All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:07,529 Arjuna! 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,575 Can you hear me? 3 00:00:13,535 --> 00:00:15,972 Anyone! 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 5 00:00:26,374 --> 00:00:28,593 Arjuna! 6 00:00:28,593 --> 00:00:30,595 Get me out of here! 7 00:01:21,907 --> 00:01:23,300 You've reached Ciprien Grieve. 8 00:01:23,300 --> 00:01:25,259 Please leave a message. 9 00:01:25,259 --> 00:01:27,478 Hey, Sip, I haven't heard from you. 10 00:01:27,478 --> 00:01:28,436 Can you call me back when you get this? 11 00:01:28,436 --> 00:01:29,654 It's important. 12 00:01:42,928 --> 00:01:44,278 Are you there? 13 00:01:47,716 --> 00:01:50,327 Did you make this happen? 14 00:01:52,590 --> 00:01:54,070 Get off me! 15 00:01:54,070 --> 00:01:56,464 Ah! What are you doing? 16 00:01:56,464 --> 00:01:58,466 Stop, please! - Shut up! 17 00:01:58,466 --> 00:02:00,903 - No! - Shut up, witch! 18 00:02:00,903 --> 00:02:03,123 So what did they use? 19 00:02:03,123 --> 00:02:05,255 Duct tape? - No! No! 20 00:02:05,255 --> 00:02:06,343 Yeah, that's right. 21 00:02:09,999 --> 00:02:12,175 And zip ties. 22 00:03:40,916 --> 00:03:43,962 When your coven gets together, 23 00:03:43,962 --> 00:03:46,791 do you, like... 24 00:03:46,791 --> 00:03:47,879 call the corners? 25 00:03:55,931 --> 00:03:57,019 Come here. 26 00:03:59,064 --> 00:03:59,978 Your face. 27 00:04:21,348 --> 00:04:25,134 W-what do you mean... c-call the corners? 28 00:04:26,135 --> 00:04:27,745 I saw it in a movie. 29 00:04:30,052 --> 00:04:31,793 Do you like movies? 30 00:04:34,752 --> 00:04:36,624 I'm always looking 31 00:04:36,624 --> 00:04:40,105 for someone to go with me, but... 32 00:04:42,934 --> 00:04:44,980 I can't go to the movies now. 33 00:04:48,940 --> 00:04:51,552 I could if you would help me. 34 00:04:51,552 --> 00:04:53,771 I wonder if you would help me. 35 00:04:56,557 --> 00:04:59,995 Help me open the cage. 36 00:05:06,131 --> 00:05:07,959 I'm not gonna do that. 37 00:05:27,414 --> 00:05:28,763 Is there a problem? 38 00:05:30,286 --> 00:05:32,593 I just--I'm just looking for Tessa. 39 00:05:32,593 --> 00:05:34,290 I need to talk to her. 40 00:05:35,117 --> 00:05:36,292 Aren't you supposed to be on a plane 41 00:05:36,292 --> 00:05:38,599 to San Francisco by now? 42 00:05:39,469 --> 00:05:42,820 I-I need her to ask Lasher a question for me. 43 00:05:44,779 --> 00:05:46,084 Please? It's important. 44 00:05:46,084 --> 00:05:48,435 Fine. Wait here. 45 00:06:59,767 --> 00:07:02,073 You want a plate for that? 46 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 No, thank you. I'm fine. 47 00:07:07,862 --> 00:07:09,559 Tessa's not in her room. 48 00:07:09,559 --> 00:07:12,170 Didn't even sleep in her bed. 49 00:07:12,170 --> 00:07:13,650 Are you worried? 50 00:07:13,650 --> 00:07:16,261 Probably went to a friend's. I texted her. 51 00:07:16,261 --> 00:07:18,612 She'll answer when she gets around to it. 52 00:07:18,612 --> 00:07:20,352 Maybe we should check in with her friends. 53 00:07:20,352 --> 00:07:22,442 What is this "we"? There is no we. 54 00:07:31,799 --> 00:07:34,105 Sorry. May I please use the bathroom? 55 00:07:38,545 --> 00:07:39,937 You have no idea. 56 00:07:39,937 --> 00:07:42,810 My boss, she's all over me all the time. 57 00:07:42,810 --> 00:07:45,290 But I've been in the business a lot longer than her. 58 00:07:45,290 --> 00:07:47,858 But guess who makes twice as much money. 59 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 And guess who's always leaving early 60 00:07:50,818 --> 00:07:51,949 for a date. 61 00:07:53,081 --> 00:07:55,387 Don't you go on dates? 62 00:07:55,387 --> 00:07:57,694 Nobody... 63 00:07:57,694 --> 00:08:00,218 wants to swipe right on this face. 64 00:08:04,179 --> 00:08:05,876 What's wrong with your face? 65 00:08:10,881 --> 00:08:13,449 Show me. 66 00:08:33,295 --> 00:08:36,428 Let me see you. 67 00:08:52,575 --> 00:08:54,098 You're handsome. 68 00:08:56,971 --> 00:08:58,581 Anyone can see that. 69 00:09:01,758 --> 00:09:03,064 I can see it. 70 00:09:04,761 --> 00:09:08,286 I can see you holding the key... 71 00:09:09,940 --> 00:09:15,206 Reaching out, using the key to unlock the cage... 72 00:09:17,382 --> 00:09:19,167 So we can be closer together. 73 00:09:38,708 --> 00:09:41,189 Keith! Arlo wants you. 74 00:10:31,935 --> 00:10:34,590 It's a big day. 75 00:10:34,590 --> 00:10:36,244 Today we have a chance to get 76 00:10:36,244 --> 00:10:40,857 real, solid proof of witchcraft. 77 00:10:40,857 --> 00:10:42,119 An actual witch on video. 78 00:10:42,119 --> 00:10:43,512 Nobody's ever caught that. 79 00:10:43,512 --> 00:10:47,472 And if we get it, no more hiding in the shadows. 80 00:10:47,472 --> 00:10:50,171 We will take this movement to the next level. 81 00:10:50,171 --> 00:10:52,956 And that's not just any tarot-card-reading 82 00:10:52,956 --> 00:10:54,915 little Wiccan down there either. 83 00:10:54,915 --> 00:10:56,394 That is a Mayfair. 84 00:10:56,394 --> 00:10:57,787 That is a legacy witch 85 00:10:57,787 --> 00:11:00,703 that our friend Keith here introduced us to. 86 00:11:02,226 --> 00:11:03,750 She's the real deal. 87 00:11:05,577 --> 00:11:09,494 So, uh, how are we gonna... 88 00:11:10,974 --> 00:11:12,454 The old-fashioned way, Keith. 89 00:11:12,454 --> 00:11:15,457 Threat of death. 90 00:11:15,457 --> 00:11:19,374 The only thing that ever drew the truth out of a witch. 91 00:11:19,374 --> 00:11:21,115 Fire. 92 00:11:21,115 --> 00:11:23,726 - We don't have the right fuel. - Excuse me? 93 00:11:23,726 --> 00:11:27,034 Lighter fluid and gasoline is gonna leave bone behind. 94 00:11:27,034 --> 00:11:28,688 Now, what we need is some thermite. 95 00:11:30,341 --> 00:11:32,169 I know where to get some. 96 00:11:32,169 --> 00:11:33,431 Go get it. 97 00:11:34,911 --> 00:11:37,044 I can do that. 98 00:11:37,044 --> 00:11:39,568 Some kind of industrial building. 99 00:11:39,568 --> 00:11:41,657 She saw Tessa being tied up. 100 00:11:41,657 --> 00:11:44,399 They had buckets of gasoline. 101 00:11:44,399 --> 00:11:45,661 She didn't come home last night. 102 00:11:45,661 --> 00:11:46,967 I tried to track her. 103 00:11:46,967 --> 00:11:49,273 It didn't work. 104 00:11:49,273 --> 00:11:51,275 Now she's not answering her phone. 105 00:11:51,275 --> 00:11:53,713 Something's definitely wrong. - We'll get help. 106 00:11:53,713 --> 00:11:55,497 I promise. Take a breath. 107 00:11:55,497 --> 00:11:58,326 - Hey, what's going on? - We'll figure it out. 108 00:11:58,326 --> 00:12:00,676 Jojo had a premonition about Tessa. 109 00:12:00,676 --> 00:12:02,460 Cortland's coming. He's picking up Alonso. 110 00:12:02,460 --> 00:12:04,288 Good. 111 00:12:04,288 --> 00:12:06,464 Don't worry. Alonso will find her. 112 00:12:06,464 --> 00:12:08,684 How could Tessa be in trouble? 113 00:12:08,684 --> 00:12:10,251 Lasher's with her. 114 00:12:49,116 --> 00:12:51,771 Lasher... 115 00:12:56,036 --> 00:12:58,212 Lasher. 116 00:12:58,212 --> 00:12:59,953 Lasher, please... 117 00:13:03,521 --> 00:13:05,785 Why won't you come to me? 118 00:13:08,700 --> 00:13:10,615 You chose me. 119 00:13:23,454 --> 00:13:24,934 Wake up. 120 00:13:27,371 --> 00:13:28,808 Wake up. 121 00:13:31,462 --> 00:13:32,855 If you... 122 00:13:32,855 --> 00:13:35,597 sound... 123 00:13:35,597 --> 00:13:40,210 we can help guide you out. 124 00:13:44,693 --> 00:13:48,044 If you can hear the sound of my voice... 125 00:13:55,008 --> 00:13:56,183 I hear you, Arjuna. 126 00:13:56,183 --> 00:13:57,793 - Please listen. - I hear you. 127 00:13:57,793 --> 00:14:00,709 We can guide you out. 128 00:14:00,709 --> 00:14:04,017 Ciprien, we can try and help you. 129 00:14:05,932 --> 00:14:08,630 It's Arjuna. 130 00:14:08,630 --> 00:14:11,894 You are trapped in a memory. 131 00:14:11,894 --> 00:14:14,375 The object that you used to enter the memory 132 00:14:14,375 --> 00:14:16,768 is no longer here with your body. 133 00:14:16,768 --> 00:14:18,074 - The necklace. - The only way out 134 00:14:18,074 --> 00:14:20,120 is the way you came in. 135 00:14:20,120 --> 00:14:22,905 You have to find that necklace. 136 00:14:22,905 --> 00:14:26,778 It is your portal. There is no other way. 137 00:14:26,778 --> 00:14:30,652 No other way apart from death. 138 00:14:30,652 --> 00:14:32,872 The witch hunter. 139 00:14:36,701 --> 00:14:38,138 She came to me yesterday. 140 00:14:38,138 --> 00:14:40,401 She was very upset about some guys on the Internet. 141 00:14:40,401 --> 00:14:42,359 She said that they had stolen Deirdre's heart 142 00:14:42,359 --> 00:14:44,622 and she wanted to confront them. 143 00:14:44,622 --> 00:14:46,798 So maybe that's what she did. 144 00:14:46,798 --> 00:14:48,757 Why'd she come to you? 145 00:14:48,757 --> 00:14:50,628 Because she was the designee then. 146 00:14:50,628 --> 00:14:53,327 Because she had Lasher. 147 00:14:53,327 --> 00:14:54,894 Oh, Tessa. 148 00:14:56,243 --> 00:14:58,114 This is your fault. 149 00:14:58,114 --> 00:14:59,942 You should have gone to get your own mother's heart. 150 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 I didn't ask her to do anything. 151 00:15:01,422 --> 00:15:03,903 You wouldn't help her, so she went alone, 152 00:15:03,903 --> 00:15:05,774 thinking he had her back. 153 00:15:05,774 --> 00:15:07,645 But he's not with her. 154 00:15:07,645 --> 00:15:10,083 He's still with you. - He's not. 155 00:15:10,083 --> 00:15:12,215 I haven't seen him since the ceremony. 156 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 Call him. Let's make sure. 157 00:15:16,741 --> 00:15:19,353 When I try to speak to him, I-I get nothing. 158 00:15:19,353 --> 00:15:20,920 No response. 159 00:15:20,920 --> 00:15:22,356 Call him. 160 00:15:24,010 --> 00:15:25,881 Use the words. 161 00:15:27,535 --> 00:15:30,973 I think that would be like inviting him back into me. 162 00:15:30,973 --> 00:15:33,410 And what if he's with her and she needs him 163 00:15:33,410 --> 00:15:35,456 and-and I call him away? 164 00:15:36,979 --> 00:15:38,285 Okay, forgive me. 165 00:15:38,285 --> 00:15:39,721 Why are you even here? 166 00:15:39,721 --> 00:15:41,505 Didn't we all just go to great lengths 167 00:15:41,505 --> 00:15:44,682 so you can bail on this family? 168 00:15:44,682 --> 00:15:47,120 You wanted to ask him a question, right? 169 00:15:47,120 --> 00:15:50,079 What was so pressing? What did you need to ask? 170 00:15:51,211 --> 00:15:53,169 That's not important now. 171 00:15:53,169 --> 00:15:55,432 Uh-uh. 172 00:15:55,432 --> 00:15:57,304 She's a goddamn liar. 173 00:15:59,001 --> 00:16:00,916 Alonso, let's set you up in the library. 174 00:16:00,916 --> 00:16:03,179 Alonso's here. 175 00:16:54,578 --> 00:16:55,623 You can see me? 176 00:17:18,124 --> 00:17:20,778 He's an--a scry. 177 00:17:23,303 --> 00:17:27,176 He's found people for the police, the FBI, 178 00:17:27,176 --> 00:17:28,569 even the Talamasca. 179 00:17:30,005 --> 00:17:31,224 He'll find her. 180 00:17:36,272 --> 00:17:37,969 I hope I'm wrong. 181 00:17:37,969 --> 00:17:39,623 But as visions go, it was very clear. 182 00:17:44,193 --> 00:17:46,152 This may sting. 183 00:17:48,241 --> 00:17:49,285 Could you see what time of day it was 184 00:17:49,285 --> 00:17:51,113 in your vision? 185 00:17:51,113 --> 00:17:52,854 You mean how much time do we have to get to her? 186 00:17:54,508 --> 00:17:55,770 I couldn't tell. 187 00:18:05,562 --> 00:18:09,349 Um, tell me truly, cher, 188 00:18:09,349 --> 00:18:15,311 between us, um, is he with you? 189 00:18:16,704 --> 00:18:18,445 No. 190 00:18:18,445 --> 00:18:20,447 Ah. 191 00:18:20,447 --> 00:18:24,364 If he's not with her and he's not with you, 192 00:18:24,364 --> 00:18:28,281 then, um, where is he? 193 00:18:29,847 --> 00:18:31,414 I really don't know. 194 00:18:33,068 --> 00:18:35,114 Was he angry with you? 195 00:18:35,114 --> 00:18:36,724 Can you call him? 196 00:18:49,084 --> 00:18:50,564 I'm not getting anything. 197 00:18:52,218 --> 00:18:53,175 It's muddy. 198 00:18:54,872 --> 00:18:56,874 This happens when there are too many blood ties. 199 00:18:56,874 --> 00:18:58,398 The signal is confused. 200 00:18:59,225 --> 00:19:00,922 I always said you had too many kids, Leesh. 201 00:19:04,360 --> 00:19:06,493 I'm so sorry. 202 00:19:06,493 --> 00:19:07,798 Use my blood. 203 00:19:09,235 --> 00:19:11,193 The way it works is close blood ties. 204 00:19:11,193 --> 00:19:13,152 Use me to find my mother's heart. 205 00:19:13,152 --> 00:19:14,892 I'm her only child. 206 00:19:14,892 --> 00:19:16,894 And wherever that heart is, that's where Tessa is, right? 207 00:19:19,723 --> 00:19:21,377 Could that work? 208 00:19:21,377 --> 00:19:22,683 Let's find out. 209 00:19:24,163 --> 00:19:26,208 Help! Help! 210 00:19:26,208 --> 00:19:28,167 Help! Anybody! - Why isn't she gagged? 211 00:19:28,167 --> 00:19:30,430 Must have gotten it off somehow. 212 00:19:31,344 --> 00:19:33,737 Anyone who can hear me, please--ow, no! 213 00:19:33,737 --> 00:19:37,176 No! [screaming] 214 00:19:37,176 --> 00:19:39,308 No! 215 00:19:39,308 --> 00:19:41,049 No, no, no. Leave it off. Leave it off. 216 00:19:41,049 --> 00:19:43,399 We can get every word on video. 217 00:19:43,399 --> 00:19:45,009 What kind of magic can you do, girl? 218 00:19:45,009 --> 00:19:47,098 I can't do magic. Magic isn't real. 219 00:19:47,098 --> 00:19:50,058 That's funny. 220 00:19:50,058 --> 00:19:52,365 She'll show us soon enough. Come on. 221 00:19:52,365 --> 00:19:54,541 No. Help! 222 00:19:54,541 --> 00:19:55,933 Help! Please! 223 00:19:55,933 --> 00:19:58,240 No! No! 224 00:19:58,240 --> 00:19:59,894 Stop! Help! Please! 225 00:19:59,894 --> 00:20:01,765 Help me, Keith. Keith, this isn't you. 226 00:20:01,765 --> 00:20:04,942 Please don't do this. You don't have to do this! 227 00:20:04,942 --> 00:20:07,554 Ow! Ow, ow. 228 00:20:07,554 --> 00:20:09,208 No! 229 00:20:09,208 --> 00:20:10,731 Can anyone hear me? 230 00:20:11,688 --> 00:20:13,124 Got her? 231 00:20:13,124 --> 00:20:14,517 Can anyone hear me? 232 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 Help! 233 00:20:36,713 --> 00:20:38,367 How far along are you? 234 00:21:02,173 --> 00:21:03,566 It's so clear. 235 00:21:03,566 --> 00:21:05,873 The connection was strong. 236 00:21:05,873 --> 00:21:07,527 She's just across the bridge 237 00:21:07,527 --> 00:21:08,963 in that wild bit of Jean Lafitte. 238 00:21:12,619 --> 00:21:14,360 She's pregnant. 239 00:21:17,798 --> 00:21:20,627 Let's split into groups and we'll each search an area. 240 00:21:20,627 --> 00:21:22,324 Since when are you in charge? 241 00:21:22,324 --> 00:21:24,370 I'm not. 242 00:21:24,370 --> 00:21:25,893 But it's my fault she's out there, 243 00:21:25,893 --> 00:21:27,808 and I wanna make it right. 244 00:22:01,494 --> 00:22:03,409 Suzanne. 245 00:22:06,455 --> 00:22:08,370 You have the necklace? 246 00:22:42,752 --> 00:22:44,406 Keep your phones on, everybody. 247 00:22:44,406 --> 00:22:46,016 And please speed. 248 00:22:46,016 --> 00:22:47,801 They're looking for proof. 249 00:22:47,801 --> 00:22:49,585 If they find it, they will be coming for us all. 250 00:22:49,585 --> 00:22:50,934 Tessa knows that. 251 00:22:50,934 --> 00:22:52,414 She would never give up the family. 252 00:22:52,414 --> 00:22:54,024 If you get to her first, 253 00:22:54,024 --> 00:22:55,896 text the thread. Do not go in alone. 254 00:22:55,896 --> 00:22:58,202 We need to go in all at once, a united front, 255 00:22:58,202 --> 00:23:00,074 so this can be quick and bloodless. 256 00:23:02,163 --> 00:23:04,557 Rowan. A word? 257 00:23:05,862 --> 00:23:09,388 Now, cher, I know you wanna help. 258 00:23:09,388 --> 00:23:11,085 But the best help you can give right now 259 00:23:11,085 --> 00:23:13,653 is to call on him right here, right now, 260 00:23:13,653 --> 00:23:15,437 and let him guide you. - I'm not gonna do that. 261 00:23:15,437 --> 00:23:17,265 I've already explained-- - No, no, no. 262 00:23:17,265 --> 00:23:19,136 Think of your cousin. 263 00:23:19,136 --> 00:23:20,486 I'm thinking of her. That's why-- 264 00:23:20,486 --> 00:23:23,140 No, no, no, listen to me. You must call him. 265 00:23:25,534 --> 00:23:27,580 Take your hands off me. 266 00:23:43,160 --> 00:23:45,598 I-- 267 00:23:45,598 --> 00:23:48,122 What was that? 268 00:23:48,122 --> 00:23:50,994 Stay with him. He needs you. 269 00:24:11,406 --> 00:24:12,755 There's no way out. 270 00:24:12,755 --> 00:24:14,627 You're not in a human memory. 271 00:24:17,847 --> 00:24:20,371 Is this what happened to you? 272 00:24:20,371 --> 00:24:22,722 Ah, you're the only person here. 273 00:24:24,550 --> 00:24:25,986 This is your memory? 274 00:24:28,510 --> 00:24:31,165 You lured me here, and you trapped me. 275 00:24:31,165 --> 00:24:34,864 No. You did this to yourself. 276 00:24:34,864 --> 00:24:36,039 Let's play a game. 277 00:24:40,740 --> 00:24:43,525 Let's see what happens... 278 00:24:44,961 --> 00:24:48,530 If you die here, will you die there? 279 00:24:48,530 --> 00:24:49,966 If you wanted me dead, 280 00:24:49,966 --> 00:24:53,187 you'd have done it weeks ago, in the house. 281 00:24:53,187 --> 00:24:55,232 But you didn't. 282 00:24:55,232 --> 00:24:58,714 You let me go. - No. She let you go. 283 00:24:58,714 --> 00:25:00,411 You'd served your purpose. 284 00:25:09,420 --> 00:25:10,987 She's pregnant. 285 00:25:16,384 --> 00:25:18,865 Then let me go to her, 286 00:25:18,865 --> 00:25:21,084 take care of her. 287 00:25:21,084 --> 00:25:24,348 If I've served my purpose, why keep me here? 288 00:25:24,348 --> 00:25:25,785 I am no threat to you, right? 289 00:25:25,785 --> 00:25:27,264 She doesn't want you. 290 00:25:28,614 --> 00:25:30,224 She doesn't wanna be domesticated. 291 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 Why would a lion want to be a house cat? 292 00:25:32,400 --> 00:25:33,662 I would never do that to her. 293 00:25:33,662 --> 00:25:35,882 Of course you would. 294 00:25:35,882 --> 00:25:36,883 You already have. 295 00:25:38,841 --> 00:25:40,364 You wanna control that power. 296 00:25:40,364 --> 00:25:44,368 You want to suppress her true desires, 297 00:25:44,368 --> 00:25:47,241 to conform to your basic human morality. 298 00:25:47,241 --> 00:25:49,896 While you force your way into her head, 299 00:25:49,896 --> 00:25:51,724 force her to commit to your will. 300 00:25:51,724 --> 00:25:54,944 No, I enact her wishes, and she wishes for power. 301 00:25:54,944 --> 00:25:56,772 If you're willing to give her power, 302 00:25:56,772 --> 00:25:59,122 it is only because her power will strengthen you. 303 00:25:59,122 --> 00:26:02,082 Of course it will. 304 00:26:02,082 --> 00:26:05,172 I am a part of her just as she's a part of me. 305 00:26:05,172 --> 00:26:06,608 We're bound together. 306 00:26:09,045 --> 00:26:11,657 She doesn't see it yet, but she will. 307 00:26:11,657 --> 00:26:13,833 And in her hour of greatest need, 308 00:26:13,833 --> 00:26:15,748 it's me that she will call for. 309 00:26:16,400 --> 00:26:17,619 What have you done? 310 00:26:27,934 --> 00:26:28,978 What do you think will happen to you 311 00:26:28,978 --> 00:26:30,632 when I leave? 312 00:26:35,855 --> 00:26:37,683 Will you still exist? 313 00:26:39,946 --> 00:26:42,252 Will any of this? 314 00:26:42,252 --> 00:26:44,690 Don't let her die. 315 00:26:44,690 --> 00:26:47,997 You should have stayed away. 316 00:26:47,997 --> 00:26:49,346 But even as a little boy, 317 00:26:49,346 --> 00:26:50,783 you couldn't help yourself, could you? 318 00:26:52,872 --> 00:26:55,396 You had to walk by the house. 319 00:26:55,396 --> 00:26:57,833 You had to know what was happening inside. 320 00:27:02,011 --> 00:27:03,143 Goodbye, Ciprien. 321 00:27:11,325 --> 00:27:14,545 Lasher... 322 00:27:33,216 --> 00:27:35,479 Something's changed. 323 00:27:42,878 --> 00:27:48,405 Hey. Hey. 324 00:27:48,405 --> 00:27:51,060 M-my family, we're not-- 325 00:27:51,060 --> 00:27:54,455 We're not witches, but we do have money. 326 00:27:56,718 --> 00:28:00,243 And if you help me, I can help you. 327 00:28:01,636 --> 00:28:03,072 Woman to woman. 328 00:28:12,299 --> 00:28:15,171 You, uh-- you know what this place is? 329 00:28:16,738 --> 00:28:18,348 Mayfair Auto Parts. 330 00:28:20,046 --> 00:28:23,876 Glen and me spent 17 years here 331 00:28:23,876 --> 00:28:26,617 putting car parts into cardboard. 332 00:28:29,359 --> 00:28:32,841 Then you shut us down... 333 00:28:32,841 --> 00:28:34,451 outsourced our jobs. 334 00:28:34,451 --> 00:28:37,498 Woke up one morning, didn't have a paycheck, 335 00:28:37,498 --> 00:28:39,630 didn't have health insurance. 336 00:28:43,722 --> 00:28:48,596 Our daughter Jenny was at your hospital... 337 00:28:48,596 --> 00:28:50,946 halfway through her chemotherapy. 338 00:28:57,474 --> 00:29:02,044 I'm-I'm so sorry, but that wasn't me. 339 00:29:02,044 --> 00:29:04,873 It was your family. 340 00:29:04,873 --> 00:29:07,833 You profited off it, right? 341 00:29:09,835 --> 00:29:11,271 Yeah. 342 00:29:11,271 --> 00:29:13,708 So woman to woman... 343 00:29:16,102 --> 00:29:17,799 You are on your own. 344 00:29:39,429 --> 00:29:40,561 Henbane. 345 00:30:31,003 --> 00:30:33,962 Nice and easy. Come back nice and slow. 346 00:30:33,962 --> 00:30:37,009 You found the necklace. 347 00:30:40,229 --> 00:30:43,319 Henbane. 348 00:30:43,319 --> 00:30:45,495 Henbane! 349 00:30:45,495 --> 00:30:47,323 You died in the memory? 350 00:30:52,589 --> 00:30:55,636 Aw. 351 00:30:55,636 --> 00:30:58,900 I have to get to-- 352 00:30:58,900 --> 00:31:01,207 I have to get to her now. 353 00:31:01,207 --> 00:31:04,079 Ciprien... 354 00:31:06,081 --> 00:31:07,953 Stay here. 355 00:31:07,953 --> 00:31:09,258 Thank you. 356 00:31:15,917 --> 00:31:18,746 What the hell came over you? 357 00:31:21,531 --> 00:31:24,099 Jojo, dear, would you get me a glass of water? 358 00:31:43,118 --> 00:31:44,946 She's pregnant. 359 00:31:44,946 --> 00:31:46,034 As soon as I heard, I tried to get her 360 00:31:46,034 --> 00:31:47,209 to call out to him, 361 00:31:47,209 --> 00:31:49,298 but she insisted on going to the woods 362 00:31:49,298 --> 00:31:51,692 to rescue her foolish cousin. 363 00:31:51,692 --> 00:31:53,389 I need you to handle this. 364 00:31:53,389 --> 00:31:56,218 Now. - I'll take care of it. 365 00:31:56,218 --> 00:31:57,263 She's gone out to look for her 366 00:31:57,263 --> 00:31:58,829 somewhere in the Jean Lafitte. 367 00:31:58,829 --> 00:32:01,615 Hmm. I know the area. 368 00:32:01,615 --> 00:32:04,226 We had eyes on an event that may have precipitated 369 00:32:04,226 --> 00:32:06,663 this unfortunate situation. 370 00:32:08,187 --> 00:32:10,102 Oh, good. 371 00:32:10,102 --> 00:32:11,799 But once you find her, 372 00:32:11,799 --> 00:32:13,670 you do what you Talamasca do best. 373 00:32:14,541 --> 00:32:15,977 I'll take it from here. 374 00:32:19,111 --> 00:32:20,895 Sir... 375 00:32:20,895 --> 00:32:23,637 Rowan Mayfair is in trouble. 376 00:32:23,637 --> 00:32:26,161 Lasher was trying to keep me away from her. 377 00:32:26,161 --> 00:32:27,858 Um, something is happening right now, 378 00:32:27,858 --> 00:32:29,164 but I don't know where. 379 00:32:29,164 --> 00:32:31,862 Good thing I do. I'll drive. 380 00:32:41,133 --> 00:32:43,874 Turn left at the stop sign. 381 00:32:43,874 --> 00:32:46,007 Turn left. 382 00:32:53,754 --> 00:32:55,582 Is this you? 383 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 Turn left. 384 00:33:07,768 --> 00:33:09,465 Sir, can you go any faster? 385 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 You know, I'm impressed with you, son. 386 00:33:12,555 --> 00:33:15,689 You put yourself on the line for this case again and again. 387 00:33:15,689 --> 00:33:17,038 I didn't know you possessed 388 00:33:17,038 --> 00:33:19,171 this kind of commitment to the work. 389 00:33:19,823 --> 00:33:21,042 I think you're ready. 390 00:33:22,870 --> 00:33:24,915 - Ready for what? - Did you know 391 00:33:24,915 --> 00:33:27,048 that when the Talamasca was a young organization, 392 00:33:27,048 --> 00:33:31,226 several European chapters had their own agents killed 393 00:33:31,226 --> 00:33:33,663 if they failed to keep confidentiality 394 00:33:33,663 --> 00:33:35,622 or demonstrated supernatural giftedness 395 00:33:35,622 --> 00:33:37,058 in any public way? 396 00:33:37,058 --> 00:33:39,060 Killed. 397 00:33:39,060 --> 00:33:40,757 Can you imagine? Of such priority 398 00:33:40,757 --> 00:33:43,064 was the mission to hide the supernatural 399 00:33:43,064 --> 00:33:44,848 from those who would condemn it-- 400 00:33:44,848 --> 00:33:48,504 the Church, of course, at that time, 401 00:33:48,504 --> 00:33:50,028 the Templars, certainly-- - Sir... 402 00:33:50,028 --> 00:33:51,638 could you please drive a little faster? 403 00:33:51,638 --> 00:33:53,292 Well, there's no need. 404 00:33:53,292 --> 00:33:54,684 We're here. 405 00:33:59,994 --> 00:34:02,518 We're not gonna save your girlfriend this evening. 406 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 She's gonna save herself. 407 00:34:12,615 --> 00:34:14,835 What is this? 408 00:34:14,835 --> 00:34:17,316 If we don't get to her now, she's gonna call down Lasher. 409 00:34:17,316 --> 00:34:19,318 That's right. 410 00:34:19,970 --> 00:34:22,408 - What the-- - The deep truth, 411 00:34:22,408 --> 00:34:23,931 the one I want you to really hear, 412 00:34:23,931 --> 00:34:26,977 is that our highest purpose is to watch-- 413 00:34:26,977 --> 00:34:28,588 to make record of the supernatural forces 414 00:34:28,588 --> 00:34:29,980 that shape our world, 415 00:34:29,980 --> 00:34:31,547 for such time as action may be necessary. 416 00:34:31,547 --> 00:34:34,028 Action is necessary right the fuck now. 417 00:34:34,028 --> 00:34:36,204 Change can be difficult. 418 00:34:36,204 --> 00:34:37,249 You've gotten caught up in this. 419 00:34:37,249 --> 00:34:38,467 You need to step back. 420 00:34:38,467 --> 00:34:40,426 To watch, Ciprien, that's our job. 421 00:34:43,342 --> 00:34:44,865 You're in this with Lasher. 422 00:34:46,954 --> 00:34:49,261 You're a part of this. 423 00:34:49,261 --> 00:34:50,610 If she makes the choice 424 00:34:50,610 --> 00:34:53,134 that we believe she's gonna make, 425 00:34:53,134 --> 00:34:56,268 she's about to fulfill a very old prophecy. 426 00:34:56,268 --> 00:34:58,139 And a new era will begin. 427 00:34:58,139 --> 00:34:59,749 What prophecy? 428 00:34:59,749 --> 00:35:00,968 What are you talking about? 429 00:35:00,968 --> 00:35:02,796 What's going to happen to her? 430 00:35:11,848 --> 00:35:13,154 Damn it! 431 00:35:13,154 --> 00:35:15,025 Wait! No, stop. 432 00:35:15,025 --> 00:35:16,810 Please don't do this. 433 00:35:16,810 --> 00:35:19,421 Don't do this. I'm not a witch. 434 00:35:19,421 --> 00:35:21,162 Keith... 435 00:35:21,162 --> 00:35:23,338 Keith, look at me. I-I-I'm not a witch. 436 00:35:23,338 --> 00:35:24,992 Please, I'm just a girl. 437 00:35:24,992 --> 00:35:27,125 All set? 438 00:35:27,125 --> 00:35:28,909 Don't you see there's no way-- 439 00:35:28,909 --> 00:35:30,606 there is no way for me to prove 440 00:35:30,606 --> 00:35:32,086 I'm not what you think I am. - Shh, shh. 441 00:35:35,263 --> 00:35:36,264 We're gonna give you one chance 442 00:35:36,264 --> 00:35:37,657 to do the right thing. 443 00:35:40,877 --> 00:35:42,488 Show us your magic. 444 00:35:50,409 --> 00:35:51,888 I'm not a witch. 445 00:35:52,846 --> 00:35:54,152 You're making a mistake. 446 00:35:55,370 --> 00:35:56,545 You're lying. 447 00:35:56,545 --> 00:35:59,200 We all heard you call out to someone 448 00:35:59,200 --> 00:36:00,941 out in those woods. - That was a prayer 449 00:36:00,941 --> 00:36:03,552 my mother taught me. - Oh, a prayer? Good. 450 00:36:03,552 --> 00:36:06,033 Well, if you worship God, then come clean. 451 00:36:33,930 --> 00:36:35,584 No! 452 00:36:35,584 --> 00:36:38,196 It doesn't prove anything! I'm begging you. 453 00:36:38,196 --> 00:36:40,981 Please. 454 00:36:40,981 --> 00:36:44,071 All right, that's it. 455 00:36:44,071 --> 00:36:45,725 You're giving us no other choice. 456 00:36:48,249 --> 00:36:50,033 All right, do it. 457 00:36:50,033 --> 00:36:51,252 No! 458 00:36:57,476 --> 00:36:59,391 - Rodney? - What the hell? 459 00:37:16,625 --> 00:37:18,192 Ahh, it's her! 460 00:37:18,192 --> 00:37:20,629 She's doing it. She's doing it! 461 00:37:21,326 --> 00:37:22,283 Arlo... 462 00:37:25,982 --> 00:37:27,288 Help me... 463 00:37:27,288 --> 00:37:29,159 I never wanted any of this. 464 00:37:35,557 --> 00:37:37,864 Ahh! No, please! 465 00:37:37,864 --> 00:37:41,302 No! 466 00:37:46,002 --> 00:37:47,656 No! 467 00:37:52,139 --> 00:37:55,185 Rowan, get up! 468 00:37:55,185 --> 00:37:57,623 I can't breathe! Hurry! 469 00:38:02,149 --> 00:38:05,195 No! Get up! 470 00:38:05,195 --> 00:38:07,546 Rowan, please hurry! 471 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 Hurry! I can't breathe! 472 00:38:10,375 --> 00:38:14,857 Tessa... 473 00:38:17,686 --> 00:38:19,558 I got you. 474 00:38:19,558 --> 00:38:20,602 Come on. 475 00:38:25,433 --> 00:38:27,174 Thank you. Thank you. 476 00:38:28,523 --> 00:38:32,397 This is-- This is yours. 477 00:38:32,397 --> 00:38:35,269 Take it, please. 478 00:38:35,269 --> 00:38:36,226 Fucking witch! 479 00:38:43,364 --> 00:38:45,235 Tessa. 480 00:38:49,675 --> 00:38:52,242 Tessa. - Don't let him get away. 481 00:38:55,289 --> 00:38:57,030 Tessa. Tessa! 482 00:38:58,640 --> 00:39:01,382 No. Tessa. 483 00:39:19,705 --> 00:39:21,750 Mi Daemon, ad me veni! 484 00:39:21,750 --> 00:39:24,449 Mi Daemon, mihi labora! 485 00:39:24,449 --> 00:39:27,321 Mi Daemon, me libera! 486 00:39:28,757 --> 00:39:35,068 โ™ช The sky lights up once again โ™ช 487 00:39:35,068 --> 00:39:39,638 โ™ช Like sunrise rode at his fall โ™ช 488 00:39:39,638 --> 00:39:43,729 โ™ช You know this 489 00:39:46,166 --> 00:39:47,776 โ™ช You showed me 490 00:39:47,776 --> 00:39:52,433 โ™ช It's that time once again 491 00:39:54,000 --> 00:39:58,700 โ™ช When plants reflect in your eyes โ™ช 492 00:39:58,700 --> 00:40:01,747 โ™ช You know it 492 00:40:02,305 --> 00:41:02,806 Please rate this subtitle at www.osdb.link/byzbq Help other users to choose the best subtitles 33285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.