All language subtitles for Cheers.S09E26.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:04,305 "Cheers" is filmed before A live studio audience. 2 00:00:06,207 --> 00:00:09,143 Oh, woody, our Babysitter just canceled. 3 00:00:09,143 --> 00:00:11,612 Could you sit with Frederick tonight? 4 00:00:11,612 --> 00:00:12,846 Ok. 5 00:00:12,846 --> 00:00:13,881 Great, woody, thanks. 6 00:00:13,881 --> 00:00:15,316 I'm used to it. 7 00:00:15,316 --> 00:00:19,087 I used to Baby-sit a lot Back in hanover. 8 00:00:19,087 --> 00:00:21,055 Well, before The incident. 9 00:00:25,826 --> 00:00:29,029 You know, I think Lilith's mother Owes us a favor. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,164 Thanks, anyway, woody. 11 00:00:30,164 --> 00:00:32,466 Oh, good. Woody, Come here a minute. 12 00:00:32,466 --> 00:00:34,001 Listen, I'm going Out of town for The weekend. 13 00:00:34,001 --> 00:00:35,369 I want you to Feed my cat. 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,571 I know it's an Imposition, but... 15 00:00:37,571 --> 00:00:38,972 Ok. 16 00:00:38,972 --> 00:00:40,641 You're really Good with animals, Aren't you? 17 00:00:40,641 --> 00:00:45,012 Well, yeah. I had lots of pets Back in hanover... 18 00:00:45,012 --> 00:00:47,715 Before the incident. 19 00:00:49,016 --> 00:00:50,351 Woody, On second thought, 20 00:00:50,351 --> 00:00:53,020 I'm gonna ask my Next-door neighbor. 21 00:00:53,020 --> 00:00:54,788 But thanks, anyway. 22 00:00:54,788 --> 00:00:56,090 Hey, woody. 23 00:00:56,090 --> 00:00:57,891 That's a really Clever trick. 24 00:00:57,891 --> 00:01:00,894 You can get out Of doing anything With that. 25 00:01:00,894 --> 00:01:04,165 Yeah. Just wish I'd thought of it Before the incident. 26 00:01:12,206 --> 00:01:14,275 * sometimes You want to go * 27 00:01:14,275 --> 00:01:17,745 * where everybody Knows your name * 28 00:01:19,680 --> 00:01:22,850 * and they're always Glad you came * 29 00:01:24,385 --> 00:01:27,054 * you want to be Where you can see * 30 00:01:27,054 --> 00:01:29,390 * our troubles Are all the same * 31 00:01:29,390 --> 00:01:30,758 * you want to go * 32 00:01:30,758 --> 00:01:34,262 * where everybody Knows your name ** 33 00:01:51,512 --> 00:01:53,514 We realize This is short notice, 34 00:01:53,514 --> 00:01:56,717 But this dinner tonight is Something we simply cannot miss. 35 00:01:56,717 --> 00:01:58,452 We're desperate To get a sitter. 36 00:01:58,452 --> 00:01:59,620 I would really like to Help you guys out, 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,689 But children Make me nervous. 38 00:02:01,689 --> 00:02:03,224 I'm afraid I'm going To drop them. 39 00:02:03,224 --> 00:02:05,193 Rebecca, Holding a baby 40 00:02:05,193 --> 00:02:07,428 Is the simplest Thing in the world. 41 00:02:10,264 --> 00:02:12,366 I'm sorry. What did you say? 42 00:02:12,366 --> 00:02:14,835 Thanks, anyway. 43 00:02:19,173 --> 00:02:20,741 Kelly. 44 00:02:20,741 --> 00:02:22,310 How was class? 45 00:02:22,310 --> 00:02:24,812 I'd rather not Talk about it. 46 00:02:24,812 --> 00:02:26,447 I'm sorry, woody. 47 00:02:26,447 --> 00:02:28,916 I didn't mean To jump down Your throat like that. 48 00:02:31,819 --> 00:02:34,021 Well, um... 49 00:02:34,021 --> 00:02:35,155 What's wrong? 50 00:02:35,155 --> 00:02:37,325 My final project For sociology 51 00:02:37,325 --> 00:02:40,060 Is an in-depth Study of a past Work experience, 52 00:02:40,060 --> 00:02:41,662 And I've never Had a job. 53 00:02:41,662 --> 00:02:44,865 I don't know What I'm going to do. 54 00:02:44,865 --> 00:02:46,734 Let me get This straight. 55 00:02:46,734 --> 00:02:49,737 You can't do Your little School project 56 00:02:49,737 --> 00:02:51,439 Because You're stinking rich 57 00:02:51,439 --> 00:02:53,941 And you never Had to work? 58 00:02:53,941 --> 00:02:54,942 Yeah. 59 00:02:54,942 --> 00:02:56,944 And I used To complain 60 00:02:56,944 --> 00:02:58,946 Because I had No shoes. 61 00:03:00,714 --> 00:03:03,717 I feel so out of place In my sociology class. 62 00:03:03,717 --> 00:03:05,919 Do you know What it's like 63 00:03:05,919 --> 00:03:07,555 To sit in school All day 64 00:03:07,555 --> 00:03:09,223 And not Contribute anything? 65 00:03:09,223 --> 00:03:11,225 Well, it's been A long time, 66 00:03:11,225 --> 00:03:13,427 But that Sounds familiar. 67 00:03:13,427 --> 00:03:17,231 I don't even know How to get a job. 68 00:03:17,231 --> 00:03:19,132 Kelly, Come over here. 69 00:03:19,132 --> 00:03:20,568 Want ads. Ok? 70 00:03:20,568 --> 00:03:22,570 Plenty of jobs In there. 71 00:03:22,570 --> 00:03:24,137 Can't find Anything there, 72 00:03:24,137 --> 00:03:25,573 Call Employment agents. 73 00:03:25,573 --> 00:03:27,575 For a guy Who's unemployed, 74 00:03:27,575 --> 00:03:30,143 You certainly Know a lot About getting work. 75 00:03:30,143 --> 00:03:32,580 Cliff, I know a lot About water, too, 76 00:03:32,580 --> 00:03:35,483 But you don't see me Drinking it. 77 00:03:36,984 --> 00:03:38,486 Miss howe, do You think kelly 78 00:03:38,486 --> 00:03:39,853 Could work here For a while? 79 00:03:39,853 --> 00:03:41,555 I know she doesn't have Any experience-- 80 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 I don't think so, Woody. 81 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Well, I just Thought I'd ask. 82 00:03:45,559 --> 00:03:47,261 It's no big deal. 83 00:03:47,261 --> 00:03:49,263 Look, woody. It says here 84 00:03:49,263 --> 00:03:52,866 I can make $10,000 a week Being an escort. 85 00:03:52,866 --> 00:03:55,803 Ok, miss howe. Now it's a big deal. 86 00:03:55,803 --> 00:03:57,505 Please, Please let her Work here. 87 00:03:57,505 --> 00:03:59,307 You can always use An extra hand. 88 00:03:59,307 --> 00:04:00,974 You don't have to Pay her. It's just For the experience. 89 00:04:00,974 --> 00:04:02,443 All right, woody. All right. 90 00:04:02,443 --> 00:04:04,312 As a favor to you. 91 00:04:04,312 --> 00:04:06,614 But this is A real business, 92 00:04:06,614 --> 00:04:08,115 This is not A training ground. 93 00:04:08,115 --> 00:04:11,885 We need people Who really know What they're doing. 94 00:04:11,885 --> 00:04:14,021 Tell her To wear shoes. 95 00:04:15,823 --> 00:04:17,291 Thanks, miss howe. 96 00:04:17,291 --> 00:04:18,626 Hey, kelly. Guess what. 97 00:04:18,626 --> 00:04:21,629 Miss howe said You could work here. 98 00:04:21,629 --> 00:04:24,097 Really? Oh, That's great. Oh. 99 00:04:24,097 --> 00:04:25,599 Thanks, miss howe. 100 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Welcome aboard, Kelly. 101 00:04:26,767 --> 00:04:29,269 I can't believe I have a real job. 102 00:04:29,269 --> 00:04:32,272 You know what To do with this. 103 00:04:32,272 --> 00:04:33,641 Wow. I sure do. 104 00:04:33,641 --> 00:04:36,777 Do you guys have lobster For lunch every day? 105 00:04:38,979 --> 00:04:42,049 Does that mean you're Canceling tonight? 106 00:04:42,049 --> 00:04:43,551 All right. All right. 107 00:04:43,551 --> 00:04:44,852 Maybe some other time. 108 00:04:44,852 --> 00:04:48,055 Boy, women will break A date with you 109 00:04:48,055 --> 00:04:49,857 At the drop Of a hat. 110 00:04:49,857 --> 00:04:52,993 Like her grandmother won't Still be dead tomorrow? 111 00:04:56,263 --> 00:04:58,265 Sam, am I To understand 112 00:04:58,265 --> 00:05:01,335 That you suddenly Have the night free? 113 00:05:01,335 --> 00:05:03,003 Yeah. You got Anything for me? 114 00:05:03,003 --> 00:05:05,138 Perhaps. Quite cute. 115 00:05:05,138 --> 00:05:06,740 Oh, yeah? Cute's nice. 116 00:05:06,740 --> 00:05:07,541 And young. 117 00:05:07,541 --> 00:05:09,377 Oh, I like young. 118 00:05:09,377 --> 00:05:11,244 Give me More details. 119 00:05:11,244 --> 00:05:12,613 About 32 inches. 120 00:05:12,613 --> 00:05:14,748 Usually I like them A little bustier Than that. 121 00:05:14,748 --> 00:05:16,617 I'm just trying to Find out if you 122 00:05:16,617 --> 00:05:18,686 Would like to sit for Frederick tonight? 123 00:05:18,686 --> 00:05:20,488 Yeah, I'd love To do that. 124 00:05:20,488 --> 00:05:22,222 I love that Little guy. Why not? 125 00:05:22,222 --> 00:05:23,824 Done deal. 126 00:05:23,824 --> 00:05:24,625 Frasier. 127 00:05:24,625 --> 00:05:26,760 Can I speak with you? 128 00:05:27,961 --> 00:05:30,564 I don't know How comfortable I feel 129 00:05:30,564 --> 00:05:31,965 With this setup. 130 00:05:31,965 --> 00:05:34,602 He's just a baby. He needs supervision. 131 00:05:34,602 --> 00:05:36,570 Sam can take Care of him. 132 00:05:36,570 --> 00:05:38,706 I'm talking About sam. 133 00:05:40,240 --> 00:05:42,443 You know how out of Control he can get At times, 134 00:05:42,443 --> 00:05:45,012 What a mess he can make Of everything. 135 00:05:45,012 --> 00:05:46,814 Sam can Clean it up. 136 00:05:46,814 --> 00:05:49,817 I'm talking About sam. You're talking About sam. 137 00:05:49,817 --> 00:05:53,353 Darling, It'll just be For a few hours. 138 00:05:53,353 --> 00:05:54,354 All right. 139 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 But if anything Goes wrong, 140 00:05:56,356 --> 00:05:58,492 He could be scarred For life. 141 00:05:58,492 --> 00:05:59,493 You mean sam, Right? 142 00:05:59,493 --> 00:06:01,695 Yes. And it Is a threat. 143 00:06:01,695 --> 00:06:02,730 Sam. 144 00:06:02,730 --> 00:06:04,465 Can you be at our place In about an hour. 145 00:06:04,465 --> 00:06:05,499 You bet. 146 00:06:05,499 --> 00:06:06,800 Where are you Going tonight? 147 00:06:06,800 --> 00:06:07,968 Oh, well, I'm proud To tell you that 148 00:06:07,968 --> 00:06:09,837 My lovely wife Is being honored tonight 149 00:06:09,837 --> 00:06:11,672 By the scientific Community 150 00:06:11,672 --> 00:06:14,241 For her contributions To the study of Sensory deprivation. 151 00:06:14,241 --> 00:06:16,777 It was serendipitous I admit. I'd returned to the lab 152 00:06:16,777 --> 00:06:18,779 After a two-week Holiday 153 00:06:18,779 --> 00:06:21,782 To find That I'd locked My lab assistant 154 00:06:21,782 --> 00:06:23,283 In the isolation Tank. 155 00:06:23,283 --> 00:06:25,619 Suffice to say What could have been An ugly lawsuit 156 00:06:25,619 --> 00:06:27,755 Turned into An award-winning paper. 157 00:06:33,927 --> 00:06:35,362 Say, carla. 158 00:06:35,362 --> 00:06:37,297 I'm, uh, Babysitting tonight. 159 00:06:37,297 --> 00:06:39,500 You got Any advice for me? 160 00:06:39,500 --> 00:06:41,702 Sure. Here's Everything you need To know about babies. 161 00:06:41,702 --> 00:06:43,871 Remember, You're the boss. 162 00:06:43,871 --> 00:06:46,206 Don't let them Give you any lip. 163 00:06:46,206 --> 00:06:47,841 And if they start To act crabby, 164 00:06:47,841 --> 00:06:49,242 Stick a bottle In their mouths. 165 00:06:49,242 --> 00:06:52,212 Great. Ok. Good. 166 00:06:52,212 --> 00:06:53,914 Ok. I'm ready. 167 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Here's everything You need to know About customers. 168 00:06:56,917 --> 00:06:58,552 Remember, You're the boss. 169 00:06:58,552 --> 00:07:00,921 Don't let them Give you any lip. 170 00:07:00,921 --> 00:07:02,556 If they start to act Crabby, 171 00:07:02,556 --> 00:07:05,058 Stick a bottle In their mouths. 172 00:07:06,226 --> 00:07:09,697 Hey, miss. I ordered a beer. 173 00:07:23,577 --> 00:07:26,146 He passes to frederick. Frederick takes the ball 174 00:07:26,146 --> 00:07:28,215 And goes for a jam. 175 00:07:28,215 --> 00:07:31,719 Yes. He's A freshman out of The learning center. 176 00:07:31,719 --> 00:07:33,721 Yes. A rookie. Wonderful shot. 177 00:07:33,721 --> 00:07:35,422 Here we go. Take another one. 178 00:07:35,422 --> 00:07:37,625 He goes For the jam. He goes. 179 00:07:37,625 --> 00:07:40,327 The garden Is going cra--oh. 180 00:07:40,327 --> 00:07:42,329 He...He... 181 00:07:42,329 --> 00:07:43,597 Slam dunk. 182 00:07:43,597 --> 00:07:44,632 Great shot. 183 00:07:44,632 --> 00:07:46,199 Great shot. 184 00:07:46,199 --> 00:07:48,001 Ok. Malone, Top of the key. 185 00:07:48,001 --> 00:07:50,070 You want to watch A little tv? 186 00:07:50,070 --> 00:07:51,404 You know something? 187 00:07:51,404 --> 00:07:52,640 That's a good idea. 188 00:07:52,640 --> 00:07:55,609 Uncle sammy's A little tired here. 189 00:07:55,609 --> 00:07:57,010 Good idea. Good idea. 190 00:07:57,010 --> 00:07:59,747 I don't know How to do this one. 191 00:07:59,747 --> 00:08:02,550 Do you know-- I have a different One at home. 192 00:08:02,550 --> 00:08:05,218 Oh. Far out. Thanks. That's great. 193 00:08:05,218 --> 00:08:06,554 Oh, great. 194 00:08:06,554 --> 00:08:08,088 This is The flintstones. 195 00:08:08,088 --> 00:08:10,423 This is the one where Barney gets stuck In the mailbox. 196 00:08:10,423 --> 00:08:12,726 I actually haven't Seen this one 197 00:08:12,726 --> 00:08:15,495 All the way To the end. 198 00:08:15,495 --> 00:08:17,064 Freddy? 199 00:08:17,064 --> 00:08:18,666 Hey, fred. 200 00:08:18,666 --> 00:08:20,801 What you doing In there? 201 00:08:22,536 --> 00:08:24,104 Peekaboo. 202 00:08:25,539 --> 00:08:26,974 Freddy? 203 00:08:26,974 --> 00:08:27,775 Uh-oh. 204 00:08:27,775 --> 00:08:30,043 Uh...Oh, boy. Fred? 205 00:08:30,043 --> 00:08:32,245 Hey, listen to me now. Listen to uncle sammy. 206 00:08:32,245 --> 00:08:34,782 Unlock the door, Freddy. 207 00:08:34,782 --> 00:08:36,483 Freddy, turn the knob. 208 00:08:36,483 --> 00:08:37,785 You see that knob? See that little knob? 209 00:08:37,785 --> 00:08:39,519 Turn the knob, freddy. 210 00:08:39,519 --> 00:08:40,821 [toilet flushes] 211 00:08:40,821 --> 00:08:42,522 No. Wrong knob, fred. 212 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 Uh...Shoot. 213 00:08:44,524 --> 00:08:45,926 Um...Ok. All right. 214 00:08:45,926 --> 00:08:48,528 I'll get you Out of there. 215 00:08:48,528 --> 00:08:51,665 Got to be a key Around here. 216 00:08:53,934 --> 00:08:56,937 Oh, I know what I'm going to do, fred. 217 00:08:56,937 --> 00:09:00,941 We'll do the old credit card Jimmying the lock open. 218 00:09:00,941 --> 00:09:03,543 I don't have A credit card. 219 00:09:03,543 --> 00:09:05,946 I know. I'll use a 20. 220 00:09:05,946 --> 00:09:07,948 This is going to work. This is gonna work. 221 00:09:07,948 --> 00:09:10,150 Yeah. Here we go, freddy. 222 00:09:10,150 --> 00:09:11,952 This is going to work. 223 00:09:11,952 --> 00:09:13,553 No, freddy. Don't. Hey-- 224 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Give me my 20 back. 225 00:09:15,555 --> 00:09:16,790 [toilet flushes] 226 00:09:16,790 --> 00:09:18,325 Don't flush-- Oh, shoot. 227 00:09:18,325 --> 00:09:19,927 You devil you. 228 00:09:19,927 --> 00:09:22,329 I'm in trouble here. 229 00:09:22,329 --> 00:09:24,131 Ok. Don't worry. 230 00:09:24,131 --> 00:09:26,634 Uncle sammy's Going to get you 231 00:09:26,634 --> 00:09:28,135 Out of there, freddy. 232 00:09:28,135 --> 00:09:31,338 I'll just come around The window here. 233 00:09:31,338 --> 00:09:32,572 Ooh. 234 00:09:32,572 --> 00:09:34,708 Ooh. Way high, Aren't we? 235 00:09:36,576 --> 00:09:38,011 Ok. 236 00:09:38,011 --> 00:09:40,113 No big deal. 237 00:09:42,049 --> 00:09:43,050 Ooh. 238 00:09:43,050 --> 00:09:44,351 Ok. 239 00:09:44,351 --> 00:09:45,653 Here we go. 240 00:09:45,653 --> 00:09:47,721 Here comes Uncle sammy. 241 00:09:57,364 --> 00:09:58,598 Oh, yeah. 242 00:09:58,598 --> 00:09:59,867 Oh, yeah. 243 00:09:59,867 --> 00:10:01,769 Burglar-proof. Right. 244 00:10:01,769 --> 00:10:05,472 Yeah. Your mommy and daddy Told me about that, 245 00:10:05,472 --> 00:10:06,740 Didn't they? 246 00:10:10,543 --> 00:10:12,212 Hey, freddy. 247 00:10:12,212 --> 00:10:13,613 Whoo! 248 00:10:13,613 --> 00:10:17,617 Oh! Damn, damn, damn. 249 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 You didn't Hear that, freddy. 250 00:10:19,619 --> 00:10:21,154 You didn't hear that. 251 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Ohh! 252 00:10:23,623 --> 00:10:25,025 Damn it! 253 00:10:25,025 --> 00:10:28,628 You heard that one, Didn't you? 254 00:10:28,628 --> 00:10:29,697 Hey. 255 00:10:29,697 --> 00:10:31,098 Freddy? 256 00:10:31,098 --> 00:10:33,934 Uncle sammy doesn't know What to do here. 257 00:10:33,934 --> 00:10:36,636 Can you open This window? 258 00:10:36,636 --> 00:10:39,206 Do you know The word open? 259 00:10:39,206 --> 00:10:42,109 Yeah. Yeah. Open. 260 00:10:42,109 --> 00:10:43,643 Open. 261 00:10:43,643 --> 00:10:45,813 Can you open The window? 262 00:10:45,813 --> 00:10:48,381 Do you know The word open? 263 00:10:51,451 --> 00:10:52,652 Good boy. 264 00:10:52,652 --> 00:10:54,254 Bye-bye. 265 00:11:07,868 --> 00:11:10,704 Carla, I just waited On a man at table 5, 266 00:11:10,704 --> 00:11:12,906 And he left too much money On the table. 267 00:11:12,906 --> 00:11:15,042 Should we go Find him? 268 00:11:16,643 --> 00:11:19,446 No. You see, This is what We call a tip. 269 00:11:19,446 --> 00:11:23,116 It's a little Monetary gift for The head waitress. 270 00:11:23,116 --> 00:11:24,417 Here you go. 271 00:11:26,820 --> 00:11:28,856 Boy, do I feel dumb. 272 00:11:28,856 --> 00:11:31,291 Oh, no. You're just new. 273 00:11:34,027 --> 00:11:35,695 Kelly, could I have A beer, please? 274 00:11:35,695 --> 00:11:37,497 Ok. I'll get woody. 275 00:11:37,497 --> 00:11:38,999 No, you don't Need woody. 276 00:11:38,999 --> 00:11:41,701 Come here, Let me show you How it's done. 277 00:11:41,701 --> 00:11:43,170 You take a glass, 278 00:11:43,170 --> 00:11:45,005 Stick it underneath This lever here. 279 00:11:45,005 --> 00:11:46,506 Ok? 280 00:11:46,506 --> 00:11:47,707 Voila. 281 00:11:47,707 --> 00:11:49,176 You have a beer. 282 00:11:49,176 --> 00:11:52,012 There's a black book Underneath The cash register 283 00:11:52,012 --> 00:11:53,580 That says "Norm's tab" on it. 284 00:11:53,580 --> 00:11:56,349 You mean this one here With all these little marks? 285 00:11:56,349 --> 00:11:57,717 Right. Now, kelly, 286 00:11:57,717 --> 00:12:00,153 Each one of These little marks 287 00:12:00,153 --> 00:12:03,490 Represents a beer That I've purchased In advance. 288 00:12:05,725 --> 00:12:07,995 Every time I order one, 289 00:12:07,995 --> 00:12:09,797 You have to take This eraser 290 00:12:09,797 --> 00:12:11,965 And, uh, erase One of those Little marks. 291 00:12:13,733 --> 00:12:15,135 Don't forget To erase now. 292 00:12:15,135 --> 00:12:17,737 I don't want Any free beers. 293 00:12:17,737 --> 00:12:19,840 Ok, mr. Peterson. Thank you. 294 00:12:21,441 --> 00:12:22,709 Unbelievable. 295 00:12:22,709 --> 00:12:25,445 I'm in the presence Of sheer genius. 296 00:12:25,445 --> 00:12:26,880 Thank you, cliffie. 297 00:12:26,880 --> 00:12:28,348 Kelly, could I have Another beer 298 00:12:28,348 --> 00:12:29,749 For my dear friend Clifford clavin? 299 00:12:29,749 --> 00:12:31,885 What the heck. Take it Off my tab. 300 00:12:38,125 --> 00:12:42,562 Hey, freddy. Uncle sammy Needs some help here, bud. 301 00:12:42,562 --> 00:12:44,664 Hey, fred. You know about rain? 302 00:12:44,664 --> 00:12:47,801 'cause that's what's Happening out here, freddy. 303 00:12:47,801 --> 00:12:49,136 You know, 304 00:12:49,136 --> 00:12:51,104 * itsy bitsy spider * 305 00:12:51,104 --> 00:12:53,373 * went up The water spout-- ** 306 00:12:54,441 --> 00:12:55,775 Ok, freddy. 307 00:12:55,775 --> 00:12:59,012 Back away from The window there, fred. 308 00:12:59,012 --> 00:13:02,015 Uncle sam is going To break the window-- 309 00:13:02,015 --> 00:13:05,218 And every little bone In his hand. 310 00:13:05,218 --> 00:13:06,719 Oh. Ok, fred. 311 00:13:06,719 --> 00:13:09,722 Tell you what I'm going to do here. 312 00:13:09,722 --> 00:13:12,725 I'm going to jump Over to that tree 313 00:13:12,725 --> 00:13:14,027 And climb on down. 314 00:13:14,027 --> 00:13:17,164 I'll be back Before you can--oh! Yeow! 315 00:13:20,167 --> 00:13:21,468 Bye-bye. 316 00:13:28,608 --> 00:13:32,079 Carla, I need to ask you Some questions For my paper 317 00:13:32,079 --> 00:13:33,580 Since you're My coworker. 318 00:13:35,815 --> 00:13:37,951 How do you feel that The work experience 319 00:13:37,951 --> 00:13:39,652 Has enriched Your life? 320 00:13:39,652 --> 00:13:42,822 It's given me Varicose veins, 321 00:13:42,822 --> 00:13:45,292 Stomach acid, Lower back pain, 322 00:13:45,292 --> 00:13:48,361 And a complete hatred For all mankind. 323 00:13:48,361 --> 00:13:49,596 That's great. 324 00:13:49,596 --> 00:13:54,034 And what would You say are the Negative aspects? 325 00:13:55,936 --> 00:13:57,837 Just do the dishes. 326 00:13:57,837 --> 00:14:00,273 Yeah. I hate That one, too. 327 00:14:00,273 --> 00:14:02,475 We have An australian couple 328 00:14:02,475 --> 00:14:04,477 To do it at home. 329 00:14:04,477 --> 00:14:06,146 Oh. 330 00:14:06,146 --> 00:14:09,216 By the way, Here's another one Of those tip things. 331 00:14:09,216 --> 00:14:11,651 Why, thank you Very much, kelly. 332 00:14:11,651 --> 00:14:13,053 Boy. 333 00:14:13,053 --> 00:14:16,823 She is really dumber Than cotton. 334 00:14:16,823 --> 00:14:17,824 Hey, carla. 335 00:14:17,824 --> 00:14:19,292 Hey, cotton. 336 00:14:25,332 --> 00:14:26,833 You're thirsty? Come on. 337 00:14:26,833 --> 00:14:29,536 Norm, come on, Let us buy a round. 338 00:14:29,536 --> 00:14:31,004 I insist. 339 00:14:31,004 --> 00:14:32,739 Kelly, another round For my friends here, Ok? 340 00:14:32,739 --> 00:14:34,241 Ok, mr. Peterson, 341 00:14:34,241 --> 00:14:38,011 But my hands Are getting sore From all that erasing. 342 00:14:38,011 --> 00:14:40,013 Now, kelly, you Wanted a real job. 343 00:14:40,013 --> 00:14:42,015 You can't go Through life 344 00:14:42,015 --> 00:14:45,452 Getting everything Handed to you For free. 345 00:14:45,452 --> 00:14:47,820 Let's get some beer Over here. 346 00:14:47,820 --> 00:14:49,322 How about You fellas? You ready? 347 00:14:49,322 --> 00:14:51,091 We really got to get back To the site, norm. 348 00:14:51,091 --> 00:14:53,593 Come on, You're only working On the second floor. 349 00:14:55,495 --> 00:14:57,564 One for these guys. 350 00:14:59,799 --> 00:15:01,301 Hey, hey, hey. 351 00:15:01,301 --> 00:15:03,736 Isn't that That henri? 352 00:15:03,736 --> 00:15:05,305 Oh, yeah. 353 00:15:05,305 --> 00:15:07,307 It's pepe le pew Himself. 354 00:15:07,307 --> 00:15:09,609 He's got A lot of guts 355 00:15:09,609 --> 00:15:13,446 Showing his sleazy Gaelic mug Around this place. 356 00:15:13,446 --> 00:15:15,782 If I was woody, I'd Have popped that guy A long time ago. 357 00:15:15,782 --> 00:15:16,883 Hello, fellows. 358 00:15:16,883 --> 00:15:18,718 Hey! Hey, henri! Hey! 359 00:15:18,718 --> 00:15:20,287 Buy you a beer? 360 00:15:20,287 --> 00:15:22,422 And he's such A phony. 361 00:15:22,422 --> 00:15:24,024 Yeah. 362 00:15:24,024 --> 00:15:27,294 Woody, loan me $10 Until payday. 363 00:15:27,294 --> 00:15:29,529 Well, When's payday? 364 00:15:29,529 --> 00:15:30,830 How do I know? 365 00:15:30,830 --> 00:15:33,066 You're the one Who's working. 366 00:15:33,066 --> 00:15:37,037 Kelly. What Are you doing With those drinks? 367 00:15:37,037 --> 00:15:38,205 Hello, henri. 368 00:15:38,205 --> 00:15:39,706 I'm working here For a while. 369 00:15:39,706 --> 00:15:41,041 Isn't that exciting? 370 00:15:41,041 --> 00:15:42,709 Yes, you are. 371 00:15:42,709 --> 00:15:44,077 Serve me a drink 372 00:15:44,077 --> 00:15:48,148 So that I may Pinch your bottom As you leave. 373 00:15:50,183 --> 00:15:52,719 Henri, I wish You'd stop saying Things like that. 374 00:15:52,719 --> 00:15:54,521 Woody, but I am The customer, 375 00:15:54,521 --> 00:15:57,190 And the customer Is always right. 376 00:15:58,291 --> 00:16:02,162 Darn. Got me On a technicality. 377 00:16:02,162 --> 00:16:04,531 You know, If this kelly thing Works out, 378 00:16:04,531 --> 00:16:07,167 I might finally be able To take my vacation. 379 00:16:07,167 --> 00:16:09,536 The last one I had Was three years ago 380 00:16:09,536 --> 00:16:12,172 When I went To graceland For a weekend. 381 00:16:12,172 --> 00:16:14,541 But now I got Six weeks saved up. 382 00:16:14,541 --> 00:16:16,743 I'm gonna take me A real vacation. 383 00:16:16,743 --> 00:16:18,378 Where you Going to go? 384 00:16:18,378 --> 00:16:19,612 Graceland. 385 00:16:21,748 --> 00:16:23,283 Woody. 386 00:16:23,283 --> 00:16:25,585 May I have A soda, please? 387 00:16:25,585 --> 00:16:28,055 Stealing Your girlfriend Is thirsty work. 388 00:16:28,055 --> 00:16:30,757 All right, henri, I don't know how Things are in france, 389 00:16:30,757 --> 00:16:32,225 But in america, 390 00:16:32,225 --> 00:16:34,027 Guys don't like Other guys 391 00:16:34,027 --> 00:16:36,129 Saying they're gonna steal Their girlfriends. It's not polite. 392 00:16:36,129 --> 00:16:37,764 Oh, I'm so sorry. 393 00:16:37,764 --> 00:16:39,666 I see your point. 394 00:16:39,666 --> 00:16:41,701 As we say In france... 395 00:16:42,869 --> 00:16:44,804 [speaking french] 396 00:16:44,804 --> 00:16:46,273 What does that mean? 397 00:16:46,273 --> 00:16:48,575 I'm going to steal Your girlfriend. 398 00:16:48,575 --> 00:16:50,510 Wait a minute. You take that back. 399 00:16:50,510 --> 00:16:51,778 Uhh! 400 00:16:51,778 --> 00:16:52,779 I--I-- 401 00:16:54,114 --> 00:16:56,249 Hey. What are You doing? 402 00:16:56,249 --> 00:16:57,750 What are You doing? 403 00:17:11,264 --> 00:17:13,800 Oh. Hey, freddy. 404 00:17:13,800 --> 00:17:15,435 I'm back. 405 00:17:16,636 --> 00:17:20,006 I must have blacked out There for a while. 406 00:17:20,006 --> 00:17:21,007 Whew. 407 00:17:21,007 --> 00:17:23,009 Uncle sammy Sure is lucky 408 00:17:23,009 --> 00:17:25,945 The glass recycling bin Broke his fall. 409 00:17:25,945 --> 00:17:31,084 I tell you, Somebody sure drinks a lot Of wine in this building. 410 00:17:31,084 --> 00:17:33,786 You look All tuckered out there. 411 00:17:33,786 --> 00:17:35,088 What do you say 412 00:17:35,088 --> 00:17:37,724 We watch a little Television here? 413 00:17:38,825 --> 00:17:40,827 Here we go. 414 00:17:40,827 --> 00:17:42,829 Oh, shoot. 415 00:17:42,829 --> 00:17:44,631 Flintstones are over. 416 00:17:47,134 --> 00:17:48,401 Fred? 417 00:17:48,401 --> 00:17:49,936 Freddy? 418 00:17:49,936 --> 00:17:51,938 Oh, no, man. Don't lock-- 419 00:17:51,938 --> 00:17:53,240 Shoot. 420 00:17:53,240 --> 00:17:56,276 Come on, freddy. It was funny once. 421 00:17:59,446 --> 00:18:00,713 All right. 422 00:18:02,849 --> 00:18:04,584 Ok, freddy. 423 00:18:04,584 --> 00:18:06,486 Here I come. 424 00:18:07,854 --> 00:18:10,457 Oh, no. No, no. No, no, no. 425 00:18:12,159 --> 00:18:14,694 I wasn't born yesterday. 426 00:18:19,532 --> 00:18:20,800 There we go. 427 00:18:21,968 --> 00:18:24,704 Ok, freddy. Here I come. 428 00:18:38,885 --> 00:18:40,587 No, no. Freddy! 429 00:18:40,587 --> 00:18:43,590 Freddy, what are you Doing to uncle sammy? 430 00:18:43,590 --> 00:18:45,658 Bring the dog back, Freddy. 431 00:18:49,862 --> 00:18:52,665 Woody, can I talk to You for a minute, Please? 432 00:18:52,665 --> 00:18:53,833 Sure, miss howe. 433 00:18:56,169 --> 00:18:58,838 Woody, I don't think Things are working Out with kelly. 434 00:18:58,838 --> 00:19:00,340 Oh, that's my fault. 435 00:19:00,340 --> 00:19:01,941 I'm afraid Of commitment. 436 00:19:01,941 --> 00:19:03,510 No. 437 00:19:03,510 --> 00:19:06,513 Woody, I mean, Here at the bar. 438 00:19:06,513 --> 00:19:08,881 I mean, she's a big Distraction to you. 439 00:19:08,881 --> 00:19:11,884 Your work is suffering. This bar fight is Just the last straw. 440 00:19:11,884 --> 00:19:14,254 I'm afraid I'm gonna Have to let her go. 441 00:19:14,254 --> 00:19:17,089 Well, I guess that Was a tough decision 442 00:19:17,089 --> 00:19:18,458 For you to make. 443 00:19:18,458 --> 00:19:20,760 Well, sometimes Managers have To learn 444 00:19:20,760 --> 00:19:23,763 How to give bad news To employees. 445 00:19:23,763 --> 00:19:26,666 So go fire your Girlfriend, woody. 446 00:19:27,567 --> 00:19:29,969 I'm getting better At that. 447 00:19:29,969 --> 00:19:34,173 I think I'll Go get a facial. I earned it. 448 00:19:34,173 --> 00:19:36,309 Wait a minute. Is it true? 449 00:19:36,309 --> 00:19:37,777 Are you firing kelly? 450 00:19:37,777 --> 00:19:39,312 Because I want you to know She's the best thing 451 00:19:39,312 --> 00:19:41,814 That's ever happened To this bar. 452 00:19:41,814 --> 00:19:44,951 Since when did you ever Care what happened To kelly? 453 00:19:44,951 --> 00:19:46,453 Wait. Ho. Hey. Ho. 454 00:19:46,453 --> 00:19:47,954 Something's Happening to kelly? 455 00:19:47,954 --> 00:19:49,622 She's not leaving, Is she? 456 00:19:49,622 --> 00:19:51,558 Yes, as a matter Of fact she is. 457 00:19:51,558 --> 00:19:53,826 I guess you're both Gonna have to learn To live with it. 458 00:19:53,826 --> 00:19:56,529 She's here one day, And everybody loves her. 459 00:19:56,529 --> 00:19:59,198 I'm here five years, And nobody gives a damn. 460 00:20:01,000 --> 00:20:02,502 By the way, norm, 461 00:20:02,502 --> 00:20:04,504 Why did you Want her to stay? 462 00:20:04,504 --> 00:20:06,072 None of your business. 463 00:20:06,072 --> 00:20:08,441 Why did you Want her to stay? 464 00:20:08,441 --> 00:20:10,510 None of your business. 465 00:20:23,423 --> 00:20:26,626 What did you want To talk about, woody? 466 00:20:26,626 --> 00:20:28,060 Well, kelly. 467 00:20:28,060 --> 00:20:31,030 You don't really Like this place all That much, do you? 468 00:20:31,030 --> 00:20:32,732 Well, sure, I do. 469 00:20:32,732 --> 00:20:34,033 I love this place. 470 00:20:34,033 --> 00:20:36,369 It's keen. 471 00:20:36,369 --> 00:20:40,507 Oh, boy. Kelly, cheers is not Such a great place. 472 00:20:40,507 --> 00:20:41,808 What do you mean, Woody? 473 00:20:41,808 --> 00:20:43,810 I mean it's nice On the surface, 474 00:20:43,810 --> 00:20:46,513 But when you get Right down to it, 475 00:20:46,513 --> 00:20:47,980 There's a dark side To cheers. 476 00:20:47,980 --> 00:20:48,981 Really? 477 00:20:48,981 --> 00:20:50,216 Oh. 478 00:20:50,216 --> 00:20:53,353 Kelly, kelly, kelly. You're so naive. 479 00:20:54,554 --> 00:20:56,756 Nobody respects Anybody here. 480 00:20:56,756 --> 00:20:58,458 They're nice To your face, 481 00:20:58,458 --> 00:21:00,026 But as soon as you Turn around, 482 00:21:00,026 --> 00:21:01,828 They're plotting Some way to get Rid of you. 483 00:21:01,828 --> 00:21:04,397 And they Never do their Own dirty work. No. 484 00:21:04,397 --> 00:21:05,865 They wouldn't Stoop to that. 485 00:21:05,865 --> 00:21:08,435 They'd rather Use some poor, Innocent farm boy 486 00:21:08,435 --> 00:21:10,069 To carry out Their sinister deeds 487 00:21:10,069 --> 00:21:12,572 While they Go prancing off To get a facial! 488 00:21:12,572 --> 00:21:15,274 Well, I'm Not doing it Anymore. I quit! 489 00:21:15,274 --> 00:21:16,776 Then I quit, too. 490 00:21:18,478 --> 00:21:20,680 Bye, everybody. 491 00:21:22,281 --> 00:21:26,553 Man, I knew that I Should not have had Woody fire her. 492 00:21:26,553 --> 00:21:28,120 When am I gonna learn? 493 00:21:28,120 --> 00:21:29,622 You want Something done right, 494 00:21:29,622 --> 00:21:32,058 You got to Do it yourself. 495 00:21:33,426 --> 00:21:35,895 Be careful Walking back here. 496 00:21:38,030 --> 00:21:40,032 Miss howe. 497 00:21:40,032 --> 00:21:41,267 Yes. What Do you want? 498 00:21:41,267 --> 00:21:42,769 Well, listen, 499 00:21:42,769 --> 00:21:46,473 I've had a lot Of time to think Since I quit... 500 00:21:46,473 --> 00:21:48,475 And I've done A little growing up. 501 00:21:48,475 --> 00:21:50,109 If you haven't filled My old position yet, 502 00:21:50,109 --> 00:21:51,744 I'd like to apply. Woody. 503 00:21:51,744 --> 00:21:55,948 I know that I'll Have to go back To starting wages... 504 00:21:55,948 --> 00:21:57,083 Woody. 505 00:21:57,083 --> 00:21:59,218 And lose my seniority. 506 00:21:59,218 --> 00:22:02,221 Woody, just shut up And get to work. 507 00:22:02,221 --> 00:22:03,790 God. 508 00:22:03,790 --> 00:22:06,793 Boy, they sure Aren't very nice To new employees. 509 00:22:15,468 --> 00:22:17,970 Darling, Do my eyes deceive me, 510 00:22:17,970 --> 00:22:21,173 Or is our little Frederick actually asleep? 511 00:22:21,173 --> 00:22:22,542 Oh, he is. 512 00:22:22,542 --> 00:22:24,744 Where's sam? 513 00:22:24,744 --> 00:22:26,713 [clack] 514 00:22:26,713 --> 00:22:27,847 [clack] 515 00:22:27,847 --> 00:22:28,915 Sam. 516 00:22:28,915 --> 00:22:31,618 Over here in the tree, 517 00:22:31,618 --> 00:22:36,155 But I can still See the kid. Ooh! 35064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.