All language subtitles for Cannibal Ferox (1981) UNCUT 1080p BluRay-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,000 --> 00:02:36,246 ¿Miguel? 2 00:02:37,715 --> 00:02:39,092 ¿Miguel? 3 00:02:44,815 --> 00:02:47,855 ¿Miguel? - ¡Quédate quieto, cara de mierda! 4 00:02:48,281 --> 00:02:50,955 ¿Qué deseas? 5 00:02:50,997 --> 00:02:54,205 ¡No sé! Acabo de tener fuera del Hospital. 6 00:02:54,255 --> 00:02:55,881 Estoy buscando a Mike también. 7 00:02:56,301 --> 00:02:58,925 Quiero decir, necesito algo... 8 00:02:59,141 --> 00:03:01,220 ... Tengo que conseguir algo de droga. 9 00:03:01,522 --> 00:03:04,978 ¡No juegues lindo! hemos estado buscando 10 00:03:05,072 --> 00:03:07,317 para tu amigo Mike para un mes. 11 00:03:07,369 --> 00:03:09,245 El hijo de puta se fue con 100 grandes. 12 00:03:09,373 --> 00:03:11,749 100 grandes. Nuestros 100 grandes de nuestra droga. 13 00:03:12,715 --> 00:03:14,675 no lo sabía yo no sabia nada al respecto. 14 00:03:14,803 --> 00:03:17,298 Vamos cara de mierda, ¿Dónde está? 15 00:03:17,518 --> 00:03:19,180 Te digo que no sé, ¡No sé! 16 00:03:19,606 --> 00:03:21,269 Esto es para que sepas lo que Mike viene 17 00:03:21,361 --> 00:03:23,356 para que no nos estafen, ¡Cara de puerco! 18 00:03:23,449 --> 00:03:25,528 no tengo nada que hacer con eso. 19 00:03:25,579 --> 00:03:27,124 ¿Déjame ir por favor? 20 00:03:27,208 --> 00:03:28,455 De acuerdo. Solo déjame ir. 21 00:03:28,586 --> 00:03:32,970 Seguro. Así que puedes avisarle ¿oh? cara de mierda! 22 00:03:36,940 --> 00:03:38,602 No, no lo haré. 23 00:03:42,370 --> 00:03:45,291 no lo haré - Lo juro. 24 00:04:09,100 --> 00:04:11,594 Oye, Bernie, te debo 5 dólares. 25 00:04:13,568 --> 00:04:14,946 ¿Quien era él? 26 00:04:15,156 --> 00:04:18,993 Tim Berret. Un usuario. Empujador casual. El fue liberado 27 00:04:19,207 --> 00:04:21,702 de un centro de tratamiento esta mañana. 28 00:04:21,839 --> 00:04:23,881 ¿Sí? cuanto tiempo ha estado ¿allá? 29 00:04:23,927 --> 00:04:26,849 5 semanas. Ellos pensaron que él superó la cacería. 30 00:04:26,934 --> 00:04:28,395 Sí, ahora lo tiene. 31 00:04:34,577 --> 00:04:36,122 ¿Novia? 32 00:04:36,332 --> 00:04:39,586 No, ella es dueña del apartamento. 33 00:04:39,798 --> 00:04:42,756 El conserje dice su nombre. es Mirna Stann. 34 00:04:42,805 --> 00:04:45,726 Ella es una guía turística, fuera de ciudad en este momento por lo que parece 35 00:04:45,937 --> 00:04:47,732 ¿Qué está haciendo aquí entonces? 36 00:04:47,943 --> 00:04:49,985 ¿Quién sabe? tal vez mirando ¿para alguien? 37 00:04:50,031 --> 00:04:51,908 Ya sabes cómo suena esto ¿a mi? - No. 38 00:04:51,994 --> 00:04:54,915 Suena como una molestia entre pequeños empujadores de tiempo! 39 00:04:55,043 --> 00:04:57,122 Mirar. Rastrea a la chica. Ella es la única que puede 40 00:04:57,340 --> 00:04:59,419 llevarnos a nada. Y quiero un informe detallado 41 00:04:59,512 --> 00:05:01,305 de balística tan pronto como han terminado. 42 00:05:01,391 --> 00:05:02,769 Nos vemos sargento. - ¡Está bien! 43 00:05:02,979 --> 00:05:04,724 Eché de menos a los Gigantes otra vez. 44 00:05:56,010 --> 00:05:57,750 ¡Qué agujero, Rudy! 45 00:05:58,390 --> 00:06:00,880 Pensé que era Paraguay va a ser una ciudad REAL? 46 00:06:01,100 --> 00:06:03,890 Si, con discotecas y con una Sucursal de Macy's 47 00:06:03,940 --> 00:06:07,560 tienda y 2 o 3 chicos rodando por en su Kawasaki, ¿eh? 48 00:06:08,200 --> 00:06:11,250 Unas vacaciones me tuve que ir y elegir por mí mismo. 49 00:06:11,250 --> 00:06:13,540 Ustedes dos me engañaron ¡en este caso! 50 00:06:13,760 --> 00:06:16,130 Te dije. Nunca confíes en mi hermana. 51 00:06:16,260 --> 00:06:19,800 Nunca confíes en ti y en tu aventuras en la selva. 52 00:06:20,020 --> 00:06:20,720 Vamos, Gloria. 53 00:06:20,860 --> 00:06:22,820 Vamos a cambiar eso maldito dólares tuyos, ¿de acuerdo? 54 00:06:23,150 --> 00:06:24,820 Quiero tratar de encontrar yo mismo una ducha! 55 00:06:25,030 --> 00:06:27,110 Tendremos suerte si puede encontrar algo de gas. 56 00:06:27,200 --> 00:06:28,450 Hm. ¡Sí! 57 00:06:36,310 --> 00:06:36,730 Buen día 58 00:06:36,940 --> 00:06:37,350 Buen día 59 00:06:37,560 --> 00:06:38,810 Buenos días señor 60 00:06:38,900 --> 00:06:41,190 Buenos días, bienvenidos a Paraguay 61 00:06:41,320 --> 00:06:42,980 Cambio de moneda, por favor. 62 00:06:43,410 --> 00:06:44,660 ¿Qué pasa por aquí? 63 00:06:44,750 --> 00:06:46,830 Nada, señora, nada nunca 64 00:06:47,250 --> 00:06:50,090 Tienes suerte, hasta hoy. no habia dinero 65 00:06:50,800 --> 00:06:55,600 ¡Ay, discúlpame! Hay alguna manera para darse una ducha por aquí? 66 00:06:55,820 --> 00:06:59,900 En mi domicilio particular, señora, ¡Aquí no hay hotel! 67 00:07:00,330 --> 00:07:01,320 ¿Que dijo el? 68 00:07:01,370 --> 00:07:03,250 ¡Él quiere llevarte a casa! 69 00:07:03,460 --> 00:07:04,570 Él tiene una ducha. 70 00:07:06,880 --> 00:07:07,710 Por favor 71 00:07:07,840 --> 00:07:08,710 ¿Sí? 72 00:07:08,760 --> 00:07:13,890 En Bogotá me dijeron que sigue este camino hasta aquí 73 00:07:14,110 --> 00:07:15,990 de aqui y luego... 74 00:07:16,200 --> 00:07:18,070 ¿A donde quieres ir? 75 00:07:18,290 --> 00:07:20,240 No lo sabemos exactamente, señor. 76 00:07:20,370 --> 00:07:22,870 Estamos buscando un pueblo llamado Manyoca...! 77 00:07:24,420 --> 00:07:27,680 no conozco ningun pueblo llamada Manyoca, señora. 78 00:07:27,890 --> 00:07:30,810 Son tantos, tan pequeños y peligroso. 79 00:07:30,900 --> 00:07:35,820 Animales, hambrientos, serpientes, entiende señora? 80 00:07:36,040 --> 00:07:39,370 Pero debe haber un pueblo por ese nombre, estoy seguro 81 00:07:39,460 --> 00:07:41,000 Hay un río Manyoca, 82 00:07:41,050 --> 00:07:43,540 pero para entrar allí en coche es muy dificil 83 00:07:43,760 --> 00:07:46,140 Debes cruzar el Río y entonces sigue el rastro 84 00:07:46,350 --> 00:07:48,020 durante 80 millas, y el camino es muy malo. 85 00:07:48,230 --> 00:07:52,100 Tiene que ir a pie, señora. es peligroso, muy peligroso 86 00:07:52,200 --> 00:07:54,910 deberías volver a la capital 87 00:07:55,750 --> 00:07:57,130 su dinero, señora 88 00:07:57,420 --> 00:07:58,580 Gracias 89 00:07:58,800 --> 00:08:02,970 Bueno sargento. ¿Qué tal esa ducha? 90 00:08:16,970 --> 00:08:19,050 Ese idiota tonto realmente llegar a mí. 91 00:08:19,140 --> 00:08:21,630 Casi desearía que ella quedarse atrás 92 00:08:22,690 --> 00:08:25,310 Todavía tenemos la mitad una hora para ir. 93 00:08:25,530 --> 00:08:26,560 Ella llegará aquí. 94 00:08:26,780 --> 00:08:28,330 ve, ve, ven 95 00:08:47,960 --> 00:08:48,990 Adiós 96 00:08:49,130 --> 00:08:50,460 Adiós Juanita 97 00:08:51,010 --> 00:08:52,670 ¿Cómo estuvo la ducha? 98 00:08:52,760 --> 00:08:54,140 No está mal. 99 00:08:54,640 --> 00:08:57,900 Hasta luego banito. Y intenta lavar algo de tiempo, ¡eh! 100 00:08:58,320 --> 00:08:59,780 Adiós cariño. 101 00:08:59,990 --> 00:09:02,560 Todo por la patria, ¡Hurra América! 102 00:09:29,850 --> 00:09:35,900 Escucha, por favor, ¿sabes? un pueblo llamado Manyoca? 103 00:09:35,990 --> 00:09:38,200 No, señora, yo no 104 00:09:39,870 --> 00:09:42,000 Apuesto a que este pueblo tuyo ni siquiera existe. 105 00:09:42,050 --> 00:09:44,120 Probablemente lo soñaste una noche mientras tu 106 00:09:44,260 --> 00:09:45,290 estaban escribiendo su tesis. 107 00:09:45,390 --> 00:09:49,090 No soñé nada. Mira este artículo. 108 00:09:49,150 --> 00:09:52,820 Fue escrito hace 4 años. 21 de agosto de 1976. 109 00:09:54,780 --> 00:09:57,910 Hmm... Escuchamos varios informa recientemente que a lo largo 110 00:09:57,960 --> 00:09:59,870 sobre el río Frenco, uno de el mayor del Amazonas 111 00:09:59,920 --> 00:10:02,840 afluentes al menos 3 incidentes de canibalismo habían 112 00:10:03,050 --> 00:10:05,550 sido presenciado por extraños. En el pueblo de Manyoca... 113 00:10:05,770 --> 00:10:08,350 ay no puedes creer todo lo que lees. 114 00:10:08,900 --> 00:10:12,440 Ella tampoco lo creía. Por eso estamos aquí. 115 00:10:13,290 --> 00:10:16,000 En 2 meses, gracias a dios, todo habrá terminado. 116 00:10:16,080 --> 00:10:18,790 voy a presentar mi disertación y luego terminaré 117 00:10:19,010 --> 00:10:20,970 oír hablar de caníbales. 118 00:10:21,010 --> 00:10:23,090 Importa si un tonto pregunta qué es es lo que esperas encontrar en 119 00:10:23,310 --> 00:10:24,770 este bendito pueblo? 120 00:10:25,060 --> 00:10:29,230 Te dije. Mi tesis afirma que el canibalismo como 121 00:10:29,450 --> 00:10:33,540 práctica organizada de la sociedad humana no existe. 122 00:10:33,750 --> 00:10:36,040 e históricamente nunca ha existido. 123 00:10:36,260 --> 00:10:37,460 ¡Tanto mejor, querida! 124 00:10:37,510 --> 00:10:41,050 Según Gloria, los hombres comen hombres es una mierda. 125 00:10:41,270 --> 00:10:42,600 Digamos fue un invento 126 00:10:42,730 --> 00:10:44,770 del colonialismo racista. 127 00:10:44,820 --> 00:10:48,030 que tenía un gran interés en la creación del mito de la 128 00:10:48,160 --> 00:10:52,000 feroz subhumano salvaje apto sólo para el exterminio. 129 00:10:52,210 --> 00:10:55,470 La mentira mítica de Cannibal Ferox era solo un 130 00:10:55,550 --> 00:10:58,890 coartada para justificar la codicia y crueldad de los 131 00:10:59,020 --> 00:11:01,180 conquistadores. 132 00:11:01,400 --> 00:11:03,810 Pero que tiene Manyoca que ver con eso? 133 00:11:04,030 --> 00:11:09,120 Bueno, si podemos probar que los incidentes de canibalismo 134 00:11:09,340 --> 00:11:13,010 reportado por esa revista, en realidad nunca sucedió... 135 00:11:13,010 --> 00:11:15,090 ... tengo roca sólida apoyo definitivo para 136 00:11:15,180 --> 00:11:16,980 mi doctorado Disertación. 137 00:11:17,480 --> 00:11:19,770 Bueno, prometiste tomar un montón de fotos mías. 138 00:11:19,900 --> 00:11:21,650 Y eso es todo lo que me importa. 139 00:11:21,780 --> 00:11:23,450 Hey hombre. tu piensas ahi es una oportunidad de que choquemos 140 00:11:23,540 --> 00:11:25,030 en unas hojas de cacao? 141 00:11:25,080 --> 00:11:26,580 Gloria, ¿tú crees esto? 142 00:11:27,000 --> 00:11:28,670 ¿Ey qué es eso? ¿Qué? 143 00:11:33,060 --> 00:11:37,310 Se llama la reina de las marcas. tienes que comerlo 144 00:11:37,450 --> 00:11:39,610 o trae mala suerte 145 00:11:41,710 --> 00:11:42,240 Por qué es él... 146 00:11:42,330 --> 00:11:44,000 el lo esta haciendo para evitar la mala suerte. 147 00:11:49,980 --> 00:11:52,350 ¿Qué te pasa Gloria? ¿Estás bien? 148 00:12:01,960 --> 00:12:03,080 ¿Qué dijo ella? 149 00:12:03,130 --> 00:12:06,140 Este cozumbo te puede salvar, Señora. 150 00:12:06,350 --> 00:12:09,390 Es peligroso ahí fuera y si es alrededor, las serpientes 151 00:12:09,480 --> 00:12:13,570 lo atacare y no los americanos, claro? 152 00:12:13,780 --> 00:12:15,030 Claro! 153 00:12:15,240 --> 00:12:16,710 Muy claro. 154 00:12:16,790 --> 00:12:19,000 La vida de los débiles, por la de los fuertes! 155 00:12:19,210 --> 00:12:20,670 Lo vigilas y las serpientes iran por el 156 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 en lugar de nosotros 157 00:12:21,930 --> 00:12:23,040 La ley de la selva. 158 00:12:30,360 --> 00:12:31,530 ¿Quieres que conduzca? 159 00:12:31,620 --> 00:12:34,870 No. Puedo tomarlo por otra hora más o menos! 160 00:12:49,080 --> 00:12:51,240 ¡Oh mira! ¡Una iguana! 161 00:12:51,460 --> 00:12:52,830 no lo golpees... 162 00:12:57,510 --> 00:12:59,170 ¿Adónde diablos vas? 163 00:13:00,640 --> 00:13:04,810 Maldición. Jay caminando Iguana. Eso es todo lo que necesitamos ahora. 164 00:13:04,860 --> 00:13:06,820 Está bien. Gloria, tú conduces y yo empujo, ¿de acuerdo? 165 00:13:07,240 --> 00:13:08,790 Sí - ¡Mierda! 166 00:13:11,000 --> 00:13:13,080 Vamos. Pat, sal y ayuda. 167 00:13:16,430 --> 00:13:19,350 Fácil. No corras demasiado. 168 00:13:20,400 --> 00:13:24,570 Eso es todo. Eso es todo. Muévelo. 169 00:13:26,250 --> 00:13:27,990 Ir. ¡Ir! 170 00:13:28,210 --> 00:13:30,000 Está bien, espera. ¡Eso es todo! 171 00:13:33,560 --> 00:13:35,640 Un punto para los buenos. 172 00:13:40,530 --> 00:13:42,190 Oh, mierda. 173 00:13:42,750 --> 00:13:46,080 Buen chico Rudy. tenemos 1000s de botellas de whisky. 174 00:13:55,900 --> 00:13:59,740 Hey deja algo para las tropas! fingiré que es 175 00:13:59,870 --> 00:14:00,900 un tulipán de menta. 176 00:14:02,250 --> 00:14:06,550 No te muevas. No te muevas. 177 00:14:16,160 --> 00:14:18,450 Está bien ahora, princesa. sigues siendo la más bella 178 00:14:18,660 --> 00:14:20,620 a la tierra Es una broma. 179 00:14:20,960 --> 00:14:24,090 parece que estás listo por esa bebida. 180 00:14:25,140 --> 00:14:27,300 ¿Por qué no pudimos haberlo logrado? Acapulco en lugar de esto 181 00:14:27,440 --> 00:14:28,900 paraíso envenenado? 182 00:14:28,980 --> 00:14:30,440 Todo lo que hubieras encontrado allí, habría estado 183 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 ¡Viudas blancas! 184 00:14:35,580 --> 00:14:37,120 ¡Todos estos árboles! ¡Ya ni siquiera un rastro! 185 00:14:37,330 --> 00:14:38,500 ¡Ay, déjalo! 186 00:14:38,920 --> 00:14:41,000 Un poco de pensamiento positivo nunca lastimar a nadie. 187 00:14:41,090 --> 00:14:44,430 ¿Entonces, qué quieres hacer? ¿Seguir o volver? 188 00:14:44,640 --> 00:14:46,100 no hay nada marcado en este mapa. 189 00:14:46,230 --> 00:14:47,690 Nada más que pantano. 190 00:14:47,780 --> 00:14:49,850 Es sencillo, ¡lancemos una moneda! 191 00:14:50,620 --> 00:14:52,160 Para mi no es problema. De cualquier manera, 192 00:14:52,370 --> 00:14:53,750 ¡Me importa una mierda! 193 00:14:56,040 --> 00:15:00,630 De acuerdo. Cabeza, seguimos y Tail's nos damos por vencidos. 194 00:15:01,270 --> 00:15:02,730 Voltearlo. - ¡De acuerdo! 195 00:15:05,530 --> 00:15:06,900 cabezas! 196 00:15:17,850 --> 00:15:19,310 debería haber venido con un aerodeslizador! 197 00:15:19,430 --> 00:15:20,900 Ojalá hubiera ido a Acapulco. 198 00:15:21,520 --> 00:15:23,270 ¡Oye, creo que nos estamos hundiendo! 199 00:15:23,490 --> 00:15:28,620 Mierda. El motor está quemado. Ahí va nuestro transporte. 200 00:15:31,000 --> 00:15:32,880 Ok vamos a por todo podemos realizar antes 201 00:15:33,010 --> 00:15:34,050 todo se hunde. 202 00:15:34,050 --> 00:15:34,470 Sí. Bien. 203 00:15:34,550 --> 00:15:35,590 No olvides el whisky. 204 00:15:35,720 --> 00:15:38,230 Te preocupas por el botiquín de primeros auxilios y las pilas. 205 00:15:38,230 --> 00:15:39,350 Y conseguiré el resto. 206 00:15:58,490 --> 00:16:01,490 Odio ver que todo se vaya por el desagüe porque 207 00:16:01,700 --> 00:16:03,280 un jeep se atasca! 208 00:16:04,000 --> 00:16:07,460 Ahora tenemos 2 opciones: Uno nos damos la vuelta. 209 00:16:07,550 --> 00:16:10,040 Paraguay es un Caminata de 3 o 4 días. 210 00:16:10,260 --> 00:16:13,730 O lo tiramos al río suponiendo que podamos encontrarlo. 211 00:16:13,730 --> 00:16:14,730 ¿Hace alguna diferencia? 212 00:16:14,770 --> 00:16:17,350 No. Quiero decir de cualquier manera tenemos que caminar, así que sigue adelante. 213 00:16:17,570 --> 00:16:19,030 Nunca se sabe, podemos correr en alguien para 214 00:16:19,160 --> 00:16:20,410 hacer autostop desde. 215 00:16:20,620 --> 00:16:22,910 O mejor aún, incluso tropezar en tu pueblo bendito y 216 00:16:23,130 --> 00:16:25,210 matar dos loros con una galleta! 217 00:17:04,480 --> 00:17:05,940 Quédate donde estás. 218 00:17:43,610 --> 00:17:45,070 Qué asco. 219 00:17:48,000 --> 00:17:51,250 Vamos a salir de aquí. ¡Tengo un mal presentimiento! 220 00:19:34,420 --> 00:19:36,380 Rudy! ¡Rudy despierta! 221 00:19:36,800 --> 00:19:37,630 ¿Lo que está sucediendo? 222 00:19:37,760 --> 00:19:38,790 ¡Una anaconda! 223 00:19:53,630 --> 00:19:55,180 ¡Ay, pobrecita! 224 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Olvídalo Gloria. 225 00:20:02,400 --> 00:20:04,060 ¡No hay nada que puedas hacer! 226 00:20:23,160 --> 00:20:25,570 Eso podría haber sido uno de nosotros. 227 00:20:39,080 --> 00:20:41,280 Cuanto tiempo más ¿tenemos que irnos? 228 00:20:41,500 --> 00:20:43,870 Lo he tenido. ¡Ay mis pobres pies! 229 00:20:44,090 --> 00:20:46,420 Oh vamos. ¡Piensa positivo! 230 00:20:46,470 --> 00:20:48,800 el río no puede estar demasiado lejos ahora. 231 00:20:52,440 --> 00:20:53,600 Vamos. ¡Por aquí! 232 00:20:58,620 --> 00:20:59,870 Ay dios mío. 233 00:21:29,320 --> 00:21:32,110 Quiero salir de aquí. ¡Sal de aquí! quiero salir 234 00:21:33,500 --> 00:21:34,410 Para. 235 00:21:34,540 --> 00:21:36,200 Solo lo empeorarás. 236 00:21:36,500 --> 00:21:37,040 ¡Para! 237 00:21:37,130 --> 00:21:38,510 Me estoy volviendo loco, ¡No puedo, no puedo! 238 00:21:38,510 --> 00:21:39,130 Eso es suficiente. 239 00:21:39,340 --> 00:21:40,260 ¡Cortalo! 240 00:21:56,260 --> 00:21:58,420 Ayúdanos. Ayúdanos. 241 00:22:00,020 --> 00:22:02,100 rápidamente dame una mano con él y vamos a movernos. 242 00:22:02,320 --> 00:22:04,060 ¿Quienes son ustedes? ¿Qué pasó? 243 00:22:04,610 --> 00:22:06,490 caníbales. Nos atacaron. 244 00:22:06,580 --> 00:22:07,190 Tenemos que salir de aquí. 245 00:22:07,330 --> 00:22:08,240 ¡Vamos! 246 00:22:08,370 --> 00:22:09,700 Palmadita. Consigue mi equipo. 247 00:22:11,920 --> 00:22:14,630 El río Manyoca es menos de 2 millas de distancia. 248 00:22:14,850 --> 00:22:16,590 Si podemos hacerlo, estaremos bien 249 00:22:28,000 --> 00:22:29,030 ¿Te sientes mejor ahora? 250 00:22:29,130 --> 00:22:30,080 Si gracias. 251 00:22:31,550 --> 00:22:33,630 Sólo una golondrina, ¿de acuerdo? ¡De acuerdo! 252 00:22:33,850 --> 00:22:35,180 ¡Última botella que nos queda! 253 00:22:43,960 --> 00:22:45,540 si, somos de Nueva York también. 254 00:22:45,750 --> 00:22:47,420 Mi nombre es Mike. mike logan 255 00:22:47,630 --> 00:22:49,510 El imbécil es Joe. 256 00:22:49,510 --> 00:22:50,510 ¡Un perdedor nato! 257 00:22:50,560 --> 00:22:52,020 Mala suerte, el? Uh-hum. 258 00:22:52,100 --> 00:22:53,680 ¡Solo una jodida! 259 00:22:53,900 --> 00:22:55,230 ¿Quieres un poco? 260 00:22:55,360 --> 00:22:56,820 No, no bebo. 261 00:22:57,030 --> 00:22:58,910 ¡Esta es mi velocidad! 262 00:23:02,750 --> 00:23:03,500 ¿Cocaína? 263 00:23:03,590 --> 00:23:04,620 ¿Quieres un poco? 264 00:23:07,260 --> 00:23:09,140 La nieve es la línea de fondo. 265 00:23:09,230 --> 00:23:10,340 No te derrumba. 266 00:23:10,400 --> 00:23:13,940 Sin agujas, sin mierda y te sientes real. 267 00:23:14,030 --> 00:23:15,620 Aún no nos has dicho, que estabas haciendo 268 00:23:15,620 --> 00:23:16,700 en ese claro. 269 00:23:16,740 --> 00:23:17,780 ¿Lo que le pasó? 270 00:23:17,910 --> 00:23:21,330 Cierto, no es como si nos hubiéramos conocido. en el Rockefeller Center, ¿verdad? 271 00:23:21,550 --> 00:23:24,170 Tuve un mal viaje, ¿No es así, Joe? 272 00:23:26,350 --> 00:23:29,610 Vinimos aquí por un hace un mes. De Tenuyo. 273 00:23:29,820 --> 00:23:31,780 Saltamos por la Paraguay para abastecerse 274 00:23:31,990 --> 00:23:32,940 en la nieve 275 00:23:33,160 --> 00:23:35,460 Y ahí es donde nosotros conocí a este chico! 276 00:23:35,460 --> 00:23:36,070 ¿OMS? 277 00:23:36,290 --> 00:23:37,320 Oh, un portugués. 278 00:23:37,540 --> 00:23:38,580 Buscador de esmeraldas. 279 00:23:38,800 --> 00:23:40,260 Soares era su nombre. 280 00:23:40,340 --> 00:23:41,090 Un chico guapo. 281 00:23:41,300 --> 00:23:41,800 Al rededor de 30. 282 00:23:42,010 --> 00:23:43,670 Ha estado aquí durante años. 283 00:23:43,810 --> 00:23:44,840 Así que tengo esta idea. 284 00:23:44,940 --> 00:23:47,350 ¿Por qué no unirse a él, le dije a Joe. 285 00:23:47,440 --> 00:23:49,650 todos entraremos negocio juntos. 286 00:23:49,740 --> 00:23:51,120 Esmeraldas y Cocaína. 287 00:23:51,200 --> 00:23:52,160 No puedes extrañarme. 288 00:23:52,160 --> 00:23:53,620 Pero... 289 00:23:53,830 --> 00:23:55,080 ¿Cómo saliste aquí? 290 00:23:55,170 --> 00:23:56,750 Viajamos río arriba hasta Manyoca. 291 00:23:56,970 --> 00:24:00,010 Comenzó a explorar el lecho del río, los tres de nosotros 292 00:24:00,060 --> 00:24:03,100 Ese portugués era real afilado. Entonces hace una semana... 293 00:24:03,230 --> 00:24:04,560 ¿Qué pasó? 294 00:24:04,780 --> 00:24:07,190 Hace una semana, igual que cuando nos estábamos concentrando en lo que 295 00:24:07,410 --> 00:24:09,070 parecía una vena rica, 296 00:24:09,160 --> 00:24:12,080 comenzamos a notar que estaban allí, colgando 297 00:24:12,130 --> 00:24:12,910 alrededor en los arbustos... 298 00:24:13,050 --> 00:24:14,380 ¡Escucha, Mike! 299 00:24:14,420 --> 00:24:15,710 Cállate pendejo. 300 00:24:15,760 --> 00:24:18,880 Quise dar la vuelta pero Soares dijo que eran 301 00:24:18,980 --> 00:24:20,310 inofensivo. 302 00:24:20,350 --> 00:24:23,490 De todos modos, una noche ellos De repente nos saltó a los tres. 303 00:24:23,490 --> 00:24:25,570 Nos tomó prisioneros y nos arrastró a 304 00:24:25,660 --> 00:24:27,620 ese maldito pueblo. 305 00:24:27,660 --> 00:24:31,710 Está a 10 millas de distancia de aquí. Quizá menos, quién sabe. 306 00:24:31,920 --> 00:24:34,760 Fue una mala mala escena. 307 00:24:35,060 --> 00:24:38,180 Pero, ¿cómo puedes ser tan ¿Seguro que eran caníbales? 308 00:24:38,400 --> 00:24:39,430 Tal vez solo eran primitivos 309 00:24:39,650 --> 00:24:40,810 Oh sí, idiota? 310 00:24:41,110 --> 00:24:43,740 Entonces escucha lo que tu nos hicieron los primitivos! 311 00:24:43,950 --> 00:24:46,450 Cuando llegamos a ese maldito pueblo, nos encerraron en 312 00:24:46,540 --> 00:24:49,670 una jaula de bambú. Atascado un agujero de lodo apestoso. 313 00:24:49,880 --> 00:24:53,220 Infestado con 3 pulgadas largos chupasangres. 314 00:24:53,350 --> 00:24:55,310 Teníamos docenas por todas partes. nosotros en minutos. 315 00:24:55,440 --> 00:24:58,280 quieres saber cuanto sangre que perdimos? 316 00:24:58,320 --> 00:25:01,160 Los portugueses obtuvieron la lo peor de todo 317 00:25:01,290 --> 00:25:03,990 Dios sabe por qué, pero ellos parecía odiarlo con 318 00:25:04,080 --> 00:25:05,330 una pasión. 319 00:25:05,540 --> 00:25:07,540 Lo ataron a una estaca en el medio de 320 00:25:07,630 --> 00:25:08,800 La aldea. 321 00:25:08,800 --> 00:25:09,920 Y luego... 322 00:25:10,140 --> 00:25:11,930 ¡Adelante Mike! 323 00:25:12,350 --> 00:25:13,550 ...y luego 324 00:25:13,610 --> 00:25:16,530 lo castraron con un machete, y luego comieron 325 00:25:16,740 --> 00:25:17,650 sus genitales... 326 00:25:17,870 --> 00:25:19,110 No, Mike, maldita sea. Para. 327 00:25:19,240 --> 00:25:20,280 Eso es suficiente. 328 00:25:20,500 --> 00:25:21,110 No importa. 329 00:25:21,330 --> 00:25:22,370 Se ha hecho. 330 00:25:22,590 --> 00:25:29,680 De acuerdo. Bien, Joe. Lo esencial es que salimos de ella. 331 00:25:31,230 --> 00:25:33,860 Logramos escapar con la ayuda de esos dos pobres 332 00:25:34,070 --> 00:25:36,150 bastardos allá atrás. 333 00:25:36,370 --> 00:25:39,080 Los viste, ¿no? 334 00:25:46,270 --> 00:25:48,980 Lo ataron a una estaca y lo castraron 335 00:25:49,190 --> 00:25:53,490 con un machete y luego se comieron sus genitales. 336 00:25:53,700 --> 00:25:57,040 El canibalismo como organización práctica de la sociedad humana 337 00:25:57,130 --> 00:25:58,790 no existe. 338 00:26:10,410 --> 00:26:12,290 nunca te aburras jugando con tu 339 00:26:12,500 --> 00:26:13,740 seis tiros? 340 00:26:35,890 --> 00:26:37,130 Gloria? 341 00:26:44,240 --> 00:26:45,490 Gloria! 342 00:26:55,930 --> 00:26:56,760 Gloria! 343 00:26:56,980 --> 00:26:57,890 ¿Hola! Qué tal? 344 00:26:58,110 --> 00:27:01,030 Gloria ha desaparecido, tenemos que hacer algo 345 00:27:01,240 --> 00:27:01,770 Ella no puede estar lejos. 346 00:27:01,990 --> 00:27:02,820 Cálmate. 347 00:27:03,120 --> 00:27:04,290 ¡Joe, despierta! 348 00:27:04,290 --> 00:27:05,400 ¡Estoy despierto! 349 00:27:06,250 --> 00:27:07,830 Tenemos que tratar de encontrar a Gloria. 350 00:27:08,050 --> 00:27:09,710 Ahora vas con Rudy y tratar de mantenerse fuera de la 351 00:27:09,800 --> 00:27:11,460 cepillo pesado tanto como sea posible. 352 00:27:11,600 --> 00:27:13,060 Buscaré a lo largo de la lecho del río con Pat. 353 00:27:13,270 --> 00:27:13,680 Espera un minuto. 354 00:27:13,890 --> 00:27:15,010 ¡No tengo armas, Mike! 355 00:27:15,150 --> 00:27:16,690 Rudy tiene su machete. 356 00:27:16,900 --> 00:27:17,980 Ahora ponte en marcha. 357 00:27:18,030 --> 00:27:19,110 Palmadita. ¡Vamos! 358 00:27:31,940 --> 00:27:33,310 Gloria! 359 00:27:33,520 --> 00:27:34,850 Gloria? 360 00:28:08,270 --> 00:28:08,810 Oh Cristo 361 00:28:08,900 --> 00:28:09,650 Una aldea. 362 00:28:09,940 --> 00:28:11,110 Escucha, vamos a dar la vuelta. 363 00:28:11,200 --> 00:28:13,490 Si nos atrapan, nos harán pedazos. 364 00:28:13,620 --> 00:28:15,370 parece que hay ¿nadie allí? 365 00:28:16,130 --> 00:28:18,420 ¿Quizás se han ido todos? 366 00:28:18,840 --> 00:28:20,500 ¡Esperame aqui! 367 00:28:20,930 --> 00:28:21,710 ¡No seas loco, Rudy! 368 00:28:21,760 --> 00:28:23,010 te van a matar, ¡te matarán! 369 00:28:58,940 --> 00:29:00,190 Vamos a salir de aquí. 370 00:29:00,190 --> 00:29:01,440 Mirar. ¡Por favor! 371 00:29:01,940 --> 00:29:03,320 ¿Ese es el portugués? 372 00:29:03,530 --> 00:29:04,450 Sí. Pero vamos 373 00:29:04,570 --> 00:29:06,240 ¡Vamos a salir de aquí! 374 00:29:53,020 --> 00:29:54,770 Gloria! ¿Dónde estás? 375 00:29:55,820 --> 00:29:57,200 Shh. Escuchar. 376 00:30:00,210 --> 00:30:02,200 Ayuda. Ayuda. 377 00:30:02,420 --> 00:30:03,340 Gloria, ¿estás bien? 378 00:30:03,550 --> 00:30:05,970 Oh Dios. Ayúdame Mike. 379 00:30:05,970 --> 00:30:07,850 ¡Ayudame por favor! 380 00:30:09,940 --> 00:30:11,270 No te muevas. 381 00:30:12,530 --> 00:30:13,780 No te muevas. 382 00:30:33,120 --> 00:30:35,410 Bien bien. Se acabo. 383 00:30:37,710 --> 00:30:38,760 Vamos. No te quedes ahí parado. 384 00:30:38,760 --> 00:30:40,220 Dame un poco de ayuda. 385 00:30:43,770 --> 00:30:47,310 Ay dios mío. Tuviste para torturarlo de esa manera? 386 00:30:47,400 --> 00:30:49,810 en lo que te excitas ecología, ¿eh idiota? 387 00:30:50,040 --> 00:30:50,950 Estás fuera de mi mente. 388 00:30:51,160 --> 00:30:52,620 Te asustaste los pantalones fuera de todos nosotros. 389 00:30:52,750 --> 00:30:54,290 ¿Cómo caíste en ese maldito agujero? 390 00:30:54,500 --> 00:30:55,750 No tengo ni idea. 391 00:30:55,970 --> 00:30:58,460 Quería ir y tener un lavarse en el río y el 392 00:30:58,680 --> 00:31:01,520 tierra acaba de dar muy por debajo de mi... 393 00:31:01,810 --> 00:31:03,360 Y tuviste mucha suerte. 394 00:31:03,400 --> 00:31:05,150 Los indios suelen plantar una montón de pelusa envenenado de 395 00:31:05,280 --> 00:31:07,240 estacas de bambú en sus trampas. 396 00:31:07,790 --> 00:31:09,330 ¿Donde están los otros? 397 00:31:18,100 --> 00:31:20,510 ¿Aún no has tenido suficiente? 398 00:31:20,730 --> 00:31:23,030 Hay algo, ¡No puedo descifrar! 399 00:31:23,110 --> 00:31:24,280 ¿Qué es eso? 400 00:31:24,370 --> 00:31:28,320 no lo sé, pero ¿cómo es que todos los indios jóvenes tienen 401 00:31:28,460 --> 00:31:32,300 salió del pueblo y cuando nos acercamos a esos viejos 402 00:31:32,510 --> 00:31:33,630 allí. 403 00:31:33,680 --> 00:31:35,560 ¿Por qué actúan tan asustados? 404 00:31:35,770 --> 00:31:37,230 Te conté toda la historia. 405 00:31:37,440 --> 00:31:40,360 Como no pudieran estar tenso después de lo que pasó? 406 00:31:40,450 --> 00:31:44,120 Sí. Sí, quizás es como tu dices 407 00:31:44,330 --> 00:31:46,210 Pero parecen asustados de nosotros. 408 00:31:46,420 --> 00:31:47,920 De nuestra piel blanca. 409 00:31:47,970 --> 00:31:50,260 como si fuéramos a hacer algo para ellos. 410 00:31:50,390 --> 00:31:51,420 debería ser el otro camino alrededor 411 00:31:51,510 --> 00:31:53,100 Oh vamos. Córtalo con esta tontería. 412 00:31:53,400 --> 00:31:54,140 Escuchar. 413 00:31:54,230 --> 00:31:56,520 Yo diría la pregunta de Gloria ha sido bien respondida. 414 00:31:56,650 --> 00:31:57,350 ¿Es esto suficiente? 415 00:31:57,490 --> 00:31:58,950 ¿Es esto lo que tú ¿quería saber? 416 00:31:59,030 --> 00:32:01,240 Sí. Volvamos atrás. 417 00:32:01,330 --> 00:32:02,910 Cuanto antes mejor. 418 00:32:03,420 --> 00:32:05,000 José. José. 419 00:32:05,720 --> 00:32:08,340 Oh Cristo Se ha desmayado. 420 00:32:08,560 --> 00:32:09,590 Toma, haz que beba. 421 00:32:09,810 --> 00:32:11,350 Él está realmente enfermo. 422 00:32:11,560 --> 00:32:14,190 tengo algo de cormen en el botiquín de primeros auxilios! 423 00:32:14,400 --> 00:32:16,070 La frecuencia del pulso es muy débil. 424 00:32:16,280 --> 00:32:17,400 ¡Miguel! 425 00:32:18,660 --> 00:32:20,870 Ayúdame a ponerlo en la sombra. 426 00:32:26,520 --> 00:32:29,850 Incendio. Quemandose. 427 00:32:30,570 --> 00:32:32,360 Hacer algo. 428 00:32:32,450 --> 00:32:34,240 Ahora tómalo con calma. 429 00:32:34,450 --> 00:32:36,000 Ser paciente. 430 00:32:36,750 --> 00:32:39,240 Te sentirás mejor mañana ya verás. 431 00:32:39,510 --> 00:32:42,000 Aquí. Déjame dar él un sorbo de agua. 432 00:32:43,770 --> 00:32:46,060 se esta formando pus en las heridas 433 00:32:46,270 --> 00:32:48,400 tengo miedo de envenenamiento de la sangre. 434 00:32:48,450 --> 00:32:50,570 ¿Qué vamos a hacer ahora? 435 00:32:50,660 --> 00:32:53,150 Dale todo el antibióticos que te quedan 436 00:32:53,210 --> 00:32:54,620 y dejémoslo aquí. 437 00:32:54,840 --> 00:32:57,670 mejor solo uno de nosotros lo compra bien. 438 00:32:58,390 --> 00:33:01,220 Podemos construir una camilla y llevarlo con nosotros. 439 00:33:01,310 --> 00:33:02,260 Mierda. 440 00:33:02,480 --> 00:33:06,230 No obtendríamos 3 millas y sería inútil de todos modos. 441 00:33:06,320 --> 00:33:09,160 Entonces esperaremos aquí hasta que pueda volver a caminar. 442 00:33:09,450 --> 00:33:10,780 Escucha, idiota. 443 00:33:10,830 --> 00:33:12,790 probablemente pueda hacer por mi cuenta. 444 00:33:13,000 --> 00:33:17,300 Pero me gustan ustedes, niños, así que lo haré. quédate contigo y nosotros 445 00:33:17,520 --> 00:33:19,590 hundirse o nadar juntos. 446 00:33:19,810 --> 00:33:23,230 Ahora tengo 4 slugs en esta cosa todavía no sirve 447 00:33:23,360 --> 00:33:27,200 contra los caníbales pero suficiente para nosotros. 448 00:33:27,540 --> 00:33:29,420 Si vuelven. 449 00:33:29,710 --> 00:33:34,300 ¡Estallido! Eso es todo. ¿Acordado? 450 00:33:39,020 --> 00:33:40,270 ¡Acordado! 451 00:34:18,280 --> 00:34:19,610 Dame un poco más. 452 00:34:19,750 --> 00:34:20,990 Es fantástico. 453 00:34:37,580 --> 00:34:39,660 A qué te dedicas en la gran manzana? 454 00:34:40,710 --> 00:34:43,840 estaba trabajando en un motel para pagar mi camino a la universidad 455 00:34:43,970 --> 00:34:47,100 una mierda de 160 a la semana para noches de empleado en el Bronx. 456 00:34:47,310 --> 00:34:48,980 De puntillas desde el anochecer hasta el amanecer. 457 00:34:49,070 --> 00:34:50,650 6 noches a la semana. 458 00:34:50,740 --> 00:34:52,730 Qué barajado para mí. 459 00:34:54,200 --> 00:34:55,660 ¿Sin extras? 460 00:34:55,870 --> 00:34:57,290 Oh. Un poco de vez en cuando. 461 00:34:57,340 --> 00:34:59,420 Cuando conseguimos algún tipo con un maletín 462 00:34:59,510 --> 00:35:00,420 lleno de pan. 463 00:35:00,470 --> 00:35:02,350 Eso no tomó mucho esfuerzo, ¿verdad? 464 00:35:02,560 --> 00:35:03,840 Ay, actitud machista. 465 00:35:03,890 --> 00:35:05,940 Tipos de cuello rojo son realmente un dolor. 466 00:35:05,980 --> 00:35:07,860 En lugar de joder, Wilbur se sienta alrededor de todos 467 00:35:07,990 --> 00:35:10,990 noche y se queja contigo sobre su vieja sucia 468 00:35:11,040 --> 00:35:12,030 y sus declaraciones de impuestos. 469 00:35:12,250 --> 00:35:13,410 ¡Cabrones de verdad! 470 00:35:14,130 --> 00:35:15,920 ¿Quieres saber algo? 471 00:35:16,010 --> 00:35:18,840 ¿Habías clavado el momento en que te vi! 472 00:35:18,930 --> 00:35:21,970 ¿Lo hiciste? Qué, que estoy siendo una puta? 473 00:35:22,190 --> 00:35:23,430 ¡Todo el camino! 474 00:35:23,860 --> 00:35:27,480 Una putita de coño caliente, quien llego hasta aqui 475 00:35:27,700 --> 00:35:28,950 Buscando la Libertad. 476 00:35:29,160 --> 00:35:32,290 Víctima de los puritanos cría, buscando liberación 477 00:35:32,500 --> 00:35:35,130 por una extraña sensación nueva. 478 00:35:36,680 --> 00:35:41,810 Ey. Como te gustaría hacer una Indio Girl? 479 00:35:52,340 --> 00:35:53,800 ¡Allí están! 480 00:35:56,310 --> 00:35:58,100 han estado jugando con esa tortuga desde 481 00:35:58,190 --> 00:35:59,570 temprano en la mañana. 482 00:36:04,160 --> 00:36:06,120 Vamos a darles una sorpresa. - ¡De acuerdo! 483 00:36:14,690 --> 00:36:15,520 Vigilarlo. 484 00:36:15,650 --> 00:36:16,680 Sostenlo. 485 00:36:18,860 --> 00:36:19,900 ella es virgen 486 00:36:20,030 --> 00:36:21,280 Si alguna vez vi uno. 487 00:36:21,500 --> 00:36:23,160 Tal como yo. Imagino. 488 00:36:25,050 --> 00:36:27,090 Ahora quédate quieto tu pequeña perra 489 00:36:27,130 --> 00:36:30,060 Ahora intenta cualquier cosa y Te cortaré la garganta. 490 00:36:30,270 --> 00:36:32,350 Solo queremos tener un poco de diversión, ya ves. 491 00:36:32,440 --> 00:36:34,100 Lo estaremos haciendo. Quédate quieto. 492 00:36:35,150 --> 00:36:37,450 Qué estas esperando para, Pat? Vamos. 493 00:36:42,250 --> 00:36:46,010 ¡Disfrutar! Hazla gritar. 494 00:36:46,560 --> 00:36:48,100 No seas tímido. 495 00:36:48,310 --> 00:36:50,100 Ella es toda tuya. 496 00:36:50,310 --> 00:36:52,270 Adelante, Pat. 497 00:36:52,490 --> 00:36:55,110 ella es solo una sucia pequeño caníbal. 498 00:36:55,410 --> 00:36:59,080 Córtala. No tengas miedo. 499 00:36:59,380 --> 00:37:00,960 Vamos. 500 00:37:02,090 --> 00:37:04,500 Veamos un poco de sangre. 501 00:37:06,060 --> 00:37:09,930 Diana... Diana... Diana... Diana... Diana... 502 00:37:10,990 --> 00:37:12,860 Callarse la boca. 503 00:37:13,080 --> 00:37:15,450 O te volaré la boca el otro lado de tu cabeza. 504 00:37:30,080 --> 00:37:31,820 ¡Miguel! 505 00:37:31,870 --> 00:37:34,880 ¡No tenías que hacer eso! 506 00:37:40,020 --> 00:37:42,390 ¿Por qué la mataste? ¿bastardo? 507 00:37:42,520 --> 00:37:44,900 Deja mi caso ¡hijo de puta! 508 00:37:48,370 --> 00:37:49,700 Sal de aquí. 509 00:37:51,710 --> 00:37:53,040 ¡Levántate, corre! 510 00:37:54,090 --> 00:37:55,260 ¡Vamos! 511 00:38:02,240 --> 00:38:06,190 No lo intentes de nuevo o te terminar como ella, ¿entiendes? 512 00:38:06,330 --> 00:38:08,710 Rudy! Rudy! 513 00:38:12,590 --> 00:38:15,520 Rudy! 514 00:38:19,360 --> 00:38:20,390 ¿Qué pasa? 515 00:38:20,610 --> 00:38:22,410 es Joe Ha tenido una recaída. 516 00:38:24,710 --> 00:38:26,170 Su fiebre es muy alta y el esta teniendo dificultad 517 00:38:26,380 --> 00:38:27,490 respiración. 518 00:38:29,090 --> 00:38:30,970 La infección se está extendiendo. 519 00:38:31,810 --> 00:38:33,140 ¿Le diste alguna pastilla? 520 00:38:33,180 --> 00:38:34,520 El cormen está todo terminado. 521 00:38:34,730 --> 00:38:36,610 Todo lo que nos queda es un poco de quionita. 522 00:38:36,690 --> 00:38:38,150 lo que necesitas es más antibióticos. 523 00:38:38,280 --> 00:38:40,360 Pero probablemente sea Muy tarde ahora. 524 00:38:40,450 --> 00:38:42,250 De todos modos, ¿sabes qué? los indios llaman 525 00:38:42,460 --> 00:38:43,700 ¿Envenenamiento de la sangre? 526 00:38:43,920 --> 00:38:45,880 La enfermedad dentro la enfermedad. 527 00:38:46,090 --> 00:38:48,930 Si uno de ellos le sucede entiéndelo, lo separan 528 00:38:49,010 --> 00:38:51,510 de los otros y déjalo morir. 529 00:38:51,730 --> 00:38:54,140 Y los cuervos llegan a hazle compañía al chico. 530 00:38:54,360 --> 00:38:55,190 Cientos de ellos. 531 00:38:55,410 --> 00:38:57,480 Gritos y graznidos y esperando tiempo hasta que ellos... 532 00:38:57,580 --> 00:38:59,160 Vamos. Déjalo, ¿quieres? 533 00:38:59,250 --> 00:39:00,710 ¡De acuerdo! 534 00:39:01,670 --> 00:39:02,920 ahí está la raíz de una planta 535 00:39:03,130 --> 00:39:03,750 El Sokaney. 536 00:39:03,840 --> 00:39:05,300 Puede bajar la fiebre. 537 00:39:05,510 --> 00:39:07,310 iré a buscar alrededor para algunos. 538 00:39:07,390 --> 00:39:08,970 Vuelve antes de que oscurezca. 539 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 que paso abajo ¿en el rio? 540 00:39:12,530 --> 00:39:13,990 ¡Escuché un disparo! 541 00:39:14,200 --> 00:39:16,290 Mató a una joven india. 542 00:39:16,290 --> 00:39:18,030 ¡No sé por qué! 543 00:39:18,590 --> 00:39:20,880 Pero una cosa es segura. 544 00:39:21,090 --> 00:39:23,800 yo no pondría nada pasado ese bastardo. 545 00:40:07,870 --> 00:40:11,620 Sácame de aquí, ve sacarme de este pantano Joe. 546 00:40:12,670 --> 00:40:14,130 Está lleno de pirañas. 547 00:40:15,470 --> 00:40:17,550 Cálmate, cálmate. 548 00:40:24,160 --> 00:40:25,620 ¿Por qué no ¿duerme un poco? 549 00:40:25,830 --> 00:40:27,710 No, no podía dormir. 550 00:40:28,750 --> 00:40:31,680 Hemos sido dos tontos, ¿No es así, Rudy? 551 00:40:31,890 --> 00:40:34,180 Qué desperdicio de vacaciones. 552 00:40:34,600 --> 00:40:36,980 ¿Y tal vez nuestras vidas también? 553 00:40:37,110 --> 00:40:37,970 Sí. 554 00:40:38,030 --> 00:40:39,820 No... no quiero morir. 555 00:40:39,900 --> 00:40:41,900 ¡No me dejes aquí para morir! No me dejes aquí... 556 00:40:42,120 --> 00:40:43,830 Vamos Joe, no te preocupes. 557 00:40:43,870 --> 00:40:46,160 Joe, vamos a tomar usted con nosotros Prometo. 558 00:40:46,210 --> 00:40:47,410 Ahora sé bueno, ¿eh? 559 00:40:47,550 --> 00:40:49,090 Escucha, Gloria. 560 00:40:49,220 --> 00:40:50,330 Hay algo ¡Tengo que decírtelo! 561 00:40:50,470 --> 00:40:51,590 Nos puedes decir mañana. 562 00:40:51,720 --> 00:40:52,420 Cálmate 563 00:40:52,640 --> 00:40:56,100 No tengo que decir tú al respecto. Escuchar. 564 00:40:56,320 --> 00:40:58,280 Nada de esa historia es verdad lo que dijo mike 565 00:40:58,410 --> 00:40:59,520 sobre los caníbales. 566 00:40:59,660 --> 00:41:00,690 Qué quieres decir. 567 00:41:00,790 --> 00:41:03,630 Eso es lo que te dijo es mucha mierda mala. 568 00:41:04,880 --> 00:41:07,590 Pero todos vimos la ¡Portugués atado a la hoguera! 569 00:41:07,680 --> 00:41:09,760 viste un cadáver irreconocible. 570 00:41:09,980 --> 00:41:10,930 Ahora escúchame. 571 00:41:11,150 --> 00:41:11,980 Tú vas a escuchar todo 572 00:41:13,320 --> 00:41:16,030 Nunca hubo ninguna portugués llamado Soares. 573 00:41:16,240 --> 00:41:19,280 solo era un indio que nos conocimos en Paraguay. 574 00:41:19,790 --> 00:41:21,670 Era un tipo muy inteligente. 575 00:41:21,880 --> 00:41:24,590 Mike lo apodó un portugués porque podría 576 00:41:24,800 --> 00:41:26,850 habla unas pocas palabras del idioma 577 00:41:26,890 --> 00:41:28,900 Mike y yo tuvimos que separarnos de Nueva York a toda prisa 578 00:41:28,900 --> 00:41:30,780 porque sacamos un aguijón en una pareja de 579 00:41:30,780 --> 00:41:32,020 Jinetes de Brooklyn. 580 00:41:33,700 --> 00:41:36,620 Vinimos aquí planeando para buscar esmeraldas. 581 00:41:36,830 --> 00:41:39,330 Mike tenía esta fijación. 582 00:41:39,550 --> 00:41:42,260 Siguió bombeando el Indio sobre dónde podríamos 583 00:41:42,350 --> 00:41:43,510 encuentra algo. 584 00:41:45,190 --> 00:41:48,520 Y finalmente nos dio la información que queríamos. 585 00:41:48,610 --> 00:41:51,450 En un lugar llamado Manyoca habia un rio 586 00:41:51,660 --> 00:41:52,910 lleno de piedras. 587 00:41:53,120 --> 00:41:55,700 había encontrado mucho de ellos allí mismo. 588 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Cuando Mike pidió una prueba, él sacó 589 00:41:58,130 --> 00:42:00,010 tres esmeraldas sin tallar. 590 00:42:06,780 --> 00:42:09,400 De todos modos nos quitamos el siguiente mañana con el indio 591 00:42:09,490 --> 00:42:10,610 como nuestra guía. 592 00:42:10,660 --> 00:42:13,240 La idea era estafarlo, desliza todas las esmeraldas 593 00:42:13,380 --> 00:42:15,040 ya había encontrado. 594 00:42:15,260 --> 00:42:17,340 Pensamos que debe haber tenido un gran pila de ellos 595 00:42:17,430 --> 00:42:18,590 escondido en algún lugar. 596 00:42:18,680 --> 00:42:20,890 Muy probablemente en su pueblo natal. 597 00:42:26,830 --> 00:42:28,790 Mike realmente me tenía en marcha. 598 00:42:28,830 --> 00:42:31,550 Todo lo que podía pensar era, que iba a ser rico. 599 00:42:31,550 --> 00:42:33,710 golpearíamos cuando era el momento adecuado. 600 00:42:33,760 --> 00:42:35,170 Rápido y definitivo. 601 00:42:38,020 --> 00:42:40,400 Limpiamos una grava en el Lecho del río Manyoca para más de 602 00:42:40,530 --> 00:42:43,860 una semana con la ayuda de algunos indios locales. 603 00:42:44,160 --> 00:42:46,040 Hombre, debemos haber tamizado a través de cien toneladas 604 00:42:46,160 --> 00:42:47,490 de ese limo. 605 00:42:48,250 --> 00:42:50,410 pero no encontramos una sola joya. 606 00:42:52,850 --> 00:42:56,270 Una mañana, mientras el Los indios eran todos duros en eso, 607 00:43:17,490 --> 00:43:21,030 el portugués y su compinche seguro que no te lo esperabas. 608 00:43:21,250 --> 00:43:24,670 Ellos pensaban que los hombres blancos eran todo justo y honesto. 609 00:43:56,120 --> 00:43:58,420 Hicimos que nos llevaran al pueblo. 610 00:43:58,630 --> 00:44:00,710 todo iba mas facil de lo que pensábamos. 611 00:44:00,930 --> 00:44:03,220 Todos los jóvenes eran en algún lugar pescando y 612 00:44:03,430 --> 00:44:06,140 la mayoría de las mujeres corrieron lejos en la selva. 613 00:44:06,360 --> 00:44:08,730 Solo los que tienen bebes y un montón de viejos tontos 614 00:44:08,860 --> 00:44:10,940 eran todo lo que quedaba. 615 00:44:16,050 --> 00:44:18,340 Lo primero que hizo Mike, fue tomar los tres del chico 616 00:44:18,470 --> 00:44:20,130 esmeraldas de él. 617 00:44:20,350 --> 00:44:23,060 Luego comenzó a torturarlo. para hacerle decir donde 618 00:44:23,270 --> 00:44:25,150 él había escondido el resto. 619 00:44:28,580 --> 00:44:30,790 Los portugueses mantuvieron gritando que solo tenia 620 00:44:30,870 --> 00:44:32,250 esas tres piedras. 621 00:44:32,460 --> 00:44:34,750 Que Mike lo mate si no le creyó. 622 00:44:34,840 --> 00:44:37,330 Pero Mike tuvo una idea mejor. 623 00:45:05,460 --> 00:45:08,160 Con toda esa cocaina él estaba encendido, Mike fue 624 00:45:08,250 --> 00:45:09,830 completamente loco. 625 00:45:10,050 --> 00:45:11,930 Parecía tener un patada pervertida de 626 00:45:12,140 --> 00:45:14,630 haciendo eso pobre hijo de puta sufrir. 627 00:45:25,290 --> 00:45:27,370 no pude soportar más de esa carnicería. 628 00:45:27,590 --> 00:45:29,670 Traté de hacer que se detuviera pero Mike acaba de obtener más y 629 00:45:29,760 --> 00:45:31,970 más histérica y me empujó lejos 630 00:45:32,190 --> 00:45:33,430 Entonces... 631 00:45:55,370 --> 00:45:57,940 gimió y gimió toda la noche pero 632 00:45:58,170 --> 00:46:00,040 no murió hasta a la mañana siguiente. 633 00:46:00,250 --> 00:46:02,130 Dios, cómo sufrió. 634 00:46:05,600 --> 00:46:08,520 no pudimos quedarnos en el pueblo por más tiempo. 635 00:46:08,610 --> 00:46:10,270 Tuvimos que salir de allí. antes de que llegaran los jóvenes 636 00:46:10,400 --> 00:46:12,360 de vuelta de su pesca. 637 00:46:12,570 --> 00:46:14,990 Mike decidió llevar un rehén. 638 00:46:15,080 --> 00:46:16,670 Alguien que también podría guíanos de vuelta 639 00:46:16,670 --> 00:46:18,130 de la selva 640 00:46:33,420 --> 00:46:36,760 Bueno, después de que hicimos tal vez una milla que 641 00:46:36,970 --> 00:46:40,720 hijo de puta trampa ahi bajó y cogió a la chica. 642 00:46:40,940 --> 00:46:43,730 Entonces este guerrero cargó fuera como un maníaco pero 643 00:46:43,860 --> 00:46:46,350 Mike es un cliente difícil. 644 00:46:46,450 --> 00:46:48,860 Sí. Fue Mike quien mató al tipo. 645 00:46:48,960 --> 00:46:51,450 Pero antes de que Mike lo atrapara, empujó su pegatina de cerdo 646 00:46:51,590 --> 00:46:54,920 dentro de mí y apareciste justo después de eso. 647 00:46:55,350 --> 00:46:57,840 Pero entonces, los caníbales... 648 00:46:58,480 --> 00:47:01,400 Esto es absurdo. ¡Es una locura! 649 00:47:04,120 --> 00:47:05,990 Pensé fue un poco sospechoso. 650 00:47:06,200 --> 00:47:07,320 ¡Lo sabía! 651 00:47:07,540 --> 00:47:11,430 solo mirando esos viejos de ahí. 652 00:47:11,430 --> 00:47:15,260 El miedo y el odio en sus ojos 653 00:47:15,480 --> 00:47:17,350 Debe estar totalmente loco. 654 00:47:17,570 --> 00:47:19,030 Con lo que ha hecho, los ha conducido bien 655 00:47:19,150 --> 00:47:21,310 de vuelta a nivel de animales. 656 00:47:21,450 --> 00:47:22,860 Oh Dios, son tan exagerados. 657 00:47:22,910 --> 00:47:24,570 solo dios sabe que nos van a hacer 658 00:47:24,670 --> 00:47:25,910 si nos atrapan. 659 00:47:26,040 --> 00:47:27,290 Y peor 660 00:47:27,510 --> 00:47:29,470 seguro que no voy a dividir los pelos. 661 00:47:29,680 --> 00:47:31,340 Todos pagaremos por esto. 662 00:47:31,560 --> 00:47:32,890 ¡Culpable o no! 663 00:47:32,930 --> 00:47:33,970 Tenemos que Alejate de el. 664 00:47:34,060 --> 00:47:34,810 ¡Ahora! 665 00:47:35,020 --> 00:47:36,690 Y aleja a Pat de él. 666 00:47:36,900 --> 00:47:39,610 Maldita sea. ¿Dónde está Pat? 667 00:47:59,870 --> 00:48:00,790 ¡Se han ido! 668 00:48:00,920 --> 00:48:02,380 y han tomado todo con ellos. 669 00:48:02,590 --> 00:48:05,600 Mi cámara, el botiquín de primeros auxilios, la brújula, todo. 670 00:48:05,720 --> 00:48:08,640 y los 5000 dolares Seguí con el mapa. 671 00:48:08,850 --> 00:48:12,280 ¡Palmadita! Cómo podría ella nos hace esto? 672 00:48:12,400 --> 00:48:13,950 Dejándonos aquí solos. 673 00:48:14,160 --> 00:48:16,240 Con Joe ahí dentro muriendo. 674 00:48:16,460 --> 00:48:18,450 Mike la absorbió. 675 00:48:18,670 --> 00:48:19,920 Pat es un felpudo. 676 00:48:20,130 --> 00:48:21,330 Totalmente inseguro. 677 00:48:21,380 --> 00:48:22,930 Oh dios, pensé La conoci. 678 00:48:23,060 --> 00:48:23,760 Todo es culpa nuestra. 679 00:48:23,970 --> 00:48:25,970 Nunca deberíamos tener la trajo consigo. 680 00:48:26,060 --> 00:48:28,560 Oh. Ella parecía fácil de llevar. 681 00:48:28,780 --> 00:48:30,990 como si ella pudiera manejarse a sí misma. 682 00:48:31,200 --> 00:48:34,620 De todos modos. Leche derramada es leche derramada. 683 00:48:34,670 --> 00:48:37,120 Oh, Rudy. rudy no puedo 684 00:48:37,260 --> 00:48:39,220 Vamos, hermana. 685 00:48:39,260 --> 00:48:41,220 No lo empeores. 686 00:48:42,350 --> 00:48:45,610 Después de todo lo que Stanley encontró como se llama no? 687 00:48:45,690 --> 00:48:47,900 Es un mundo redondo. 688 00:48:48,110 --> 00:48:49,580 No puedes simplemente caerte. 689 00:48:49,580 --> 00:48:50,820 Vamos. 690 00:49:09,920 --> 00:49:13,790 Empecemos con la visita a un legendario fumadero de opio. 691 00:49:13,880 --> 00:49:15,760 La Casa de Ming. 692 00:49:15,970 --> 00:49:17,220 Por aqui por favor. 693 00:49:17,350 --> 00:49:18,680 Avancemos. 694 00:49:18,900 --> 00:49:19,930 Por aquí. 695 00:49:23,280 --> 00:49:24,940 Superar. 696 00:49:25,080 --> 00:49:26,110 Estamos retrasados. 697 00:49:26,330 --> 00:49:27,880 Vamos. 698 00:49:33,520 --> 00:49:34,980 esa es ella Allá. 699 00:49:36,350 --> 00:49:36,970 Ahora bien. 700 00:49:37,190 --> 00:49:39,680 La casa de Ming data de 1867... 701 00:49:39,780 --> 00:49:40,730 Disculpe, señorita. 702 00:49:40,820 --> 00:49:41,650 ¿Eres Mirna Stann? 703 00:49:41,790 --> 00:49:43,120 Sí. ¿Por qué? 704 00:49:43,250 --> 00:49:45,540 Teniente Liseu. Comisaría 17. 705 00:49:45,750 --> 00:49:47,630 me gustaría que tu venir conmigo. 706 00:49:47,720 --> 00:49:50,130 ¡Pero no puedo hacer eso ahora! Estoy trabajando. 707 00:49:50,220 --> 00:49:51,390 ¡Yo también! 708 00:50:00,370 --> 00:50:02,450 Cuánto tiempo has estado vivir en ese apartamento 709 00:50:02,670 --> 00:50:04,000 en la calle McDougal? 710 00:50:04,130 --> 00:50:05,380 Aproximadamente 1 año. 711 00:50:05,680 --> 00:50:06,920 ¿Tu vives solo? 712 00:50:07,260 --> 00:50:09,010 La mayor parte del tiempo. 713 00:50:09,350 --> 00:50:12,070 Últimamente he tenido un frontera temporal. 714 00:50:12,070 --> 00:50:13,940 Un tipo que conocí en un bar. 715 00:50:14,660 --> 00:50:16,450 ¿Mike Logan? 716 00:50:16,660 --> 00:50:17,690 ¿Como supiste? 717 00:50:17,910 --> 00:50:19,160 No es importante. 718 00:50:19,380 --> 00:50:21,120 mira que sabes ¿Sobre Mike Logan? 719 00:50:21,340 --> 00:50:22,500 Poco. 720 00:50:22,590 --> 00:50:25,300 no soy del tipo entrometido como usted. 721 00:50:25,430 --> 00:50:28,220 Sí. pero si vives con el hombre que tienes que conocer 722 00:50:28,350 --> 00:50:30,230 algo sobre él, ¿verdad? 723 00:50:30,320 --> 00:50:35,040 Sí. Él es alto, delgado y agradable, tal vez un 724 00:50:35,040 --> 00:50:37,530 poco salvaje para mi gusto. 725 00:50:37,840 --> 00:50:41,790 Pero que eres tan interesado en Mike para? 726 00:50:42,010 --> 00:50:44,930 Porque el chico que era asesinado en tu apartamento 727 00:50:45,140 --> 00:50:48,600 solía comprar tortazo de tu querido amigo Mike. 728 00:50:48,690 --> 00:50:52,030 Vamos. ¿Dónde se esconde? 729 00:50:52,250 --> 00:50:54,740 No tengo la menor idea. 730 00:50:54,880 --> 00:50:57,670 ni siquiera sabía sobre lo que pasó en mi lugar. 731 00:50:57,880 --> 00:51:01,220 Te lo dije, he estado en Las Vegas durante las últimas 5 semanas. 732 00:51:01,430 --> 00:51:03,230 cuando me recogiste esta mañana hemos 733 00:51:03,310 --> 00:51:04,980 acaba de entrar 734 00:51:06,860 --> 00:51:08,940 De acuerdo. ¡Volver al trabajo! 735 00:51:12,210 --> 00:51:15,750 Señora, tenga cuidado. ¿De acuerdo? 736 00:51:15,840 --> 00:51:19,510 Y si escuchas algo dame una llamada 737 00:51:22,110 --> 00:51:23,270 Ross. 738 00:51:23,490 --> 00:51:24,520 Sí. 739 00:51:25,160 --> 00:51:27,240 quiero que le pongas cola en esa chica. 740 00:51:27,330 --> 00:51:28,910 Todo el día, ¿me entiendes? 741 00:51:29,130 --> 00:51:30,870 si pero eso es va a costar mucho. 742 00:51:31,000 --> 00:51:32,460 No me importa lo que cueste. 743 00:51:32,670 --> 00:51:33,930 Recibimos ayuda federal, ¿No es así? 744 00:51:33,930 --> 00:51:36,010 Hazlo. - Está bien. 745 00:52:04,920 --> 00:52:06,710 Pobre Joe. 746 00:52:07,970 --> 00:52:09,510 Que desperdicio. 747 00:52:09,850 --> 00:52:14,100 sabes de alguna manera Mike también lo mató. 748 00:52:14,650 --> 00:52:16,940 quien sabe como Ellos se conocieron. 749 00:52:17,160 --> 00:52:19,120 No sabemos nada de él. 750 00:52:19,330 --> 00:52:21,120 Ni siquiera su apellido. 751 00:52:21,420 --> 00:52:23,830 probablemente tomaron su pasaporte también. 752 00:52:24,050 --> 00:52:24,960 Escuchar. 753 00:52:25,090 --> 00:52:26,800 ahora tenemos que piensa en nosotros 754 00:52:26,850 --> 00:52:28,840 enterrémoslo y sal de aquí. 755 00:52:29,060 --> 00:52:31,980 Me imaginé que si seguimos el Río Manyoca aguas arriba, 756 00:52:32,070 --> 00:52:33,310 debe haber otros pueblos. 757 00:52:33,530 --> 00:52:35,190 Vamos. - ¡De acuerdo! 758 00:52:47,940 --> 00:52:49,930 Una papaya podrida. 759 00:52:50,150 --> 00:52:51,810 Sabes ¿Qué significa eso? 760 00:52:51,910 --> 00:52:55,360 Sí. - Una maldición sobre nosotros. 761 00:52:55,460 --> 00:52:59,540 Pero Rudy. Tengo miedo. Está demasiado tranquilo aquí. 762 00:52:59,760 --> 00:53:02,250 Sé algo va a pasar 763 00:53:10,700 --> 00:53:12,700 Hay alguien aquí. 764 00:54:32,480 --> 00:54:34,020 ¡No mires! 765 00:54:40,290 --> 00:54:42,500 ¡No! ¡No! 766 00:55:04,640 --> 00:55:08,690 Creo que voy a estar enfermo. ¡Sácame de aquí! 767 00:55:39,390 --> 00:55:42,850 creo que el rio está en algún lugar por allí. 768 00:55:42,940 --> 00:55:44,320 Tal vez estemos a salvo allí. 769 00:55:55,180 --> 00:55:56,840 ¡Correr! ¡Ir! 770 00:56:15,220 --> 00:56:17,520 Tira el cuchillo Rudy. ¡Es mejor! 771 00:56:34,100 --> 00:56:36,400 Rudy! Maldita sea. Hacer algo. 772 00:56:36,530 --> 00:56:39,320 ¡Palmadita! ¡Palmadita! 773 00:56:39,530 --> 00:56:42,990 Rudy por favor! 774 00:57:24,350 --> 00:57:26,220 ¡Ayúdame! 775 00:57:51,080 --> 00:57:53,240 Déjanos salir de aquí. 776 00:58:33,470 --> 00:58:37,940 El canibalismo no existe. ¡Nunca ha existido! 777 00:59:30,770 --> 00:59:32,770 Por qué lo hiciste ¿Quieres encontrarte aquí? 778 00:59:32,860 --> 00:59:34,440 ¿Mike te envió? 779 00:59:34,870 --> 00:59:36,410 ¿Dónde está Mike? 780 00:59:37,170 --> 00:59:38,410 De ninguna manera cariño. 781 00:59:38,500 --> 00:59:40,160 Lo sabes muy bien donde ese hijo de puta 782 00:59:40,210 --> 00:59:41,960 es y nos vas a contar! 783 00:59:43,220 --> 00:59:46,350 Vamos perra. ¿Dónde está tu semental? 784 00:59:50,820 --> 00:59:52,700 ¡No sé dónde está Mike! 785 00:59:52,830 --> 00:59:54,070 ¡Respuesta incorrecta! 786 00:59:55,420 --> 00:59:57,210 Despídeme, bastardo. 787 00:59:59,930 --> 01:00:02,010 no se nada Lo juro. 788 01:00:02,100 --> 01:00:05,350 ¡Vamos! ¡La policía! Vamos a salir de aquí. 789 01:00:07,650 --> 01:00:10,030 ¡No por favor! No. 790 01:00:15,800 --> 01:00:17,340 La atraparemos más tarde. 791 01:00:37,310 --> 01:00:39,270 ¿Está bien, señorita Stann? Sí. 792 01:00:40,230 --> 01:00:43,150 ¿Pero cómo sabes mi nombre? 793 01:00:43,370 --> 01:00:45,440 te he estado siguiendo durante 3 días. 794 01:00:45,660 --> 01:00:46,910 ¿No te sientes honrado? 795 01:00:50,050 --> 01:00:52,340 Podrías haber terminado en una losa también! 796 01:00:52,550 --> 01:00:54,720 Entonces tenemos 2 asesinatos. en lugar de 1 797 01:00:54,850 --> 01:00:56,930 gracias a tu precioso Mike Logan. 798 01:00:57,150 --> 01:00:59,720 Mira, ¿por qué estás tratando para ocultarme el hecho. 799 01:00:59,950 --> 01:01:01,940 ese mike era su novio. 800 01:01:02,160 --> 01:01:04,740 ¿Son todas ustedes chicas? hoy tan tonto? 801 01:01:05,380 --> 01:01:06,120 Escuchar. 802 01:01:06,340 --> 01:01:09,880 Hace 6 semanas, tu preciosa pequeño Mike estafado 803 01:01:10,100 --> 01:01:13,220 a 100.000 Dolares de una mafia de Brooklyn y 804 01:01:13,310 --> 01:01:14,260 están por toda la ciudad 805 01:01:14,360 --> 01:01:16,430 estos días de caza de cabezas para él. 806 01:01:16,650 --> 01:01:22,000 Eso no puede ser. Hace 6 semanas estaba embarazada. 807 01:01:22,210 --> 01:01:24,790 Y Mike me hizo desaste de eso. 808 01:01:24,920 --> 01:01:26,880 Dijo que estaba arruinado. 809 01:01:27,090 --> 01:01:30,220 Que sin seguridad él maldita sea si el 810 01:01:30,350 --> 01:01:32,430 trajo niños al mundo. 811 01:01:32,650 --> 01:01:35,360 Mike estaba cargado. Demasiado cargado. 812 01:01:37,030 --> 01:01:41,920 De acuerdo. Vamos. Dime. Dime dónde está. 813 01:01:42,970 --> 01:01:47,470 Hasta hace 3 semanas estaba en Bogotá, 814 01:01:47,690 --> 01:01:48,930 en Colombia. 815 01:01:49,020 --> 01:01:51,230 Me llamó una noche y dijo que iba 816 01:01:51,320 --> 01:01:54,660 en el Amazonas. Paraguay. 817 01:01:54,870 --> 01:01:58,540 Sí, creo que ese fue el nombre del lugar. 818 01:02:00,300 --> 01:02:01,550 ¡Espera aquí! 819 01:02:04,810 --> 01:02:05,640 Factura. 820 01:02:05,850 --> 01:02:08,430 quiero que me envíes un télex Interpol en Bogotá. 821 01:02:08,490 --> 01:02:10,310 ponle un rastreador un Mike Logan. 822 01:02:10,530 --> 01:02:12,410 Se presume que está en Paraguay. 823 01:02:12,540 --> 01:02:14,000 Puedes obtener el detalles de barro de Ross. 824 01:02:14,210 --> 01:02:15,040 ¿Entiendo? 825 01:02:15,250 --> 01:02:19,300 Demonios, todo lo que he estado haciendo está telexando a Bogotá. 826 01:02:19,510 --> 01:02:21,920 anoche sobre tres estudiantes que se fueron 827 01:02:22,020 --> 01:02:23,890 en su range rover desaparecido 828 01:02:24,020 --> 01:02:26,520 Y ahora este idiota de Logan. 829 01:02:27,660 --> 01:02:30,280 Cómo se deletrea eso paraguayo? 830 01:02:30,370 --> 01:02:31,620 no te preocupes como tu deletréalo, ¡eh! 831 01:02:31,750 --> 01:02:33,080 ¡Date prisa! 832 01:02:54,390 --> 01:02:56,380 ¿Qué le están haciendo? 833 01:02:56,600 --> 01:02:58,890 Corterizar la herida. 834 01:02:58,980 --> 01:03:01,390 De lo contrario, él ¡morir desangrado! 835 01:03:14,140 --> 01:03:17,150 ¿Seremos torturados? ¿como eso? ¿O ser asesinado? 836 01:03:57,240 --> 01:04:00,370 Rudy! ¿Adónde nos llevan? 837 01:04:00,500 --> 01:04:02,250 ¡No sé! 838 01:04:03,430 --> 01:04:07,050 se me cayó mi collar de cadena de vuelta en el pueblo. 839 01:04:07,190 --> 01:04:12,190 Y también mis gafas de sol. y tarjeta de crédito! 840 01:04:12,410 --> 01:04:15,410 Nuestra única esperanza es para que alguien los encuentre. 841 01:04:15,960 --> 01:04:18,880 Solo si alguien se da cuenta desaparecimos. 842 01:04:19,590 --> 01:04:21,880 si no es demasiado tarde ya. 843 01:04:22,010 --> 01:04:27,520 De todos modos, siempre que tengamos una oportunidad que uno de nosotros tiene para 844 01:04:27,730 --> 01:04:29,310 tratar de escaparse. 845 01:04:29,400 --> 01:04:30,990 Trate de encontrar ayuda. 846 01:05:11,380 --> 01:05:13,790 Vamos a aterrizar. ¡Escuchar! 847 01:05:13,890 --> 01:05:15,050 Creo que puedo lograrlo. 848 01:05:15,260 --> 01:05:17,970 No Rudy. ¡No! Es muy peligroso. 849 01:05:18,400 --> 01:05:20,690 nunca saldremos de este vivo. 850 01:05:21,110 --> 01:05:23,270 no puedo perder nada intentando. 851 01:05:24,330 --> 01:05:28,410 Ayúdame. Distrae su atención. 852 01:05:28,630 --> 01:05:30,290 Justo antes de tocarnos. 853 01:05:30,590 --> 01:05:34,050 Grita como loco y tira usted mismo en el agua. 854 01:05:34,770 --> 01:05:36,230 ¿Está bien, hermana? 855 01:05:37,070 --> 01:05:38,310 ¡De acuerdo! 856 01:07:41,450 --> 01:07:46,450 Ayúdame. Por el amor de Dios. ¡Ayúdame! 857 01:07:50,430 --> 01:07:51,760 Hacer algo. 858 01:07:52,310 --> 01:07:57,520 Rudy! ¡Ayúdalo, por favor! 859 01:08:06,300 --> 01:08:07,840 Rudy! 860 01:09:13,330 --> 01:09:14,660 Gloria! 861 01:09:20,020 --> 01:09:21,050 Gloria! 862 01:09:38,480 --> 01:09:40,140 ¿Estás herido? 863 01:09:40,270 --> 01:09:42,230 No, es nada. 864 01:09:49,960 --> 01:09:51,840 No quiero que me maten. 865 01:09:51,970 --> 01:09:53,210 No quiero que me maten. 866 01:09:53,430 --> 01:09:54,680 Ayúdame Gloria. ¡Ayúdame! 867 01:09:54,770 --> 01:09:56,760 Oh Pat. No llores Pat. 868 01:09:58,730 --> 01:10:01,440 estoy tan asustado - Cálmate. 869 01:10:04,370 --> 01:10:07,630 ¡Agua agua! 870 01:10:08,550 --> 01:10:12,500 Dame un poco de agua. Estoy tan sediento. ¡Por favor! 871 01:10:12,720 --> 01:10:14,100 ¡Te mataré! 872 01:10:19,320 --> 01:10:20,160 Inanición. 873 01:10:20,240 --> 01:10:22,650 Simplemente nos marchitaremos y morir aquí! 874 01:10:23,080 --> 01:10:24,200 Maldito tonto. 875 01:10:24,340 --> 01:10:25,250 ¿Qué dirías? 876 01:10:25,380 --> 01:10:28,090 Qué maldito tonto fui. 877 01:10:28,510 --> 01:10:31,720 Pensando que tenía que irme de Nueva York para encontrar las razones detrás 878 01:10:31,770 --> 01:10:33,100 Canibalismo. 879 01:10:33,320 --> 01:10:37,150 ¿Te das cuenta, somos nosotros, las llamadas personas civilizadas 880 01:10:37,280 --> 01:10:39,440 quienes son responsables de su crueldad... 881 01:10:39,580 --> 01:10:42,500 Eso no es... nosotros y nuestra sociedad superior. 882 01:10:42,590 --> 01:10:44,170 Pero eso es completamente loco. 883 01:10:44,260 --> 01:10:48,210 No. La violencia engendra violencia. 884 01:10:58,380 --> 01:11:02,550 No, no lo hagas. ¡Podría ser de Rudy! 885 01:11:04,220 --> 01:11:11,310 No. No, por favor, no puedo. No puedo soportar esto más. 886 01:11:12,370 --> 01:11:17,580 No lo soporto más. Quiero salir de aquí. 887 01:11:18,420 --> 01:11:20,720 ¡Quiero salir! 888 01:11:21,010 --> 01:11:24,890 Sin Pat. No llores cariño. 889 01:11:25,820 --> 01:11:27,610 Cantemos algo. 890 01:11:27,610 --> 01:11:30,110 ¿Cantar? Sí, canta. 891 01:11:30,330 --> 01:11:32,820 Para mantener el ánimo alto y demostrar que no pueden 892 01:11:32,920 --> 01:11:34,380 rompernos 893 01:11:34,420 --> 01:11:35,830 ¿Está bien? 894 01:13:12,530 --> 01:13:14,610 Ah, reconozco esto hidalgo. 895 01:13:14,830 --> 01:13:16,820 Él estaba aqui hace unas 3 semanas, señora, 896 01:13:17,040 --> 01:13:18,070 con otro chico rubio. 897 01:13:18,170 --> 01:13:19,960 Pero ahora no sé dónde Ellos pueden ser, 898 01:13:20,050 --> 01:13:21,210 pero los otros... 899 01:13:21,430 --> 01:13:24,000 Como le informé al cónsul se fueron con el jeep 900 01:13:24,060 --> 01:13:26,300 buscando el río Manyoca 901 01:13:26,860 --> 01:13:28,320 no se mas 902 01:13:28,400 --> 01:13:30,190 entiendo, sargento 903 01:13:30,280 --> 01:13:31,440 ¿Que dijo el? 904 01:13:31,660 --> 01:13:32,780 mike logan y José Castellani 905 01:13:32,910 --> 01:13:34,160 pasó por aquí. 906 01:13:34,370 --> 01:13:35,200 Y también lo hicieron los demás. 907 01:13:35,420 --> 01:13:37,160 pero el no sabe donde fueron 908 01:13:37,300 --> 01:13:38,630 Mala conversación, señora, 909 01:13:38,760 --> 01:13:41,250 en Amazonas la gente ignora el peligro y a veces 910 01:13:41,350 --> 01:13:43,010 pagan con sus vidas. 911 01:13:43,140 --> 01:13:44,390 Lo lamento. 912 01:13:44,610 --> 01:13:45,640 ¿Qué podemos hacer? 913 01:13:45,860 --> 01:13:47,770 Sargento, esto es un asunto de policía. 914 01:13:47,820 --> 01:13:49,700 Usted tiene que tomar estos niños de vuelta, 915 01:13:49,910 --> 01:13:51,030 ¡ahora mismo! 916 01:13:51,080 --> 01:13:53,120 ¿Dónde y cómo? 917 01:13:53,170 --> 01:13:54,910 ¿No tienes un helicóptero? 918 01:13:54,960 --> 01:13:56,670 ¿Un guía que conozca la zona? 919 01:13:56,720 --> 01:13:59,090 Señorita, no se preocupe. Tenemos el hidroavión... 920 01:13:59,220 --> 01:14:00,260 los traeremos de vuelta 921 01:14:00,480 --> 01:14:01,390 ¿Capitán? 922 01:14:02,020 --> 01:14:03,400 si sargento 923 01:14:03,610 --> 01:14:05,690 Pide el hidroavión, nos vamos ahora 924 01:14:05,780 --> 01:14:06,730 De acuerdo. 925 01:15:24,890 --> 01:15:26,970 ¿Oyes eso? ¡Alguien viene! 926 01:15:37,630 --> 01:15:39,710 ¿Lo entendiste? ¡Sí! 927 01:15:56,300 --> 01:15:59,840 ¡Miguel! Sácanos. 928 01:16:00,600 --> 01:16:02,680 Vamos, ¿Que estas esperando? 929 01:16:03,940 --> 01:16:06,230 ¡No, Mike! 930 01:16:33,260 --> 01:16:35,060 ¿Por qué estás girando? 931 01:16:35,140 --> 01:16:36,090 Nos dirigimos de regreso. 932 01:16:36,310 --> 01:16:38,190 no pudieron tener llegado más allá de este punto. 933 01:16:38,400 --> 01:16:39,940 La selva es demasiado densa. 934 01:16:41,610 --> 01:16:42,780 Esperar. 935 01:16:42,870 --> 01:16:45,160 Hagamos un último intento un poco al sur. 936 01:16:45,370 --> 01:16:47,170 Tienes suficiente gasolina para eso? 937 01:16:47,380 --> 01:16:48,490 Sí. 938 01:17:11,390 --> 01:17:16,480 ¡Ayuda! Hola estoy aqui. ¡Ayúdame! 939 01:17:19,000 --> 01:17:22,870 Estoy aquí abajo. Regresar. 940 01:17:47,100 --> 01:17:49,480 Nada. creo que estamos perder nuestro tiempo. 941 01:17:49,610 --> 01:17:51,270 ¿Quieres volver a paraguayo? 942 01:17:51,360 --> 01:17:53,360 ¡No aún no! 943 01:18:43,160 --> 01:18:45,570 Estaba soñando de nuestra casa 944 01:18:45,990 --> 01:18:49,000 En Butternut Hill. En Nueva Jersey. 945 01:18:50,590 --> 01:18:52,250 Y mi viejo era parado allí jugando 946 01:18:52,470 --> 01:18:53,930 y espiándome. 947 01:18:54,010 --> 01:18:55,680 Y él estaba diciendo: Ven aquí 948 01:18:55,810 --> 01:18:57,470 y deja que papá te abrace. 949 01:18:57,690 --> 01:18:59,150 ¡Estás perdonada Patricia! 950 01:18:59,150 --> 01:19:00,400 ¿Perdonado? 951 01:19:00,490 --> 01:19:04,360 en mi 16 cumpleaños Me fui con este Johnny. 952 01:19:04,870 --> 01:19:06,330 Ha sido tan largo. 953 01:19:06,540 --> 01:19:08,420 sabes que no he pensado sobre mi papá para más 954 01:19:08,630 --> 01:19:10,920 de 3 años. Desde que murió. 955 01:19:11,470 --> 01:19:13,550 Estuvo postrado en cama durante meses. 956 01:19:13,650 --> 01:19:15,850 No pedí una palabra Acerca de mí. 957 01:19:16,280 --> 01:19:19,480 Le tenías mucho cariño, ¿no era así? 958 01:19:23,170 --> 01:19:24,630 Sí. 959 01:20:11,200 --> 01:20:13,360 ¡No me hagas daño, por favor! 960 01:20:48,580 --> 01:20:49,910 Gloria! 961 01:20:52,970 --> 01:20:54,430 Gloria! 962 01:20:55,890 --> 01:20:58,260 ¡No no! 963 01:21:38,910 --> 01:21:41,070 Mira, ahí está. A la derecha. 964 01:21:44,130 --> 01:21:45,790 ¿Puedes llevarnos? ahí abajo? 965 01:21:46,010 --> 01:21:47,260 ¿Tienes suficiente espacio? 966 01:21:47,260 --> 01:21:48,920 Voy a tratar de. Aférrate. 967 01:22:54,300 --> 01:22:57,220 Era de Davison. ¡Reconozco el plato! 968 01:23:10,380 --> 01:23:13,710 Sr. Wilson. Le di este reloj a Mike. 969 01:23:13,930 --> 01:23:16,500 tenia sus iniciales grabado en la carcasa. 970 01:23:20,190 --> 01:23:24,240 Sancho. ¿Puedes hablar con él? 971 01:23:24,370 --> 01:23:26,200 ¿A ver si sabe algo? 972 01:23:26,250 --> 01:23:28,740 Pregúntale dónde encontró estas cosas, ¿podrías? 973 01:23:47,010 --> 01:23:48,340 ¿Qué es lo que está diciendo? 974 01:23:48,380 --> 01:23:50,880 Dijo que había cinco personas en una canoa. 975 01:23:51,100 --> 01:23:53,390 fue volcado y todos fueron comidos 976 01:23:53,480 --> 01:23:54,640 por cocodrilos. 977 01:23:54,860 --> 01:23:56,600 Dios en el cielo. 978 01:23:57,160 --> 01:23:59,320 Entonces hay nada más que hacer. 979 01:23:59,450 --> 01:24:01,110 Volvamos a Paraguay. 980 01:24:11,360 --> 01:24:15,740 Oh Dios. Por favor, déjala morir pronto. 981 01:24:16,370 --> 01:24:19,160 Oh, déjala morir pronto. 982 01:24:20,540 --> 01:24:23,880 Y déjame morir pronto también, ¡por favor! 983 01:27:22,230 --> 01:27:26,700 ¡No! 984 01:27:28,080 --> 01:27:31,910 No mueras ahora. No por favor. ¡No! 985 01:27:31,960 --> 01:27:33,920 ¡No mueras! 986 01:27:52,170 --> 01:27:53,760 Vamos, hermana. 987 01:27:53,850 --> 01:27:56,890 Después de todo lo que Stanley encontró como se llama no? 988 01:27:57,100 --> 01:28:02,620 Es un mundo redondo. No puedes simplemente caerte. 989 01:28:49,650 --> 01:28:52,140 Dijiste que podemos conseguir más de $ 500 para él? 990 01:28:52,280 --> 01:28:53,400 Ah, al menos. 991 01:28:54,580 --> 01:28:56,540 No puedo esperar hasta que yo salir de la mierda 992 01:28:56,580 --> 01:28:57,780 este paraíso envenenado. 993 01:28:58,000 --> 01:29:01,120 Voy a volar hasta Acapulco y Taiwán durante 10 días. 994 01:29:08,780 --> 01:29:10,020 Eso no es un grito hombre. 995 01:29:10,110 --> 01:29:11,910 Ningún mono de ningún tipo. 996 01:29:12,200 --> 01:29:13,660 Hola, José. 997 01:29:49,080 --> 01:29:52,000 ¡Ayúdame! 998 01:30:06,620 --> 01:30:09,630 Estamos reunidos aquí hoy para un evento más feliz! 999 01:30:09,840 --> 01:30:13,180 La concesión de un título de médico licenciatura en antropologia 1000 01:30:13,310 --> 01:30:14,720 a la señorita Gloria Davis. 1001 01:30:14,770 --> 01:30:17,560 Estamos encantados de tener Gloria de vuelta entre nosotros. 1002 01:30:17,690 --> 01:30:21,030 Nuestro ilustre alumno sobrevivió milagrosamente a un 1003 01:30:21,240 --> 01:30:25,410 trágico accidente que se llevó lugar hace apenas 3 meses en 1004 01:30:25,500 --> 01:30:27,250 la selva amazónica. 1005 01:30:27,300 --> 01:30:29,790 ella bajó a eso área abandonada de Dios fuera de 1006 01:30:29,890 --> 01:30:32,180 su amor por la ciencia. 1007 01:30:32,310 --> 01:30:37,390 Para colaborar de primera mano su tesis doctoral: 1008 01:30:37,530 --> 01:30:40,870 Canibalismo: fin de un mito. 1009 01:30:41,080 --> 01:30:44,420 Con ella estaban su hermano Rodolfo actuando como 1010 01:30:44,630 --> 01:30:47,840 asistente de investigación y otros tres valientes 1011 01:30:47,970 --> 01:30:49,090 compañeros 1012 01:30:49,310 --> 01:30:51,600 Todos los cuales perdieron su vive cuando su 1013 01:30:51,730 --> 01:30:53,360 canoa volcada. 1014 01:30:53,400 --> 01:30:56,530 A estos jóvenes atrevidos aventureros cuyos espíritus 1015 01:30:56,530 --> 01:30:57,860 están con nosotros aquí hoy, estoy seguro 1016 01:30:58,000 --> 01:31:01,120 ve nuestro corazón sentido aprecio y 1017 01:31:01,340 --> 01:31:02,880 aplausos profesionales. 1018 01:31:03,010 --> 01:31:06,430 Gloria ha comprensiblemente decidió abstenerse de 1019 01:31:06,640 --> 01:31:09,140 contándola calvario desgarrador. 1020 01:31:09,360 --> 01:31:11,020 pero lo que importa es el hecho de que ella 1021 01:31:11,150 --> 01:31:15,330 trajo la confirmación de la exactitud de su teoría 1022 01:31:15,330 --> 01:31:19,380 Contribuyendo así a la destrucción de un mito cruel: 1023 01:31:19,590 --> 01:31:22,080 La idea de que el hombre se come al hombre. 1024 01:31:22,300 --> 01:31:23,970 Ella ha demostrado en algunos 1025 01:31:24,310 --> 01:31:28,480 ese antropófago no existe. 1026 01:31:28,570 --> 01:31:33,280 Así es con gran orgullo en nombre de este instituto 1027 01:31:33,370 --> 01:31:36,410 que otorgo gloria davis 1028 01:31:36,500 --> 01:31:37,970 el título académico de 1029 01:31:38,090 --> 01:31:41,430 Doctor en Ciencias y Antropología 1030 01:31:41,640 --> 01:31:42,970 con una mención de honor 1031 01:31:43,190 --> 01:31:45,400 en forma de este medalla de oro. 1032 01:31:45,610 --> 01:31:47,070 Gloria! 1033 01:31:50,000 --> 01:31:51,870 Gloria! 74548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.