54 00:04:24,560 --> 00:04:25,600 You misunderstood. You misunderstood. 55 00:04:25,880 --> 00:04:27,360 It's His Highness Jun who took your mom away. 56 00:04:27,680 --> 00:04:29,280 Now they're on the way to the capital. 57 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 Jun Linyuan? 58 00:04:31,000 --> 00:04:31,440 Yes. 59 00:04:31,640 --> 00:04:32,200 Why? 60 00:04:33,040 --> 00:04:34,080 We don't know. 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,360 He left in a hurry early in the morning. 62 00:04:39,400 --> 00:04:39,840 Go. 63 00:04:41,920 --> 00:04:42,560 My Lady, 64 00:04:42,760 --> 00:04:44,120 they left a letter before they left. 65 00:04:44,160 --> 00:04:45,480 I don't know it's related to Madam, 66 00:04:45,480 --> 00:04:46,880 so I've never opened it. 67 00:04:50,880 --> 00:04:52,720 We wanted to stay a few more days, 68 00:04:52,720 --> 00:04:54,160 but there was an urgent letter from the capital, 69 00:04:54,240 --> 00:04:55,520 so we had to rush back. 70 00:04:55,520 --> 00:04:56,440 Boss Jun said that 71 00:04:56,480 --> 00:04:57,960 as the future heir to the Feng family, 72 00:04:57,960 --> 00:04:59,360 you can't just stay in the Border City. 73 00:04:59,400 --> 00:05:01,320 And I also hate to part from you, 74 00:05:01,320 --> 00:05:03,040 so we took your mom away. 75 00:05:03,200 --> 00:05:04,680 In this case, you'll also come to the capital. 76 00:05:05,480 --> 00:05:06,120 Don't worry. 77 00:05:06,120 --> 00:05:08,160 I'll take good care of your mom all the way. 78 00:05:08,240 --> 00:05:09,360 -Then see you in the capital. -What does the letter say? 79 00:05:09,520 --> 00:05:10,640 Yours, Feng Xun. 80 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 Go to pack up. 81 00:05:12,160 --> 00:05:12,920 We'll go to the capital. 82 00:05:12,960 --> 00:05:13,360 OK. 83 00:05:22,320 --> 00:05:22,920 Madam. 84 00:05:48,920 --> 00:05:50,560 You'll go to the capital. 85 00:05:51,760 --> 00:05:53,320 I'll set out an hour later. 86 00:05:55,880 --> 00:05:57,520 Does anyone threaten you? 87 00:05:58,800 --> 00:06:00,240 Well, don't worry. 88 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 With me, 89 00:06:01,480 --> 00:06:03,360 no one dares to bully you. 90 00:06:03,600 --> 00:06:04,360 Jun Linyuan. 91 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Knowing I don't want to leave the Border City, 92 00:06:09,680 --> 00:06:10,920 he took away my mom. 93 00:06:11,240 --> 00:06:12,440 I'm afraid they'll mess around 94 00:06:12,680 --> 00:06:14,280 and the Feng family in the capital 95 00:06:14,760 --> 00:06:15,960 may embarrass my mom. 96 00:06:16,800 --> 00:06:18,360 Do you think he is so foxy? 97 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Wait for me in a minute. 98 00:06:28,080 --> 00:06:28,960 Coming. 99 00:06:31,640 --> 00:06:33,200 Take this. 100 00:06:34,840 --> 00:06:35,680 What's this? 101 00:06:36,040 --> 00:06:38,160 It contains pills 102 00:06:38,360 --> 00:06:40,400 I've made these years. 103 00:06:42,440 --> 00:06:43,720 You may inevitably run into twists and turns 104 00:06:43,840 --> 00:06:45,920 after going to the capital. 105 00:06:46,640 --> 00:06:49,160 If you are hurt in fighting, 106 00:06:49,320 --> 00:06:50,560 take one pill. 107 00:06:51,720 --> 00:06:54,120 Though it can't make you 108 00:06:54,280 --> 00:06:57,040 alive, kicking and as strong as usual, 109 00:06:57,320 --> 00:07:00,240 at least it can help you get your second wind 110 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 and accelerate healing. 111 00:07:04,200 --> 00:07:07,040 Though you take Nine Transformation Spirit Restoration Pill, 112 00:07:07,360 --> 00:07:08,520 I am still worried 113 00:07:08,720 --> 00:07:10,760 as there is no someone powerful 114 00:07:12,560 --> 00:07:13,040 with you. 115 00:07:13,320 --> 00:07:14,280 Listen. 116 00:07:14,600 --> 00:07:15,520 Be careful 117 00:07:15,840 --> 00:07:18,240 all the way. 118 00:07:18,560 --> 00:07:21,200 After getting to the capital, don't act wildly and arrogantly. 119 00:07:21,440 --> 00:07:22,240 You should know 120 00:07:22,520 --> 00:07:25,560 no matter how strong you are, there's always someone stronger. 121 00:07:28,040 --> 00:07:29,440 Grandpa Ba. 122 00:07:32,600 --> 00:07:34,400 Stop pinching me. 123 00:07:38,200 --> 00:07:39,560 Listen. 124 00:07:39,800 --> 00:07:42,360 If you didn't usually 125 00:07:42,360 --> 00:07:44,320 communicate with me in medical skill, 126 00:07:44,320 --> 00:07:46,160 cook for me, 127 00:07:46,240 --> 00:07:48,040 tell stories to divert me from boredom, and the like, 128 00:07:48,280 --> 00:07:50,760 I would be unwilling to talk about this with you. 129 00:07:52,400 --> 00:07:53,120 Then 130 00:07:53,640 --> 00:07:54,560 I'm leaving. 131 00:07:56,400 --> 00:07:57,320 OK. 132 00:08:08,320 --> 00:08:10,240 Look. Look. 133 00:08:13,920 --> 00:08:14,440 You. 134 00:08:15,320 --> 00:08:16,080 Be quick. 135 00:08:16,240 --> 00:08:18,080 Everyone is ready, except you. 136 00:08:18,280 --> 00:08:19,480 If we can't catch up with His Highness Jun, 137 00:08:19,480 --> 00:08:20,320 I'll punish you seriously. 138 00:08:21,080 --> 00:08:22,160 Sixth Young Lady, don't worry. 139 00:08:22,400 --> 00:08:23,600 My Lady will come out soon. 140 00:08:23,840 --> 00:08:25,080 She won't delay your schedule. 141 00:09:09,320 --> 00:09:11,400 Feng Wu who already took Nine Transformation Spirit Restoration Pill 142 00:09:11,640 --> 00:09:12,840 can practice again. 143 00:09:13,320 --> 00:09:15,840 As she can exert Phoenix Sword, I can't figure out her strength. 144 00:09:16,440 --> 00:09:17,800 I feel guilty for your trust. 145 00:09:18,000 --> 00:09:20,640 After I go back to the capital, I'll visit you and apologize to you personally. 146 00:09:22,880 --> 00:09:25,200 It turns out I looked down upon you, 147 00:09:25,760 --> 00:09:27,880 who always pretend to be weak. 148 00:09:33,560 --> 00:09:34,320 Feng Wu, 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,600 I'll wait for you in the capital. 150 00:10:13,080 --> 00:10:15,200 We haven't seen anyone after we came out. 151 00:10:15,520 --> 00:10:16,840 I asked you to bring more guards, 152 00:10:17,040 --> 00:10:18,880 but you said it would disturb Buddha. 153 00:10:19,120 --> 00:10:21,560 What's worse, you bring two thoughtless maids. 154 00:10:26,360 --> 00:10:28,880 I am Feng Yiran, the eldest son of the Feng family in the capital. 155 00:10:29,480 --> 00:10:30,680 This is my sister Feng Liu. 156 00:10:30,920 --> 00:10:32,520 I'm glad to meet you here. 157 00:10:32,680 --> 00:10:34,360 May I ask who you are? 158 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 It turns out you're Young Master of the Feng family. 159 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 How is your mom? 160 00:10:39,360 --> 00:10:40,600 Please excuse my ignorance. 161 00:10:40,800 --> 00:10:42,520 You actually know my mom. 162 00:10:43,240 --> 00:10:46,240 We almost know all famous families 163 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 in the whole capital. 164 00:10:49,320 --> 00:10:51,720 Your family isn't a great family, 165 00:10:52,200 --> 00:10:54,840 so it's common for us to see your mom. 166 00:10:55,120 --> 00:10:55,600 You... 167 00:10:58,880 --> 00:10:59,920 Forget it. 168 00:11:00,600 --> 00:11:02,600 You must have practiced outside for a long time, 169 00:11:02,720 --> 00:11:04,600 so you're naturally ignorant. 170 00:11:05,840 --> 00:11:07,920 This is the wife of Great Spiritual Master Yan. 171 00:11:08,280 --> 00:11:10,080 Just call her Madam Yan. 172 00:11:11,240 --> 00:11:12,320 My husband 173 00:11:12,520 --> 00:11:14,480 is the President of Junwu Academy. 174 00:11:15,240 --> 00:11:17,160 Call me Madam Ning. 175 00:11:19,880 --> 00:11:20,960 Junwu Academy? 176 00:11:23,200 --> 00:11:25,280 Ignorant bumpkin. 177 00:11:27,320 --> 00:11:29,320 It turns out you're Madam Yan and Madam Ning. 178 00:11:29,800 --> 00:11:30,960 Please excuse my ignorance. 179 00:11:31,080 --> 00:11:32,560 Sorry. Sorry. 180 00:11:35,320 --> 00:11:36,160 Madam Yan, 181 00:11:36,440 --> 00:11:37,520 you're pregnant. 182 00:11:37,520 --> 00:11:39,160 Why do you still come here? 183 00:11:40,040 --> 00:11:40,960 It's long heard that 184 00:11:40,960 --> 00:11:43,160 many people come to burn joss sticks in the nearby Sumeru Temple. 185 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 In the company of Madam Ning, 186 00:11:45,680 --> 00:11:47,920 I come to pray for my unborn child. 187 00:11:48,160 --> 00:11:49,560 After such a long journey, 188 00:11:49,840 --> 00:11:50,360 we plan to 189 00:11:50,360 --> 00:11:52,120 rest for a night in this post house. 190 00:11:53,000 --> 00:11:53,400 By the way, 191 00:11:53,720 --> 00:11:54,480 may I ask 192 00:11:54,600 --> 00:11:55,800 who this girl is? 193 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 This is my fifth younger sister, 194 00:11:58,760 --> 00:11:59,400 Feng Wu. 195 00:12:13,520 --> 00:12:14,400 My Lady, 196 00:12:14,800 --> 00:12:16,680 this post house is so strange. 197 00:12:17,040 --> 00:12:18,320 It's actually unoccupied. 198 00:12:19,000 --> 00:12:19,720 Well, 199 00:12:19,920 --> 00:12:21,600 it's understandable that there're no guests, 200 00:12:21,960 --> 00:12:23,600 but why isn't there 201 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 a shopkeeper or any waiters? 202 00:12:26,160 --> 00:12:27,680 It's indeed strange. 203 00:12:28,240 --> 00:12:30,800 Everything is available here, 204 00:12:31,040 --> 00:12:33,000 showing they might not flee in a flurry. 205 00:12:36,480 --> 00:12:37,840 Where are you going? 206 00:12:38,160 --> 00:12:38,720 Fifth Young Lady, 207 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 there is something wrong with this post house, 208 00:12:40,520 --> 00:12:42,080 so, Young Master is organizing us to search. 209 00:12:42,680 --> 00:12:43,200 Go. 210 00:12:48,840 --> 00:12:50,280 There is something wrong with it. 211 00:12:56,160 --> 00:12:57,040 Young Master, 212 00:12:57,760 --> 00:12:59,160 we searched the whole post house 213 00:12:59,320 --> 00:13:00,360 and found no one alive. 214 00:13:05,760 --> 00:13:06,680 What happened? 215 00:13:07,040 --> 00:13:07,680 Let's go and have a look. 216 00:13:19,200 --> 00:13:20,200 Go and have a look. 217 00:13:22,920 --> 00:13:23,800 What's the matter? 218 00:13:26,080 --> 00:13:26,640 Look. 219 00:13:36,320 --> 00:13:37,400 What happened? 220 00:13:39,640 --> 00:13:41,040 -Please. Spare us. -Spare our lives. 221 00:13:41,040 --> 00:13:42,280 We did nothing bad. 222 00:13:42,280 --> 00:13:43,080 So horrible. 223 00:13:43,360 --> 00:13:44,880 -Please let us go. -So terrifying. 224 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 Spare our lives. Please let us go. 225 00:13:47,000 --> 00:13:49,680 Spare our lives. Spare our lives. 226 00:13:50,840 --> 00:13:52,440 What are you talking about? 227 00:13:53,880 --> 00:13:55,240 -Spare our lives. -Don't be scared. 228 00:13:58,280 --> 00:13:59,000 Speak slowly. 229 00:13:59,200 --> 00:14:00,280 What do you know? 230 00:14:01,240 --> 00:14:02,520 We can't stay here. 231 00:14:02,760 --> 00:14:03,560 Leave now. 232 00:14:04,160 --> 00:14:06,360 -Leave now. -Young Master, let's leave here now. 233 00:14:06,600 --> 00:14:07,920 The people in the whole post house 234 00:14:08,040 --> 00:14:09,280 must have been eaten. 235 00:14:12,640 --> 00:14:13,480 I think 236 00:14:13,480 --> 00:14:15,240 there must be a demonic beast making trouble. 237 00:14:18,920 --> 00:14:20,400 How do you know this? 238 00:14:21,880 --> 00:14:22,760 We are 239 00:14:23,120 --> 00:14:24,800 villagers nearby. 240 00:14:25,120 --> 00:14:26,320 In childhood, we heard 241 00:14:26,960 --> 00:14:28,600 this place was not peaceful. 242 00:14:29,920 --> 00:14:30,920 Unexpectedly, 243 00:14:31,720 --> 00:14:33,160 we happened to see this time. 244 00:14:39,000 --> 00:14:39,680 Madam, 245 00:14:39,880 --> 00:14:41,240 let's go now. 246 00:14:41,600 --> 00:14:43,520 We can't stay here. 247 00:14:43,520 --> 00:14:44,920 Yes, Madam. 248 00:14:51,320 --> 00:14:51,880 Brother. 249 00:14:54,440 --> 00:14:56,240 No matter whether there is a demonic beast, 250 00:14:56,760 --> 00:14:58,160 we shouldn't stay here for long. 251 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 Just go. 252 00:15:00,160 --> 00:15:01,760 It's about to rain. 253 00:15:02,040 --> 00:15:03,560 We don't want to hurry on with our journey in rain. 254 00:15:03,920 --> 00:15:04,400 You... 255 00:15:08,000 --> 00:15:09,120 What are you doing? 256 00:15:09,360 --> 00:15:10,120 Let them go. 257 00:15:11,200 --> 00:15:12,360 Good-for-nothings. 258 00:15:12,640 --> 00:15:13,840 Don't keep these menaces. 259 00:15:14,680 --> 00:15:15,960 Well, sister. 260 00:15:16,080 --> 00:15:17,280 Why not also leave? 261 00:15:17,600 --> 00:15:20,120 We've had common spirit energy and cultivation base since childhood. 262 00:15:20,240 --> 00:15:21,720 If there is really a demonic beast, 263 00:15:21,840 --> 00:15:23,120 I am afraid we're no match for it. 264 00:15:23,280 --> 00:15:24,840 And I am pregnant. 265 00:15:25,240 --> 00:15:26,320 We'd better go. 266 00:15:26,800 --> 00:15:27,840 Don't be scared. 267 00:15:28,400 --> 00:15:30,200 It's not far from the capital. 268 00:15:30,800 --> 00:15:31,480 I think 269 00:15:31,800 --> 00:15:33,280 fierce demonic beasts 270 00:15:33,560 --> 00:15:35,040 usually don't dare to get together here. 271 00:15:35,520 --> 00:15:37,520 You're pregnant. 272 00:15:37,800 --> 00:15:38,960 I'm afraid 273 00:15:39,240 --> 00:15:40,360 you can't withstand the hard journey. 274 00:15:40,800 --> 00:15:42,640 Let's just stay here for a night 275 00:15:42,680 --> 00:15:43,720 and set out tomorrow. 276 00:15:47,440 --> 00:15:48,120 Go. 277 00:15:52,240 --> 00:15:52,840 Brother, 278 00:15:53,440 --> 00:15:54,520 if they don't leave, 279 00:15:54,520 --> 00:15:56,400 we can't leave them alone. 280 00:15:56,680 --> 00:15:58,160 Or they may stir up enmity 281 00:15:58,480 --> 00:16:00,160 after going back to the capital. 282 00:16:01,360 --> 00:16:02,280 So troublesome. 283 00:16:04,000 --> 00:16:04,760 Heighten your vigilance 284 00:16:05,040 --> 00:16:06,320 this night. 285 00:16:07,080 --> 00:16:07,760 Yes. 286 00:16:31,840 --> 00:16:32,600 Boss Jun, 287 00:16:33,080 --> 00:16:34,240 a heavy rain is coming. 288 00:16:34,800 --> 00:16:36,760 Let's look for a post house and take shelter from the rain, OK? 289 00:16:43,840 --> 00:16:44,360 Madam, 290 00:16:48,320 --> 00:16:49,120 it's going to rain, 291 00:16:49,280 --> 00:16:50,320 so we have to hurry. 292 00:16:50,680 --> 00:16:52,840 Your Highness Jun, at your service. 293 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 But a rain 294 00:16:54,440 --> 00:16:56,040 is coming. 295 00:16:56,400 --> 00:16:57,960 Is Feng Wu OK? 296 00:16:58,160 --> 00:16:59,680 They should hurry on with their journey together. 297 00:17:00,200 --> 00:17:01,480 You know her character, 298 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 so don't worry a lot. 299 00:17:03,320 --> 00:17:04,760 Your Highness Jun, please forgive me. 300 00:17:06,000 --> 00:17:08,640 I always worry about her. 301 00:17:09,110 --> 00:17:09,720 Madam, 302 00:17:10,200 --> 00:17:11,590 don't stand on ceremony. 303 00:17:12,040 --> 00:17:13,480 Just regard me 304 00:17:13,800 --> 00:17:14,640 as a common junior later. 305 00:17:15,440 --> 00:17:16,310 No. 306 00:17:16,800 --> 00:17:19,070 You're Crown Prince by nature. 307 00:17:19,590 --> 00:17:21,830 This is a fact that can never be changed. 308 00:17:31,960 --> 00:17:32,760 Stop laughing. 309 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 Regard you as a common junior? 310 00:17:42,160 --> 00:17:42,760 Boss Jun, 311 00:17:43,080 --> 00:17:44,920 just call her mom. 312 00:17:45,200 --> 00:17:47,360 Women are firm in speech but soft in heart. 313 00:17:47,840 --> 00:17:49,160 If you often sweet-talk her, 314 00:17:49,240 --> 00:17:50,680 she'll be happy naturally. 315 00:18:07,680 --> 00:18:09,040 Fortunately, everything is available, 316 00:18:09,320 --> 00:18:11,080 so we can rest comfortably for a night here. 317 00:18:11,480 --> 00:18:12,720 There is something wrong. 318 00:18:13,000 --> 00:18:15,320 All women shall rest in this room, 319 00:18:15,520 --> 00:18:16,600 so we can take care of each other. 320 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 All of us shall not act separately. 321 00:18:20,640 --> 00:18:21,200 You go get 322 00:18:21,720 --> 00:18:23,560 us a quilt. 323 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Go. 324 00:18:33,400 --> 00:18:33,840 Go ahead. 325 00:18:37,120 --> 00:18:37,920 Sister, 326 00:18:39,120 --> 00:18:39,760 don't be so rude. 327 00:18:41,240 --> 00:18:42,280 Sorry. 328 00:18:42,360 --> 00:18:44,600 She has been proud and arrogant since childhood, 329 00:18:44,840 --> 00:18:46,080 so, please forgive her. 330 00:18:47,640 --> 00:18:48,600 Madam Yan, it doesn't matter. 331 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 We should take care of 332 00:18:49,960 --> 00:18:51,760 each other outside. 333 00:18:53,240 --> 00:18:53,680 Go. 334 00:18:56,000 --> 00:18:56,400 Well. 335 00:18:58,560 --> 00:18:59,040 Sister. 336 00:18:59,560 --> 00:19:00,080 What's wrong? 337 00:19:00,720 --> 00:19:01,240 Madam Yan, 338 00:19:01,520 --> 00:19:02,200 what's wrong with you? 339 00:19:03,920 --> 00:19:04,680 Come and help her. 340 00:19:05,520 --> 00:19:07,080 Madam Yan, lie down. 341 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 Quickly. Sit down first. Sit down. 342 00:19:11,080 --> 00:19:11,720 Slowly. 343 00:19:13,280 --> 00:19:13,920 Take care. 344 00:19:21,120 --> 00:19:21,680 Sister. 345 00:19:22,080 --> 00:19:23,600 Hold on. Breathe deep. 346 00:19:24,120 --> 00:19:25,560 Yes. Breathe deep. 347 00:19:25,720 --> 00:19:26,400 Don't be scared. 348 00:19:26,640 --> 00:19:28,680 Feng Wu, can you handle this? 349 00:19:29,120 --> 00:19:29,560 Don't be scared. 350 00:19:30,100 --> 00:19:31,120 -Don't be scared. I am here. -Qiu Ling, 351 00:19:31,240 --> 00:19:32,080 go get hot water. 352 00:19:32,320 --> 00:19:33,960 Go now. Go now. 353 00:19:36,320 --> 00:19:38,120 Madam Ning, if you had been kind 354 00:19:38,280 --> 00:19:40,160 to your maids in normal times, 355 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 we would have 356 00:19:41,240 --> 00:19:42,600 helpers now. 357 00:19:42,600 --> 00:19:43,800 You even dare to blame me now. 358 00:19:43,920 --> 00:19:44,800 The guards of your family 359 00:19:44,800 --> 00:19:45,960 -even couldn't stop the maids... -Enough. 360 00:19:46,080 --> 00:19:47,520 Now Madam Yan needs peace and quiet. 361 00:19:48,520 --> 00:19:49,000 Go out. 362 00:19:51,320 --> 00:19:52,120 Go out. 363 00:19:56,720 --> 00:19:57,360 Sister. 364 00:20:21,320 --> 00:20:23,560 Stop walking back and forth. I feel dizzy. 365 00:20:24,040 --> 00:20:25,000 Two hours has passed. 366 00:20:25,000 --> 00:20:26,240 Why hasn't Madam Yan given birth? 367 00:20:26,600 --> 00:20:28,200 If she has an accident, 368 00:20:28,360 --> 00:20:29,120 our whole family can't take the responsibility, 369 00:20:29,200 --> 00:20:31,040 let alone you and me. 370 00:20:31,440 --> 00:20:32,080 Don't be afraid. 371 00:20:32,720 --> 00:20:34,200 It's Feng Wu who is helping her to give birth. 372 00:20:34,480 --> 00:20:35,480 If she has an accident, 373 00:20:35,800 --> 00:20:36,920 it has nothing to do with us. 374 00:20:46,000 --> 00:20:46,880 What's the matter? 375 00:20:50,440 --> 00:20:50,840 Go. 376 00:20:53,920 --> 00:20:54,480 Charge. 377 00:21:00,920 --> 00:21:03,080 Why is there such a senior-rank demonic beast? 378 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Don't stand still. 379 00:22:11,440 --> 00:22:12,040 Charge. 380 00:22:42,960 --> 00:22:43,600 My Lady, 381 00:22:43,800 --> 00:22:44,640 -there is something wrong. -Sister. 382 00:22:44,680 --> 00:22:45,320 My Lady. 383 00:22:45,640 --> 00:22:47,080 Calm down. Speak slowly. 384 00:22:49,120 --> 00:22:50,360 There is really a demonic beast outside. 385 00:22:50,720 --> 00:22:51,120 Really. 386 00:22:51,600 --> 00:22:52,920 Many guards were killed. 387 00:22:56,200 --> 00:22:57,400 Feng Wu, go now. 388 00:22:57,520 --> 00:22:58,400 Leave me alone. 389 00:22:58,640 --> 00:22:59,520 We can't do that. 390 00:22:59,680 --> 00:23:00,960 It's the critical moment. 391 00:23:01,480 --> 00:23:02,160 Sister, 392 00:23:03,080 --> 00:23:05,160 go with Feng Wu. 393 00:23:06,080 --> 00:23:06,720 I, 394 00:23:07,640 --> 00:23:08,680 I am afraid 395 00:23:09,760 --> 00:23:10,880 I may die. 396 00:23:13,360 --> 00:23:15,520 Feng Wu, please. 397 00:23:15,960 --> 00:23:17,160 Save her. 398 00:23:17,320 --> 00:23:18,720 She is a kind person 399 00:23:18,800 --> 00:23:21,360 who has been merciful since childhood. 400 00:23:22,120 --> 00:23:24,560 She shouldn't die in this way. 401 00:23:26,160 --> 00:23:27,400 Please. 402 00:23:45,560 --> 00:23:47,600 Madam, I'll first fight with the demonic beast outside. 403 00:23:48,240 --> 00:23:48,960 Don't speak. 404 00:23:49,200 --> 00:23:50,240 Save some physical strength. 405 00:23:52,000 --> 00:23:53,880 Madam Ning, hold Madam Yan's hands 406 00:23:53,880 --> 00:23:55,000 and transport some spirit energy to her from time to time. 407 00:23:55,000 --> 00:23:55,480 OK. 408 00:23:56,440 --> 00:23:57,240 Well, sister. 409 00:23:57,280 --> 00:23:58,600 My Lady, no. 410 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 Your spirit energy is so low 411 00:24:00,040 --> 00:24:00,840 that you can't resist 412 00:24:00,840 --> 00:24:02,240 such a senior-rank demonic beast outside. 413 00:24:02,400 --> 00:24:03,920 It's simply like a flying moth darting into the fire. 414 00:24:04,120 --> 00:24:04,800 Qiu Ling, 415 00:24:04,960 --> 00:24:06,000 none of us can leave safely 416 00:24:06,280 --> 00:24:07,400 in this case. 417 00:24:07,560 --> 00:24:08,720 Why not let me try outside? 418 00:24:08,960 --> 00:24:10,320 Let Madam Yan give birth safely first. 419 00:24:10,760 --> 00:24:11,440 Don't worry. 420 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 The baby will be born soon. 421 00:24:13,440 --> 00:24:14,520 Take good care of them. 422 00:24:16,440 --> 00:24:16,960 Sister, 423 00:24:18,880 --> 00:24:19,520 don't be scared. 424 00:24:42,440 --> 00:24:43,120 Feng Liu. 425 00:25:38,880 --> 00:25:39,560 I'll go and have a look. 426 00:25:39,800 --> 00:25:41,000 Don't stay to wait for me. 427 00:25:41,200 --> 00:25:42,120 Continue to go to the capital 428 00:25:42,480 --> 00:25:44,080 and ensure to send Madam to the Feng family safely. 429 00:25:46,280 --> 00:25:46,880 Boss Jun, 430 00:25:47,040 --> 00:25:48,120 shall I go with you? 431 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 No. 432 00:26:32,960 --> 00:26:34,600 She could even awaken and enter a higher rank now! 433 00:26:45,760 --> 00:26:47,000 Shall we go and help her? 434 00:26:47,280 --> 00:26:47,960 No. 435 00:26:48,640 --> 00:26:49,680 The enemy is too strong. 436 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 We can only add to the trouble 437 00:26:51,120 --> 00:26:52,560 by our low spirit energy. 438 00:26:59,120 --> 00:26:59,680 No. 439 00:27:00,360 --> 00:27:02,040 The spirit energy Feng Wu uses is the same as that of this demonic beast, 440 00:27:02,120 --> 00:27:02,880 both being the fire system, 441 00:27:03,000 --> 00:27:03,840 so she doesn't have the whip hand. 442 00:27:04,080 --> 00:27:05,080 If she can't subdue it, 443 00:27:05,440 --> 00:27:06,800 we have to be killed by then. 444 00:27:07,480 --> 00:27:08,360 So, 445 00:27:08,880 --> 00:27:10,760 let's leave now. 446 00:27:19,720 --> 00:27:20,200 Go. 447 00:27:36,880 --> 00:27:37,680 Feng Liu. 448 00:27:41,680 --> 00:27:43,360 You can't escape. 449 00:27:43,640 --> 00:27:45,360 All of you, old and young, 450 00:27:45,520 --> 00:27:46,640 can't escape today. 451 00:27:46,880 --> 00:27:48,600 You actually kill innocent people. 452 00:27:49,120 --> 00:27:49,840 I will 453 00:27:50,080 --> 00:27:51,680 subdue you today. 454 00:28:10,680 --> 00:28:11,120 Go now. 455 00:28:13,760 --> 00:28:15,040 Then I'll first go and help Madam Yan. 456 00:28:37,640 --> 00:28:38,880 Wanyou Fire. 457 00:28:39,840 --> 00:28:41,880 Is this the most valuable treasure in the demon world 458 00:28:42,280 --> 00:28:44,160 which can devour everything? 459 00:28:44,800 --> 00:28:45,400 Be careful. 460 00:28:45,800 --> 00:28:47,080 It's hard to deal with it. 461 00:28:54,560 --> 00:28:56,400 Sister. Sister, try harder. 462 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 Sister, try harder. 463 00:29:00,280 --> 00:29:02,480 -Try harder. -Madam Yan, hold on. 464 00:29:02,560 --> 00:29:03,760 I've seen the baby's head. 465 00:29:03,880 --> 00:29:04,760 Try much harder. 466 00:29:04,840 --> 00:29:05,800 He will come out. 467 00:29:08,080 --> 00:29:09,520 Sister, it's OK. 468 00:29:09,880 --> 00:29:11,480 -Try harder. -Breathe deep. 469 00:29:11,720 --> 00:29:12,320 Madam. 470 00:29:13,600 --> 00:29:14,360 Try harder. 471 00:29:42,200 --> 00:29:43,120 Won't you surrender? 472 00:30:13,640 --> 00:30:14,880 Don't hurt her. 473 00:30:44,800 --> 00:30:45,440 Feng Wu. 474 00:31:07,880 --> 00:31:08,800 Jun Linyuan. 475 00:31:23,000 --> 00:31:24,080 Jun Linyuan. 476 00:31:24,760 --> 00:31:26,920 Jun Linyuan, wake up. 477 00:31:30,520 --> 00:31:32,280 Why did you block for me? 478 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Why did you block for me? 479 00:31:35,880 --> 00:31:37,760 Jun Linyuan. 480 00:31:50,160 --> 00:31:51,400 Don't cry. 481 00:31:53,120 --> 00:31:54,240 Did you think I died? 482 00:31:58,840 --> 00:32:00,360 Seeing you crying, 483 00:32:01,680 --> 00:32:03,600 I thought I went to heaven. 484 00:32:28,240 --> 00:32:29,240 He has a small nose. 485 00:32:37,120 --> 00:32:39,040 Young Lady asked me to give these clothes to you. 486 00:32:42,680 --> 00:32:43,760 Feng Wu... 487 00:32:44,040 --> 00:32:45,080 She said that 488 00:32:45,240 --> 00:32:46,520 it's safe outside. 489 00:32:47,120 --> 00:32:48,360 You and Madam Yan 490 00:32:48,360 --> 00:32:50,000 can wear these clean clothes. 491 00:32:50,160 --> 00:32:51,200 If you get cold, 492 00:32:51,360 --> 00:32:52,800 you'll suffer in the journey tomorrow. 493 00:32:54,920 --> 00:32:55,840 Sorry. 494 00:32:57,800 --> 00:32:58,600 And 495 00:33:00,000 --> 00:33:01,160 thank you. 496 00:33:23,840 --> 00:33:24,600 Goddess Zuo, 497 00:33:24,840 --> 00:33:26,160 hearing you're coming, 498 00:33:26,160 --> 00:33:27,080 Her Majesty is so happy. 499 00:33:27,360 --> 00:33:28,840 She is waiting for you in the hall. 500 00:33:29,560 --> 00:33:30,240 Please usher me there. 501 00:33:31,160 --> 00:33:32,040 Go with me, please. 502 00:33:54,560 --> 00:33:56,040 Your Majesty. 503 00:33:57,120 --> 00:33:58,440 Don't stand on ceremony. 504 00:34:14,000 --> 00:34:15,080 Goddess Zuo, 505 00:34:16,710 --> 00:34:17,840 come and sit down. 506 00:34:21,670 --> 00:34:23,440 Your Majesty, just call me Qingluan. 507 00:34:24,120 --> 00:34:25,520 Before Your Majesty, 508 00:34:25,710 --> 00:34:27,760 I can't deserve that title. 509 00:34:44,760 --> 00:34:46,360 Does Lord Demon come here late at night 510 00:34:47,480 --> 00:34:49,190 to meet that big shot? 511 00:34:50,920 --> 00:34:52,230 Who is he? 512 00:34:54,040 --> 00:34:56,280 There's a galaxy of talents in Celestial Palace. 513 00:34:56,880 --> 00:35:00,200 Young as you're, you have such a high cultivation base 514 00:35:00,360 --> 00:35:02,400 and treat the people with benevolence and care. 515 00:35:02,760 --> 00:35:04,680 I like you so much, 516 00:35:04,800 --> 00:35:06,920 so I sent someone 517 00:35:07,040 --> 00:35:08,000 to invite you here 518 00:35:08,120 --> 00:35:09,920 before you ask to come. 519 00:35:11,200 --> 00:35:12,640 It's my honor. 520 00:35:13,240 --> 00:35:14,520 We're closely related. 521 00:35:16,120 --> 00:35:17,280 Do you know 522 00:35:17,520 --> 00:35:19,480 which palace I am from? 523 00:35:20,000 --> 00:35:20,720 I didn't hear it 524 00:35:21,200 --> 00:35:23,280 from my elders. 525 00:35:23,680 --> 00:35:26,600 After entering Junwu Divine Hall, 526 00:35:26,600 --> 00:35:29,320 I seldom mention my past, 527 00:35:29,880 --> 00:35:31,480 so it's natural 528 00:35:31,480 --> 00:35:32,840 for you outside not to know it. 529 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Were you also 530 00:35:35,160 --> 00:35:37,040 a disciple 531 00:35:37,320 --> 00:35:39,040 of my Celestial Palace? 532 00:35:42,400 --> 00:35:45,320 Your Master is my junior sister. 533 00:35:45,920 --> 00:35:47,520 My Master once mentioned 534 00:35:47,960 --> 00:35:49,600 much about her life 535 00:35:49,880 --> 00:35:50,960 when she entered Celestial Palace in childhood. 536 00:35:51,160 --> 00:35:53,280 Luckily, she was taken care of by Goddess 537 00:35:53,480 --> 00:35:55,640 and a Senior Sister. 538 00:35:56,160 --> 00:35:57,160 So, Your Majesty 539 00:35:57,800 --> 00:35:59,120 is that Senior Sister? 540 00:35:59,600 --> 00:36:00,520 Yes. 541 00:36:01,400 --> 00:36:03,840 She means First Senior Sister and me. 542 00:36:04,560 --> 00:36:08,800 Back then, I followed Mu Jiuzhou to suppress demonic beasts in the four directions. 543 00:36:09,160 --> 00:36:11,280 Later I left Celestial Palace. 544 00:36:11,960 --> 00:36:13,360 With time going, 545 00:36:13,560 --> 00:36:15,680 few people 546 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 know this story. 547 00:36:18,720 --> 00:36:21,520 It's a rare encounter between us. 548 00:36:21,880 --> 00:36:23,400 Don't stand on ceremony 549 00:36:23,520 --> 00:36:25,520 when being with me afterwards. 550 00:36:26,040 --> 00:36:27,000 If you have time, 551 00:36:27,320 --> 00:36:29,400 come here more frequently. 552 00:36:30,120 --> 00:36:30,840 Yes. 553 00:36:32,560 --> 00:36:34,880 It's a bit late today. 554 00:36:35,360 --> 00:36:36,160 Come 555 00:36:36,440 --> 00:36:38,360 and talk to me some other day. 556 00:36:43,240 --> 00:36:44,720 Please have a rest early, Your Majesty. 557 00:36:45,040 --> 00:36:47,400 I'm leaving. 558 00:37:04,760 --> 00:37:05,800 It seems that 559 00:37:05,800 --> 00:37:08,240 she did try hard to get close to you. 560 00:37:08,600 --> 00:37:09,600 Never mind. 561 00:37:10,520 --> 00:37:12,040 We're short of hands. 562 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 It will be easier 563 00:37:16,800 --> 00:37:19,560 to use a smart girl like her. 564 00:37:27,280 --> 00:37:28,920 See you, Goddess Zuo. 565 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 My Lady, you woke up. 566 00:37:53,280 --> 00:37:54,600 Be careful. Don't hurry. 567 00:37:54,720 --> 00:37:55,800 Where is Jun Linyuan? 568 00:37:59,360 --> 00:38:01,600 After you fainted due to exhaustion last night, 569 00:38:01,720 --> 00:38:03,400 he took care of you all night. 570 00:38:07,480 --> 00:38:08,680 Is he alright? 571 00:38:09,600 --> 00:38:10,160 Yes. 572 00:38:10,520 --> 00:38:12,040 I kept one of the pills 573 00:38:12,040 --> 00:38:13,440 Old Man Ba gave you before. 574 00:38:13,560 --> 00:38:14,440 He took it. 575 00:38:14,680 --> 00:38:17,200 I think he will wake up soon. 576 00:38:17,880 --> 00:38:18,360 By the way, 577 00:38:18,600 --> 00:38:19,760 I'll decoct herbs for you. 578 00:38:19,960 --> 00:38:20,840 Have more rest. 579 00:38:43,680 --> 00:38:45,040 He looks exhausted. 580 00:39:15,760 --> 00:39:17,080 Am I crazy? 581 00:39:19,240 --> 00:39:20,200 What did I do? 582 00:39:21,080 --> 00:39:23,120 Why didn't you get 583 00:39:23,280 --> 00:39:25,160 -the valuable Wanyou Fire? -Who? 584 00:39:25,280 --> 00:39:26,440 Who's talking? 585 00:39:26,760 --> 00:39:29,000 It's me, Colored Phoenix. 586 00:39:33,880 --> 00:39:35,880 Why can you speak, Colored Phoenix? 587 00:39:36,960 --> 00:39:37,840 Your potential was 588 00:39:37,840 --> 00:39:40,200 activated in the fight against Blood Demon Dragon, 589 00:39:40,280 --> 00:39:42,120 so you're a medium-rank spiritual practitioner. 590 00:39:42,200 --> 00:39:43,840 It also gained me new skills. 591 00:39:43,920 --> 00:39:44,480 Well. 592 00:39:45,520 --> 00:39:47,360 Did you see what I did? 593 00:39:48,000 --> 00:39:49,560 Yes. 594 00:39:50,680 --> 00:39:52,680 I really envy you young people. 595 00:39:53,720 --> 00:39:54,520 Don't worry. 596 00:39:54,720 --> 00:39:56,760 Only you can hear me. 597 00:39:57,400 --> 00:39:58,800 And I can hear 598 00:39:58,960 --> 00:40:00,200 what you're talking now. 599 00:40:00,280 --> 00:40:01,840 Well, don't tell others 600 00:40:02,040 --> 00:40:03,200 what I did just now. 601 00:40:03,520 --> 00:40:05,520 Or I'll throw you in the toilet. 602 00:40:06,040 --> 00:40:06,480 Do you understand? 603 00:40:07,120 --> 00:40:09,000 No, no, no. I won't utter a word. 604 00:40:09,080 --> 00:40:10,040 I promise. 605 00:40:10,880 --> 00:40:14,640 There is nothing embarrassing to admit that you like him. 606 00:40:14,880 --> 00:40:15,680 I don't like him. 607 00:40:15,680 --> 00:40:17,400 You denied it, but your tears betrayed you. 608 00:40:17,880 --> 00:40:18,840 Don't insist stubbornly. 609 00:40:18,840 --> 00:40:21,640 What, what is Wanyou Fire 610 00:40:22,360 --> 00:40:23,480 you just mentioned? 611 00:40:23,760 --> 00:40:25,920 After defeating Blood Demon Dragon, 612 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 Jun Linyuan sucked 613 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 Wanyou Fire from its body to his. 614 00:40:29,880 --> 00:40:33,640 Wanyou Fire was the condensation of the spirit energy of demonic beasts. 615 00:40:33,840 --> 00:40:35,720 If I get it, 616 00:40:35,920 --> 00:40:38,080 I can come in and go out from the spirit ring freely 617 00:40:39,000 --> 00:40:41,480 and normally. 618 00:40:41,760 --> 00:40:42,200 How, 619 00:40:42,760 --> 00:40:44,160 how should I get it? 620 00:40:45,000 --> 00:40:46,280 You said 621 00:40:46,920 --> 00:40:48,480 he had sucked it 622 00:40:49,480 --> 00:40:50,400 in his body, right? 623 00:40:51,440 --> 00:40:52,720 Stupid girl. 624 00:40:52,800 --> 00:40:55,800 Suck it out in the way he sucked it in. 625 00:40:55,960 --> 00:40:59,200 You just tried, right? 626 00:40:59,440 --> 00:41:01,000 As long as you kiss him, 627 00:41:01,160 --> 00:41:03,640 I'll help you get it. 628 00:41:04,080 --> 00:41:06,160 You mean I... 629 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 There is no time. Don't hesitate. 630 00:41:08,080 --> 00:41:09,640 Do it now, or it'll be harder to get it 631 00:41:09,760 --> 00:41:11,120 when he wakes up. 632 00:41:12,080 --> 00:41:13,960 Don't hesitate. Go now. Go. 633 00:41:14,880 --> 00:41:15,280 Go. 634 00:41:42,700 --> 00:41:47,740 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 635 00:41:48,540 --> 00:41:52,700 ♪yet ended up crying a river.♪ 636 00:41:54,660 --> 00:41:59,780 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 637 00:42:00,660 --> 00:42:05,860 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 638 00:42:06,620 --> 00:42:09,540 ♪The flying fish folded its wings.♪ 639 00:42:09,540 --> 00:42:12,580 ♪The words were written on the paper.♪ 640 00:42:12,620 --> 00:42:17,740 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 641 00:42:18,500 --> 00:42:21,540 ♪No need to constrain your youth.♪ 642 00:42:21,540 --> 00:42:24,620 ♪Let the laughter be heard.♪ 643 00:42:24,620 --> 00:42:29,780 ♪On my face there's a look of love.♪ 644 00:42:30,260 --> 00:42:33,620 ♪That time can't erase.♪ 645 00:42:33,620 --> 00:42:35,820 ♪To win your favor,♪ 646 00:42:35,820 --> 00:42:38,740 ♪I need to get my story straight.♪ 647 00:42:38,940 --> 00:42:45,020 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 648 00:42:45,660 --> 00:42:50,260 ♪My stubbornness for love♪ 649 00:42:50,980 --> 00:42:57,140 ♪is too conceited to be defeated.♪ 650 00:42:57,620 --> 00:42:59,900 ♪Stand in the heavy frost♪ 651 00:42:59,900 --> 00:43:02,540 ♪to wait for the blossom.♪ 652 00:43:02,900 --> 00:43:08,700 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 653 00:43:09,700 --> 00:43:14,980 ♪I'm like a beggar in love.♪ 654 00:43:15,260 --> 00:43:20,940 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 655 00:43:45,540 --> 00:43:47,820 ♪To win your favor,♪ 656 00:43:47,820 --> 00:43:50,780 ♪I need to get my story straight.♪ 657 00:43:50,980 --> 00:43:57,140 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 658 00:43:57,660 --> 00:44:02,380 ♪My stubbornness for love♪ 659 00:44:02,940 --> 00:44:09,060 ♪is too conceited to be defeated.♪ 660 00:44:09,660 --> 00:44:11,700 ♪Stand in the heavy frost♪ 661 00:44:11,700 --> 00:44:14,540 ♪to wait for the blossom.♪ 662 00:44:14,700 --> 00:44:20,460 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 663 00:44:21,620 --> 00:44:27,020 ♪I'm like a beggar in love.♪ 664 00:44:27,260 --> 00:44:32,700 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 665 00:44:33,140 --> 00:44:39,300 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 42591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.