All language subtitles for Bleach 2018 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:05,305 Přeložil a upravil: Hollow kagato.weebly.com 2 00:00:39,122 --> 00:00:41,708 Jsi v pořádku? 3 00:00:47,589 --> 00:00:49,966 Tak. 4 00:00:51,050 --> 00:00:53,052 Tak, teď je to lepší. 5 00:00:55,013 --> 00:00:56,514 Pojď bokem. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Ne. 7 00:00:58,453 --> 00:01:01,623 Půjdu po téhle straně, abych tě mohl ochránit. 8 00:01:02,395 --> 00:01:04,939 Ty jsi teda můj hrdina. 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Mámo. 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Mohl bych tě chytit za ruku? 11 00:01:12,822 --> 00:01:14,282 Jasně, že jo! 12 00:01:15,742 --> 00:01:16,868 Jo! 13 00:01:28,254 --> 00:01:31,216 Proč ta dívka nemá deštník? 14 00:01:38,389 --> 00:01:39,787 Půjčím ji můj. 15 00:01:41,768 --> 00:01:42,811 Ichigo! 16 00:01:51,986 --> 00:01:54,989 Taková zima. 17 00:01:55,907 --> 00:01:56,950 Ichigo! 18 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 Mami, je mi zima. 19 00:02:00,537 --> 00:02:01,788 Ichigo! 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,007 Ichigo... 21 00:03:26,796 --> 00:03:28,048 ZÁHADNÁ PROPAST 22 00:04:01,965 --> 00:04:03,216 Pitomče! 23 00:04:08,081 --> 00:04:10,708 Co máš kurva za problém? 24 00:04:12,961 --> 00:04:14,170 Hej vy tři. 25 00:04:16,965 --> 00:04:18,258 Pohleďte támhle. 26 00:04:18,387 --> 00:04:23,410 ICHIGO KUROSAKI Oranžové vlasy Hnědé oči Středoškolák 27 00:04:24,097 --> 00:04:25,098 Cože? 28 00:04:28,476 --> 00:04:31,020 Co tam vidíte? 29 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 Odpověz mi, grázle! 30 00:04:35,358 --> 00:04:38,361 Květiny pro zesnulé děcko. 31 00:04:38,444 --> 00:04:39,529 Správně! 32 00:04:41,780 --> 00:04:43,170 SCHOPNOST 33 00:04:43,199 --> 00:04:46,577 A kdo z vás blbců ty květiny shodil? 34 00:04:47,328 --> 00:04:49,084 Us... on our skateboards. Nejspíš my... na skateboardech. 35 00:04:51,666 --> 00:04:53,001 Správně. 36 00:04:57,132 --> 00:04:58,499 SPECIÁLNI SCHOPNOST 37 00:05:00,174 --> 00:05:02,010 Dlužíte mu omluvu. 38 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Mu? 39 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Komu, vole? 40 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 Jen se sakra omluvte! 41 00:05:20,528 --> 00:05:22,822 Odpusť nám! 42 00:05:22,905 --> 00:05:24,741 Né mě, hlupáci, ale jemu! 43 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 C-Co? 44 00:05:26,617 --> 00:05:29,037 Hluboce se omlouváme! 45 00:05:31,372 --> 00:05:34,000 Vážně nás to moc mrzí! 46 00:05:42,425 --> 00:05:45,178 Vyděsil jsem je pořádně. 47 00:05:46,262 --> 00:05:47,096 Díky. 48 00:05:47,680 --> 00:05:50,641 Nepoflakuj se tady. Jdi už do nebe. 49 00:05:51,084 --> 00:05:51,789 Dobře. 50 00:05:58,026 --> 00:06:00,404 Ty půjdeš do pekla! 51 00:06:08,493 --> 00:06:09,368 Chade. 52 00:06:10,244 --> 00:06:13,206 Ichigo, měl by sis zvé záda hlídat. 53 00:06:16,738 --> 00:06:17,566 Díkes. 54 00:06:27,269 --> 00:06:29,063 -Jsem doma. -Nazdar, Ichigo. 55 00:06:30,598 --> 00:06:31,724 Jdeš pozdě. Táto! 56 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 Proč jdeš tak pozdě? 57 00:06:35,561 --> 00:06:36,938 Však pořád je 7 hodin! 58 00:06:37,021 --> 00:06:38,439 Zticha. 59 00:06:39,941 --> 00:06:43,820 Večeříme spolu, jako rodina, na to nezapomínej. 60 00:06:43,903 --> 00:06:46,989 Poslal jsem jednu duši do nebe. 61 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 Na tohle jsem se neptal! 62 00:06:49,867 --> 00:06:52,341 Takový jsem se prostě narodil. 63 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 Nechte toho, vy dva. 64 00:06:54,355 --> 00:06:56,616 Snězte svoji večeri než vystydne. 65 00:06:56,641 --> 00:06:58,084 Nech je být, Yuzu. 66 00:06:58,167 --> 00:07:00,837 Tak to mám! Dobrou noc! 67 00:07:00,927 --> 00:07:03,471 -Hej, a co večeře? -Počkej! 68 00:07:03,548 --> 00:07:05,518 Nechci jíst tvé blbé jídlo. Blbče... 69 00:07:07,481 --> 00:07:08,648 Ichigo! 70 00:07:08,803 --> 00:07:12,890 Je poslední dobou ve stresu. Poslední dobou vidí těch duchů nějak moc. 71 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 On se ti svěřil? 72 00:07:19,230 --> 00:07:20,189 Áno. 73 00:07:22,066 --> 00:07:24,569 Nikdy mi neřekne. 74 00:07:25,903 --> 00:07:28,364 Já taky ne, Tati. 75 00:07:30,074 --> 00:07:32,363 Počkej, Yuzu. 76 00:07:32,625 --> 00:07:36,129 Mluvíš s náma jako se 14letýmy dívky.. 77 00:07:36,205 --> 00:07:39,083 Ani já bych ti nic neřekla. 78 00:07:39,252 --> 00:07:40,878 Ale no ták, Karin. 79 00:07:41,711 --> 00:07:42,712 Karin? 80 00:07:47,758 --> 00:07:49,969 Poslední dobou se ty děti chovají hrozně. 81 00:07:50,970 --> 00:07:54,515 Masaki, co jsem udělal špatně? 82 00:08:20,208 --> 00:08:21,209 Je blízko. 83 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 Co je? Kdo... 84 00:08:33,137 --> 00:08:34,805 Ty mně můžeš vidět? 85 00:08:34,896 --> 00:08:38,956 V jakém století jsi umřela? Prostě odejdi. 86 00:08:50,488 --> 00:08:54,283 Ne prosím. Nechci jít do pekla. 87 00:08:54,726 --> 00:08:58,647 Neboj se. Ty půjdeš do Soul Society. 88 00:08:59,664 --> 00:09:01,666 Je to mírumilovné místo. 89 00:09:14,220 --> 00:09:15,888 Co to k čertu bylo? 90 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Kam ten týpek šel? 91 00:09:22,770 --> 00:09:23,604 Grand Fisher? 92 00:09:24,814 --> 00:09:26,691 Ne. Je to Fishbone. 93 00:09:28,401 --> 00:09:29,777 Je mocnej. 94 00:09:30,778 --> 00:09:32,071 Jak jako? 95 00:09:32,663 --> 00:09:35,249 Nejsi tu vítaná... 96 00:09:35,324 --> 00:09:36,200 Vázací kido. 97 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 Co to má znamenat, ty duchu. 98 00:09:42,248 --> 00:09:44,667 Nejsem duch, ale Shinigami. 99 00:09:46,711 --> 00:09:47,587 Shinigami? 100 00:09:47,825 --> 00:09:49,034 Tati! 101 00:09:50,172 --> 00:09:51,007 Yuzu... 102 00:09:51,090 --> 00:09:53,759 - Už je tady. - Co je tady? 103 00:10:03,269 --> 00:10:06,022 Člověk .. který zrušil mé kido? 104 00:10:09,317 --> 00:10:10,943 - Yuzu. - Jsi v pohodě? 105 00:10:11,027 --> 00:10:14,113 Proč jsi tak křičela, Yuzu? 106 00:10:18,534 --> 00:10:21,537 Slyšela jsem nějaký zlý hlas. 107 00:10:22,468 --> 00:10:24,095 Jaký hlas? 108 00:10:27,168 --> 00:10:28,294 Odkud? 109 00:10:40,232 --> 00:10:41,525 Hej... 110 00:10:45,269 --> 00:10:46,437 Co to do prdele bylo? 111 00:10:48,189 --> 00:10:49,899 Dokáže vidět Hollowa. 112 00:11:01,619 --> 00:11:03,079 Co to k sakru je? 113 00:11:04,033 --> 00:11:06,329 Yuzu! Pusť jí šmejde! 114 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 Chci tvou duši. 115 00:11:18,844 --> 00:11:19,887 Ani hnout! 116 00:11:33,150 --> 00:11:37,446 Abys viděl Hollowa, tak musíš mít vysoké reiatsu. 117 00:11:37,530 --> 00:11:38,447 Huh? 118 00:11:38,531 --> 00:11:40,699 Hollowové pojídají duše, jako je tvoje. 119 00:11:40,783 --> 00:11:42,165 To je to co chce. 120 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Chci tvou duši. 121 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Mou? 122 00:11:56,382 --> 00:12:00,886 Vydej mi tvou duši. 123 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Co se to děje? 124 00:12:08,185 --> 00:12:09,103 Kdo je to? 125 00:12:09,186 --> 00:12:11,272 - Hollow. - Což je? 126 00:12:12,690 --> 00:12:13,566 Bacha! 127 00:12:18,571 --> 00:12:20,448 Zašla jsem příliš daleko. 128 00:12:21,282 --> 00:12:23,075 Dej ty své pracky pryč! 129 00:12:51,061 --> 00:12:52,229 Hej, jsi v pořádku? 130 00:12:53,147 --> 00:12:54,815 Zlomil mi ruku! 131 00:12:55,900 --> 00:12:58,986 Pokud ho neporazím, tak sní všechny naše duše. 132 00:12:59,904 --> 00:13:01,322 Není tu jiný způsob? 133 00:13:02,865 --> 00:13:04,116 Jo, možná jo. 134 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Jaký teda? 135 00:13:09,246 --> 00:13:10,581 Musíš se stát Shinigami! 136 00:13:12,291 --> 00:13:13,167 Prosím? 137 00:13:14,001 --> 00:13:16,504 Pouze Shinigami můžou porazit Hollowy. 138 00:13:17,338 --> 00:13:21,509 Tak se jedním staneš. To je tvá jediná šance. 139 00:13:21,592 --> 00:13:22,801 Ale jak? 140 00:13:25,137 --> 00:13:28,390 Vrazím ti tuhle Zanpakto, 141 00:13:28,974 --> 00:13:32,394 přímo do středu tvé hrudi a ty pohltíš mou reiatsu. 142 00:13:32,478 --> 00:13:33,854 Pokud selžeme, tak... 143 00:13:36,148 --> 00:13:37,358 zemřeme. 144 00:13:37,421 --> 00:13:39,235 - Tak to za nic. - Musíme to risknout! 145 00:13:39,318 --> 00:13:42,155 Hollow je schopný čehokoliv, jen aby tě dostal. 146 00:13:46,158 --> 00:13:50,037 Vydej mi tvou duši. 147 00:13:50,829 --> 00:13:52,373 Ichigo... 148 00:13:53,541 --> 00:13:55,084 Mám strach. 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,836 Bráško... 150 00:14:04,635 --> 00:14:05,928 Rozhodni se, ihned! 151 00:14:16,355 --> 00:14:17,314 Tak dělej! 152 00:15:04,278 --> 00:15:07,197 Jeho vysoké reaitsu... 153 00:15:08,782 --> 00:15:10,576 vytvořilo tak obrovský Zanpakto 154 00:15:42,149 --> 00:15:47,116 Jsi opravdu... jen obyčený člověk? 155 00:15:49,156 --> 00:15:50,282 Kdo jiný bych byl? 156 00:15:52,409 --> 00:15:53,911 Jsem jen pouhý člověk. 157 00:16:05,756 --> 00:16:06,840 Byl to pouze sen? 158 00:16:15,516 --> 00:16:17,142 Bylo to tak reálný. 159 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Je to... 160 00:16:40,332 --> 00:16:41,208 ze včerejška? 161 00:16:42,119 --> 00:16:43,535 Prý to byl kamión. 162 00:16:44,420 --> 00:16:47,798 Naboural nám do baráku. Ztratil kontrolu nad řízením. 163 00:16:49,589 --> 00:16:51,051 Jak je to možný? 164 00:16:51,135 --> 00:16:52,219 Co to? 165 00:16:53,012 --> 00:16:54,263 Co se stalo? 166 00:16:55,496 --> 00:16:57,224 Yuzu, není ti nic? 167 00:16:57,933 --> 00:16:59,101 Huh? 168 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 Nepamatuješ se? 169 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 O čem to žvaníš? 170 00:17:08,902 --> 00:17:11,572 Tati, co se tu stalo? 171 00:17:21,749 --> 00:17:22,833 Nech toho! 172 00:17:25,502 --> 00:17:27,671 Pořád takhle přemýšlíš nad Ichigem? 173 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Ne, to tedy ne! 174 00:17:30,257 --> 00:17:33,177 Co na něm pořád vidíš, Orihime? 175 00:17:33,886 --> 00:17:38,223 Je mrzutý, dětinský, a má oranžové vlasy.. 176 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Je legrační. 177 00:17:40,309 --> 00:17:41,602 Vážně? 178 00:17:41,685 --> 00:17:44,021 Prostě to nechápeš, Tatsuki. 179 00:17:44,813 --> 00:17:48,317 Když si představím jeho otupělý výraz.. 180 00:17:53,280 --> 00:17:54,865 Je rozkošný! 181 00:17:54,948 --> 00:17:56,366 To jde mimo mě. 182 00:17:57,117 --> 00:18:01,747 Prý do Ichigově domu narazil nějaký kamión! 183 00:18:01,830 --> 00:18:02,956 Kamión? 184 00:18:03,040 --> 00:18:04,583 A je v pořádku? 185 00:18:06,001 --> 00:18:08,587 Zemřel... Zemřel na místě. 186 00:18:09,630 --> 00:18:10,839 Já jsem ale naživu. 187 00:18:12,132 --> 00:18:13,675 You are, too! 188 00:18:13,759 --> 00:18:16,178 Ichigo, jsi v poho? 189 00:18:16,261 --> 00:18:17,346 Jasně, že jo. 190 00:18:17,429 --> 00:18:20,390 Nikdo ho nedokáže zabít.. 191 00:18:21,308 --> 00:18:22,935 Jak se daří, Chade? 192 00:18:23,435 --> 00:18:25,854 - Díky Bohu! - Uklidni se. 193 00:18:25,938 --> 00:18:29,149 Jak mohl kamión narazit do vašeho domu? 194 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 - Nebyl to kamión. - Tak co tedy? 195 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 Jeřáb? 196 00:18:33,112 --> 00:18:36,448 Nějaké velké stvoření prorazilo svou rukou zeď. 197 00:18:39,910 --> 00:18:42,037 Praštil ses do hlavy, Ichigo? 198 00:18:42,621 --> 00:18:44,123 Znělo to tak. 199 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 - Ale já jsem v poho. - Dobré jitro! 200 00:18:51,982 --> 00:18:54,800 Rukia je naše nová spolužačka. 201 00:18:55,551 --> 00:18:56,885 Představuji ti Ichiga. 202 00:19:00,514 --> 00:19:02,349 - Znáš ji? - Ne. 203 00:19:02,432 --> 00:19:03,350 Ichigo. 204 00:19:06,019 --> 00:19:07,563 Není tahle kniha poničená? 205 00:19:09,702 --> 00:19:12,038 ZKUS NĚCO VYŽVANIT A SEŠ MRTVÝ! 206 00:19:16,071 --> 00:19:17,531 Proč se nemůžeš vrátit? 207 00:19:17,614 --> 00:19:21,118 Jen Shinigami může jít do Soul Society. 208 00:19:21,743 --> 00:19:25,956 Nemohu jít zpět, když jsi mi sebral mé síly. 209 00:19:26,582 --> 00:19:29,501 A kam ty síly zmizely? 210 00:19:34,298 --> 00:19:37,426 Vložila jsem do tebe víc, než jsem chtěla. 211 00:19:38,177 --> 00:19:40,804 Je to tvým vysokým reiatsu. 212 00:19:41,722 --> 00:19:43,555 Já přeci nejsem Shinigami, nebo jo? 213 00:19:44,516 --> 00:19:48,270 Tvá duše se změnila v Shinigami. 214 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Takže teď když nejsi Shinigami tě lidé mohou vidět? 215 00:19:55,678 --> 00:19:59,531 Ne, vlezla jsem si do Gigaie. 216 00:19:59,615 --> 00:20:02,242 Shinigami, duchové, a Hollowové jsou neviditelní. 217 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 Každopádně, potřebuji své síly zpět. 218 00:20:07,998 --> 00:20:09,499 Ne, počkej! 219 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 Coo to jsem já. 220 00:20:16,548 --> 00:20:20,052 Támhle jsem já. Co se to sakra stalo? 221 00:20:23,513 --> 00:20:26,927 Vraž mi to do hrudi a vrať mé síly zpět. 222 00:20:26,952 --> 00:20:28,755 - Ale počkat! - Oběma rukama! 223 00:20:29,446 --> 00:20:32,305 - Připraven? - Ne nejsem, prosím počkej! 224 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 Co to? 225 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Nefunguje to. 226 00:20:48,247 --> 00:20:49,122 Huh? 227 00:20:49,706 --> 00:20:51,625 Tvé reiatsu je teď hodně nízké. 228 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Tak co tedy uděláme? 229 00:21:01,260 --> 00:21:02,261 Hey. 230 00:21:06,139 --> 00:21:07,474 Už vím. 231 00:21:07,975 --> 00:21:12,229 Budeš spolupracovat jako zástupce Shinigami. 232 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Spolupracovat? 233 00:21:14,731 --> 00:21:15,732 Tak hele. 234 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 Existují dva druhy duší. 235 00:21:21,113 --> 00:21:23,615 Jeden je Celý, normální 236 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 To je ten typ, který běžně vidíš. 237 00:21:28,745 --> 00:21:32,040 Další je Hollow, zlá duše která pojídá duše jiných. 238 00:21:32,582 --> 00:21:37,170 Jsou to duše jenž zemřeli v nenávisti. 239 00:21:39,685 --> 00:21:42,146 Shinigami mají dvě povinnosti. 240 00:21:42,718 --> 00:21:47,431 Posíláme Celé do Soul Society s rituálem. 241 00:21:48,557 --> 00:21:50,350 Nazýváme to Konso. 242 00:21:52,436 --> 00:21:55,105 Předvedla jsem ti to ve tvém pokoji. 243 00:21:57,858 --> 00:22:02,404 Naší další povinností je ničit Hollow pomocí naší Zanpakto. 244 00:22:03,864 --> 00:22:06,158 S tím jsi mi také pomohl. 245 00:22:08,302 --> 00:22:09,303 Ne, to je blbost! 246 00:22:09,328 --> 00:22:13,373 Hollow můžou ubližovat nevinným lidem! 247 00:22:13,457 --> 00:22:18,378 A co já s tím? Posledně jsem bojoval jen proto, abych ochránil svou rodinu. 248 00:22:18,879 --> 00:22:21,298 Vrátím ti tvé síly. 249 00:22:21,381 --> 00:22:24,885 - To teď není možné, když máš tak teď nízké reiatsu. - Ale včera si říkala, že to reiatsu mám vysoké! 250 00:22:24,968 --> 00:22:28,263 Možná to zafunguje, ale s nejvyšší pravděpodobností tě to zabije. 251 00:22:29,222 --> 00:22:32,642 Tvá duše je velmi silná, ale chybí jí výcvik. 252 00:22:33,268 --> 00:22:39,357 Tvé slabé tělo by to nevydrželo. 253 00:22:39,382 --> 00:22:41,084 A co bych měl tedy vykonávat? 254 00:22:41,109 --> 00:22:44,571 Zabíjet Hollowy aby se tvé reiatsu zvýšilo. 255 00:22:45,155 --> 00:22:48,507 Abys vydržel takovou energii, tak potřebuješ trénink. 256 00:22:48,898 --> 00:22:50,149 Trénink? 257 00:22:50,752 --> 00:22:53,671 Takový je tvůj osud. 258 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 Tak na to zapoměň! 259 00:22:55,791 --> 00:22:59,968 Kašlu na osud! Teď chci být sám.. 260 00:23:02,297 --> 00:23:03,548 Jsem doma. 261 00:23:05,008 --> 00:23:06,218 Ahoj. 262 00:23:06,301 --> 00:23:08,428 Neviděls mé pyžamo? 263 00:23:08,512 --> 00:23:09,805 Ne, neviděl? 264 00:23:11,921 --> 00:23:14,090 Nemůžu ho najít. 265 00:23:22,333 --> 00:23:24,002 Nelez my do mého pokoje! 266 00:23:24,027 --> 00:23:25,487 Ale to je můj pokoj. 267 00:23:25,987 --> 00:23:27,114 Tohle je pyžamo od Yuzu. 268 00:23:27,197 --> 00:23:29,533 I have no house or clothes, Nemám svůj domov ani oblečení, 269 00:23:29,616 --> 00:23:32,512 a ty potřebuješ mou pomoct abys ses stal Shinigami.. 270 00:23:32,592 --> 00:23:34,101 Tak to ani náhodou. 271 00:23:34,126 --> 00:23:36,295 Takový je tvůj osud. 272 00:23:37,599 --> 00:23:38,433 Ichigo! 273 00:23:38,458 --> 00:23:40,184 Kdo je tam? 274 00:23:40,919 --> 00:23:42,129 Ano? 275 00:23:44,348 --> 00:23:45,884 - Co to vyvádíš? - Ale nic. 276 00:23:50,655 --> 00:23:51,948 Nazdárek. 277 00:23:56,601 --> 00:23:59,771 Nesnaž se tady skrývat holky, Ichigo! 278 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 Ale taky že ne. 279 00:24:05,277 --> 00:24:06,714 Hej shinigami 280 00:24:07,467 --> 00:24:08,676 Jsem Rukia Kuchiki. 281 00:24:10,372 --> 00:24:11,540 Tak se jmenuji. 282 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Vypadni odtamtud hned! 283 00:24:15,162 --> 00:24:18,915 Nemůžeš utéct předtím, že jsi opravdový zástupce shinigami. 284 00:24:19,261 --> 00:24:23,003 Dodržuj pravidla společenského života. 285 00:24:23,179 --> 00:24:25,556 Co myslíš tím, společenského... 286 00:24:34,181 --> 00:24:35,640 Tati! 287 00:24:36,850 --> 00:24:37,893 Jdeme. 288 00:24:41,062 --> 00:24:42,022 Co? 289 00:24:43,565 --> 00:24:44,774 Sleduj to! 290 00:24:45,901 --> 00:24:46,818 Hej! 291 00:24:49,279 --> 00:24:50,363 Co to má znamenat? 292 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Tohle je trénink. 293 00:24:54,492 --> 00:24:56,453 Tohle rozhodně není trénink! 294 00:24:58,371 --> 00:24:59,289 Přestaň! 295 00:25:02,500 --> 00:25:04,169 Tak to bolelo! 296 00:25:05,879 --> 00:25:07,505 Hej! 297 00:25:07,589 --> 00:25:08,924 Neutíkej. 298 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 Ichigo! 299 00:25:12,184 --> 00:25:14,895 - Nazdar - Slyšel jsem že sis našel novou holku? 300 00:25:14,971 --> 00:25:16,514 Jasně, že ne! 301 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Fakt ne? 302 00:25:19,351 --> 00:25:21,353 Tak přece jen našel! 303 00:25:23,946 --> 00:25:26,740 Jen nám ukázal jednu holku. 304 00:25:26,816 --> 00:25:29,236 Už si jí nám ukázal? 305 00:25:29,319 --> 00:25:30,403 Jak hrubé! 306 00:25:32,822 --> 00:25:33,990 Ahoj. 307 00:25:34,074 --> 00:25:36,361 My jsme pouze spolužáci! 308 00:25:37,090 --> 00:25:40,052 - Můžu s tebou mluvit? - Ano, slečno Kuchiki? 309 00:25:43,291 --> 00:25:46,586 Bolí tě břicho? Honem, pospěšme za sestrou! 310 00:25:49,256 --> 00:25:50,423 Vždyť ho praštila. 311 00:25:50,765 --> 00:25:52,475 Viděl jsi to? 312 00:25:56,680 --> 00:25:58,139 Ne! Ouch! 313 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 Mám lepší věci na práci! 314 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Odcházím. 315 00:26:22,998 --> 00:26:24,749 Svině.. 316 00:26:27,335 --> 00:26:29,879 Teď přeci nejsi Shinigami, takže.. 317 00:26:48,982 --> 00:26:50,692 Zatraceně! 318 00:27:15,508 --> 00:27:18,470 Nemáš žádné kámoše... Můžu se jím stát. 319 00:27:22,557 --> 00:27:25,977 Člověk a Shinigami nemůžou být přátelé! 320 00:27:26,728 --> 00:27:28,188 Dělám si prdel. 321 00:27:28,583 --> 00:27:30,460 Nebuď tak vážná. 322 00:27:32,817 --> 00:27:36,654 Nepotřebuji přátelé. Žiju podle zákonu Shinigami. 323 00:27:36,831 --> 00:27:38,916 Zákonu? 324 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 Ahoj, Ichigo. 325 00:27:44,913 --> 00:27:46,039 Inoue. 326 00:27:46,539 --> 00:27:47,874 Co to děláš? 327 00:27:49,000 --> 00:27:50,877 No, my tu, jen.. 328 00:27:52,962 --> 00:27:54,005 Rukio? 329 00:27:54,329 --> 00:27:56,674 Těší mě, Orihime. 330 00:27:56,766 --> 00:27:57,683 Takhle se to nedělá! 331 00:27:57,759 --> 00:28:00,261 - Je to v tvé knize. - Mou mangu? 332 00:28:00,345 --> 00:28:02,764 - Je to moderní Japonština. - Ne to není. 333 00:28:02,847 --> 00:28:04,974 Omlouvám se že vás přerušuju. 334 00:28:05,683 --> 00:28:07,811 - Mějte se. - No... 335 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 Vůbec nás nepochopila. 336 00:28:16,820 --> 00:28:17,654 Pokračujem. 337 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 Já jsem skončil. 338 00:28:19,197 --> 00:28:21,783 Shinigami poslouchají své nadřízené! 339 00:28:22,325 --> 00:28:24,327 Odkdy jsem tvůj podřízený? 340 00:28:25,036 --> 00:28:27,747 Potřebuji abys mě dostal zpět. 341 00:28:27,831 --> 00:28:30,083 To zvládneš i tady. 342 00:28:30,838 --> 00:28:33,507 Pokud budeš chtít tak klidně můžeš trénovat šerm. 343 00:28:34,297 --> 00:28:35,298 Sbohem. 344 00:28:56,276 --> 00:28:59,779 URAHARA KRÁMEK 345 00:29:12,417 --> 00:29:14,085 Jak se daří tvému novému tělu? 346 00:29:14,961 --> 00:29:18,256 Vypadáš jako normální středoškolská dívka. 347 00:29:18,882 --> 00:29:20,425 Nebuď směšný. 348 00:29:21,259 --> 00:29:23,553 Neměla jsem na výběr. 349 00:29:26,347 --> 00:29:29,768 Mám pro tebe ty nové barerie. 350 00:29:30,477 --> 00:29:31,728 Tady. 351 00:29:58,421 --> 00:29:59,923 Máš nějaký plán? 352 00:30:02,984 --> 00:30:06,947 Shinigami, který předá své síly člověku je trestné. 353 00:30:09,641 --> 00:30:13,311 Nemáš na výběr, porušila si zákon. 354 00:30:14,229 --> 00:30:16,407 Mohli by to zjistit. 355 00:30:22,779 --> 00:30:25,448 Nedokážu lokalizovat její reiatsu 356 00:30:26,032 --> 00:30:30,328 Rukia by neprohrála s Hollowem typu Fishbone. 357 00:30:31,871 --> 00:30:32,956 Opravdu... 358 00:30:34,165 --> 00:30:36,292 předala své síly člověku? 359 00:30:36,376 --> 00:30:37,585 Najdi ji. 360 00:30:38,628 --> 00:30:40,672 Pokud to je jak říkáš... 361 00:30:41,714 --> 00:30:43,132 tak ji zatkni. 362 00:30:44,968 --> 00:30:46,886 Tak se už rozhodlo. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Kdo jsi? 364 00:31:18,376 --> 00:31:19,919 Tý vole... 365 00:31:23,185 --> 00:31:24,827 neříkej mi, že mně můžeš vidět. 366 00:31:26,676 --> 00:31:28,303 Co ode mně chceš? 367 00:31:29,095 --> 00:31:33,474 Vycítíl jsem vysoké reiatsu a tak jsem našel tebe. 368 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 Rukia. 369 00:31:40,565 --> 00:31:41,858 Znáš jí? 370 00:31:42,984 --> 00:31:45,820 Shinigami, která tě navštívila. 371 00:31:45,904 --> 00:31:46,988 Shinigami? 372 00:31:47,655 --> 00:31:49,157 A co když jo? 373 00:31:49,182 --> 00:31:50,767 Nehraj si se mnou, blbe! 374 00:31:52,584 --> 00:31:55,837 Šla po Hollowovy známém jako Grand Fisher. 375 00:31:55,914 --> 00:31:59,083 Byla překvapená, jakými schopnostmi disponuješ. 376 00:31:59,167 --> 00:32:00,752 Grand Fisher? 377 00:32:00,835 --> 00:32:02,086 Hej. 378 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 Kde je Rukia? 379 00:32:06,507 --> 00:32:08,843 Neznám žádné Shinigami. 380 00:32:09,886 --> 00:32:11,930 Nelži mi, chlapečku. 381 00:32:38,414 --> 00:32:39,916 Ten šíp... 382 00:32:55,390 --> 00:32:56,349 Neříkej mi... 383 00:32:57,767 --> 00:32:59,060 že tu je Quincy!? 384 00:33:22,750 --> 00:33:23,960 Rukio. 385 00:33:25,336 --> 00:33:26,963 Řekni mi, proč tady vlastně jsi? 386 00:33:28,840 --> 00:33:30,383 Co tím myslíš? 387 00:33:31,467 --> 00:33:36,931 Víš, nesnáším, když se dozvím věci jako poslední. 388 00:33:38,991 --> 00:33:40,201 Jako jak? 389 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 Lžeš mi. 390 00:33:42,937 --> 00:33:45,085 Neskrývej přede mnou důležité věci, které mi musíš říct. 391 00:33:46,190 --> 00:33:48,026 Já nic neskrývám. 392 00:33:48,109 --> 00:33:51,571 Tak proč se mně ten Shinigami s červenýma vlasama pokoušel zabít? 393 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Už chápu. 394 00:33:59,203 --> 00:34:00,288 Prozraď mi to. 395 00:34:06,961 --> 00:34:08,337 Tak já to ti teda povím. 396 00:34:08,838 --> 00:34:11,382 Přišla jsi tady abys zabila Grand Hollowa. 397 00:34:11,466 --> 00:34:14,093 A ten Shinigami tě evidentně chce najít. 398 00:34:14,177 --> 00:34:16,763 A já jsem málem chcípl, jen proto, že tě tu schovávám. 399 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 Zmlkni a začni trénovat! 400 00:34:18,681 --> 00:34:20,224 Byl to vtip? 401 00:34:20,308 --> 00:34:22,435 Nezatahuj mně do toho! 402 00:34:22,526 --> 00:34:24,111 Musíš trénovat! 403 00:34:24,187 --> 00:34:25,730 Ale proč? 404 00:34:25,813 --> 00:34:29,108 Nezajímá mně jestli tady chceš být. 405 00:34:29,192 --> 00:34:31,819 A kdo řekl, že tu můžeš bydlet? 406 00:34:34,155 --> 00:34:35,490 Musíš trénovat.. 407 00:34:36,866 --> 00:34:38,242 nebo zemřeš. 408 00:34:44,707 --> 00:34:46,375 Jsi si jistý? 409 00:34:47,919 --> 00:34:53,633 Až se ukáže nějaký Hollow, tak se ukáže i Rukia s tím člověkem. 410 00:35:23,246 --> 00:35:25,706 Kde myslíš, že bydlí? 411 00:35:26,874 --> 00:35:30,419 - Možná s Ichigem. - Opravdu? 412 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 Klídek. Byl to jen žert. 413 00:35:36,359 --> 00:35:38,194 MUSÍŠ SE BRÁNIT! 414 00:35:39,137 --> 00:35:40,388 Fotře... 415 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 Jsi ty... 416 00:35:51,941 --> 00:35:53,173 Shinigami? 417 00:35:56,779 --> 00:35:58,239 Jak jsem si myslel. 418 00:35:59,323 --> 00:36:01,117 Jsi snad idiot? 419 00:36:01,200 --> 00:36:03,578 Tvé reiatsu je neobvykle vysoké. 420 00:36:04,537 --> 00:36:10,126 Od té doby co se vídáš s tou holkou se tvé reiatsu o dost zvýšilo. 421 00:36:10,918 --> 00:36:12,461 Ta dívka... 422 00:36:12,537 --> 00:36:15,999 vypadá jako člověk, ale používá Gigai. 423 00:36:19,175 --> 00:36:20,593 Kdo k čertu jsi? 424 00:36:21,053 --> 00:36:23,764 Nikdy sis mně nevšiml, že? 425 00:36:24,509 --> 00:36:28,930 Přestěhoval si se zde před několika lety, ale nikdy jsme spolu nepromluvili. 426 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Tak kdo tedy jsi? 427 00:36:33,524 --> 00:36:35,568 Mé jméno je Uryu Ishida. 428 00:36:37,403 --> 00:36:41,199 Jak víš, že mám vysoké reiatsu? 429 00:36:41,908 --> 00:36:45,953 Já jsem ze skupiny Quincy, tu ale vyvraždili Shinigami. 430 00:36:47,705 --> 00:36:49,250 Je tu někdo normální? 431 00:36:49,475 --> 00:36:50,836 Sleduj. 432 00:37:17,151 --> 00:37:18,527 Ty šípy ze včerejška... 433 00:37:20,780 --> 00:37:21,906 Tos byl ty. 434 00:37:22,573 --> 00:37:24,617 Jsi překvapený? 435 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 jsem člověk, ale dokážu ničit Hollowy. 436 00:37:28,663 --> 00:37:34,043 Žiju, abych vymítil Hollowy a tak pomstil můj kmen. 437 00:37:35,586 --> 00:37:39,840 Před lety, jsem vycítil tvoji sílu, tak jsem se přišel podívat. 438 00:37:45,930 --> 00:37:47,306 Nedělej! 439 00:37:47,331 --> 00:37:48,540 Vyzývám tě. 440 00:37:49,308 --> 00:37:50,351 Cože? 441 00:37:50,801 --> 00:37:53,846 Sdílíme svět s ostatními bytostmi. 442 00:37:55,356 --> 00:37:56,732 Lidi... 443 00:37:57,441 --> 00:37:58,776 ztratili své duše... 444 00:37:59,374 --> 00:38:02,294 a tak se z nich stanou Hollow nebo Shinigami. 445 00:38:02,363 --> 00:38:04,650 Navíc ti, kteří nenávidí Shinigami. 446 00:38:04,932 --> 00:38:08,602 Existuje turbulentní svět, který lidé nevidí. 447 00:38:09,662 --> 00:38:13,874 Pokud jsi Shinigami, tak je moje povinnost, tě porazit. 448 00:38:14,458 --> 00:38:16,585 Tak počkej! Je to na mě moc komplikovaný. 449 00:38:16,669 --> 00:38:21,924 Dokážu, že Quincy jsou lepší Shinigami. 450 00:38:23,718 --> 00:38:24,885 Hej, přestaň! 451 00:38:24,969 --> 00:38:26,012 Použij svůj meč. 452 00:38:26,095 --> 00:38:27,013 Ne! 453 00:38:30,016 --> 00:38:31,309 Dobrá, tedy.. 454 00:38:32,268 --> 00:38:34,770 Přinutím tě, abys ses stál Shinigami a bojoval se mnou. 455 00:38:53,164 --> 00:38:54,582 Co, že uděláš? 456 00:38:56,625 --> 00:38:57,835 Ichigo! 457 00:38:57,918 --> 00:38:59,462 Hollowové se blíží! 458 00:39:01,547 --> 00:39:02,381 Máme práci! 459 00:39:03,090 --> 00:39:05,426 ehm? Počkej chvílí! 460 00:39:10,348 --> 00:39:12,224 - Co zas? - Hollowové! 461 00:39:12,308 --> 00:39:13,851 No a co? 462 00:39:13,934 --> 00:39:18,783 Pokud se má tvá síla zvyšovat, tak je musíš všechny porazit, a já pak mohu jít zpátky! 463 00:39:18,808 --> 00:39:22,443 V žádném případě. Koho zajímá nějací Hollowové nebo Shinigami? 464 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 Prosím, pomožte mi někdo, prosím... 465 00:39:25,654 --> 00:39:26,697 Ten hlas... 466 00:39:27,865 --> 00:39:28,699 Hej! 467 00:39:35,331 --> 00:39:39,377 Tolik Hollow? Je tu snad nějaká návnada? 468 00:39:41,629 --> 00:39:44,590 Mohou kdykoliv zaútočit na lidi nebo duchy. 469 00:39:53,974 --> 00:39:55,726 Bojím se. 470 00:39:55,810 --> 00:39:58,562 Pořád ještě do toho nebe nepřešel. 471 00:40:07,363 --> 00:40:08,697 Zadrž! 472 00:40:08,781 --> 00:40:12,827 Tvá povinnost je ochránit všechny lidi a duše, ne pouze jeho. 473 00:40:13,327 --> 00:40:14,286 Huh? 474 00:40:14,370 --> 00:40:17,581 Shinigami zachází se všemi stejně. 475 00:40:18,082 --> 00:40:21,127 Pokud ho chceš zachránit, tak slož přísahu. 476 00:40:24,672 --> 00:40:26,966 Tak přísahám! 477 00:40:37,643 --> 00:40:38,894 Bež, uteč. 478 00:40:42,314 --> 00:40:45,693 I'm not so noble to risk my life for strangers... Nejsem tak ušlechtilý riskovat svůj život pro cizí lidi... 479 00:40:47,278 --> 00:40:51,198 or so low to desert people in trouble! 480 00:41:03,377 --> 00:41:04,666 Tak pojď! Jsem přímo tady! 481 00:41:46,086 --> 00:41:47,213 Renji! 482 00:42:08,192 --> 00:42:09,818 Jsi pomalej. 483 00:42:31,423 --> 00:42:33,133 Jsi ubohý Shinigami. 484 00:42:43,561 --> 00:42:45,104 To bylo snadné. 485 00:42:52,486 --> 00:42:53,862 Nech toto, Renji. 486 00:42:59,577 --> 00:43:01,662 Ani ses nevyhnul. 487 00:43:02,496 --> 00:43:04,164 Držel jsem se zpátky. 488 00:43:06,041 --> 00:43:07,167 Proč jsi tady? 489 00:43:07,251 --> 00:43:08,836 Ty přece víš proč. 490 00:43:09,420 --> 00:43:13,465 Musím tě vzít zpátky a zabít toho parchanta za to, že ti vzal sílu. 491 00:43:16,885 --> 00:43:19,972 Co je to za výraz? 492 00:43:21,473 --> 00:43:24,143 Jsem znechucen tím jak lidsky vypadáš! 493 00:43:26,687 --> 00:43:31,567 Oba jsme se narodili v Rukon Distriktu a byli jsme adoptování ušlechtilým Kuchiki klanem. 494 00:43:32,192 --> 00:43:36,447 Celou tu dobu si se o sebe pečovala aby se z tebe stala elitní Shinigami. 495 00:43:38,657 --> 00:43:41,285 Neměla bys vypadat jako člověk. 496 00:43:43,912 --> 00:43:46,624 Že, kapitáne Kuchiki? 497 00:43:51,420 --> 00:43:52,630 Bratře... 498 00:44:11,585 --> 00:44:13,587 Proč si zničila svůj kód? 499 00:44:15,778 --> 00:44:19,907 Předala jsem mu své síly, abych nebyla snězena. 500 00:44:20,866 --> 00:44:23,684 Omylem jsem mu předala všechnu mou moc. 501 00:44:23,709 --> 00:44:25,496 Výmluvy. 502 00:44:29,750 --> 00:44:32,544 To co jsi spáchala, je zločin. 503 00:44:34,213 --> 00:44:38,050 Budeš popravena, pokud se vrátiš do Soul Society. 504 00:44:40,602 --> 00:44:44,189 Musíš ty síly získat zpět. 505 00:44:45,948 --> 00:44:47,491 Pak ti bude odpuštěno. 506 00:44:47,864 --> 00:44:52,828 Pokud to udělám, tak zemře. Jeho reiatsu je nyní slabé. 507 00:44:53,565 --> 00:44:54,733 A koho to zajímá? 508 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 Musíš ho nechat zemřít. 509 00:45:01,198 --> 00:45:04,034 To já jsem mu dala mé síly. 510 00:45:05,619 --> 00:45:07,079 Nebylo to jeho chyba. 511 00:45:11,375 --> 00:45:14,795 Úkolem Shinigami není zabíjet nevinné lidi. 512 00:45:19,425 --> 00:45:21,969 Proč k němu cítíš soucit? 513 00:45:22,052 --> 00:45:23,679 Necítím. 514 00:45:23,762 --> 00:45:25,681 Vezmi si své síly zpět, 515 00:45:27,015 --> 00:45:28,142 a zabij ho. 516 00:45:29,768 --> 00:45:31,221 V jiném případě, Rukia... 517 00:45:32,813 --> 00:45:34,314 zemřeš. 518 00:45:41,655 --> 00:45:43,240 Musíš to splnit do konce měsíce. 519 00:45:44,908 --> 00:45:46,160 Počkej. 520 00:45:46,660 --> 00:45:47,744 Bratře! 521 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Get the Hollow to the west, Renji. 522 00:46:09,600 --> 00:46:15,689 Tvé rány se musí zahojit předtím, než se zase vrátíš do lidské podoby. 523 00:46:16,203 --> 00:46:19,373 Nebo můžeš zemřít, jak tělo, tak i duše. 524 00:46:25,157 --> 00:46:26,700 Co uděláme? 525 00:46:28,535 --> 00:46:29,912 Rukio... 526 00:46:47,346 --> 00:46:49,640 Tak, teď je to lepší. 527 00:46:50,705 --> 00:46:53,119 Pojď bokem. Ne. 528 00:46:53,977 --> 00:46:57,551 Půjdu po téhle straně, abych tě mohl ochránit. 529 00:46:58,156 --> 00:47:01,059 Ty jsi teda můj hrdina. 530 00:47:03,157 --> 00:47:05,493 Mohl bych tě chytit za ruku? 531 00:47:06,031 --> 00:47:07,616 Samozřejmě! 532 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Ichigo! 533 00:47:28,929 --> 00:47:31,202 Mami? 534 00:47:55,956 --> 00:47:57,040 Otče... 535 00:47:58,101 --> 00:48:00,436 Jsi vzhůru. 536 00:48:02,921 --> 00:48:05,465 Měl jsi nějakou nehodu. 537 00:48:06,842 --> 00:48:08,552 Tvá spolužačka tě sem přivedla. 538 00:48:09,690 --> 00:48:11,984 Dej jí nějaký čas! 539 00:48:19,688 --> 00:48:21,565 Zdálo se mi o mámě. 540 00:48:23,275 --> 00:48:26,403 Brzy bude mít další výročí. 541 00:48:28,405 --> 00:48:30,574 Občas o ní sním. 542 00:48:37,623 --> 00:48:39,249 Já taky. Každou noc. 543 00:48:46,214 --> 00:48:48,967 Nedokázal jsem jí ochránit. 544 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 Máma zemřela... 545 00:48:56,975 --> 00:48:58,560 kvůli mně. 546 00:49:08,779 --> 00:49:10,322 Ukázalo se ... 547 00:49:13,492 --> 00:49:15,285 Že nedokážu ochránit nikoho! 548 00:49:17,162 --> 00:49:19,060 Bereš si to špatně, synu. 549 00:49:21,327 --> 00:49:22,746 Láska mého života.. 550 00:49:23,718 --> 00:49:25,560 zemřela aby tě ochránila. 551 00:49:28,225 --> 00:49:30,092 Jsem na ni hrdý. 552 00:49:36,266 --> 00:49:37,267 Kluci! 553 00:49:38,266 --> 00:49:41,353 Zdá se, že Ichigo měl nehodu! 554 00:49:41,436 --> 00:49:42,938 A je v pořádku? 555 00:49:45,482 --> 00:49:48,026 Je mrtvý. Prý zemřel na místě. 556 00:49:48,110 --> 00:49:49,444 Já jsem naživu. 557 00:49:50,153 --> 00:49:53,809 Skvěle! Tebe nic nezabije, že? 558 00:49:53,834 --> 00:49:55,461 Ichigo! 559 00:49:58,161 --> 00:49:59,871 Ten obvaz... 560 00:50:02,416 --> 00:50:03,834 To nic není. 561 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Kurosaki není sám sebou. 562 00:50:41,872 --> 00:50:43,790 Rukia ho změnila? 563 00:50:43,874 --> 00:50:46,543 Myslíš, že spolu něco mají? 564 00:50:46,626 --> 00:50:48,462 Věděla jsem to! 565 00:50:49,004 --> 00:50:50,881 To je tvá šance, Orihime. 566 00:50:51,882 --> 00:50:55,177 ICHIGO KUROSAKI 567 00:50:55,354 --> 00:50:56,897 Ještě není připravený. 568 00:51:04,264 --> 00:51:06,641 Vezmi si své síly zpět, 569 00:51:07,918 --> 00:51:09,044 a zabij ho. 570 00:51:10,776 --> 00:51:12,319 V jiném případě, Rukia... 571 00:51:13,699 --> 00:51:15,076 zemřeš. 572 00:51:17,310 --> 00:51:19,062 Musíš to splnit do konce měsíce. 573 00:51:35,920 --> 00:51:36,754 Bacha! 574 00:51:38,512 --> 00:51:40,931 Dej ty své pracky pryč! 575 00:51:44,059 --> 00:51:45,477 Hej, Rukio. 576 00:51:49,073 --> 00:51:50,533 Tu noc... 577 00:51:52,734 --> 00:51:54,611 proč jsi mně zachránila? 578 00:51:59,449 --> 00:52:03,995 Jsem prostý člověk, a přesto si mi přenechala tvoji sílu, 579 00:52:05,247 --> 00:52:07,624 i když jsi věděla, že tě za to obviní. 580 00:52:12,045 --> 00:52:13,421 Tu noc... 581 00:52:14,756 --> 00:52:17,926 jsme oba dva mohli zemřít. 582 00:52:23,265 --> 00:52:24,724 Ale... 583 00:52:28,144 --> 00:52:30,689 tys mě zachránila. 584 00:52:33,525 --> 00:52:35,569 Tím, že si riskovala svůj život. 585 00:52:43,827 --> 00:52:44,772 Rukia? 586 00:53:20,940 --> 00:53:21,534 Jasně. 587 00:53:22,908 --> 00:53:24,096 On to bude vědět! 588 00:53:37,797 --> 00:53:38,715 Támhle jsi! 589 00:53:40,263 --> 00:53:41,932 Kde je Soul Society? 590 00:53:45,680 --> 00:53:47,265 Jsi tak ukvapený. 591 00:53:48,224 --> 00:53:50,769 Rukia je pryč. Nešla zpět do Soul Society? 592 00:53:51,353 --> 00:53:52,896 Jak to mám vědět? 593 00:53:52,979 --> 00:53:56,149 Musíš mi říct kde to Soul Society je! 594 00:53:56,232 --> 00:53:59,736 A pak ? Dokážeš jí přinést zpátky? 595 00:54:02,364 --> 00:54:03,782 A co když ano? 596 00:54:04,741 --> 00:54:06,201 Fascinující. 597 00:54:06,868 --> 00:54:11,498 Ten kdo tě napadl je skvělý bojovník... 598 00:54:12,175 --> 00:54:13,801 jmenuje se Renji Abarai. 599 00:54:14,025 --> 00:54:15,693 Prostě mi to řekni! 600 00:54:16,795 --> 00:54:19,172 Já netuším, jak se tam můžeš dostat. 601 00:54:19,465 --> 00:54:21,050 Ty to nevíš? 602 00:54:22,300 --> 00:54:23,510 Ale... 603 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 Znám někoho, kdo ví jak. 604 00:54:29,975 --> 00:54:34,854 Ten Shinigami byl vyhnán ze Soul Society a od té doby žije v Karakuře. 605 00:54:37,983 --> 00:54:38,984 Co tedy můžu udělat? 606 00:54:41,569 --> 00:54:46,157 Nemyslím si, že Rukia byla navrácena zpět do Soul Society. 607 00:54:47,409 --> 00:54:49,703 Pokud by to udělala, tak by byla popravena. 608 00:54:50,537 --> 00:54:53,623 Takhle by svůj život nezahodila. 609 00:54:56,167 --> 00:54:59,838 Myslím, že se tě snaží chránit. 610 00:55:00,880 --> 00:55:02,007 Jak? 611 00:55:04,926 --> 00:55:10,974 Riskuje svůj život tím, že žádá svého bratra, aby tě ušetřil. 612 00:55:14,811 --> 00:55:16,688 K mé ochraně. 613 00:55:18,815 --> 00:55:21,526 Ten člověk přiláká velkého Fishera. 614 00:55:23,028 --> 00:55:26,281 I'll exorcize it and redeem myself... and please the superiors. Já ho 615 00:55:26,990 --> 00:55:29,075 and please the superiors. 616 00:55:29,659 --> 00:55:31,161 So let him live. 617 00:55:34,706 --> 00:55:36,082 Rukio... 618 00:55:39,866 --> 00:55:41,576 máš nějaký plán? 619 00:55:44,215 --> 00:55:48,136 Pokud to Rukia udělala, 620 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 tak zřejmě zemře hned na místě. 621 00:55:53,941 --> 00:55:57,612 Svým bezohledným bratrem Byakuyem. 622 00:56:03,026 --> 00:56:07,155 Můžeš do Soul Society vstoupit odkudkoliv. 623 00:56:07,238 --> 00:56:10,784 Oblíbený portál Shinigami je tady. 624 00:56:11,367 --> 00:56:14,120 Ty by jsi pro něj riskovala? 625 00:56:14,204 --> 00:56:15,413 Ne. 626 00:56:15,543 --> 00:56:18,462 Neposlechla bys staršího bratra? 627 00:56:20,376 --> 00:56:22,378 Nevěříš mi? 628 00:56:25,006 --> 00:56:26,674 Budeš proti mně vzdorovat... 629 00:56:27,509 --> 00:56:29,260 abys ho ochránila? 630 00:56:31,304 --> 00:56:34,015 Odpověz mi, Rukio. 631 00:56:37,268 --> 00:56:38,502 Odpověz. 632 00:56:41,981 --> 00:56:45,735 Pospěš si Rukio ať už můžeme toho člověka zabít. 633 00:56:47,770 --> 00:56:48,896 Takhle... 634 00:56:49,989 --> 00:56:51,574 budeš omilostněna. 635 00:56:57,831 --> 00:56:58,998 Rukio! 636 00:57:00,041 --> 00:57:01,751 Proč ho nechceš zabít? 637 00:57:02,092 --> 00:57:05,095 Grand Fisher ho sežere tak či onak! 638 00:57:05,588 --> 00:57:09,342 Je to jen pouhá návnada, smetí, nic víc. Zabij ho! 639 00:57:09,367 --> 00:57:11,136 To stačí!! 640 00:57:20,103 --> 00:57:21,771 Sedni si a sleduj mně. 641 00:57:22,605 --> 00:57:25,024 Ten Grand či jak... 642 00:57:25,942 --> 00:57:27,819 bude zničen mnou! 643 00:57:31,865 --> 00:57:33,658 Skvělé načasování. 644 00:57:35,076 --> 00:57:37,203 Pro tebe, ho zabiji! 645 00:57:37,708 --> 00:57:38,750 Renji! 646 00:57:38,913 --> 00:57:39,998 Zadrž, Renji. 647 00:57:43,135 --> 00:57:45,513 No tak. Zkus to, člověče. 648 00:57:46,463 --> 00:57:47,505 Ale, kapitáne... 649 00:57:48,423 --> 00:57:50,300 Znič Grand Fishera. 650 00:57:51,342 --> 00:57:52,510 Jasně. 651 00:57:53,428 --> 00:57:55,096 Mám jednu podmínku. 652 00:57:57,557 --> 00:58:02,103 Pokud uspěji.. necháš Rukiu jít. 653 00:58:10,076 --> 00:58:11,161 Rukio... 654 00:58:12,118 --> 00:58:14,788 dokončíme můj trénink... 655 00:58:15,617 --> 00:58:17,785 a pak toho zmetka porazím. 656 00:58:18,953 --> 00:58:23,583 A ty získáš zpátky svoje schopnosti. 657 00:58:42,060 --> 00:58:46,147 Naši specialisté ho sledují už víc jak 54 let. 658 00:58:48,775 --> 00:58:54,572 Je nejsilnější, nejhbitější Hollow na kterého jsme dosud narazili. 659 00:58:57,242 --> 00:58:58,618 Používá návnadu 660 00:58:59,202 --> 00:59:02,330 aby přilákal osoby se silným reitsu, 661 00:59:02,872 --> 00:59:04,374 a mohl tak ukrást jejich duši. 662 00:59:06,084 --> 00:59:08,294 Čím silnější se staneš... 663 00:59:09,294 --> 00:59:11,589 tím více na něj budeš působit. 664 00:59:18,277 --> 00:59:19,112 No? 665 00:59:52,922 --> 00:59:54,132 Podívej. 666 00:59:54,215 --> 00:59:55,883 Co to dělá? 667 01:00:01,764 --> 01:00:04,851 Ichigo u řeky trénoval kendo. 668 01:00:04,986 --> 01:00:05,681 Trénuje? 669 01:00:06,410 --> 01:00:09,455 S Rukiou. 670 01:00:09,480 --> 01:00:11,649 S Ichigem? Ale proč? 671 01:00:11,733 --> 01:00:14,277 - Aby zhubl? - Bude TV hvězda! 672 01:00:14,360 --> 01:00:15,862 - Nejspíše ano. - Fakticky? 673 01:00:15,945 --> 01:00:19,824 Televizní hvězda! Inu, má na to taky předpoklady. 674 01:00:19,907 --> 01:00:21,951 Takový život si vybral. 675 01:00:24,996 --> 01:00:26,789 Ještě jednu věc bys měl vědět. 676 01:00:27,540 --> 01:00:30,293 Nezabíjíš Hollowy. 677 01:00:31,377 --> 01:00:33,880 Pouze je očistíš z jejich hříchů. 678 01:00:35,465 --> 01:00:37,425 Útoč na jeho hlavu. 679 01:00:37,962 --> 01:00:41,465 Dokonce i Grand Fisher má slabinu. 680 01:00:41,736 --> 01:00:43,332 Tak takhle vypadá Grand Fisher? 681 01:00:43,990 --> 01:00:45,325 Skoro. 682 01:00:45,350 --> 01:00:47,185 S tímhle se utkám? 683 01:00:47,268 --> 01:00:48,978 Jsem si ale jistá, že je obří. 684 01:00:50,653 --> 01:00:52,822 Říkalas, že to šlo po mně? 685 01:00:53,651 --> 01:00:55,570 - Ano. - Od kdy? 686 01:00:56,639 --> 01:00:59,392 Nejspíše od té doby co ses narodil. 687 01:01:04,063 --> 01:01:05,773 Myslíš, že jsem to už viděl? 688 01:01:08,312 --> 01:01:10,356 To musíš vědět jen ty. 689 01:01:11,876 --> 01:01:14,170 Grand Fisher jsou velice vzácní. 690 01:01:14,921 --> 01:01:17,173 Někteří říkají, že je to přímo bestie. 691 01:01:17,757 --> 01:01:20,150 A jiní zase, že je to jako zlá květina. 692 01:01:23,680 --> 01:01:24,764 Co to bylo? 693 01:01:26,933 --> 01:01:28,851 Myslím tím předtím. 694 01:01:29,560 --> 01:01:32,480 - Promiň? - Předtím, než se z něho stal Hollow. 695 01:01:33,877 --> 01:01:37,478 Poprvé, to byla dívka. 696 01:01:41,698 --> 01:01:42,824 Dívka... 697 01:01:51,257 --> 01:01:52,258 Co se děje? 698 01:01:52,333 --> 01:01:53,876 Pouhá holka... 699 01:01:55,281 --> 01:01:56,949 Vzpomínáš si na něco? 700 01:01:58,297 --> 01:01:58,999 Ano. 701 01:02:01,759 --> 01:02:02,802 Rukio... 702 01:02:06,472 --> 01:02:08,975 Je to dost osobní. 703 01:02:20,069 --> 01:02:23,114 Ichigo předtím zmlátil pár zmetků. 704 01:02:24,428 --> 01:02:26,013 Mohou se zase ukázat. 705 01:02:27,076 --> 01:02:30,496 Tak na to se připravuje? 706 01:02:32,867 --> 01:02:35,698 Váš přítel se připravuje na něco zcela většího. 707 01:02:38,796 --> 01:02:42,800 Možná to bude pro něj až příliš těžký. 708 01:02:44,642 --> 01:02:50,190 Může i zemřít, ale přesto se té výzvě ujme. 709 01:04:02,392 --> 01:04:03,464 Zvládl jsem to! 710 01:04:08,970 --> 01:04:09,846 Placák! 711 01:04:10,638 --> 01:04:11,472 No! 712 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Ano! 713 01:04:15,518 --> 01:04:17,687 - Dokázals to! - Správně. 714 01:04:19,811 --> 01:04:22,063 - A co tohle znamená? - Placák 715 01:04:26,612 --> 01:04:28,281 A další!. 716 01:04:28,781 --> 01:04:30,199 To se mi líbí. 717 01:04:36,539 --> 01:04:38,541 Jste si jistý, kapitáne? 718 01:04:38,624 --> 01:04:41,002 Stejně to neudělá. 719 01:04:41,961 --> 01:04:45,047 On je pouze návnada pro Grand Fishera. 720 01:04:46,447 --> 01:04:48,699 Musíš ho zničit ty. 721 01:04:50,665 --> 01:04:54,414 A také zabiješ Rukiu. 722 01:05:01,217 --> 01:05:03,844 Ona ho zabít nedokáže. 723 01:05:05,693 --> 01:05:07,194 Je k němu oddaná. 724 01:05:09,322 --> 01:05:13,534 To je pro Shinigamiho nemístné. 725 01:05:15,369 --> 01:05:16,829 Oslabuje to... 726 01:05:18,748 --> 01:05:21,542 a ve vážných situacích, to zabíjí. 727 01:05:26,631 --> 01:05:31,636 Takže musíme naplánovat mamčino pamětní ceremoniál. 728 01:05:32,611 --> 01:05:34,822 Nějaké nápady? Zvědněte ruce. 729 01:05:34,847 --> 01:05:36,316 Já, já! 730 01:05:36,341 --> 01:05:37,767 Yuzu zařídí oběd. 731 01:05:37,850 --> 01:05:41,270 Karin zas květiny, kadidlo a dar. 732 01:05:41,354 --> 01:05:42,563 Neignoruj nás! 733 01:05:42,647 --> 01:05:44,365 Já jsem svou ruku zvedla! 734 01:05:44,607 --> 01:05:46,692 A já půjdu na pivo. 735 01:05:46,776 --> 01:05:49,445 - Ale to je jen pro tebe! - Mílíš se. 736 01:05:49,528 --> 01:05:52,156 Je to pro mne a vaši matku. 737 01:05:53,199 --> 01:05:55,743 Přines i další věci. 738 01:06:00,331 --> 01:06:02,416 Půjdes s nima na piknik? 739 01:06:04,835 --> 01:06:05,795 Piknik... 740 01:06:07,592 --> 01:06:09,045 Zřejmě jo. 741 01:06:10,383 --> 01:06:12,301 Navštívíme máminčin hrob. 742 01:06:13,842 --> 01:06:18,349 Táta a sestry jí milovali. 743 01:06:21,143 --> 01:06:22,686 Všichni jsme ji zbožnovali... 744 01:06:24,397 --> 01:06:26,190 a já jsem jim jí sebral. 745 01:06:28,939 --> 01:06:30,952 Rodinné pouto... 746 01:06:32,405 --> 01:06:33,948 je tak cenné? 747 01:06:35,992 --> 01:06:39,537 Ty nemáš žádnou rodinu? 748 01:06:41,872 --> 01:06:43,057 Nemám žádné rodiče. 749 01:06:54,510 --> 01:06:56,303 Můžeš zůstat i tady. 750 01:06:59,306 --> 01:07:00,975 Jsem přece tvůj kámoš. 751 01:07:03,756 --> 01:07:05,216 To je nesmysl. 752 01:07:05,730 --> 01:07:07,106 Proč? 753 01:07:07,259 --> 01:07:08,853 To je proti zákonu. 754 01:07:11,610 --> 01:07:12,945 Zákon.. 755 01:07:14,212 --> 01:07:16,590 Shinigami jsou tak nepoddajní. 756 01:07:28,792 --> 01:07:29,959 Ale i přesto... 757 01:07:36,677 --> 01:07:37,762 ti děkuji. 758 01:07:42,940 --> 01:07:44,776 Když jsi to řekl... 759 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Tak jsem se cítila šťastná. 760 01:08:21,388 --> 01:08:22,681 Tak pojďme! 761 01:08:23,255 --> 01:08:28,802 Jsem tak unavená z toho věčného chození přes tady toho kopce. 762 01:08:29,222 --> 01:08:30,431 Přidejte! 763 01:08:31,310 --> 01:08:32,686 Já půjdu první. 764 01:08:33,400 --> 01:08:37,404 Táto, ty podvádíš! 765 01:08:39,657 --> 01:08:44,495 Ichigo, mohl bys prosím sejít dolů a koupit mi pití? 766 01:08:44,625 --> 01:08:46,919 Jsem tak žíznivá, že z toho snad zemřu. 767 01:08:46,956 --> 01:08:50,584 - Já bych chtěla ananasový džus.. - A proč to říkáte až teď? 768 01:08:50,706 --> 01:08:52,124 Teprve až teď jsem žíznivá! 769 01:08:52,901 --> 01:08:55,112 No dobrá. Hned jsem zpátky. 770 01:08:56,966 --> 01:08:57,967 Půjdem. 771 01:09:09,270 --> 01:09:10,688 Vidíš něco? 772 01:09:10,771 --> 01:09:11,897 Zatím nic. 773 01:09:13,816 --> 01:09:17,820 MASAKI KUROSAKI 774 01:09:19,947 --> 01:09:22,908 To je pro tebe, Masaki. 775 01:09:36,380 --> 01:09:37,715 To o Ichigovi... 776 01:09:40,801 --> 01:09:42,469 Nemůžu mu přece povědět... 777 01:09:44,013 --> 01:09:45,723 že to přece to není jeho chyba? 778 01:09:54,648 --> 01:09:57,273 Co ta holka tam dělá? 779 01:10:16,420 --> 01:10:17,504 Je blízko. 780 01:10:22,301 --> 01:10:23,719 Co to s tebou je? 781 01:10:24,303 --> 01:10:25,471 Není ti nic? 782 01:10:42,154 --> 01:10:44,698 Co jim tak dlouho může trvat? 783 01:10:57,127 --> 01:10:58,337 Grand Fisher! 784 01:11:04,218 --> 01:11:06,095 Věděl jsem, že jsi to ty. 785 01:11:12,801 --> 01:11:13,844 Rukio! 786 01:11:15,216 --> 01:11:16,342 Připrav se! 787 01:11:20,896 --> 01:11:22,569 Tys zabil mou matku! 788 01:11:28,492 --> 01:11:30,452 Bež za ním! 789 01:11:45,259 --> 01:11:46,677 Ichigo. 790 01:11:48,679 --> 01:11:49,763 Matko. 791 01:12:04,313 --> 01:12:05,648 Ichigo. 792 01:12:17,041 --> 01:12:18,792 Strašně jsi mi chyběl. 793 01:12:30,721 --> 01:12:31,805 Je to jen iluze! 794 01:12:42,691 --> 01:12:45,569 Jak se opovažuješ míchat do tohoto souboje mou mámu! 795 01:12:45,652 --> 01:12:48,072 Na tebe jsem čekal! 796 01:12:54,460 --> 01:12:57,797 Kde jste, Yuzu? Karin? 797 01:13:00,542 --> 01:13:02,044 Na chvíli si lehněte. 798 01:13:14,098 --> 01:13:15,391 Tak to začalo. 799 01:13:22,064 --> 01:13:24,316 - Co to bylo? - Tornádo! 800 01:13:27,361 --> 01:13:28,612 Utíkejte! 801 01:14:07,568 --> 01:14:08,986 Tornádo! 802 01:14:10,821 --> 01:14:12,531 Co... 803 01:14:34,970 --> 01:14:36,180 Je to tornádo? 804 01:14:36,972 --> 01:14:38,265 Pane bože! 805 01:14:42,311 --> 01:14:43,312 Je tady. 806 01:14:55,824 --> 01:14:56,950 Kluci! 807 01:15:00,746 --> 01:15:02,080 Ichigo... 808 01:15:02,550 --> 01:15:04,291 Nemůžou mně vidět. 809 01:15:11,576 --> 01:15:12,827 Kurva! 810 01:15:43,442 --> 01:15:44,276 Chade. 811 01:15:46,020 --> 01:15:47,689 Postarej se o ně. 812 01:15:52,589 --> 01:15:53,715 Ichigo... 813 01:15:55,551 --> 01:15:57,177 Taky jsi ho cítíl, Chade? 814 01:15:58,845 --> 01:16:00,764 - Co? -Ichigo? 815 01:16:01,515 --> 01:16:05,528 Určitě to byl Ichigo. 816 01:16:10,983 --> 01:16:12,651 Všichni ven! 817 01:16:13,318 --> 01:16:14,903 Tudy! 818 01:16:15,654 --> 01:16:16,822 Honem! 819 01:16:54,151 --> 01:16:55,068 Ichigo! 820 01:16:57,237 --> 01:17:02,367 V tomto souboji.. nesmím prohrát! 821 01:17:21,261 --> 01:17:22,721 Tak to bylo těsně. 822 01:17:23,513 --> 01:17:24,514 Ty! 823 01:17:26,975 --> 01:17:28,185 Quincy! 824 01:17:52,521 --> 01:17:54,356 Ty hajzle! 825 01:17:55,375 --> 01:17:56,918 Tohle mám pokryté. 826 01:17:57,018 --> 01:18:00,271 Dokud se spolu neutkáme, tak nezemřeš! 827 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Skončil si! 828 01:19:04,948 --> 01:19:06,116 Ichigo! 829 01:19:12,539 --> 01:19:13,582 Na hlavu!! 830 01:19:24,718 --> 01:19:25,719 Minul jsem? 831 01:19:40,484 --> 01:19:42,444 Mami, já tě ochráním! 832 01:20:23,888 --> 01:20:25,014 Ichigo! 833 01:20:25,862 --> 01:20:28,406 Jseš v pořádku? 834 01:20:47,509 --> 01:20:48,927 Děkuji ti. 835 01:20:50,949 --> 01:20:52,659 Neděkuj mi. 836 01:20:53,306 --> 01:20:54,975 Byla to má šance. 837 01:20:57,602 --> 01:20:59,563 You and your attitude. 838 01:21:07,257 --> 01:21:09,741 Jsem překvapen, žes ho zabil zrovna ty. 839 01:21:16,246 --> 01:21:19,382 Málem mi kvůli němu zrezivěl meč. 840 01:21:23,378 --> 01:21:24,588 Teď, chcípni. 841 01:21:25,264 --> 01:21:26,673 Ne, Renji! 842 01:21:26,756 --> 01:21:27,716 Rukio... 843 01:21:31,052 --> 01:21:33,555 nepředstírej, že jsi člověk. 844 01:21:41,021 --> 01:21:42,856 Copak, Rukio? 845 01:21:47,149 --> 01:21:49,985 Kde je tvá pravá povaha? 846 01:21:52,574 --> 01:21:57,078 Člověk a Shinigami se nemohou stát přáteli. 847 01:22:01,374 --> 01:22:03,251 Zabij ho. 848 01:22:08,173 --> 01:22:10,216 Naposledy tě o to žádám. 849 01:22:15,847 --> 01:22:17,057 Rukio. 850 01:22:23,521 --> 01:22:24,689 Tobě... 851 01:22:25,832 --> 01:22:27,318 odpuštěno nebude. 852 01:22:36,993 --> 01:22:38,078 Renji. 853 01:22:40,163 --> 01:22:41,289 Skoncuj to... 854 01:22:42,105 --> 01:22:43,172 s oběma. 855 01:22:53,134 --> 01:22:55,261 Dodrž své slovo, blbče. 856 01:22:56,010 --> 01:22:56,886 Ichigo. 857 01:22:57,973 --> 01:22:59,516 Neboj, ochráním tě. 858 01:23:02,686 --> 01:23:04,938 - Ne, musíš utéct. - To ne. 859 01:23:41,391 --> 01:23:42,851 Jsi pomalej. 860 01:23:45,437 --> 01:23:46,855 Jsi mrtvý. 861 01:24:25,185 --> 01:24:26,394 Už víc nesvedeš? 862 01:25:29,916 --> 01:25:31,417 Už víc nesvedeš? 863 01:25:42,637 --> 01:25:43,972 Jsem na řadě. 864 01:25:45,515 --> 01:25:49,144 Nevyrovnal by ses mi ani za 2 000 let. 865 01:25:56,860 --> 01:25:59,612 Zařvi, Zabimaru! 866 01:26:48,828 --> 01:26:50,079 Sbohem. 867 01:27:11,100 --> 01:27:13,603 Vypadá to, že jsem ti zabil kámoše. 868 01:27:16,898 --> 01:27:20,401 Netrap se tím, Rukio. 869 01:27:39,003 --> 01:27:41,339 Něco mi říká... 870 01:27:46,386 --> 01:27:48,596 žes mě nezabil. 871 01:28:01,484 --> 01:28:03,403 Je snad neporazitelný? 872 01:28:47,113 --> 01:28:50,158 Renji... drž se zpátky. 873 01:29:13,402 --> 01:29:14,903 Drž se. 874 01:29:31,699 --> 01:29:32,867 Slabý. 875 01:29:45,546 --> 01:29:46,839 Ichigo! 876 01:29:59,560 --> 01:30:00,895 Zadrž. 877 01:30:08,986 --> 01:30:13,199 Pokud se dokážeš ještě hýbat tak prosím uteč! 878 01:30:36,389 --> 01:30:37,515 Ruko... 879 01:30:39,725 --> 01:30:41,519 už se probuď. 880 01:30:47,150 --> 01:30:48,484 Já ji... 881 01:30:49,402 --> 01:30:50,945 ochráním. 882 01:31:10,089 --> 01:31:11,841 Ješte nejsem mrtvý. 883 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 Ichigo! 884 01:33:43,544 --> 01:33:45,212 Ještě nejsem... 885 01:33:53,718 --> 01:33:55,511 Ani se nechce vzdát. 886 01:34:01,177 --> 01:34:05,848 Ještě jsme neskončili! 887 01:34:08,400 --> 01:34:10,527 Ty zmetku... 888 01:34:37,046 --> 01:34:38,464 Jsi pouhý člověk! 889 01:34:40,883 --> 01:34:44,929 Jak se opovažuješ sahat na plášť mého bratra? 890 01:34:51,313 --> 01:34:53,148 Zkus se pohnout... 891 01:34:54,688 --> 01:34:56,649 a nedožiješ se dalšího dne! 892 01:35:27,721 --> 01:35:28,848 Bratře... 893 01:35:31,058 --> 01:35:32,768 Už chápu. 894 01:35:34,812 --> 01:35:36,397 Já, Rukia Kuchiki... 895 01:35:37,982 --> 01:35:40,734 chci aby mé hříchy byly vykoupeny. 896 01:35:44,697 --> 01:35:46,323 Myslíš to vážně? 897 01:35:55,583 --> 01:35:56,584 Ano. 898 01:36:21,775 --> 01:36:23,110 Dobrá tedy. 899 01:36:26,864 --> 01:36:28,115 Vracíme se. 900 01:36:31,118 --> 01:36:32,161 Jasně. 901 01:36:51,641 --> 01:36:53,351 Vrať mi mé síly. 902 01:36:59,188 --> 01:37:03,567 A budeš znovu moct žít svůj normální život. 903 01:37:07,196 --> 01:37:08,531 A nakonec... 904 01:37:11,200 --> 01:37:12,868 na vše zapomeneš. 905 01:37:16,330 --> 01:37:17,790 Včetně mě. 906 01:37:20,543 --> 01:37:21,919 Všechno. 907 01:37:30,511 --> 01:37:32,721 Už mám lidi pokrk! 908 01:37:34,890 --> 01:37:36,475 Obzvláště tebe. 909 01:37:38,060 --> 01:37:40,688 Jsi uličník a nevrlý... 910 01:37:42,106 --> 01:37:43,649 a nezodpovědný! 911 01:38:03,419 --> 01:38:04,461 Rukio. 912 01:38:17,266 --> 01:38:18,601 Tak sbohem... 913 01:38:21,312 --> 01:38:22,521 Ichigo. 914 01:39:31,965 --> 01:39:33,342 Chci zase.. 915 01:39:36,679 --> 01:39:37,846 chránit. 916 01:40:21,598 --> 01:40:22,975 Dobré jitro. 917 01:40:23,058 --> 01:40:24,601 Spal si tak dlouho. 918 01:40:26,061 --> 01:40:27,563 Není ti špatně? 919 01:40:31,650 --> 01:40:33,402 Měl jsem sen. 920 01:40:35,195 --> 01:40:36,780 Už si nevzpomínám na detaily... 921 01:40:38,323 --> 01:40:40,033 ale bylo to dlouhé. 922 01:40:50,836 --> 01:40:53,380 - Seš vzhůru, Ichigo. - Jo. 923 01:40:55,070 --> 01:40:58,135 Správně jez a bude ti hojno. 924 01:40:58,886 --> 01:41:01,847 Dokud nebudeš mít dost. 925 01:41:04,433 --> 01:41:06,226 A zemřeš s úsměvem. 926 01:41:10,976 --> 01:41:13,019 Aby tvůj život za něco stál 927 01:41:28,999 --> 01:41:32,586 To tornádo na nádraží bylo katastofální! 928 01:41:32,724 --> 01:41:34,434 I Ichigo tam byl. 929 01:41:35,214 --> 01:41:36,632 A není mu nic? 930 01:41:38,884 --> 01:41:40,844 - Je-- - Naživu.. 931 01:41:41,386 --> 01:41:44,097 Věděl jsem že si v pořádku! 932 01:41:46,934 --> 01:41:48,685 Ichigo... 933 01:41:51,188 --> 01:41:53,816 Jsi nějaký jiný. 934 01:41:54,441 --> 01:41:56,944 Nejsi vyšší? 935 01:41:58,403 --> 01:41:59,571 Bezpochyb. 936 01:42:00,531 --> 01:42:03,242 Jsem ti vděčná, Ichigo. 937 01:42:04,286 --> 01:42:08,457 Ještě nikdo pro mě neriskoval, tak jako ty. 938 01:42:08,564 --> 01:42:09,816 Dobré ráno. 939 01:42:10,040 --> 01:42:10,999 Počkat. 940 01:42:12,668 --> 01:42:14,336 Neviděli jsme se někdy náhodou? 941 01:42:16,046 --> 01:42:17,548 Ne. 942 01:42:19,299 --> 01:42:20,592 Těší mně. 943 01:42:21,260 --> 01:42:22,302 Jo. 944 01:42:29,768 --> 01:42:34,523 Jsem zpátky v Soul Society, abych vykoupila své hříchy, 945 01:42:35,232 --> 01:42:37,359 ale ničeho nelituji 946 01:42:39,278 --> 01:42:41,238 Mám nového lidského kámoše. 947 01:42:45,826 --> 01:42:46,827 Ale... 948 01:42:47,619 --> 01:42:49,955 všechny vzpomínky na mě.. 949 01:42:50,747 --> 01:42:52,541 byly odstraněny. 950 01:42:56,253 --> 01:42:57,379 Tvé taky. 951 01:42:57,462 --> 01:42:59,965 Už si na mně nevzpomeneš. 952 01:43:02,926 --> 01:43:04,094 Nikdy. 953 01:43:04,845 --> 01:43:08,265 ZKUS NĚCO VYŽVANIT A SEŠ MRTVÝ! 954 01:43:08,591 --> 01:43:14,583 Přeložil a upravil: Hollow kagato.weebly.com 57702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.