Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,000 --> 00:02:36,246
¿Miguel?
2
00:02:37,715 --> 00:02:39,092
¿Miguel?
3
00:02:44,815 --> 00:02:47,855
¿Miguel?
- ¡Quédate quieto, cara de mierda!
4
00:02:48,281 --> 00:02:50,955
¿Qué deseas?
5
00:02:50,997 --> 00:02:54,205
¡No sé! Acabo de tener
fuera del Hospital.
6
00:02:54,255 --> 00:02:55,881
Estoy buscando a Mike también.
7
00:02:56,301 --> 00:02:58,925
Quiero decir, necesito algo...
8
00:02:59,141 --> 00:03:01,220
... Tengo que conseguir algo de droga.
9
00:03:01,522 --> 00:03:04,978
¡No juegues lindo! hemos
estado buscando
10
00:03:05,072 --> 00:03:07,317
para tu amigo Mike para
un mes.
11
00:03:07,369 --> 00:03:09,245
El hijo de puta se fue
con 100 grandes.
12
00:03:09,373 --> 00:03:11,749
100 grandes. Nuestros 100 grandes
de nuestra droga.
13
00:03:12,715 --> 00:03:14,675
no lo sabía yo no sabia
nada al respecto.
14
00:03:14,803 --> 00:03:17,298
Vamos cara de mierda,
¿Dónde está?
15
00:03:17,518 --> 00:03:19,180
Te digo que no sé,
¡No sé!
16
00:03:19,606 --> 00:03:21,269
Esto es para que sepas lo que
Mike viene
17
00:03:21,361 --> 00:03:23,356
para que no nos estafen,
¡Cara de puerco!
18
00:03:23,449 --> 00:03:25,528
no tengo nada que hacer
con eso.
19
00:03:25,579 --> 00:03:27,124
¿Déjame ir por favor?
20
00:03:27,208 --> 00:03:28,455
De acuerdo. Solo déjame ir.
21
00:03:28,586 --> 00:03:32,970
Seguro. Así que puedes avisarle
¿oh? cara de mierda!
22
00:03:36,940 --> 00:03:38,602
No, no lo haré.
23
00:03:42,370 --> 00:03:45,291
no lo haré
- Lo juro.
24
00:04:09,100 --> 00:04:11,594
Oye, Bernie, te debo 5 dólares.
25
00:04:13,568 --> 00:04:14,946
¿Quien era él?
26
00:04:15,156 --> 00:04:18,993
Tim Berret. Un usuario.
Empujador casual. El fue liberado
27
00:04:19,207 --> 00:04:21,702
de un centro de tratamiento
esta mañana.
28
00:04:21,839 --> 00:04:23,881
¿Sí? cuanto tiempo ha estado
¿allá?
29
00:04:23,927 --> 00:04:26,849
5 semanas. Ellos pensaron que él
superó la cacería.
30
00:04:26,934 --> 00:04:28,395
Sí, ahora lo tiene.
31
00:04:34,577 --> 00:04:36,122
¿Novia?
32
00:04:36,332 --> 00:04:39,586
No, ella es dueña del apartamento.
33
00:04:39,798 --> 00:04:42,756
El conserje dice su nombre.
es Mirna Stann.
34
00:04:42,805 --> 00:04:45,726
Ella es una guía turística, fuera de
ciudad en este momento por lo que parece
35
00:04:45,937 --> 00:04:47,732
¿Qué está haciendo aquí entonces?
36
00:04:47,943 --> 00:04:49,985
¿Quién sabe? tal vez mirando
¿para alguien?
37
00:04:50,031 --> 00:04:51,908
Ya sabes cómo suena esto
¿a mi? - No.
38
00:04:51,994 --> 00:04:54,915
Suena como una molestia
entre pequeños empujadores de tiempo!
39
00:04:55,043 --> 00:04:57,122
Mirar. Rastrea a la chica.
Ella es la única que puede
40
00:04:57,340 --> 00:04:59,419
llevarnos a nada.
Y quiero un informe detallado
41
00:04:59,512 --> 00:05:01,305
de balística tan pronto como
han terminado.
42
00:05:01,391 --> 00:05:02,769
Nos vemos sargento.
- ¡Está bien!
43
00:05:02,979 --> 00:05:04,724
Eché de menos a los Gigantes otra vez.
44
00:05:56,010 --> 00:05:57,750
¡Qué agujero, Rudy!
45
00:05:58,390 --> 00:06:00,880
Pensé que era Paraguay
va a ser una ciudad REAL?
46
00:06:01,100 --> 00:06:03,890
Si, con discotecas
y con una Sucursal de Macy's
47
00:06:03,940 --> 00:06:07,560
tienda y 2 o 3 chicos rodando
por en su Kawasaki, ¿eh?
48
00:06:08,200 --> 00:06:11,250
Unas vacaciones me tuve que ir
y elegir por mí mismo.
49
00:06:11,250 --> 00:06:13,540
Ustedes dos me engañaron
¡en este caso!
50
00:06:13,760 --> 00:06:16,130
Te dije.
Nunca confíes en mi hermana.
51
00:06:16,260 --> 00:06:19,800
Nunca confíes en ti y en tu
aventuras en la selva.
52
00:06:20,020 --> 00:06:20,720
Vamos, Gloria.
53
00:06:20,860 --> 00:06:22,820
Vamos a cambiar eso maldito
dólares tuyos, ¿de acuerdo?
54
00:06:23,150 --> 00:06:24,820
Quiero tratar de encontrar
yo mismo una ducha!
55
00:06:25,030 --> 00:06:27,110
Tendremos suerte si
puede encontrar algo de gas.
56
00:06:27,200 --> 00:06:28,450
Hm. ¡Sí!
57
00:06:36,310 --> 00:06:36,730
Buen día
58
00:06:36,940 --> 00:06:37,350
Buen día
59
00:06:37,560 --> 00:06:38,810
Buenos días señor
60
00:06:38,900 --> 00:06:41,190
Buenos días, bienvenidos a Paraguay
61
00:06:41,320 --> 00:06:42,980
Cambio de moneda, por favor.
62
00:06:43,410 --> 00:06:44,660
¿Qué pasa por aquí?
63
00:06:44,750 --> 00:06:46,830
Nada, señora, nada nunca
64
00:06:47,250 --> 00:06:50,090
Tienes suerte, hasta hoy.
no habia dinero
65
00:06:50,800 --> 00:06:55,600
¡Ay, discúlpame! Hay alguna manera
para darse una ducha por aquí?
66
00:06:55,820 --> 00:06:59,900
En mi domicilio particular, señora,
¡Aquí no hay hotel!
67
00:07:00,330 --> 00:07:01,320
¿Que dijo el?
68
00:07:01,370 --> 00:07:03,250
¡Él quiere llevarte a casa!
69
00:07:03,460 --> 00:07:04,570
Él tiene una ducha.
70
00:07:06,880 --> 00:07:07,710
Por favor
71
00:07:07,840 --> 00:07:08,710
¿Sí?
72
00:07:08,760 --> 00:07:13,890
En Bogotá me dijeron que
sigue este camino hasta aquí
73
00:07:14,110 --> 00:07:15,990
de aqui y luego...
74
00:07:16,200 --> 00:07:18,070
¿A donde quieres ir?
75
00:07:18,290 --> 00:07:20,240
No lo sabemos exactamente, señor.
76
00:07:20,370 --> 00:07:22,870
Estamos buscando un pueblo
llamado Manyoca...!
77
00:07:24,420 --> 00:07:27,680
no conozco ningun pueblo
llamada Manyoca, señora.
78
00:07:27,890 --> 00:07:30,810
Son tantos, tan pequeños
y peligroso.
79
00:07:30,900 --> 00:07:35,820
Animales, hambrientos, serpientes,
entiende señora?
80
00:07:36,040 --> 00:07:39,370
Pero debe haber un pueblo
por ese nombre, estoy seguro
81
00:07:39,460 --> 00:07:41,000
Hay un río Manyoca,
82
00:07:41,050 --> 00:07:43,540
pero para entrar allí en coche
es muy dificil
83
00:07:43,760 --> 00:07:46,140
Debes cruzar el Río y
entonces sigue el rastro
84
00:07:46,350 --> 00:07:48,020
durante 80 millas, y
el camino es muy malo.
85
00:07:48,230 --> 00:07:52,100
Tiene que ir a pie, señora.
es peligroso, muy peligroso
86
00:07:52,200 --> 00:07:54,910
deberías volver
a la capital
87
00:07:55,750 --> 00:07:57,130
su dinero, señora
88
00:07:57,420 --> 00:07:58,580
Gracias
89
00:07:58,800 --> 00:08:02,970
Bueno sargento.
¿Qué tal esa ducha?
90
00:08:16,970 --> 00:08:19,050
Ese idiota tonto
realmente llegar a mí.
91
00:08:19,140 --> 00:08:21,630
Casi desearía que ella
quedarse atrás
92
00:08:22,690 --> 00:08:25,310
Todavía tenemos la mitad
una hora para ir.
93
00:08:25,530 --> 00:08:26,560
Ella llegará aquí.
94
00:08:26,780 --> 00:08:28,330
ve, ve, ven
95
00:08:47,960 --> 00:08:48,990
Adiós
96
00:08:49,130 --> 00:08:50,460
Adiós Juanita
97
00:08:51,010 --> 00:08:52,670
¿Cómo estuvo la ducha?
98
00:08:52,760 --> 00:08:54,140
No está mal.
99
00:08:54,640 --> 00:08:57,900
Hasta luego banito. Y
intenta lavar algo de tiempo, ¡eh!
100
00:08:58,320 --> 00:08:59,780
Adiós cariño.
101
00:08:59,990 --> 00:09:02,560
Todo por la patria,
¡Hurra América!
102
00:09:29,850 --> 00:09:35,900
Escucha, por favor, ¿sabes?
un pueblo llamado Manyoca?
103
00:09:35,990 --> 00:09:38,200
No, señora, yo no
104
00:09:39,870 --> 00:09:42,000
Apuesto a que este pueblo tuyo
ni siquiera existe.
105
00:09:42,050 --> 00:09:44,120
Probablemente lo soñaste
una noche mientras tu
106
00:09:44,260 --> 00:09:45,290
estaban escribiendo su tesis.
107
00:09:45,390 --> 00:09:49,090
No soñé nada.
Mira este artículo.
108
00:09:49,150 --> 00:09:52,820
Fue escrito hace 4 años.
21 de agosto de 1976.
109
00:09:54,780 --> 00:09:57,910
Hmm... Escuchamos varios
informa recientemente que a lo largo
110
00:09:57,960 --> 00:09:59,870
sobre el río Frenco, uno de
el mayor del Amazonas
111
00:09:59,920 --> 00:10:02,840
afluentes al menos 3
incidentes de canibalismo habían
112
00:10:03,050 --> 00:10:05,550
sido presenciado por extraños.
En el pueblo de Manyoca...
113
00:10:05,770 --> 00:10:08,350
ay no puedes creer
todo lo que lees.
114
00:10:08,900 --> 00:10:12,440
Ella tampoco lo creía.
Por eso estamos aquí.
115
00:10:13,290 --> 00:10:16,000
En 2 meses, gracias a dios,
todo habrá terminado.
116
00:10:16,080 --> 00:10:18,790
voy a presentar mi disertación
y luego terminaré
117
00:10:19,010 --> 00:10:20,970
oír hablar de caníbales.
118
00:10:21,010 --> 00:10:23,090
Importa si un tonto pregunta qué es
es lo que esperas encontrar en
119
00:10:23,310 --> 00:10:24,770
este bendito pueblo?
120
00:10:25,060 --> 00:10:29,230
Te dije. Mi tesis afirma
que el canibalismo como
121
00:10:29,450 --> 00:10:33,540
práctica organizada de
la sociedad humana no existe.
122
00:10:33,750 --> 00:10:36,040
e históricamente
nunca ha existido.
123
00:10:36,260 --> 00:10:37,460
¡Tanto mejor, querida!
124
00:10:37,510 --> 00:10:41,050
Según Gloria,
los hombres comen hombres es una mierda.
125
00:10:41,270 --> 00:10:42,600
Digamos
fue un invento
126
00:10:42,730 --> 00:10:44,770
del colonialismo racista.
127
00:10:44,820 --> 00:10:48,030
que tenía un gran interés
en la creación del mito de la
128
00:10:48,160 --> 00:10:52,000
feroz subhumano salvaje
apto sólo para el exterminio.
129
00:10:52,210 --> 00:10:55,470
La mentira mítica de
Cannibal Ferox era solo un
130
00:10:55,550 --> 00:10:58,890
coartada para justificar la codicia
y crueldad de los
131
00:10:59,020 --> 00:11:01,180
conquistadores.
132
00:11:01,400 --> 00:11:03,810
Pero que tiene Manyoca
que ver con eso?
133
00:11:04,030 --> 00:11:09,120
Bueno, si podemos probar que
los incidentes de canibalismo
134
00:11:09,340 --> 00:11:13,010
reportado por esa revista,
en realidad nunca sucedió...
135
00:11:13,010 --> 00:11:15,090
... tengo roca sólida
apoyo definitivo para
136
00:11:15,180 --> 00:11:16,980
mi doctorado Disertación.
137
00:11:17,480 --> 00:11:19,770
Bueno, prometiste tomar
un montón de fotos mías.
138
00:11:19,900 --> 00:11:21,650
Y eso es todo lo que me importa.
139
00:11:21,780 --> 00:11:23,450
Hey hombre. tu piensas ahi
es una oportunidad de que choquemos
140
00:11:23,540 --> 00:11:25,030
en unas hojas de cacao?
141
00:11:25,080 --> 00:11:26,580
Gloria, ¿tú crees esto?
142
00:11:27,000 --> 00:11:28,670
¿Ey qué es eso? ¿Qué?
143
00:11:33,060 --> 00:11:37,310
Se llama la reina de las marcas.
tienes que comerlo
144
00:11:37,450 --> 00:11:39,610
o trae mala suerte
145
00:11:41,710 --> 00:11:42,240
Por qué es él...
146
00:11:42,330 --> 00:11:44,000
el lo esta haciendo
para evitar la mala suerte.
147
00:11:49,980 --> 00:11:52,350
¿Qué te pasa Gloria?
¿Estás bien?
148
00:12:01,960 --> 00:12:03,080
¿Qué dijo ella?
149
00:12:03,130 --> 00:12:06,140
Este cozumbo te puede salvar,
Señora.
150
00:12:06,350 --> 00:12:09,390
Es peligroso ahí fuera y
si es alrededor, las serpientes
151
00:12:09,480 --> 00:12:13,570
lo atacare y no
los americanos, claro?
152
00:12:13,780 --> 00:12:15,030
Claro!
153
00:12:15,240 --> 00:12:16,710
Muy claro.
154
00:12:16,790 --> 00:12:19,000
La vida de los débiles,
por la de los fuertes!
155
00:12:19,210 --> 00:12:20,670
Lo vigilas y
las serpientes iran por el
156
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
en lugar de nosotros
157
00:12:21,930 --> 00:12:23,040
La ley de la selva.
158
00:12:30,360 --> 00:12:31,530
¿Quieres que conduzca?
159
00:12:31,620 --> 00:12:34,870
No. Puedo tomarlo por
otra hora más o menos!
160
00:12:49,080 --> 00:12:51,240
¡Oh mira! ¡Una iguana!
161
00:12:51,460 --> 00:12:52,830
no lo golpees...
162
00:12:57,510 --> 00:12:59,170
¿Adónde diablos vas?
163
00:13:00,640 --> 00:13:04,810
Maldición. Jay caminando Iguana.
Eso es todo lo que necesitamos ahora.
164
00:13:04,860 --> 00:13:06,820
Está bien.
Gloria, tú conduces y yo empujo, ¿de acuerdo?
165
00:13:07,240 --> 00:13:08,790
Sí
- ¡Mierda!
166
00:13:11,000 --> 00:13:13,080
Vamos.
Pat, sal y ayuda.
167
00:13:16,430 --> 00:13:19,350
Fácil.
No corras demasiado.
168
00:13:20,400 --> 00:13:24,570
Eso es todo. Eso es todo.
Muévelo.
169
00:13:26,250 --> 00:13:27,990
Ir. ¡Ir!
170
00:13:28,210 --> 00:13:30,000
Está bien, espera. ¡Eso es todo!
171
00:13:33,560 --> 00:13:35,640
Un punto para los buenos.
172
00:13:40,530 --> 00:13:42,190
Oh, mierda.
173
00:13:42,750 --> 00:13:46,080
Buen chico Rudy. tenemos 1000s
de botellas de whisky.
174
00:13:55,900 --> 00:13:59,740
Hey deja algo para las tropas!
fingiré que es
175
00:13:59,870 --> 00:14:00,900
un tulipán de menta.
176
00:14:02,250 --> 00:14:06,550
No te muevas. No te muevas.
177
00:14:16,160 --> 00:14:18,450
Está bien ahora, princesa.
sigues siendo la más bella
178
00:14:18,660 --> 00:14:20,620
a la tierra Es una broma.
179
00:14:20,960 --> 00:14:24,090
parece que estás listo
por esa bebida.
180
00:14:25,140 --> 00:14:27,300
¿Por qué no pudimos haberlo logrado?
Acapulco en lugar de esto
181
00:14:27,440 --> 00:14:28,900
paraíso envenenado?
182
00:14:28,980 --> 00:14:30,440
Todo lo que hubieras encontrado
allí, habría estado
183
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
¡Viudas blancas!
184
00:14:35,580 --> 00:14:37,120
¡Todos estos árboles!
¡Ya ni siquiera un rastro!
185
00:14:37,330 --> 00:14:38,500
¡Ay, déjalo!
186
00:14:38,920 --> 00:14:41,000
Un poco de pensamiento positivo
nunca lastimar a nadie.
187
00:14:41,090 --> 00:14:44,430
¿Entonces, qué quieres hacer?
¿Seguir o volver?
188
00:14:44,640 --> 00:14:46,100
no hay nada marcado
en este mapa.
189
00:14:46,230 --> 00:14:47,690
Nada más que pantano.
190
00:14:47,780 --> 00:14:49,850
Es sencillo,
¡lancemos una moneda!
191
00:14:50,620 --> 00:14:52,160
Para mi no es problema.
De cualquier manera,
192
00:14:52,370 --> 00:14:53,750
¡Me importa una mierda!
193
00:14:56,040 --> 00:15:00,630
De acuerdo. Cabeza, seguimos
y Tail's nos damos por vencidos.
194
00:15:01,270 --> 00:15:02,730
Voltearlo.
- ¡De acuerdo!
195
00:15:05,530 --> 00:15:06,900
cabezas!
196
00:15:17,850 --> 00:15:19,310
debería haber venido
con un aerodeslizador!
197
00:15:19,430 --> 00:15:20,900
Ojalá hubiera ido a Acapulco.
198
00:15:21,520 --> 00:15:23,270
¡Oye, creo que nos estamos hundiendo!
199
00:15:23,490 --> 00:15:28,620
Mierda. El motor está quemado.
Ahí va nuestro transporte.
200
00:15:31,000 --> 00:15:32,880
Ok vamos a por todo
podemos realizar antes
201
00:15:33,010 --> 00:15:34,050
todo se hunde.
202
00:15:34,050 --> 00:15:34,470
Sí. Bien.
203
00:15:34,550 --> 00:15:35,590
No olvides el whisky.
204
00:15:35,720 --> 00:15:38,230
Te preocupas por el botiquín de primeros auxilios
y las pilas.
205
00:15:38,230 --> 00:15:39,350
Y conseguiré el resto.
206
00:15:58,490 --> 00:16:01,490
Odio ver que todo se vaya
por el desagüe porque
207
00:16:01,700 --> 00:16:03,280
un jeep se atasca!
208
00:16:04,000 --> 00:16:07,460
Ahora tenemos 2 opciones:
Uno nos damos la vuelta.
209
00:16:07,550 --> 00:16:10,040
Paraguay es un
Caminata de 3 o 4 días.
210
00:16:10,260 --> 00:16:13,730
O lo tiramos al río
suponiendo que podamos encontrarlo.
211
00:16:13,730 --> 00:16:14,730
¿Hace alguna diferencia?
212
00:16:14,770 --> 00:16:17,350
No. Quiero decir de cualquier manera
tenemos que caminar, así que sigue adelante.
213
00:16:17,570 --> 00:16:19,030
Nunca se sabe, podemos correr
en alguien para
214
00:16:19,160 --> 00:16:20,410
hacer autostop desde.
215
00:16:20,620 --> 00:16:22,910
O mejor aún, incluso tropezar
en tu pueblo bendito y
216
00:16:23,130 --> 00:16:25,210
matar dos loros con
una galleta!
217
00:17:04,480 --> 00:17:05,940
Quédate donde estás.
218
00:17:43,610 --> 00:17:45,070
Qué asco.
219
00:17:48,000 --> 00:17:51,250
Vamos a salir de aquí.
¡Tengo un mal presentimiento!
220
00:19:34,420 --> 00:19:36,380
Rudy! ¡Rudy despierta!
221
00:19:36,800 --> 00:19:37,630
¿Lo que está sucediendo?
222
00:19:37,760 --> 00:19:38,790
¡Una anaconda!
223
00:19:53,630 --> 00:19:55,180
¡Ay, pobrecita!
224
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
Olvídalo Gloria.
225
00:20:02,400 --> 00:20:04,060
¡No hay nada que puedas hacer!
226
00:20:23,160 --> 00:20:25,570
Eso podría haber sido
uno de nosotros.
227
00:20:39,080 --> 00:20:41,280
Cuanto tiempo más
¿tenemos que irnos?
228
00:20:41,500 --> 00:20:43,870
Lo he tenido.
¡Ay mis pobres pies!
229
00:20:44,090 --> 00:20:46,420
Oh vamos.
¡Piensa positivo!
230
00:20:46,470 --> 00:20:48,800
el río no puede
estar demasiado lejos ahora.
231
00:20:52,440 --> 00:20:53,600
Vamos. ¡Por aquí!
232
00:20:58,620 --> 00:20:59,870
Ay dios mío.
233
00:21:29,320 --> 00:21:32,110
Quiero salir de aquí.
¡Sal de aquí! quiero salir
234
00:21:33,500 --> 00:21:34,410
Para.
235
00:21:34,540 --> 00:21:36,200
Solo lo empeorarás.
236
00:21:36,500 --> 00:21:37,040
¡Para!
237
00:21:37,130 --> 00:21:38,510
Me estoy volviendo loco,
¡No puedo, no puedo!
238
00:21:38,510 --> 00:21:39,130
Eso es suficiente.
239
00:21:39,340 --> 00:21:40,260
¡Cortalo!
240
00:21:56,260 --> 00:21:58,420
Ayúdanos. Ayúdanos.
241
00:22:00,020 --> 00:22:02,100
rápidamente dame una mano con
él y vamos a movernos.
242
00:22:02,320 --> 00:22:04,060
¿Quienes son ustedes?
¿Qué pasó?
243
00:22:04,610 --> 00:22:06,490
caníbales. Nos atacaron.
244
00:22:06,580 --> 00:22:07,190
Tenemos que salir de aquí.
245
00:22:07,330 --> 00:22:08,240
¡Vamos!
246
00:22:08,370 --> 00:22:09,700
Palmadita. Consigue mi equipo.
247
00:22:11,920 --> 00:22:14,630
El río Manyoca es
menos de 2 millas de distancia.
248
00:22:14,850 --> 00:22:16,590
Si podemos hacerlo, estaremos bien
249
00:22:28,000 --> 00:22:29,030
¿Te sientes mejor ahora?
250
00:22:29,130 --> 00:22:30,080
Si gracias.
251
00:22:31,550 --> 00:22:33,630
Sólo una golondrina, ¿de acuerdo? ¡De acuerdo!
252
00:22:33,850 --> 00:22:35,180
¡Última botella que nos queda!
253
00:22:43,960 --> 00:22:45,540
si, somos de
Nueva York también.
254
00:22:45,750 --> 00:22:47,420
Mi nombre es Mike.
mike logan
255
00:22:47,630 --> 00:22:49,510
El imbécil es Joe.
256
00:22:49,510 --> 00:22:50,510
¡Un perdedor nato!
257
00:22:50,560 --> 00:22:52,020
Mala suerte, el? Uh-hum.
258
00:22:52,100 --> 00:22:53,680
¡Solo una jodida!
259
00:22:53,900 --> 00:22:55,230
¿Quieres un poco?
260
00:22:55,360 --> 00:22:56,820
No, no bebo.
261
00:22:57,030 --> 00:22:58,910
¡Esta es mi velocidad!
262
00:23:02,750 --> 00:23:03,500
¿Cocaína?
263
00:23:03,590 --> 00:23:04,620
¿Quieres un poco?
264
00:23:07,260 --> 00:23:09,140
La nieve es la línea de fondo.
265
00:23:09,230 --> 00:23:10,340
No te derrumba.
266
00:23:10,400 --> 00:23:13,940
Sin agujas, sin mierda
y te sientes real.
267
00:23:14,030 --> 00:23:15,620
Aún no nos has dicho,
que estabas haciendo
268
00:23:15,620 --> 00:23:16,700
en ese claro.
269
00:23:16,740 --> 00:23:17,780
¿Lo que le pasó?
270
00:23:17,910 --> 00:23:21,330
Cierto, no es como si nos hubiéramos conocido.
en el Rockefeller Center, ¿verdad?
271
00:23:21,550 --> 00:23:24,170
Tuve un mal viaje,
¿No es así, Joe?
272
00:23:26,350 --> 00:23:29,610
Vinimos aquí por un
hace un mes. De Tenuyo.
273
00:23:29,820 --> 00:23:31,780
Saltamos por la
Paraguay para abastecerse
274
00:23:31,990 --> 00:23:32,940
en la nieve
275
00:23:33,160 --> 00:23:35,460
Y ahí es donde nosotros
conocí a este chico!
276
00:23:35,460 --> 00:23:36,070
¿OMS?
277
00:23:36,290 --> 00:23:37,320
Oh, un portugués.
278
00:23:37,540 --> 00:23:38,580
Buscador de esmeraldas.
279
00:23:38,800 --> 00:23:40,260
Soares era su nombre.
280
00:23:40,340 --> 00:23:41,090
Un chico guapo.
281
00:23:41,300 --> 00:23:41,800
Al rededor de 30.
282
00:23:42,010 --> 00:23:43,670
Ha estado aquí durante años.
283
00:23:43,810 --> 00:23:44,840
Así que tengo esta idea.
284
00:23:44,940 --> 00:23:47,350
¿Por qué no unirse a él,
le dije a Joe.
285
00:23:47,440 --> 00:23:49,650
todos entraremos
negocio juntos.
286
00:23:49,740 --> 00:23:51,120
Esmeraldas y Cocaína.
287
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
No puedes extrañarme.
288
00:23:52,160 --> 00:23:53,620
Pero...
289
00:23:53,830 --> 00:23:55,080
¿Cómo saliste aquí?
290
00:23:55,170 --> 00:23:56,750
Viajamos río arriba hasta
Manyoca.
291
00:23:56,970 --> 00:24:00,010
Comenzó a explorar el lecho del río,
los tres de nosotros
292
00:24:00,060 --> 00:24:03,100
Ese portugués era real
afilado. Entonces hace una semana...
293
00:24:03,230 --> 00:24:04,560
¿Qué pasó?
294
00:24:04,780 --> 00:24:07,190
Hace una semana, igual que cuando
nos estábamos concentrando en lo que
295
00:24:07,410 --> 00:24:09,070
parecía una vena rica,
296
00:24:09,160 --> 00:24:12,080
comenzamos a notar que
estaban allí, colgando
297
00:24:12,130 --> 00:24:12,910
alrededor en los arbustos...
298
00:24:13,050 --> 00:24:14,380
¡Escucha, Mike!
299
00:24:14,420 --> 00:24:15,710
Cállate pendejo.
300
00:24:15,760 --> 00:24:18,880
Quise dar la vuelta pero
Soares dijo que eran
301
00:24:18,980 --> 00:24:20,310
inofensivo.
302
00:24:20,350 --> 00:24:23,490
De todos modos, una noche ellos
De repente nos saltó a los tres.
303
00:24:23,490 --> 00:24:25,570
Nos tomó prisioneros y
nos arrastró a
304
00:24:25,660 --> 00:24:27,620
ese maldito pueblo.
305
00:24:27,660 --> 00:24:31,710
Está a 10 millas de distancia de
aquí. Quizá menos, quién sabe.
306
00:24:31,920 --> 00:24:34,760
Fue una mala mala escena.
307
00:24:35,060 --> 00:24:38,180
Pero, ¿cómo puedes ser tan
¿Seguro que eran caníbales?
308
00:24:38,400 --> 00:24:39,430
Tal vez solo eran primitivos
309
00:24:39,650 --> 00:24:40,810
Oh sí, idiota?
310
00:24:41,110 --> 00:24:43,740
Entonces escucha lo que tu
nos hicieron los primitivos!
311
00:24:43,950 --> 00:24:46,450
Cuando llegamos a ese maldito
pueblo, nos encerraron en
312
00:24:46,540 --> 00:24:49,670
una jaula de bambú. Atascado
un agujero de lodo apestoso.
313
00:24:49,880 --> 00:24:53,220
Infestado con 3 pulgadas
largos chupasangres.
314
00:24:53,350 --> 00:24:55,310
Teníamos docenas por todas partes.
nosotros en minutos.
315
00:24:55,440 --> 00:24:58,280
quieres saber cuanto
sangre que perdimos?
316
00:24:58,320 --> 00:25:01,160
Los portugueses obtuvieron la
lo peor de todo
317
00:25:01,290 --> 00:25:03,990
Dios sabe por qué, pero ellos
parecía odiarlo con
318
00:25:04,080 --> 00:25:05,330
una pasión.
319
00:25:05,540 --> 00:25:07,540
Lo ataron a una estaca
en el medio de
320
00:25:07,630 --> 00:25:08,800
La aldea.
321
00:25:08,800 --> 00:25:09,920
Y luego...
322
00:25:10,140 --> 00:25:11,930
¡Adelante Mike!
323
00:25:12,350 --> 00:25:13,550
...y luego
324
00:25:13,610 --> 00:25:16,530
lo castraron con un
machete, y luego comieron
325
00:25:16,740 --> 00:25:17,650
sus genitales...
326
00:25:17,870 --> 00:25:19,110
No, Mike, maldita sea. Para.
327
00:25:19,240 --> 00:25:20,280
Eso es suficiente.
328
00:25:20,500 --> 00:25:21,110
No importa.
329
00:25:21,330 --> 00:25:22,370
Se ha hecho.
330
00:25:22,590 --> 00:25:29,680
De acuerdo. Bien, Joe. Lo esencial
es que salimos de ella.
331
00:25:31,230 --> 00:25:33,860
Logramos escapar con
la ayuda de esos dos pobres
332
00:25:34,070 --> 00:25:36,150
bastardos allá atrás.
333
00:25:36,370 --> 00:25:39,080
Los viste, ¿no?
334
00:25:46,270 --> 00:25:48,980
Lo ataron a una estaca
y lo castraron
335
00:25:49,190 --> 00:25:53,490
con un machete y luego
se comieron sus genitales.
336
00:25:53,700 --> 00:25:57,040
El canibalismo como organización
práctica de la sociedad humana
337
00:25:57,130 --> 00:25:58,790
no existe.
338
00:26:10,410 --> 00:26:12,290
nunca te aburras
jugando con tu
339
00:26:12,500 --> 00:26:13,740
seis tiros?
340
00:26:35,890 --> 00:26:37,130
Gloria?
341
00:26:44,240 --> 00:26:45,490
Gloria!
342
00:26:55,930 --> 00:26:56,760
Gloria!
343
00:26:56,980 --> 00:26:57,890
¿Hola! Qué tal?
344
00:26:58,110 --> 00:27:01,030
Gloria ha desaparecido,
tenemos que hacer algo
345
00:27:01,240 --> 00:27:01,770
Ella no puede estar lejos.
346
00:27:01,990 --> 00:27:02,820
Cálmate.
347
00:27:03,120 --> 00:27:04,290
¡Joe, despierta!
348
00:27:04,290 --> 00:27:05,400
¡Estoy despierto!
349
00:27:06,250 --> 00:27:07,830
Tenemos que tratar de encontrar a Gloria.
350
00:27:08,050 --> 00:27:09,710
Ahora vas con Rudy y
tratar de mantenerse fuera de la
351
00:27:09,800 --> 00:27:11,460
cepillo pesado tanto
como sea posible.
352
00:27:11,600 --> 00:27:13,060
Buscaré a lo largo de la
lecho del río con Pat.
353
00:27:13,270 --> 00:27:13,680
Espera un minuto.
354
00:27:13,890 --> 00:27:15,010
¡No tengo armas, Mike!
355
00:27:15,150 --> 00:27:16,690
Rudy tiene su machete.
356
00:27:16,900 --> 00:27:17,980
Ahora ponte en marcha.
357
00:27:18,030 --> 00:27:19,110
Palmadita. ¡Vamos!
358
00:27:31,940 --> 00:27:33,310
Gloria!
359
00:27:33,520 --> 00:27:34,850
Gloria?
360
00:28:08,270 --> 00:28:08,810
Oh Cristo
361
00:28:08,900 --> 00:28:09,650
Una aldea.
362
00:28:09,940 --> 00:28:11,110
Escucha, vamos a dar la vuelta.
363
00:28:11,200 --> 00:28:13,490
Si nos atrapan,
nos harán pedazos.
364
00:28:13,620 --> 00:28:15,370
parece que hay
¿nadie allí?
365
00:28:16,130 --> 00:28:18,420
¿Quizás se han ido todos?
366
00:28:18,840 --> 00:28:20,500
¡Esperame aqui!
367
00:28:20,930 --> 00:28:21,710
¡No seas loco, Rudy!
368
00:28:21,760 --> 00:28:23,010
te van a matar,
¡te matarán!
369
00:28:58,940 --> 00:29:00,190
Vamos a salir de aquí.
370
00:29:00,190 --> 00:29:01,440
Mirar. ¡Por favor!
371
00:29:01,940 --> 00:29:03,320
¿Ese es el portugués?
372
00:29:03,530 --> 00:29:04,450
Sí. Pero vamos
373
00:29:04,570 --> 00:29:06,240
¡Vamos a salir de aquí!
374
00:29:53,020 --> 00:29:54,770
Gloria! ¿Dónde estás?
375
00:29:55,820 --> 00:29:57,200
Shh. Escuchar.
376
00:30:00,210 --> 00:30:02,200
Ayuda. Ayuda.
377
00:30:02,420 --> 00:30:03,340
Gloria, ¿estás bien?
378
00:30:03,550 --> 00:30:05,970
Oh Dios. Ayúdame Mike.
379
00:30:05,970 --> 00:30:07,850
¡Ayudame por favor!
380
00:30:09,940 --> 00:30:11,270
No te muevas.
381
00:30:12,530 --> 00:30:13,780
No te muevas.
382
00:30:33,120 --> 00:30:35,410
Bien bien. Se acabo.
383
00:30:37,710 --> 00:30:38,760
Vamos.
No te quedes ahí parado.
384
00:30:38,760 --> 00:30:40,220
Dame un poco de ayuda.
385
00:30:43,770 --> 00:30:47,310
Ay dios mío. Tuviste
para torturarlo de esa manera?
386
00:30:47,400 --> 00:30:49,810
en lo que te excitas
ecología, ¿eh idiota?
387
00:30:50,040 --> 00:30:50,950
Estás fuera de mi mente.
388
00:30:51,160 --> 00:30:52,620
Te asustaste los pantalones
fuera de todos nosotros.
389
00:30:52,750 --> 00:30:54,290
¿Cómo caíste en
ese maldito agujero?
390
00:30:54,500 --> 00:30:55,750
No tengo ni idea.
391
00:30:55,970 --> 00:30:58,460
Quería ir y tener un
lavarse en el río y el
392
00:30:58,680 --> 00:31:01,520
tierra acaba de dar
muy por debajo de mi...
393
00:31:01,810 --> 00:31:03,360
Y tuviste mucha suerte.
394
00:31:03,400 --> 00:31:05,150
Los indios suelen plantar una
montón de pelusa envenenado de
395
00:31:05,280 --> 00:31:07,240
estacas de bambú en
sus trampas.
396
00:31:07,790 --> 00:31:09,330
¿Donde están los otros?
397
00:31:18,100 --> 00:31:20,510
¿Aún no has tenido suficiente?
398
00:31:20,730 --> 00:31:23,030
Hay algo,
¡No puedo descifrar!
399
00:31:23,110 --> 00:31:24,280
¿Qué es eso?
400
00:31:24,370 --> 00:31:28,320
no lo sé, pero ¿cómo es que
todos los indios jóvenes tienen
401
00:31:28,460 --> 00:31:32,300
salió del pueblo y cuando
nos acercamos a esos viejos
402
00:31:32,510 --> 00:31:33,630
allí.
403
00:31:33,680 --> 00:31:35,560
¿Por qué actúan tan asustados?
404
00:31:35,770 --> 00:31:37,230
Te conté toda la historia.
405
00:31:37,440 --> 00:31:40,360
Como no pudieran estar
tenso después de lo que pasó?
406
00:31:40,450 --> 00:31:44,120
Sí. Sí, quizás
es como tu dices
407
00:31:44,330 --> 00:31:46,210
Pero parecen asustados de nosotros.
408
00:31:46,420 --> 00:31:47,920
De nuestra piel blanca.
409
00:31:47,970 --> 00:31:50,260
como si fuéramos a hacer
algo para ellos.
410
00:31:50,390 --> 00:31:51,420
debería ser el otro
camino alrededor
411
00:31:51,510 --> 00:31:53,100
Oh vamos.
Córtalo con esta tontería.
412
00:31:53,400 --> 00:31:54,140
Escuchar.
413
00:31:54,230 --> 00:31:56,520
Yo diría la pregunta de Gloria
ha sido bien respondida.
414
00:31:56,650 --> 00:31:57,350
¿Es esto suficiente?
415
00:31:57,490 --> 00:31:58,950
¿Es esto lo que tú
¿quería saber?
416
00:31:59,030 --> 00:32:01,240
Sí. Volvamos atrás.
417
00:32:01,330 --> 00:32:02,910
Cuanto antes mejor.
418
00:32:03,420 --> 00:32:05,000
José. José.
419
00:32:05,720 --> 00:32:08,340
Oh Cristo Se ha desmayado.
420
00:32:08,560 --> 00:32:09,590
Toma, haz que beba.
421
00:32:09,810 --> 00:32:11,350
Él está realmente enfermo.
422
00:32:11,560 --> 00:32:14,190
tengo algo de cormen
en el botiquín de primeros auxilios!
423
00:32:14,400 --> 00:32:16,070
La frecuencia del pulso es muy débil.
424
00:32:16,280 --> 00:32:17,400
¡Miguel!
425
00:32:18,660 --> 00:32:20,870
Ayúdame a ponerlo en la sombra.
426
00:32:26,520 --> 00:32:29,850
Incendio. Quemandose.
427
00:32:30,570 --> 00:32:32,360
Hacer algo.
428
00:32:32,450 --> 00:32:34,240
Ahora tómalo con calma.
429
00:32:34,450 --> 00:32:36,000
Ser paciente.
430
00:32:36,750 --> 00:32:39,240
Te sentirás mejor
mañana ya verás.
431
00:32:39,510 --> 00:32:42,000
Aquí. Déjame dar
él un sorbo de agua.
432
00:32:43,770 --> 00:32:46,060
se esta formando pus
en las heridas
433
00:32:46,270 --> 00:32:48,400
tengo miedo
de envenenamiento de la sangre.
434
00:32:48,450 --> 00:32:50,570
¿Qué vamos a hacer ahora?
435
00:32:50,660 --> 00:32:53,150
Dale todo el
antibióticos que te quedan
436
00:32:53,210 --> 00:32:54,620
y dejémoslo aquí.
437
00:32:54,840 --> 00:32:57,670
mejor solo uno
de nosotros lo compra bien.
438
00:32:58,390 --> 00:33:01,220
Podemos construir una camilla
y llevarlo con nosotros.
439
00:33:01,310 --> 00:33:02,260
Mierda.
440
00:33:02,480 --> 00:33:06,230
No obtendríamos 3 millas y
sería inútil de todos modos.
441
00:33:06,320 --> 00:33:09,160
Entonces esperaremos aquí
hasta que pueda volver a caminar.
442
00:33:09,450 --> 00:33:10,780
Escucha, idiota.
443
00:33:10,830 --> 00:33:12,790
probablemente pueda hacer
por mi cuenta.
444
00:33:13,000 --> 00:33:17,300
Pero me gustan ustedes, niños, así que lo haré.
quédate contigo y nosotros
445
00:33:17,520 --> 00:33:19,590
hundirse o nadar juntos.
446
00:33:19,810 --> 00:33:23,230
Ahora tengo 4 slugs en
esta cosa todavía no sirve
447
00:33:23,360 --> 00:33:27,200
contra los caníbales
pero suficiente para nosotros.
448
00:33:27,540 --> 00:33:29,420
Si vuelven.
449
00:33:29,710 --> 00:33:34,300
¡Estallido! Eso es todo. ¿Acordado?
450
00:33:39,020 --> 00:33:40,270
¡Acordado!
451
00:34:18,280 --> 00:34:19,610
Dame un poco más.
452
00:34:19,750 --> 00:34:20,990
Es fantástico.
453
00:34:37,580 --> 00:34:39,660
A qué te dedicas
en la gran manzana?
454
00:34:40,710 --> 00:34:43,840
estaba trabajando en un motel para
pagar mi camino a la universidad
455
00:34:43,970 --> 00:34:47,100
una mierda de 160 a la semana para
noches de empleado en el Bronx.
456
00:34:47,310 --> 00:34:48,980
De puntillas desde el anochecer
hasta el amanecer.
457
00:34:49,070 --> 00:34:50,650
6 noches a la semana.
458
00:34:50,740 --> 00:34:52,730
Qué barajado para mí.
459
00:34:54,200 --> 00:34:55,660
¿Sin extras?
460
00:34:55,870 --> 00:34:57,290
Oh. Un poco de vez en cuando.
461
00:34:57,340 --> 00:34:59,420
Cuando conseguimos algún tipo
con un maletín
462
00:34:59,510 --> 00:35:00,420
lleno de pan.
463
00:35:00,470 --> 00:35:02,350
Eso no tomó mucho
esfuerzo, ¿verdad?
464
00:35:02,560 --> 00:35:03,840
Ay, actitud machista.
465
00:35:03,890 --> 00:35:05,940
Tipos de cuello rojo
son realmente un dolor.
466
00:35:05,980 --> 00:35:07,860
En lugar de joder,
Wilbur se sienta alrededor de todos
467
00:35:07,990 --> 00:35:10,990
noche y se queja contigo
sobre su vieja sucia
468
00:35:11,040 --> 00:35:12,030
y sus declaraciones de impuestos.
469
00:35:12,250 --> 00:35:13,410
¡Cabrones de verdad!
470
00:35:14,130 --> 00:35:15,920
¿Quieres saber algo?
471
00:35:16,010 --> 00:35:18,840
¿Habías clavado
el momento en que te vi!
472
00:35:18,930 --> 00:35:21,970
¿Lo hiciste? Qué,
que estoy siendo una puta?
473
00:35:22,190 --> 00:35:23,430
¡Todo el camino!
474
00:35:23,860 --> 00:35:27,480
Una putita de coño caliente,
quien llego hasta aqui
475
00:35:27,700 --> 00:35:28,950
Buscando la Libertad.
476
00:35:29,160 --> 00:35:32,290
Víctima de los puritanos
cría, buscando liberación
477
00:35:32,500 --> 00:35:35,130
por una extraña sensación nueva.
478
00:35:36,680 --> 00:35:41,810
Ey. Como te gustaría
hacer una Indio Girl?
479
00:35:52,340 --> 00:35:53,800
¡Allí están!
480
00:35:56,310 --> 00:35:58,100
han estado jugando con
esa tortuga desde
481
00:35:58,190 --> 00:35:59,570
temprano en la mañana.
482
00:36:04,160 --> 00:36:06,120
Vamos a darles una sorpresa.
- ¡De acuerdo!
483
00:36:14,690 --> 00:36:15,520
Vigilarlo.
484
00:36:15,650 --> 00:36:16,680
Sostenlo.
485
00:36:18,860 --> 00:36:19,900
ella es virgen
486
00:36:20,030 --> 00:36:21,280
Si alguna vez vi uno.
487
00:36:21,500 --> 00:36:23,160
Tal como yo. Imagino.
488
00:36:25,050 --> 00:36:27,090
Ahora quédate quieto
tu pequeña perra
489
00:36:27,130 --> 00:36:30,060
Ahora intenta cualquier cosa y
Te cortaré la garganta.
490
00:36:30,270 --> 00:36:32,350
Solo queremos tener
un poco de diversión, ya ves.
491
00:36:32,440 --> 00:36:34,100
Lo estaremos haciendo.
Quédate quieto.
492
00:36:35,150 --> 00:36:37,450
Qué estas esperando
para, Pat? Vamos.
493
00:36:42,250 --> 00:36:46,010
¡Disfrutar! Hazla gritar.
494
00:36:46,560 --> 00:36:48,100
No seas tímido.
495
00:36:48,310 --> 00:36:50,100
Ella es toda tuya.
496
00:36:50,310 --> 00:36:52,270
Adelante, Pat.
497
00:36:52,490 --> 00:36:55,110
ella es solo una sucia
pequeño caníbal.
498
00:36:55,410 --> 00:36:59,080
Córtala. No tengas miedo.
499
00:36:59,380 --> 00:37:00,960
Vamos.
500
00:37:02,090 --> 00:37:04,500
Veamos un poco de sangre.
501
00:37:06,060 --> 00:37:09,930
Diana... Diana... Diana...
Diana... Diana...
502
00:37:10,990 --> 00:37:12,860
Callarse la boca.
503
00:37:13,080 --> 00:37:15,450
O te volaré la boca
el otro lado de tu cabeza.
504
00:37:30,080 --> 00:37:31,820
¡Miguel!
505
00:37:31,870 --> 00:37:34,880
¡No tenías que hacer eso!
506
00:37:40,020 --> 00:37:42,390
¿Por qué la mataste?
¿bastardo?
507
00:37:42,520 --> 00:37:44,900
Deja mi caso
¡hijo de puta!
508
00:37:48,370 --> 00:37:49,700
Sal de aquí.
509
00:37:51,710 --> 00:37:53,040
¡Levántate, corre!
510
00:37:54,090 --> 00:37:55,260
¡Vamos!
511
00:38:02,240 --> 00:38:06,190
No lo intentes de nuevo o te
terminar como ella, ¿entiendes?
512
00:38:06,330 --> 00:38:08,710
Rudy! Rudy!
513
00:38:12,590 --> 00:38:15,520
Rudy!
514
00:38:19,360 --> 00:38:20,390
¿Qué pasa?
515
00:38:20,610 --> 00:38:22,410
es Joe
Ha tenido una recaída.
516
00:38:24,710 --> 00:38:26,170
Su fiebre es muy alta y
el esta teniendo dificultad
517
00:38:26,380 --> 00:38:27,490
respiración.
518
00:38:29,090 --> 00:38:30,970
La infección se está extendiendo.
519
00:38:31,810 --> 00:38:33,140
¿Le diste alguna pastilla?
520
00:38:33,180 --> 00:38:34,520
El cormen está todo terminado.
521
00:38:34,730 --> 00:38:36,610
Todo lo que nos queda
es un poco de quionita.
522
00:38:36,690 --> 00:38:38,150
lo que necesitas es
más antibióticos.
523
00:38:38,280 --> 00:38:40,360
Pero probablemente sea
Muy tarde ahora.
524
00:38:40,450 --> 00:38:42,250
De todos modos, ¿sabes qué?
los indios llaman
525
00:38:42,460 --> 00:38:43,700
¿Envenenamiento de la sangre?
526
00:38:43,920 --> 00:38:45,880
La enfermedad dentro
la enfermedad.
527
00:38:46,090 --> 00:38:48,930
Si uno de ellos le sucede
entiéndelo, lo separan
528
00:38:49,010 --> 00:38:51,510
de los otros
y déjalo morir.
529
00:38:51,730 --> 00:38:54,140
Y los cuervos llegan a
hazle compañía al chico.
530
00:38:54,360 --> 00:38:55,190
Cientos de ellos.
531
00:38:55,410 --> 00:38:57,480
Gritos y graznidos y
esperando tiempo hasta que ellos...
532
00:38:57,580 --> 00:38:59,160
Vamos. Déjalo, ¿quieres?
533
00:38:59,250 --> 00:39:00,710
¡De acuerdo!
534
00:39:01,670 --> 00:39:02,920
ahí está la raíz
de una planta
535
00:39:03,130 --> 00:39:03,750
El Sokaney.
536
00:39:03,840 --> 00:39:05,300
Puede bajar la fiebre.
537
00:39:05,510 --> 00:39:07,310
iré a buscar
alrededor para algunos.
538
00:39:07,390 --> 00:39:08,970
Vuelve antes de que oscurezca.
539
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
que paso abajo
¿en el rio?
540
00:39:12,530 --> 00:39:13,990
¡Escuché un disparo!
541
00:39:14,200 --> 00:39:16,290
Mató a una joven india.
542
00:39:16,290 --> 00:39:18,030
¡No sé por qué!
543
00:39:18,590 --> 00:39:20,880
Pero una cosa es segura.
544
00:39:21,090 --> 00:39:23,800
yo no pondría nada
pasado ese bastardo.
545
00:40:07,870 --> 00:40:11,620
Sácame de aquí, ve
sacarme de este pantano Joe.
546
00:40:12,670 --> 00:40:14,130
Está lleno de pirañas.
547
00:40:15,470 --> 00:40:17,550
Cálmate, cálmate.
548
00:40:24,160 --> 00:40:25,620
¿Por qué no
¿duerme un poco?
549
00:40:25,830 --> 00:40:27,710
No, no podía dormir.
550
00:40:28,750 --> 00:40:31,680
Hemos sido dos tontos,
¿No es así, Rudy?
551
00:40:31,890 --> 00:40:34,180
Qué desperdicio de vacaciones.
552
00:40:34,600 --> 00:40:36,980
¿Y tal vez nuestras vidas también?
553
00:40:37,110 --> 00:40:37,970
Sí.
554
00:40:38,030 --> 00:40:39,820
No... no quiero morir.
555
00:40:39,900 --> 00:40:41,900
¡No me dejes aquí para morir!
No me dejes aquí...
556
00:40:42,120 --> 00:40:43,830
Vamos Joe, no te preocupes.
557
00:40:43,870 --> 00:40:46,160
Joe, vamos a tomar
usted con nosotros Prometo.
558
00:40:46,210 --> 00:40:47,410
Ahora sé bueno, ¿eh?
559
00:40:47,550 --> 00:40:49,090
Escucha, Gloria.
560
00:40:49,220 --> 00:40:50,330
Hay algo
¡Tengo que decírtelo!
561
00:40:50,470 --> 00:40:51,590
Nos puedes decir mañana.
562
00:40:51,720 --> 00:40:52,420
Cálmate
563
00:40:52,640 --> 00:40:56,100
No tengo que decir
tú al respecto. Escuchar.
564
00:40:56,320 --> 00:40:58,280
Nada de esa historia es verdad
lo que dijo mike
565
00:40:58,410 --> 00:40:59,520
sobre los caníbales.
566
00:40:59,660 --> 00:41:00,690
Qué quieres decir.
567
00:41:00,790 --> 00:41:03,630
Eso es lo que te dijo
es mucha mierda mala.
568
00:41:04,880 --> 00:41:07,590
Pero todos vimos la
¡Portugués atado a la hoguera!
569
00:41:07,680 --> 00:41:09,760
viste un
cadáver irreconocible.
570
00:41:09,980 --> 00:41:10,930
Ahora escúchame.
571
00:41:11,150 --> 00:41:11,980
Tú vas a
escuchar todo
572
00:41:13,320 --> 00:41:16,030
Nunca hubo ninguna
portugués llamado Soares.
573
00:41:16,240 --> 00:41:19,280
solo era un indio
que nos conocimos en Paraguay.
574
00:41:19,790 --> 00:41:21,670
Era un tipo muy inteligente.
575
00:41:21,880 --> 00:41:24,590
Mike lo apodó un
portugués porque podría
576
00:41:24,800 --> 00:41:26,850
habla unas pocas palabras
del idioma
577
00:41:26,890 --> 00:41:28,900
Mike y yo tuvimos que separarnos
de Nueva York a toda prisa
578
00:41:28,900 --> 00:41:30,780
porque sacamos un aguijón en
una pareja de
579
00:41:30,780 --> 00:41:32,020
Jinetes de Brooklyn.
580
00:41:33,700 --> 00:41:36,620
Vinimos aquí planeando
para buscar esmeraldas.
581
00:41:36,830 --> 00:41:39,330
Mike tenía esta fijación.
582
00:41:39,550 --> 00:41:42,260
Siguió bombeando el Indio
sobre dónde podríamos
583
00:41:42,350 --> 00:41:43,510
encuentra algo.
584
00:41:45,190 --> 00:41:48,520
Y finalmente nos dio la
información que queríamos.
585
00:41:48,610 --> 00:41:51,450
En un lugar llamado Manyoca
habia un rio
586
00:41:51,660 --> 00:41:52,910
lleno de piedras.
587
00:41:53,120 --> 00:41:55,700
había encontrado mucho
de ellos allí mismo.
588
00:41:55,920 --> 00:41:57,920
Cuando Mike pidió una prueba,
él sacó
589
00:41:58,130 --> 00:42:00,010
tres esmeraldas sin tallar.
590
00:42:06,780 --> 00:42:09,400
De todos modos nos quitamos el siguiente
mañana con el indio
591
00:42:09,490 --> 00:42:10,610
como nuestra guía.
592
00:42:10,660 --> 00:42:13,240
La idea era estafarlo,
desliza todas las esmeraldas
593
00:42:13,380 --> 00:42:15,040
ya había encontrado.
594
00:42:15,260 --> 00:42:17,340
Pensamos que debe haber tenido un
gran pila de ellos
595
00:42:17,430 --> 00:42:18,590
escondido en algún lugar.
596
00:42:18,680 --> 00:42:20,890
Muy probablemente en
su pueblo natal.
597
00:42:26,830 --> 00:42:28,790
Mike realmente me tenía en marcha.
598
00:42:28,830 --> 00:42:31,550
Todo lo que podía pensar era,
que iba a ser rico.
599
00:42:31,550 --> 00:42:33,710
golpearíamos cuando
era el momento adecuado.
600
00:42:33,760 --> 00:42:35,170
Rápido y definitivo.
601
00:42:38,020 --> 00:42:40,400
Limpiamos una grava en el
Lecho del río Manyoca para más de
602
00:42:40,530 --> 00:42:43,860
una semana con la ayuda de
algunos indios locales.
603
00:42:44,160 --> 00:42:46,040
Hombre, debemos haber tamizado
a través de cien toneladas
604
00:42:46,160 --> 00:42:47,490
de ese limo.
605
00:42:48,250 --> 00:42:50,410
pero no encontramos
una sola joya.
606
00:42:52,850 --> 00:42:56,270
Una mañana, mientras el
Los indios eran todos duros en eso,
607
00:43:17,490 --> 00:43:21,030
el portugués y su compinche
seguro que no te lo esperabas.
608
00:43:21,250 --> 00:43:24,670
Ellos pensaban que los hombres blancos eran
todo justo y honesto.
609
00:43:56,120 --> 00:43:58,420
Hicimos que nos llevaran
al pueblo.
610
00:43:58,630 --> 00:44:00,710
todo iba mas facil
de lo que pensábamos.
611
00:44:00,930 --> 00:44:03,220
Todos los jóvenes eran
en algún lugar pescando y
612
00:44:03,430 --> 00:44:06,140
la mayoría de las mujeres corrieron
lejos en la selva.
613
00:44:06,360 --> 00:44:08,730
Solo los que tienen bebes
y un montón de viejos tontos
614
00:44:08,860 --> 00:44:10,940
eran todo lo que quedaba.
615
00:44:16,050 --> 00:44:18,340
Lo primero que hizo Mike,
fue tomar los tres del chico
616
00:44:18,470 --> 00:44:20,130
esmeraldas de él.
617
00:44:20,350 --> 00:44:23,060
Luego comenzó a torturarlo.
para hacerle decir donde
618
00:44:23,270 --> 00:44:25,150
él había escondido el resto.
619
00:44:28,580 --> 00:44:30,790
Los portugueses mantuvieron
gritando que solo tenia
620
00:44:30,870 --> 00:44:32,250
esas tres piedras.
621
00:44:32,460 --> 00:44:34,750
Que Mike lo mate si
no le creyó.
622
00:44:34,840 --> 00:44:37,330
Pero Mike tuvo una idea mejor.
623
00:45:05,460 --> 00:45:08,160
Con toda esa cocaina
él estaba encendido, Mike fue
624
00:45:08,250 --> 00:45:09,830
completamente loco.
625
00:45:10,050 --> 00:45:11,930
Parecía tener un
patada pervertida de
626
00:45:12,140 --> 00:45:14,630
haciendo eso pobre
hijo de puta sufrir.
627
00:45:25,290 --> 00:45:27,370
no pude soportar más
de esa carnicería.
628
00:45:27,590 --> 00:45:29,670
Traté de hacer que se detuviera
pero Mike acaba de obtener más y
629
00:45:29,760 --> 00:45:31,970
más histérica y
me empujó lejos
630
00:45:32,190 --> 00:45:33,430
Entonces...
631
00:45:55,370 --> 00:45:57,940
gimió y gimió
toda la noche pero
632
00:45:58,170 --> 00:46:00,040
no murió hasta
a la mañana siguiente.
633
00:46:00,250 --> 00:46:02,130
Dios, cómo sufrió.
634
00:46:05,600 --> 00:46:08,520
no pudimos quedarnos
en el pueblo por más tiempo.
635
00:46:08,610 --> 00:46:10,270
Tuvimos que salir de allí.
antes de que llegaran los jóvenes
636
00:46:10,400 --> 00:46:12,360
de vuelta de su pesca.
637
00:46:12,570 --> 00:46:14,990
Mike decidió
llevar un rehén.
638
00:46:15,080 --> 00:46:16,670
Alguien que también podría
guíanos de vuelta
639
00:46:16,670 --> 00:46:18,130
de la selva
640
00:46:33,420 --> 00:46:36,760
Bueno, después de que hicimos
tal vez una milla que
641
00:46:36,970 --> 00:46:40,720
hijo de puta trampa ahi
bajó y cogió a la chica.
642
00:46:40,940 --> 00:46:43,730
Entonces este guerrero cargó
fuera como un maníaco pero
643
00:46:43,860 --> 00:46:46,350
Mike es un cliente difícil.
644
00:46:46,450 --> 00:46:48,860
Sí. Fue Mike quien
mató al tipo.
645
00:46:48,960 --> 00:46:51,450
Pero antes de que Mike lo atrapara,
empujó su pegatina de cerdo
646
00:46:51,590 --> 00:46:54,920
dentro de mí y apareciste
justo después de eso.
647
00:46:55,350 --> 00:46:57,840
Pero entonces, los caníbales...
648
00:46:58,480 --> 00:47:01,400
Esto es absurdo. ¡Es una locura!
649
00:47:04,120 --> 00:47:05,990
Pensé
fue un poco sospechoso.
650
00:47:06,200 --> 00:47:07,320
¡Lo sabía!
651
00:47:07,540 --> 00:47:11,430
solo mirando
esos viejos de ahí.
652
00:47:11,430 --> 00:47:15,260
El miedo y el odio
en sus ojos
653
00:47:15,480 --> 00:47:17,350
Debe estar totalmente loco.
654
00:47:17,570 --> 00:47:19,030
Con lo que ha hecho,
los ha conducido bien
655
00:47:19,150 --> 00:47:21,310
de vuelta a
nivel de animales.
656
00:47:21,450 --> 00:47:22,860
Oh Dios,
son tan exagerados.
657
00:47:22,910 --> 00:47:24,570
solo dios sabe que
nos van a hacer
658
00:47:24,670 --> 00:47:25,910
si nos atrapan.
659
00:47:26,040 --> 00:47:27,290
Y peor
660
00:47:27,510 --> 00:47:29,470
seguro que no
voy a dividir los pelos.
661
00:47:29,680 --> 00:47:31,340
Todos pagaremos por esto.
662
00:47:31,560 --> 00:47:32,890
¡Culpable o no!
663
00:47:32,930 --> 00:47:33,970
Tenemos que
Alejate de el.
664
00:47:34,060 --> 00:47:34,810
¡Ahora!
665
00:47:35,020 --> 00:47:36,690
Y aleja a Pat de él.
666
00:47:36,900 --> 00:47:39,610
Maldita sea. ¿Dónde está Pat?
667
00:47:59,870 --> 00:48:00,790
¡Se han ido!
668
00:48:00,920 --> 00:48:02,380
y han tomado
todo con ellos.
669
00:48:02,590 --> 00:48:05,600
Mi cámara, el botiquín de primeros auxilios,
la brújula, todo.
670
00:48:05,720 --> 00:48:08,640
y los 5000 dolares
Seguí con el mapa.
671
00:48:08,850 --> 00:48:12,280
¡Palmadita! Cómo podría
ella nos hace esto?
672
00:48:12,400 --> 00:48:13,950
Dejándonos aquí solos.
673
00:48:14,160 --> 00:48:16,240
Con Joe ahí dentro muriendo.
674
00:48:16,460 --> 00:48:18,450
Mike la absorbió.
675
00:48:18,670 --> 00:48:19,920
Pat es un felpudo.
676
00:48:20,130 --> 00:48:21,330
Totalmente inseguro.
677
00:48:21,380 --> 00:48:22,930
Oh dios, pensé
La conoci.
678
00:48:23,060 --> 00:48:23,760
Todo es culpa nuestra.
679
00:48:23,970 --> 00:48:25,970
Nunca deberíamos tener
la trajo consigo.
680
00:48:26,060 --> 00:48:28,560
Oh.
Ella parecía fácil de llevar.
681
00:48:28,780 --> 00:48:30,990
como si ella pudiera
manejarse a sí misma.
682
00:48:31,200 --> 00:48:34,620
De todos modos. Leche derramada
es leche derramada.
683
00:48:34,670 --> 00:48:37,120
Oh, Rudy. rudy no puedo
684
00:48:37,260 --> 00:48:39,220
Vamos, hermana.
685
00:48:39,260 --> 00:48:41,220
No lo empeores.
686
00:48:42,350 --> 00:48:45,610
Después de todo lo que Stanley encontró
como se llama no?
687
00:48:45,690 --> 00:48:47,900
Es un mundo redondo.
688
00:48:48,110 --> 00:48:49,580
No puedes simplemente caerte.
689
00:48:49,580 --> 00:48:50,820
Vamos.
690
00:49:09,920 --> 00:49:13,790
Empecemos con la visita
a un legendario fumadero de opio.
691
00:49:13,880 --> 00:49:15,760
La Casa de Ming.
692
00:49:15,970 --> 00:49:17,220
Por aqui por favor.
693
00:49:17,350 --> 00:49:18,680
Avancemos.
694
00:49:18,900 --> 00:49:19,930
Por aquí.
695
00:49:23,280 --> 00:49:24,940
Superar.
696
00:49:25,080 --> 00:49:26,110
Estamos retrasados.
697
00:49:26,330 --> 00:49:27,880
Vamos.
698
00:49:33,520 --> 00:49:34,980
esa es ella Allá.
699
00:49:36,350 --> 00:49:36,970
Ahora bien.
700
00:49:37,190 --> 00:49:39,680
La casa de Ming
data de 1867...
701
00:49:39,780 --> 00:49:40,730
Disculpe, señorita.
702
00:49:40,820 --> 00:49:41,650
¿Eres Mirna Stann?
703
00:49:41,790 --> 00:49:43,120
Sí. ¿Por qué?
704
00:49:43,250 --> 00:49:45,540
Teniente Liseu.
Comisaría 17.
705
00:49:45,750 --> 00:49:47,630
me gustaría que tu
venir conmigo.
706
00:49:47,720 --> 00:49:50,130
¡Pero no puedo hacer eso ahora!
Estoy trabajando.
707
00:49:50,220 --> 00:49:51,390
¡Yo también!
708
00:50:00,370 --> 00:50:02,450
Cuánto tiempo has estado
vivir en ese apartamento
709
00:50:02,670 --> 00:50:04,000
en la calle McDougal?
710
00:50:04,130 --> 00:50:05,380
Aproximadamente 1 año.
711
00:50:05,680 --> 00:50:06,920
¿Tu vives solo?
712
00:50:07,260 --> 00:50:09,010
La mayor parte del tiempo.
713
00:50:09,350 --> 00:50:12,070
Últimamente he tenido un
frontera temporal.
714
00:50:12,070 --> 00:50:13,940
Un tipo que conocí en un bar.
715
00:50:14,660 --> 00:50:16,450
¿Mike Logan?
716
00:50:16,660 --> 00:50:17,690
¿Como supiste?
717
00:50:17,910 --> 00:50:19,160
No es importante.
718
00:50:19,380 --> 00:50:21,120
mira que sabes
¿Sobre Mike Logan?
719
00:50:21,340 --> 00:50:22,500
Poco.
720
00:50:22,590 --> 00:50:25,300
no soy del tipo entrometido
como usted.
721
00:50:25,430 --> 00:50:28,220
Sí. pero si vives
con el hombre que tienes que conocer
722
00:50:28,350 --> 00:50:30,230
algo sobre él, ¿verdad?
723
00:50:30,320 --> 00:50:35,040
Sí. Él es alto,
delgado y agradable, tal vez un
724
00:50:35,040 --> 00:50:37,530
poco salvaje para mi gusto.
725
00:50:37,840 --> 00:50:41,790
Pero que eres tan
interesado en Mike para?
726
00:50:42,010 --> 00:50:44,930
Porque el chico que era
asesinado en tu apartamento
727
00:50:45,140 --> 00:50:48,600
solía comprar tortazo de
tu querido amigo Mike.
728
00:50:48,690 --> 00:50:52,030
Vamos. ¿Dónde se esconde?
729
00:50:52,250 --> 00:50:54,740
No tengo la menor idea.
730
00:50:54,880 --> 00:50:57,670
ni siquiera sabía sobre
lo que pasó en mi lugar.
731
00:50:57,880 --> 00:51:01,220
Te lo dije, he estado en
Las Vegas durante las últimas 5 semanas.
732
00:51:01,430 --> 00:51:03,230
cuando me recogiste
esta mañana hemos
733
00:51:03,310 --> 00:51:04,980
acaba de entrar
734
00:51:06,860 --> 00:51:08,940
De acuerdo. ¡Volver al trabajo!
735
00:51:12,210 --> 00:51:15,750
Señora, tenga cuidado. ¿De acuerdo?
736
00:51:15,840 --> 00:51:19,510
Y si escuchas algo
dame una llamada
737
00:51:22,110 --> 00:51:23,270
Ross.
738
00:51:23,490 --> 00:51:24,520
Sí.
739
00:51:25,160 --> 00:51:27,240
quiero que le pongas cola
en esa chica.
740
00:51:27,330 --> 00:51:28,910
Todo el día, ¿me entiendes?
741
00:51:29,130 --> 00:51:30,870
si pero eso es
va a costar mucho.
742
00:51:31,000 --> 00:51:32,460
No me importa lo que cueste.
743
00:51:32,670 --> 00:51:33,930
Recibimos ayuda federal,
¿No es así?
744
00:51:33,930 --> 00:51:36,010
Hazlo.
- Está bien.
745
00:52:04,920 --> 00:52:06,710
Pobre Joe.
746
00:52:07,970 --> 00:52:09,510
Que desperdicio.
747
00:52:09,850 --> 00:52:14,100
sabes de alguna manera
Mike también lo mató.
748
00:52:14,650 --> 00:52:16,940
quien sabe como
Ellos se conocieron.
749
00:52:17,160 --> 00:52:19,120
No sabemos nada de él.
750
00:52:19,330 --> 00:52:21,120
Ni siquiera su apellido.
751
00:52:21,420 --> 00:52:23,830
probablemente tomaron
su pasaporte también.
752
00:52:24,050 --> 00:52:24,960
Escuchar.
753
00:52:25,090 --> 00:52:26,800
ahora tenemos que
piensa en nosotros
754
00:52:26,850 --> 00:52:28,840
enterrémoslo
y sal de aquí.
755
00:52:29,060 --> 00:52:31,980
Me imaginé que si seguimos el
Río Manyoca aguas arriba,
756
00:52:32,070 --> 00:52:33,310
debe haber
otros pueblos.
757
00:52:33,530 --> 00:52:35,190
Vamos.
- ¡De acuerdo!
758
00:52:47,940 --> 00:52:49,930
Una papaya podrida.
759
00:52:50,150 --> 00:52:51,810
Sabes
¿Qué significa eso?
760
00:52:51,910 --> 00:52:55,360
Sí.
- Una maldición sobre nosotros.
761
00:52:55,460 --> 00:52:59,540
Pero Rudy. Tengo miedo.
Está demasiado tranquilo aquí.
762
00:52:59,760 --> 00:53:02,250
Sé algo
va a pasar
763
00:53:10,700 --> 00:53:12,700
Hay alguien aquí.
764
00:54:32,480 --> 00:54:34,020
¡No mires!
765
00:54:40,290 --> 00:54:42,500
¡No! ¡No!
766
00:55:04,640 --> 00:55:08,690
Creo que voy a estar enfermo.
¡Sácame de aquí!
767
00:55:39,390 --> 00:55:42,850
creo que el rio
está en algún lugar por allí.
768
00:55:42,940 --> 00:55:44,320
Tal vez estemos a salvo allí.
769
00:55:55,180 --> 00:55:56,840
¡Correr! ¡Ir!
770
00:56:15,220 --> 00:56:17,520
Tira el cuchillo Rudy.
¡Es mejor!
771
00:56:34,100 --> 00:56:36,400
Rudy! Maldita sea.
Hacer algo.
772
00:56:36,530 --> 00:56:39,320
¡Palmadita! ¡Palmadita!
773
00:56:39,530 --> 00:56:42,990
Rudy por favor!
774
00:57:24,350 --> 00:57:26,220
¡Ayúdame!
775
00:57:51,080 --> 00:57:53,240
Déjanos salir de aquí.
776
00:58:33,470 --> 00:58:37,940
El canibalismo no existe.
¡Nunca ha existido!
777
00:59:30,770 --> 00:59:32,770
Por qué lo hiciste
¿Quieres encontrarte aquí?
778
00:59:32,860 --> 00:59:34,440
¿Mike te envió?
779
00:59:34,870 --> 00:59:36,410
¿Dónde está Mike?
780
00:59:37,170 --> 00:59:38,410
De ninguna manera cariño.
781
00:59:38,500 --> 00:59:40,160
Lo sabes muy bien
donde ese hijo de puta
782
00:59:40,210 --> 00:59:41,960
es y nos vas a contar!
783
00:59:43,220 --> 00:59:46,350
Vamos perra.
¿Dónde está tu semental?
784
00:59:50,820 --> 00:59:52,700
¡No sé dónde está Mike!
785
00:59:52,830 --> 00:59:54,070
¡Respuesta incorrecta!
786
00:59:55,420 --> 00:59:57,210
Despídeme, bastardo.
787
00:59:59,930 --> 01:00:02,010
no se nada
Lo juro.
788
01:00:02,100 --> 01:00:05,350
¡Vamos! ¡La policía!
Vamos a salir de aquí.
789
01:00:07,650 --> 01:00:10,030
¡No por favor! No.
790
01:00:15,800 --> 01:00:17,340
La atraparemos más tarde.
791
01:00:37,310 --> 01:00:39,270
¿Está bien, señorita Stann?
Sí.
792
01:00:40,230 --> 01:00:43,150
¿Pero cómo sabes mi nombre?
793
01:00:43,370 --> 01:00:45,440
te he estado siguiendo
durante 3 días.
794
01:00:45,660 --> 01:00:46,910
¿No te sientes honrado?
795
01:00:50,050 --> 01:00:52,340
Podrías haber terminado
en una losa también!
796
01:00:52,550 --> 01:00:54,720
Entonces tenemos 2 asesinatos.
en lugar de 1
797
01:00:54,850 --> 01:00:56,930
gracias a tu
precioso Mike Logan.
798
01:00:57,150 --> 01:00:59,720
Mira, ¿por qué estás tratando
para ocultarme el hecho.
799
01:00:59,950 --> 01:01:01,940
ese mike era
su novio.
800
01:01:02,160 --> 01:01:04,740
¿Son todas ustedes chicas?
hoy tan tonto?
801
01:01:05,380 --> 01:01:06,120
Escuchar.
802
01:01:06,340 --> 01:01:09,880
Hace 6 semanas, tu preciosa
pequeño Mike estafado
803
01:01:10,100 --> 01:01:13,220
a 100.000 Dolares de
una mafia de Brooklyn y
804
01:01:13,310 --> 01:01:14,260
están por toda la ciudad
805
01:01:14,360 --> 01:01:16,430
estos días de caza de cabezas
para él.
806
01:01:16,650 --> 01:01:22,000
Eso no puede ser.
Hace 6 semanas estaba embarazada.
807
01:01:22,210 --> 01:01:24,790
Y Mike me hizo
desaste de eso.
808
01:01:24,920 --> 01:01:26,880
Dijo que estaba arruinado.
809
01:01:27,090 --> 01:01:30,220
Que sin seguridad él
maldita sea si el
810
01:01:30,350 --> 01:01:32,430
trajo niños al mundo.
811
01:01:32,650 --> 01:01:35,360
Mike estaba cargado.
Demasiado cargado.
812
01:01:37,030 --> 01:01:41,920
De acuerdo. Vamos. Dime.
Dime dónde está.
813
01:01:42,970 --> 01:01:47,470
Hasta hace 3 semanas
estaba en Bogotá,
814
01:01:47,690 --> 01:01:48,930
en Colombia.
815
01:01:49,020 --> 01:01:51,230
Me llamó una noche y
dijo que iba
816
01:01:51,320 --> 01:01:54,660
en el Amazonas. Paraguay.
817
01:01:54,870 --> 01:01:58,540
Sí, creo que ese fue el
nombre del lugar.
818
01:02:00,300 --> 01:02:01,550
¡Espera aquí!
819
01:02:04,810 --> 01:02:05,640
Factura.
820
01:02:05,850 --> 01:02:08,430
quiero que me envíes un télex
Interpol en Bogotá.
821
01:02:08,490 --> 01:02:10,310
ponle un rastreador
un Mike Logan.
822
01:02:10,530 --> 01:02:12,410
Se presume que está en Paraguay.
823
01:02:12,540 --> 01:02:14,000
Puedes obtener el
detalles de barro de Ross.
824
01:02:14,210 --> 01:02:15,040
¿Entiendo?
825
01:02:15,250 --> 01:02:19,300
Demonios, todo lo que he estado haciendo
está telexando a Bogotá.
826
01:02:19,510 --> 01:02:21,920
anoche sobre
tres estudiantes que se fueron
827
01:02:22,020 --> 01:02:23,890
en su range rover
desaparecido
828
01:02:24,020 --> 01:02:26,520
Y ahora este idiota de Logan.
829
01:02:27,660 --> 01:02:30,280
Cómo se deletrea eso
paraguayo?
830
01:02:30,370 --> 01:02:31,620
no te preocupes como tu
deletréalo, ¡eh!
831
01:02:31,750 --> 01:02:33,080
¡Date prisa!
832
01:02:54,390 --> 01:02:56,380
¿Qué le están haciendo?
833
01:02:56,600 --> 01:02:58,890
Corterizar la herida.
834
01:02:58,980 --> 01:03:01,390
De lo contrario, él
¡morir desangrado!
835
01:03:14,140 --> 01:03:17,150
¿Seremos torturados?
¿como eso? ¿O ser asesinado?
836
01:03:57,240 --> 01:04:00,370
Rudy!
¿Adónde nos llevan?
837
01:04:00,500 --> 01:04:02,250
¡No sé!
838
01:04:03,430 --> 01:04:07,050
se me cayó mi collar de cadena
de vuelta en el pueblo.
839
01:04:07,190 --> 01:04:12,190
Y también mis gafas de sol.
y tarjeta de crédito!
840
01:04:12,410 --> 01:04:15,410
Nuestra única esperanza es
para que alguien los encuentre.
841
01:04:15,960 --> 01:04:18,880
Solo si alguien se da cuenta
desaparecimos.
842
01:04:19,590 --> 01:04:21,880
si no es
demasiado tarde ya.
843
01:04:22,010 --> 01:04:27,520
De todos modos, siempre que tengamos
una oportunidad que uno de nosotros tiene para
844
01:04:27,730 --> 01:04:29,310
tratar de escaparse.
845
01:04:29,400 --> 01:04:30,990
Trate de encontrar ayuda.
846
01:05:11,380 --> 01:05:13,790
Vamos a aterrizar. ¡Escuchar!
847
01:05:13,890 --> 01:05:15,050
Creo que puedo lograrlo.
848
01:05:15,260 --> 01:05:17,970
No Rudy. ¡No!
Es muy peligroso.
849
01:05:18,400 --> 01:05:20,690
nunca saldremos
de este vivo.
850
01:05:21,110 --> 01:05:23,270
no puedo perder nada
intentando.
851
01:05:24,330 --> 01:05:28,410
Ayúdame.
Distrae su atención.
852
01:05:28,630 --> 01:05:30,290
Justo antes de tocarnos.
853
01:05:30,590 --> 01:05:34,050
Grita como loco y tira
usted mismo en el agua.
854
01:05:34,770 --> 01:05:36,230
¿Está bien, hermana?
855
01:05:37,070 --> 01:05:38,310
¡De acuerdo!
856
01:07:41,450 --> 01:07:46,450
Ayúdame. Por el amor de Dios.
¡Ayúdame!
857
01:07:50,430 --> 01:07:51,760
Hacer algo.
858
01:07:52,310 --> 01:07:57,520
Rudy! ¡Ayúdalo, por favor!
859
01:08:06,300 --> 01:08:07,840
Rudy!
860
01:09:13,330 --> 01:09:14,660
Gloria!
861
01:09:20,020 --> 01:09:21,050
Gloria!
862
01:09:38,480 --> 01:09:40,140
¿Estás herido?
863
01:09:40,270 --> 01:09:42,230
No, es nada.
864
01:09:49,960 --> 01:09:51,840
No quiero que me maten.
865
01:09:51,970 --> 01:09:53,210
No quiero que me maten.
866
01:09:53,430 --> 01:09:54,680
Ayúdame Gloria. ¡Ayúdame!
867
01:09:54,770 --> 01:09:56,760
Oh Pat. No llores Pat.
868
01:09:58,730 --> 01:10:01,440
estoy tan asustado
- Cálmate.
869
01:10:04,370 --> 01:10:07,630
¡Agua agua!
870
01:10:08,550 --> 01:10:12,500
Dame un poco de agua.
Estoy tan sediento. ¡Por favor!
871
01:10:12,720 --> 01:10:14,100
¡Te mataré!
872
01:10:19,320 --> 01:10:20,160
Inanición.
873
01:10:20,240 --> 01:10:22,650
Simplemente nos marchitaremos
y morir aquí!
874
01:10:23,080 --> 01:10:24,200
Maldito tonto.
875
01:10:24,340 --> 01:10:25,250
¿Qué dirías?
876
01:10:25,380 --> 01:10:28,090
Qué maldito tonto fui.
877
01:10:28,510 --> 01:10:31,720
Pensando que tenía que irme de Nueva York
para encontrar las razones detrás
878
01:10:31,770 --> 01:10:33,100
Canibalismo.
879
01:10:33,320 --> 01:10:37,150
¿Te das cuenta, somos nosotros,
las llamadas personas civilizadas
880
01:10:37,280 --> 01:10:39,440
quienes son responsables de
su crueldad...
881
01:10:39,580 --> 01:10:42,500
Eso no es... nosotros
y nuestra sociedad superior.
882
01:10:42,590 --> 01:10:44,170
Pero eso es completamente loco.
883
01:10:44,260 --> 01:10:48,210
No.
La violencia engendra violencia.
884
01:10:58,380 --> 01:11:02,550
No, no lo hagas.
¡Podría ser de Rudy!
885
01:11:04,220 --> 01:11:11,310
No. No, por favor, no puedo.
No puedo soportar esto más.
886
01:11:12,370 --> 01:11:17,580
No lo soporto más.
Quiero salir de aquí.
887
01:11:18,420 --> 01:11:20,720
¡Quiero salir!
888
01:11:21,010 --> 01:11:24,890
Sin Pat. No llores cariño.
889
01:11:25,820 --> 01:11:27,610
Cantemos algo.
890
01:11:27,610 --> 01:11:30,110
¿Cantar? Sí, canta.
891
01:11:30,330 --> 01:11:32,820
Para mantener el ánimo alto y
demostrar que no pueden
892
01:11:32,920 --> 01:11:34,380
rompernos
893
01:11:34,420 --> 01:11:35,830
¿Está bien?
894
01:13:12,530 --> 01:13:14,610
Ah, reconozco esto
hidalgo.
895
01:13:14,830 --> 01:13:16,820
Él estaba aqui
hace unas 3 semanas, señora,
896
01:13:17,040 --> 01:13:18,070
con otro chico rubio.
897
01:13:18,170 --> 01:13:19,960
Pero ahora no sé dónde
Ellos pueden ser,
898
01:13:20,050 --> 01:13:21,210
pero los otros...
899
01:13:21,430 --> 01:13:24,000
Como le informé al cónsul
se fueron con el jeep
900
01:13:24,060 --> 01:13:26,300
buscando el río Manyoca
901
01:13:26,860 --> 01:13:28,320
no se mas
902
01:13:28,400 --> 01:13:30,190
entiendo, sargento
903
01:13:30,280 --> 01:13:31,440
¿Que dijo el?
904
01:13:31,660 --> 01:13:32,780
mike logan
y José Castellani
905
01:13:32,910 --> 01:13:34,160
pasó por aquí.
906
01:13:34,370 --> 01:13:35,200
Y también lo hicieron los demás.
907
01:13:35,420 --> 01:13:37,160
pero el no sabe
donde fueron
908
01:13:37,300 --> 01:13:38,630
Mala conversación, señora,
909
01:13:38,760 --> 01:13:41,250
en Amazonas la gente ignora
el peligro y a veces
910
01:13:41,350 --> 01:13:43,010
pagan con sus vidas.
911
01:13:43,140 --> 01:13:44,390
Lo lamento.
912
01:13:44,610 --> 01:13:45,640
¿Qué podemos hacer?
913
01:13:45,860 --> 01:13:47,770
Sargento,
esto es un asunto de policía.
914
01:13:47,820 --> 01:13:49,700
Usted tiene que tomar
estos niños de vuelta,
915
01:13:49,910 --> 01:13:51,030
¡ahora mismo!
916
01:13:51,080 --> 01:13:53,120
¿Dónde y cómo?
917
01:13:53,170 --> 01:13:54,910
¿No tienes un helicóptero?
918
01:13:54,960 --> 01:13:56,670
¿Un guía que conozca la zona?
919
01:13:56,720 --> 01:13:59,090
Señorita, no se preocupe.
Tenemos el hidroavión...
920
01:13:59,220 --> 01:14:00,260
los traeremos de vuelta
921
01:14:00,480 --> 01:14:01,390
¿Capitán?
922
01:14:02,020 --> 01:14:03,400
si sargento
923
01:14:03,610 --> 01:14:05,690
Pide el hidroavión,
nos vamos ahora
924
01:14:05,780 --> 01:14:06,730
De acuerdo.
925
01:15:24,890 --> 01:15:26,970
¿Oyes eso?
¡Alguien viene!
926
01:15:37,630 --> 01:15:39,710
¿Lo entendiste? ¡Sí!
927
01:15:56,300 --> 01:15:59,840
¡Miguel! Sácanos.
928
01:16:00,600 --> 01:16:02,680
Vamos,
¿Que estas esperando?
929
01:16:03,940 --> 01:16:06,230
¡No, Mike!
930
01:16:33,260 --> 01:16:35,060
¿Por qué estás girando?
931
01:16:35,140 --> 01:16:36,090
Nos dirigimos de regreso.
932
01:16:36,310 --> 01:16:38,190
no pudieron tener
llegado más allá de este punto.
933
01:16:38,400 --> 01:16:39,940
La selva es demasiado densa.
934
01:16:41,610 --> 01:16:42,780
Esperar.
935
01:16:42,870 --> 01:16:45,160
Hagamos un último intento
un poco al sur.
936
01:16:45,370 --> 01:16:47,170
Tienes
suficiente gasolina para eso?
937
01:16:47,380 --> 01:16:48,490
Sí.
938
01:17:11,390 --> 01:17:16,480
¡Ayuda! Hola estoy aqui.
¡Ayúdame!
939
01:17:19,000 --> 01:17:22,870
Estoy aquí abajo. Regresar.
940
01:17:47,100 --> 01:17:49,480
Nada. creo que estamos
perder nuestro tiempo.
941
01:17:49,610 --> 01:17:51,270
¿Quieres volver a
paraguayo?
942
01:17:51,360 --> 01:17:53,360
¡No aún no!
943
01:18:43,160 --> 01:18:45,570
Estaba soñando
de nuestra casa
944
01:18:45,990 --> 01:18:49,000
En Butternut Hill.
En Nueva Jersey.
945
01:18:50,590 --> 01:18:52,250
Y mi viejo era
parado allí jugando
946
01:18:52,470 --> 01:18:53,930
y espiándome.
947
01:18:54,010 --> 01:18:55,680
Y él estaba diciendo:
Ven aquí
948
01:18:55,810 --> 01:18:57,470
y deja que papá te abrace.
949
01:18:57,690 --> 01:18:59,150
¡Estás perdonada Patricia!
950
01:18:59,150 --> 01:19:00,400
¿Perdonado?
951
01:19:00,490 --> 01:19:04,360
en mi 16 cumpleaños
Me fui con este Johnny.
952
01:19:04,870 --> 01:19:06,330
Ha sido tan largo.
953
01:19:06,540 --> 01:19:08,420
sabes que no he pensado
sobre mi papá para más
954
01:19:08,630 --> 01:19:10,920
de 3 años. Desde que murió.
955
01:19:11,470 --> 01:19:13,550
Estuvo postrado en cama durante meses.
956
01:19:13,650 --> 01:19:15,850
No pedí una palabra
Acerca de mí.
957
01:19:16,280 --> 01:19:19,480
Le tenías mucho cariño,
¿no era así?
958
01:19:23,170 --> 01:19:24,630
Sí.
959
01:20:11,200 --> 01:20:13,360
¡No me hagas daño, por favor!
960
01:20:48,580 --> 01:20:49,910
Gloria!
961
01:20:52,970 --> 01:20:54,430
Gloria!
962
01:20:55,890 --> 01:20:58,260
¡No no!
963
01:21:38,910 --> 01:21:41,070
Mira, ahí está.
A la derecha.
964
01:21:44,130 --> 01:21:45,790
¿Puedes llevarnos?
ahí abajo?
965
01:21:46,010 --> 01:21:47,260
¿Tienes suficiente espacio?
966
01:21:47,260 --> 01:21:48,920
Voy a tratar de. Aférrate.
967
01:22:54,300 --> 01:22:57,220
Era de Davison.
¡Reconozco el plato!
968
01:23:10,380 --> 01:23:13,710
Sr. Wilson.
Le di este reloj a Mike.
969
01:23:13,930 --> 01:23:16,500
tenia sus iniciales
grabado en la carcasa.
970
01:23:20,190 --> 01:23:24,240
Sancho.
¿Puedes hablar con él?
971
01:23:24,370 --> 01:23:26,200
¿A ver si sabe algo?
972
01:23:26,250 --> 01:23:28,740
Pregúntale dónde encontró
estas cosas, ¿podrías?
973
01:23:47,010 --> 01:23:48,340
¿Qué es lo que está diciendo?
974
01:23:48,380 --> 01:23:50,880
Dijo que había
cinco personas en una canoa.
975
01:23:51,100 --> 01:23:53,390
fue volcado
y todos fueron comidos
976
01:23:53,480 --> 01:23:54,640
por cocodrilos.
977
01:23:54,860 --> 01:23:56,600
Dios en el cielo.
978
01:23:57,160 --> 01:23:59,320
Entonces hay
nada más que hacer.
979
01:23:59,450 --> 01:24:01,110
Volvamos a Paraguay.
980
01:24:11,360 --> 01:24:15,740
Oh Dios.
Por favor, déjala morir pronto.
981
01:24:16,370 --> 01:24:19,160
Oh, déjala morir pronto.
982
01:24:20,540 --> 01:24:23,880
Y déjame morir pronto también,
¡por favor!
983
01:27:22,230 --> 01:27:26,700
¡No!
984
01:27:28,080 --> 01:27:31,910
No mueras ahora.
No por favor. ¡No!
985
01:27:31,960 --> 01:27:33,920
¡No mueras!
986
01:27:52,170 --> 01:27:53,760
Vamos, hermana.
987
01:27:53,850 --> 01:27:56,890
Después de todo lo que Stanley encontró
como se llama no?
988
01:27:57,100 --> 01:28:02,620
Es un mundo redondo.
No puedes simplemente caerte.
989
01:28:49,650 --> 01:28:52,140
Dijiste que podemos conseguir
más de $ 500 para él?
990
01:28:52,280 --> 01:28:53,400
Ah, al menos.
991
01:28:54,580 --> 01:28:56,540
No puedo esperar hasta que yo
salir de la mierda
992
01:28:56,580 --> 01:28:57,780
este paraíso envenenado.
993
01:28:58,000 --> 01:29:01,120
Voy a volar hasta Acapulco
y Taiwán durante 10 días.
994
01:29:08,780 --> 01:29:10,020
Eso no es un grito hombre.
995
01:29:10,110 --> 01:29:11,910
Ningún mono de ningún tipo.
996
01:29:12,200 --> 01:29:13,660
Hola, José.
997
01:29:49,080 --> 01:29:52,000
¡Ayúdame!
998
01:30:06,620 --> 01:30:09,630
Estamos reunidos aquí hoy
para un evento más feliz!
999
01:30:09,840 --> 01:30:13,180
La concesión de un título de médico
licenciatura en antropologia
1000
01:30:13,310 --> 01:30:14,720
a la señorita Gloria Davis.
1001
01:30:14,770 --> 01:30:17,560
Estamos encantados de tener
Gloria de vuelta entre nosotros.
1002
01:30:17,690 --> 01:30:21,030
Nuestro ilustre alumno
sobrevivió milagrosamente a un
1003
01:30:21,240 --> 01:30:25,410
trágico accidente que se llevó
lugar hace apenas 3 meses en
1004
01:30:25,500 --> 01:30:27,250
la selva amazónica.
1005
01:30:27,300 --> 01:30:29,790
ella bajó a eso
área abandonada de Dios fuera de
1006
01:30:29,890 --> 01:30:32,180
su amor por la ciencia.
1007
01:30:32,310 --> 01:30:37,390
Para colaborar de primera mano
su tesis doctoral:
1008
01:30:37,530 --> 01:30:40,870
Canibalismo: fin de un mito.
1009
01:30:41,080 --> 01:30:44,420
Con ella estaban su hermano
Rodolfo actuando como
1010
01:30:44,630 --> 01:30:47,840
asistente de investigación y
otros tres valientes
1011
01:30:47,970 --> 01:30:49,090
compañeros
1012
01:30:49,310 --> 01:30:51,600
Todos los cuales perdieron su
vive cuando su
1013
01:30:51,730 --> 01:30:53,360
canoa volcada.
1014
01:30:53,400 --> 01:30:56,530
A estos jóvenes atrevidos
aventureros cuyos espíritus
1015
01:30:56,530 --> 01:30:57,860
están con nosotros aquí hoy, estoy seguro
1016
01:30:58,000 --> 01:31:01,120
ve nuestro corazón sentido
aprecio y
1017
01:31:01,340 --> 01:31:02,880
aplausos profesionales.
1018
01:31:03,010 --> 01:31:06,430
Gloria ha comprensiblemente
decidió abstenerse de
1019
01:31:06,640 --> 01:31:09,140
contándola
calvario desgarrador.
1020
01:31:09,360 --> 01:31:11,020
pero lo que importa
es el hecho de que ella
1021
01:31:11,150 --> 01:31:15,330
trajo la confirmación de
la exactitud de su teoría
1022
01:31:15,330 --> 01:31:19,380
Contribuyendo así a la
destrucción de un mito cruel:
1023
01:31:19,590 --> 01:31:22,080
La idea de que el hombre se come al hombre.
1024
01:31:22,300 --> 01:31:23,970
Ella ha demostrado en algunos
1025
01:31:24,310 --> 01:31:28,480
ese antropófago
no existe.
1026
01:31:28,570 --> 01:31:33,280
Así es con gran orgullo
en nombre de este instituto
1027
01:31:33,370 --> 01:31:36,410
que otorgo
gloria davis
1028
01:31:36,500 --> 01:31:37,970
el título académico de
1029
01:31:38,090 --> 01:31:41,430
Doctor en Ciencias
y Antropología
1030
01:31:41,640 --> 01:31:42,970
con una mención de honor
1031
01:31:43,190 --> 01:31:45,400
en forma de este
medalla de oro.
1032
01:31:45,610 --> 01:31:47,070
Gloria!
1033
01:31:50,000 --> 01:31:51,870
Gloria!
74548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.