All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:02:49,473 --> 00:02:52,910 Mi Daemon, ad me veni. 3 00:02:52,911 --> 00:02:56,653 Mi Daemon, mihi labora. 4 00:02:56,654 --> 00:03:00,918 Mi Daemon, me libera. 5 00:03:00,919 --> 00:03:03,618 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 6 00:03:07,317 --> 00:03:09,231 We must be vigilant! 7 00:03:09,232 --> 00:03:10,841 For in God's garden, 8 00:03:10,842 --> 00:03:13,889 the devil's seeds will grow! 9 00:03:16,283 --> 00:03:20,329 How is it possible you haven't slept on a boat before? 10 00:03:20,330 --> 00:03:23,202 I'm just not a water guy. 11 00:03:23,203 --> 00:03:24,812 The Mississippi is right there. 12 00:03:24,813 --> 00:03:27,423 I prefer snow. 13 00:03:27,424 --> 00:03:29,686 Crazy, right? - Yeah. 14 00:03:29,687 --> 00:03:30,818 Especially living in a place 15 00:03:30,819 --> 00:03:33,734 where snow's never gonna happen. 16 00:03:42,613 --> 00:03:45,049 OK, you relax, 17 00:03:45,050 --> 00:03:46,487 and I'll go make us some breakfast. 18 00:03:50,404 --> 00:03:52,361 - You don't want help? - Nope. 19 00:03:52,362 --> 00:03:53,754 I want you to miss me. 20 00:03:53,755 --> 00:03:56,410 Oh, do you? 21 00:04:34,099 --> 00:04:38,146 So... what shall we do today? 22 00:04:38,147 --> 00:04:40,149 Oh, God. 23 00:04:41,498 --> 00:04:43,369 More of this. - Yeah? 24 00:04:43,370 --> 00:04:45,154 This is perfect. 25 00:04:46,329 --> 00:04:48,243 I was a weirdo, too, 26 00:04:48,244 --> 00:04:51,202 except I knew how to hide it. 27 00:04:51,203 --> 00:04:54,641 I was on the swim team, and I had AP classes. 28 00:04:54,642 --> 00:04:56,033 Mm. 29 00:04:56,034 --> 00:04:59,385 You know, I was, like, a rule follower. 30 00:04:59,386 --> 00:05:02,519 I saw that when we, um... 31 00:05:04,042 --> 00:05:06,001 You know. 32 00:05:07,176 --> 00:05:08,568 And the boyfriends? 33 00:05:08,569 --> 00:05:09,569 Rowan! 34 00:05:09,570 --> 00:05:14,487 Oh, they were frat boys. 35 00:05:14,488 --> 00:05:18,229 And every time, I thought, "This one'll be different. 36 00:05:18,230 --> 00:05:23,365 "He'll be kinder and smarter, funnier. 37 00:05:23,366 --> 00:05:26,934 Maybe he'll have a personality." 38 00:05:26,935 --> 00:05:29,371 But they were never different. 39 00:05:29,372 --> 00:05:31,547 I'll go make us some breakfast. 40 00:05:44,300 --> 00:05:47,215 So, what shall we do today? 41 00:05:47,216 --> 00:05:49,565 Oh, my God. 42 00:05:49,566 --> 00:05:51,219 How did it end? 43 00:05:51,220 --> 00:05:53,874 I couldn't tell her about my work. 44 00:05:53,875 --> 00:05:55,615 And she couldn't handle not knowing. 45 00:05:55,616 --> 00:05:58,139 That's why I have a three-week relationship cap. 46 00:05:59,359 --> 00:06:01,969 I avoid the messy stuff. 47 00:06:01,970 --> 00:06:04,972 Like, right now, what we're doing 48 00:06:04,973 --> 00:06:06,800 because it's so terrible. 49 00:06:06,801 --> 00:06:08,889 - It's terrible. - Mm. 50 00:06:08,890 --> 00:06:11,066 It's so terrible. - Oh, it's horrible. 51 00:06:13,677 --> 00:06:15,983 I'll go make us some breakfast. 52 00:06:26,429 --> 00:06:28,430 You OK? 53 00:06:29,911 --> 00:06:31,999 Yeah. 54 00:06:32,000 --> 00:06:33,914 Just tired. 55 00:06:33,915 --> 00:06:36,090 OK. 56 00:08:22,284 --> 00:08:24,372 Hey, seriously, are you OK? 57 00:08:24,373 --> 00:08:25,982 What's wrong? 58 00:08:25,983 --> 00:08:28,507 I think you might have worn me out. 59 00:08:28,508 --> 00:08:30,683 Oh, yeah? 60 00:08:30,684 --> 00:08:32,206 Here. Let me check. 61 00:08:33,643 --> 00:08:34,817 You have a fever. 62 00:08:34,818 --> 00:08:36,210 Yeah. 63 00:08:36,211 --> 00:08:37,777 I'm feeling pretty achy, too. 64 00:08:37,778 --> 00:08:40,257 Could be the flu, 65 00:08:40,258 --> 00:08:42,738 which means I'll get the flu, 66 00:08:42,739 --> 00:08:44,218 which means more time in bed. 67 00:08:50,921 --> 00:08:51,921 What is that? 68 00:08:54,229 --> 00:08:58,493 Oh, I... I must have cut myself. 69 00:08:58,494 --> 00:09:00,669 Yeah, days ago. 70 00:09:00,670 --> 00:09:03,803 On what? 71 00:09:03,804 --> 00:09:05,108 You don't remember? 72 00:09:05,109 --> 00:09:07,676 You don't remember any blood or any bleeding? 73 00:09:07,677 --> 00:09:08,938 No. 74 00:09:08,939 --> 00:09:10,984 Do you? 75 00:09:10,985 --> 00:09:13,813 Where are your clothes? 76 00:09:13,814 --> 00:09:15,292 Over there. 77 00:09:15,293 --> 00:09:16,424 Why? 78 00:09:16,425 --> 00:09:18,731 That's a deep laceration. 79 00:09:18,732 --> 00:09:21,603 We need to get you to a hospital. 80 00:09:22,823 --> 00:09:25,607 Sorry, sorry, sorry. 81 00:09:25,608 --> 00:09:28,088 At least it didn't puncture any organs. 82 00:09:28,089 --> 00:09:29,524 How do you know? 83 00:09:29,525 --> 00:09:32,267 Because you'd be dead in hours instead... 84 00:09:36,750 --> 00:09:40,013 How long have we been here? 85 00:09:40,014 --> 00:09:41,971 Where's "here"? 86 00:09:41,972 --> 00:09:45,322 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 87 00:09:45,323 --> 00:09:46,716 How did we end up in bed together? 88 00:10:20,707 --> 00:10:22,664 I think I stabbed you. 89 00:10:22,665 --> 00:10:24,013 Bring it here. 90 00:10:24,014 --> 00:10:29,802 We don't have to guess. 91 00:10:32,327 --> 00:10:35,329 Carlotta tried to kill you. 92 00:10:35,330 --> 00:10:36,897 And I got in the way. 93 00:10:40,291 --> 00:10:42,728 You're in early sepsis. 94 00:10:42,729 --> 00:10:44,338 We have to get you to a hospital. 95 00:10:44,339 --> 00:10:48,559 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 96 00:10:48,560 --> 00:10:52,128 I'm gonna call an ambulance. 97 00:10:52,129 --> 00:10:54,784 They'll take you there, and you'll be OK. 98 00:10:55,916 --> 00:10:58,178 Shit, it's dead. 99 00:10:58,179 --> 00:10:59,571 Where is... 100 00:11:03,401 --> 00:11:04,793 Where even is Carlotta? 101 00:11:10,017 --> 00:11:11,757 We're gonna call from a neighbor's. 102 00:11:11,758 --> 00:11:13,760 Can you walk? - Yeah. 103 00:11:14,935 --> 00:11:16,893 Don't, just... come on. 104 00:11:18,460 --> 00:11:20,722 OK. 105 00:11:34,519 --> 00:11:36,346 Nice and slow. 106 00:11:36,347 --> 00:11:39,436 We need to keep your blood pressure down. 107 00:11:39,437 --> 00:11:41,787 He's doing this, isn't he? 108 00:11:41,788 --> 00:11:44,920 Why would he want us to spend days together in bed? 109 00:11:44,921 --> 00:11:47,706 Because he wants me dead. 110 00:11:47,707 --> 00:11:49,533 You're gonna survive this. 111 00:11:49,534 --> 00:11:51,231 I promise. 112 00:11:51,232 --> 00:11:52,493 Just sit down. 113 00:11:52,494 --> 00:11:54,278 All right. 114 00:11:58,718 --> 00:12:01,023 What the... 115 00:12:03,461 --> 00:12:05,986 No! 116 00:12:09,816 --> 00:12:11,207 OK, it's a big house. 117 00:12:11,208 --> 00:12:13,340 There are other doors and other windows. 118 00:12:37,844 --> 00:12:39,279 What? 119 00:13:28,416 --> 00:13:29,983 Help! 120 00:13:32,072 --> 00:13:33,855 Someone help us! 121 00:13:37,729 --> 00:13:39,470 Someone help us! 122 00:13:41,168 --> 00:13:42,995 Rowan? 123 00:13:42,996 --> 00:13:44,911 What's going on? 124 00:13:45,737 --> 00:13:47,477 The deal was I would make breakfast 125 00:13:47,478 --> 00:13:49,479 and you would stay in bed, 126 00:13:49,480 --> 00:13:51,613 desperate for my return. 127 00:13:53,136 --> 00:13:55,268 You're not hurt? 128 00:13:55,269 --> 00:13:58,011 I was hurt? 129 00:14:00,143 --> 00:14:02,232 You were... 130 00:14:03,712 --> 00:14:04,887 Hey. 131 00:14:07,281 --> 00:14:09,760 You were cut. 132 00:14:09,761 --> 00:14:12,546 It was deep and infected. 133 00:14:12,547 --> 00:14:14,809 It was inflamed, right... 134 00:14:14,810 --> 00:14:16,463 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 135 00:14:16,464 --> 00:14:18,204 It was you. 136 00:14:18,205 --> 00:14:19,640 You hit your head. 137 00:14:19,641 --> 00:14:21,903 My head? 138 00:14:21,904 --> 00:14:23,731 I don't remember hitting my head. 139 00:14:23,732 --> 00:14:25,646 You have a concussion. 140 00:14:25,647 --> 00:14:26,995 When did I hit my head? 141 00:14:26,996 --> 00:14:30,390 The symptoms are memory loss, confusion. 142 00:14:30,391 --> 00:14:33,349 At least that's what you said. 143 00:14:33,350 --> 00:14:35,786 Come on. 144 00:14:35,787 --> 00:14:40,748 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 145 00:14:40,749 --> 00:14:43,185 Come on. 146 00:14:43,186 --> 00:14:44,883 It's OK. 147 00:14:44,884 --> 00:14:46,754 Yeah, it's OK. It's OK. 148 00:14:46,755 --> 00:14:48,626 Have something to eat. 149 00:15:11,649 --> 00:15:14,216 Antha! 150 00:15:14,217 --> 00:15:15,957 Come on! 151 00:15:15,958 --> 00:15:17,917 We'll be late. 152 00:15:28,188 --> 00:15:30,493 Antha! 153 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 Antha's not here. 154 00:15:35,630 --> 00:15:37,370 Stuart Townsend? 155 00:15:37,371 --> 00:15:38,806 You're Talamasca. 156 00:15:38,807 --> 00:15:40,851 You were assigned to... To protect her 157 00:15:40,852 --> 00:15:42,898 but disappeared. 158 00:15:43,899 --> 00:15:45,378 Where'd you go? 159 00:15:46,771 --> 00:15:48,948 You fell in love with her, didn't you? 160 00:15:50,862 --> 00:15:53,603 You shouldn't have done that. 161 00:15:53,604 --> 00:15:55,997 Why not? 162 00:15:55,998 --> 00:15:57,999 He doesn't like it. 163 00:15:58,000 --> 00:15:59,522 He'll trap you here. 164 00:15:59,523 --> 00:16:01,525 Is that what happened to you? 165 00:16:04,659 --> 00:16:07,356 What happened to you? 166 00:16:07,357 --> 00:16:10,577 Don't die in this house. 167 00:16:10,578 --> 00:16:12,883 Wait, wait... 168 00:16:26,724 --> 00:16:28,508 There. 169 00:16:28,509 --> 00:16:30,031 It was delicious. - Good. 170 00:16:30,032 --> 00:16:31,728 Coffee? 171 00:16:31,729 --> 00:16:34,731 Sure. 172 00:16:34,732 --> 00:16:37,560 Thanks. 173 00:16:43,263 --> 00:16:45,178 No! 174 00:16:56,537 --> 00:16:58,059 I'm sorry. 175 00:16:58,060 --> 00:17:00,540 I got distracted. 176 00:17:00,541 --> 00:17:03,021 You were upstairs, and you were perfectly fine. 177 00:17:03,022 --> 00:17:05,588 And I... - It is him. 178 00:17:05,589 --> 00:17:07,547 He wants me to die here. 179 00:17:07,548 --> 00:17:08,722 No. 180 00:17:08,723 --> 00:17:11,203 I won't let you die. 181 00:17:11,204 --> 00:17:13,466 I think he's done this before, 182 00:17:13,467 --> 00:17:14,989 when Antha was alive. 183 00:17:14,990 --> 00:17:16,077 I don't need a hospital. 184 00:17:17,645 --> 00:17:19,428 I'll treat you myself. 185 00:17:23,129 --> 00:17:24,433 Just let me find what I need. 186 00:18:06,085 --> 00:18:09,913 I... I can't hold on without her. 187 00:18:09,914 --> 00:18:11,741 Who can't you hold on without? 188 00:18:11,742 --> 00:18:13,700 Have you done this? 189 00:18:13,701 --> 00:18:15,571 Where is she? 190 00:18:15,572 --> 00:18:17,834 What have you done with my sister? 191 00:18:17,835 --> 00:18:20,228 Nothing. I don't know. 192 00:18:20,229 --> 00:18:21,709 Tell me where Carlotta is... 193 00:18:23,232 --> 00:18:26,669 Before I vanish. 194 00:18:26,670 --> 00:18:29,151 It's like I'm dying all over again! 195 00:18:37,725 --> 00:18:40,292 Here. 196 00:18:40,293 --> 00:18:41,772 For the pain. 197 00:18:44,862 --> 00:18:45,950 And here. 198 00:19:08,147 --> 00:19:11,758 OK. - Wait... wait. 199 00:19:11,759 --> 00:19:15,892 Look first, please. 200 00:19:15,893 --> 00:19:18,330 It might not be what you think it is. 201 00:19:18,331 --> 00:19:21,420 What if I hurt you? 202 00:19:21,421 --> 00:19:23,640 No way to go but up, I think. 203 00:19:40,570 --> 00:19:43,224 You're right. 204 00:19:43,225 --> 00:19:45,226 What I saw doesn't make sense. 205 00:19:45,227 --> 00:19:47,272 It makes sense. 206 00:19:47,273 --> 00:19:49,752 He wants you. 207 00:19:49,753 --> 00:19:51,494 I'm in the way. 208 00:19:54,280 --> 00:19:55,672 Hey. 209 00:20:01,896 --> 00:20:07,248 If this is the only way to get you out of this house, 210 00:20:07,249 --> 00:20:09,033 so be it. 211 00:20:11,993 --> 00:20:13,951 I know what to do. 212 00:20:16,215 --> 00:20:18,216 Lasher, where the hell are you? 213 00:20:18,217 --> 00:20:19,260 No. 214 00:20:19,261 --> 00:20:20,261 Let Sip go. 215 00:20:20,262 --> 00:20:22,698 No, stop. 216 00:20:22,699 --> 00:20:25,527 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 217 00:20:25,528 --> 00:20:26,572 Stop. 218 00:20:26,573 --> 00:20:28,138 Rowan! 219 00:20:33,362 --> 00:20:35,189 OK. 220 00:20:40,456 --> 00:20:43,763 So... what's the game? 221 00:20:59,867 --> 00:21:02,130 What do you want from me? 222 00:21:46,696 --> 00:21:49,481 No masks this time. 223 00:21:49,482 --> 00:21:52,440 Where did you send him? 224 00:21:52,441 --> 00:21:54,007 Where did you want him to go? 225 00:21:54,008 --> 00:21:55,574 Home. 226 00:21:55,575 --> 00:21:56,924 Then he's home. 227 00:22:02,321 --> 00:22:04,931 Is he alive? 228 00:22:04,932 --> 00:22:07,108 If that's what you wanted, he is. 229 00:22:08,370 --> 00:22:11,068 Mortal men are fragile. 230 00:22:12,026 --> 00:22:15,028 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 231 00:22:15,029 --> 00:22:17,465 "Contend with"? 232 00:22:17,466 --> 00:22:19,206 Is that how you think of love? 233 00:22:19,207 --> 00:22:21,078 No, it's not. 234 00:22:33,700 --> 00:22:35,136 Did you enjoy your time together? 235 00:22:37,443 --> 00:22:40,183 Was it just how you fantasized... 236 00:22:40,184 --> 00:22:42,361 there in your mother's room? 237 00:22:43,971 --> 00:22:46,146 What are you doing? Is this a trick? 238 00:22:46,147 --> 00:22:47,583 No tricks. 239 00:22:49,803 --> 00:22:52,239 Everything that is happening here 240 00:22:52,240 --> 00:22:54,763 is what you want. 241 00:22:54,764 --> 00:22:57,723 I don't want any of this. 242 00:22:57,724 --> 00:23:01,466 You wanted him. You got him. 243 00:23:01,467 --> 00:23:03,120 Now what do you want? 244 00:23:05,035 --> 00:23:07,472 To leave. 245 00:23:07,473 --> 00:23:08,865 - Really? - Yes. 246 00:23:10,693 --> 00:23:13,260 Because I think... 247 00:23:13,261 --> 00:23:16,132 what you want... 248 00:23:16,133 --> 00:23:17,743 is to dance. 249 00:23:54,650 --> 00:23:57,783 What are you? 250 00:23:57,784 --> 00:23:59,393 I don't know. 251 00:23:59,394 --> 00:24:01,656 What are you? 252 00:24:01,657 --> 00:24:03,919 I'm a woman. I'm a person. 253 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 Ah. 254 00:24:06,532 --> 00:24:08,534 You want so many things. 255 00:24:10,710 --> 00:24:12,798 You want pleasure. 256 00:24:15,366 --> 00:24:18,238 You want sovereignty. 257 00:24:18,239 --> 00:24:21,154 You want to be adored. 258 00:24:21,155 --> 00:24:22,198 You want cake. 259 00:24:22,199 --> 00:24:24,766 What? 260 00:24:24,767 --> 00:24:26,812 I'm not six. 261 00:24:26,813 --> 00:24:29,858 My heart's desire is not cake. 262 00:24:29,859 --> 00:24:31,991 Yes, it is. 263 00:24:31,992 --> 00:24:33,122 Don't be embarrassed. 264 00:25:00,760 --> 00:25:02,891 What else do I want? 265 00:25:02,892 --> 00:25:05,894 This day. 266 00:25:05,895 --> 00:25:07,766 The feeling of elation. 267 00:25:07,767 --> 00:25:09,637 I remember that. 268 00:25:09,638 --> 00:25:11,858 How are you inside my head? 269 00:25:13,512 --> 00:25:15,644 It turned to sorrow. 270 00:25:17,341 --> 00:25:19,255 You couldn't save it. 271 00:25:31,573 --> 00:25:35,621 Brief and beautiful. 272 00:25:37,536 --> 00:25:39,580 Or you can be more. 273 00:25:46,109 --> 00:25:49,590 What do you want from me? 274 00:25:49,591 --> 00:25:51,636 Only this. 275 00:25:51,637 --> 00:25:53,768 But what is this? 276 00:25:53,769 --> 00:25:55,901 Us. 277 00:26:21,667 --> 00:26:24,146 You healed it! 278 00:26:24,147 --> 00:26:26,192 We did. 279 00:26:29,718 --> 00:26:32,851 And you want this, too. 280 00:26:36,769 --> 00:26:39,422 What did you do to her? 281 00:26:39,423 --> 00:26:42,164 I didn't do anything. 282 00:26:42,165 --> 00:26:44,645 Let her down. 283 00:26:44,646 --> 00:26:46,821 If you wanted her down, she'd be down. 284 00:26:46,822 --> 00:26:50,129 I'm not gonna kill her. That's not who I am. 285 00:26:50,130 --> 00:26:52,653 For 30 years, she drugged your mother, 286 00:26:52,654 --> 00:26:54,220 kept her from using her power. 287 00:26:54,221 --> 00:26:56,223 You want me to kill her. 288 00:26:57,703 --> 00:26:58,964 No. 289 00:26:58,965 --> 00:27:01,010 Yes, you do. 290 00:27:02,664 --> 00:27:05,058 Her whole life was about stopping you. 291 00:27:12,108 --> 00:27:14,719 You can't leave, Rowan. 292 00:27:14,720 --> 00:27:16,634 You don't want to leave until you finish this. 293 00:27:16,635 --> 00:27:18,593 There is another way out. 294 00:27:35,436 --> 00:27:38,177 No, no, no, no. 295 00:27:38,178 --> 00:27:40,832 Oh, no. What happened? 296 00:27:40,833 --> 00:27:42,529 Who did this to you? 297 00:27:42,530 --> 00:27:44,618 Go. 298 00:27:44,619 --> 00:27:46,838 You can't be here. 299 00:27:46,839 --> 00:27:49,754 No, no, you need to be in a hospital. 300 00:27:49,755 --> 00:27:52,671 This isn't something that can be fixed at a hospital. 301 00:27:56,109 --> 00:27:58,589 I was in the house... 302 00:27:59,982 --> 00:28:02,027 The Mayfair house. 303 00:28:02,028 --> 00:28:05,247 Oh, God. 304 00:28:05,248 --> 00:28:06,945 Why would you go in there? 305 00:28:08,730 --> 00:28:11,166 - Locked. - Do you have the code? 306 00:28:11,167 --> 00:28:12,602 I called for help. 307 00:28:12,603 --> 00:28:14,169 Hide. 308 00:28:14,170 --> 00:28:15,867 From who? 309 00:28:15,868 --> 00:28:17,999 Work. 310 00:28:18,000 --> 00:28:20,436 And whatever you hear, 311 00:28:20,437 --> 00:28:23,309 do not come out... 312 00:28:23,310 --> 00:28:25,746 or I'm in worse... 313 00:28:25,747 --> 00:28:27,400 I'm in worse trouble. 314 00:28:27,401 --> 00:28:29,228 Sip? 315 00:28:29,229 --> 00:28:31,752 Sip! Sip, no! 316 00:29:10,096 --> 00:29:12,793 Well? 317 00:29:12,794 --> 00:29:15,187 Do you know what being did this? 318 00:29:15,188 --> 00:29:19,321 We had him watching the Mayfair. 319 00:29:19,322 --> 00:29:23,108 How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 320 00:29:24,675 --> 00:29:26,633 Clear a circle. 321 00:29:34,990 --> 00:29:37,644 Element of air, I call on you. 322 00:29:37,645 --> 00:29:40,908 Element of fire, I call on you. 323 00:29:40,909 --> 00:29:44,259 Element of water, I call on you. 324 00:29:44,260 --> 00:29:47,220 Element of earth, I call on you. 325 00:30:18,555 --> 00:30:20,818 I found your sister. He has her. 326 00:30:20,819 --> 00:30:22,254 I know where she is. I can help you. 327 00:30:26,085 --> 00:30:28,434 No one can help me now. 328 00:30:28,435 --> 00:30:32,438 He's done this before. What happened? 329 00:30:32,439 --> 00:30:33,701 Tell me what happened. 330 00:30:36,573 --> 00:30:39,184 Sweet Antha, our baby sister. 331 00:30:39,185 --> 00:30:40,620 How did it end? 332 00:30:40,621 --> 00:30:42,404 How did Carlotta get control of the house? 333 00:30:53,112 --> 00:30:55,548 What's in there you want? 334 00:30:55,549 --> 00:30:57,115 No! 335 00:30:57,116 --> 00:30:58,681 We're on the same side. 336 00:30:58,682 --> 00:31:00,859 I want him gone, too. 337 00:31:06,734 --> 00:31:09,779 In here? 338 00:31:09,780 --> 00:31:11,999 Is it in here? 339 00:31:12,000 --> 00:31:13,872 What is it? 340 00:31:15,612 --> 00:31:16,917 These? 341 00:31:16,918 --> 00:31:18,920 No? 342 00:31:21,009 --> 00:31:22,924 This? 343 00:31:24,970 --> 00:31:26,580 This? 344 00:31:28,147 --> 00:31:30,931 Here? 345 00:31:30,932 --> 00:31:32,890 Is it? 346 00:31:32,891 --> 00:31:35,327 You can't do what she did! 347 00:31:35,328 --> 00:31:36,937 Why not? 348 00:31:36,938 --> 00:31:38,591 Because you're his. 349 00:31:38,592 --> 00:31:39,853 No, I'm not. 350 00:31:42,596 --> 00:31:44,771 It says we need holy water and herbs. 351 00:31:44,772 --> 00:31:46,077 Where does Carlotta keep them? 352 00:31:48,645 --> 00:31:49,689 Please. 353 00:32:42,786 --> 00:32:45,919 Hundreds of years I've been with this family. 354 00:32:45,920 --> 00:32:48,662 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 355 00:32:50,185 --> 00:32:52,882 Do you recognize that? 356 00:32:52,883 --> 00:32:55,234 An autopsy table. 357 00:32:57,584 --> 00:32:59,933 Antha, your grandmother, 358 00:32:59,934 --> 00:33:01,717 she was just like you, 359 00:33:01,718 --> 00:33:04,894 smart, curious. 360 00:33:04,895 --> 00:33:08,202 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 361 00:33:08,203 --> 00:33:10,466 She would have been a doctor, too. 362 00:33:11,206 --> 00:33:14,079 Instead, she threw herself off the balcony. 363 00:33:16,690 --> 00:33:20,084 Hey! 364 00:33:40,061 --> 00:33:41,410 Carlotta did this, too. 365 00:33:50,767 --> 00:33:53,682 Get me out of here! 366 00:33:53,683 --> 00:33:55,336 He locked the door! 367 00:33:55,337 --> 00:33:58,383 I didn't lock you in. She has. 368 00:33:58,384 --> 00:33:59,688 That's what they do to people. 369 00:34:03,128 --> 00:34:06,739 If I'm in charge then I can... 370 00:34:12,746 --> 00:34:15,661 I want the door to open. 371 00:34:29,545 --> 00:34:30,720 I told you. 372 00:34:32,548 --> 00:34:34,462 You did that to make me think I did. 373 00:34:45,126 --> 00:34:51,044 This wound is bound by magic, as am I. 374 00:34:51,045 --> 00:34:56,832 I unbind. I unbind. I unbind. 375 00:34:56,833 --> 00:35:01,663 This wound is bound by magic. 376 00:35:01,664 --> 00:35:08,496 I unbind. I unbind. I unbind. 377 00:35:12,284 --> 00:35:18,767 I consume this evil through my body. 378 00:35:18,768 --> 00:35:21,075 I consume the bread of the beast. 379 00:35:23,208 --> 00:35:28,342 I consume this evil through my body. 380 00:35:28,343 --> 00:35:31,302 I consume the bread of the beast. 381 00:35:38,832 --> 00:35:40,180 Not yet. 382 00:36:50,251 --> 00:36:52,557 I'm calling the police. 383 00:36:52,558 --> 00:36:54,472 She can explain the body in the basement 384 00:36:54,473 --> 00:36:56,692 and what she did to Sip and what she almost did to me. 385 00:36:58,216 --> 00:36:59,869 Let her die in jail. 386 00:37:03,873 --> 00:37:05,961 I want her down. 387 00:37:05,962 --> 00:37:07,093 Ah! 388 00:37:28,594 --> 00:37:31,074 No! 389 00:37:39,300 --> 00:37:41,259 Please. 390 00:37:43,086 --> 00:37:44,696 I don't want to kill her. 391 00:37:44,697 --> 00:37:46,959 I don't want to kill anybody. 392 00:37:46,960 --> 00:37:48,483 I know. 393 00:37:49,745 --> 00:37:52,878 You're a good girl. 394 00:37:52,879 --> 00:37:55,490 You didn't ask for any of this. 395 00:37:58,841 --> 00:38:01,713 There's a way out. 396 00:38:21,081 --> 00:38:23,735 You go. I have to catch my breath. 397 00:38:43,364 --> 00:38:45,104 How do I get down? 398 00:38:51,720 --> 00:38:55,810 You didn't think you could just leave, 399 00:38:55,811 --> 00:38:58,727 just go back to San Francisco? 400 00:38:59,989 --> 00:39:02,209 That life is over. 401 00:39:04,124 --> 00:39:06,995 He is bound to you now, 402 00:39:06,996 --> 00:39:09,476 like he was bound to your mother 403 00:39:09,477 --> 00:39:11,478 and to hers. - What? 404 00:39:11,479 --> 00:39:14,829 You saved me from him. 405 00:39:14,830 --> 00:39:19,138 Now, I'm going to save you. 406 00:39:19,139 --> 00:39:22,750 There's no happiness ahead for you in this life, 407 00:39:22,751 --> 00:39:26,145 but there is in the next. 408 00:39:39,725 --> 00:39:43,118 It's the right thing to do. 409 00:39:43,119 --> 00:39:45,644 Antha didn't kill herself, did she? 410 00:39:47,559 --> 00:39:49,211 Lord Jesus Christ. 411 00:39:49,212 --> 00:39:50,517 You were with her. 412 00:39:50,518 --> 00:39:53,215 Let me pray for Rowan, your servant. 413 00:39:53,216 --> 00:39:54,608 I'm not like Antha. 414 00:39:54,609 --> 00:39:58,307 We commend her to your mercy. 415 00:39:58,308 --> 00:40:01,486 I will not let you do to me what you did to her. 416 00:40:04,489 --> 00:40:06,751 I should have killed you when you were a baby! 417 00:40:14,324 --> 00:40:16,283 Oh! 418 00:40:45,878 --> 00:40:48,314 I didn't want this. 419 00:40:48,315 --> 00:40:50,012 You did this. 420 00:40:57,237 --> 00:40:59,456 "Talamasca"? 421 00:40:59,457 --> 00:41:01,066 I knew the secret agent part, 422 00:41:01,067 --> 00:41:05,636 but I just assumed FBI, CIA, 423 00:41:05,637 --> 00:41:07,465 spy movie stuff. 424 00:41:09,597 --> 00:41:11,076 Nobody can know. 425 00:41:11,077 --> 00:41:14,167 Nobody would believe me. 426 00:41:16,169 --> 00:41:17,605 OK. 427 00:41:19,346 --> 00:41:21,261 Come here. 428 00:41:31,619 --> 00:41:34,708 You're going out? 429 00:41:34,709 --> 00:41:36,144 I'm good. 430 00:41:36,145 --> 00:41:38,190 See? 431 00:41:38,191 --> 00:41:40,540 Not even a scar. 432 00:41:40,541 --> 00:41:43,109 You're going back to find that Mayfair woman. 433 00:41:45,372 --> 00:41:47,983 Why rush back to that house? 434 00:41:58,298 --> 00:42:01,474 Stay away from her, Ciprien! 435 00:42:01,475 --> 00:42:03,737 Don't go near her. 436 00:42:03,738 --> 00:42:05,783 She's dangerous. 437 00:42:58,382 --> 00:43:00,382 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 437 00:43:01,305 --> 00:44:01,198 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 27634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.