All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:20,836 --> 00:02:22,316 Rowan. 3 00:02:54,696 --> 00:02:56,218 Hey. 4 00:02:56,219 --> 00:02:57,567 You sleep well? 5 00:02:57,568 --> 00:03:00,309 Yeah. 6 00:03:00,310 --> 00:03:02,746 Thank you. 7 00:03:02,747 --> 00:03:04,095 How about you? 8 00:03:04,096 --> 00:03:07,447 I had strange dreams. 9 00:03:07,448 --> 00:03:09,100 You? - Yeah. 10 00:03:09,101 --> 00:03:10,319 Not surprising. 11 00:03:10,320 --> 00:03:12,234 We shared a lot last night. 12 00:03:12,235 --> 00:03:13,714 I shared a lot. 13 00:03:13,715 --> 00:03:15,368 I overshared. 14 00:03:15,369 --> 00:03:18,327 I know enough about you now to know how rare that is. 15 00:03:18,328 --> 00:03:21,112 And I still don't know anything about you. 16 00:03:21,113 --> 00:03:24,639 I mean, who is Ciprien Grieve? 17 00:03:28,425 --> 00:03:32,254 He likes baseball, the Astros, 18 00:03:32,255 --> 00:03:36,476 and... 19 00:03:36,477 --> 00:03:37,869 duck hunting. 20 00:03:42,134 --> 00:03:45,006 Thumbscrews? 21 00:03:45,007 --> 00:03:46,703 What is this thing? 22 00:03:46,704 --> 00:03:50,141 That is a maple syrup tap. 23 00:03:50,142 --> 00:03:51,926 It's a good memory. 24 00:03:51,927 --> 00:03:54,798 That's what they all are. 25 00:03:54,799 --> 00:03:56,496 Yeah, you can go back to the maple grove 26 00:03:56,497 --> 00:03:57,845 whenever you want. 27 00:03:57,846 --> 00:03:59,890 I've never been there, actually. 28 00:03:59,891 --> 00:04:02,371 Odette brought that back for me from Vermont. 29 00:04:02,372 --> 00:04:04,982 You don't have a maple grove of your own? 30 00:04:04,983 --> 00:04:09,291 Other people's memories are... cleaner. 31 00:04:09,292 --> 00:04:11,947 Odette dropped that off for you for the funeral. 32 00:04:14,341 --> 00:04:16,255 You're coming with me, right? 33 00:04:16,256 --> 00:04:19,170 Of course. 34 00:04:19,171 --> 00:04:20,520 We have a couple of hours. 35 00:04:20,521 --> 00:04:23,871 I don't wanna think about it yet. 36 00:04:23,872 --> 00:04:26,482 Oh, my gosh. 37 00:04:26,483 --> 00:04:27,918 I love poached eggs. 38 00:04:27,919 --> 00:04:30,400 I know. I was in your head, remember? 39 00:04:32,054 --> 00:04:34,011 I'm just kidding. 40 00:04:34,012 --> 00:04:35,970 Everybody likes Eggs Sardou. 41 00:05:43,212 --> 00:05:46,388 The necklace is gone. 42 00:05:46,389 --> 00:05:48,869 He's coming for her. 43 00:06:34,785 --> 00:06:37,004 Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 44 00:06:37,005 --> 00:06:38,049 in 30 minutes. 45 00:06:39,877 --> 00:06:41,443 Daddy, come on. 46 00:06:41,444 --> 00:06:43,227 We need to get there before Carlotta does. 47 00:06:43,228 --> 00:06:46,448 Josephine, I am enjoying the news. 48 00:06:46,449 --> 00:06:49,190 I will not let my sister ruin my morning. 49 00:06:49,191 --> 00:06:50,670 You really want Carlotta in charge 50 00:06:50,671 --> 00:06:53,107 of Rowan's first impression of the family? 51 00:06:53,108 --> 00:06:55,022 My sister carries all the rope 52 00:06:55,023 --> 00:06:57,459 she needs to hang herself. 53 00:06:57,460 --> 00:06:58,982 Besides, Rowan seems like a smart girl. 54 00:06:58,983 --> 00:07:00,201 She's a doctor, after all. 55 00:07:00,202 --> 00:07:03,030 She'll... she'll see what's what. 56 00:07:03,031 --> 00:07:06,076 Still, hurry up. 57 00:07:07,992 --> 00:07:11,168 It's hard to hurry on a day like today. 58 00:07:14,782 --> 00:07:18,480 I certainly hope they catch whoever killed her. 59 00:07:18,481 --> 00:07:22,877 Whether they catch him or not, he will be punished. 60 00:07:25,836 --> 00:07:27,184 You've seen it? 61 00:07:33,278 --> 00:07:37,891 Get it off me! Please! Ah! 62 00:07:37,892 --> 00:07:39,719 Asshole! 63 00:07:39,720 --> 00:07:40,894 Help me. 64 00:07:40,895 --> 00:07:42,025 Please, help. 65 00:07:42,026 --> 00:07:43,288 Please, help me. 66 00:07:49,338 --> 00:07:50,991 No, no, no, no, no, no. - Calm down. 67 00:07:50,992 --> 00:07:52,079 Listen, listen. - No, no. 68 00:07:53,516 --> 00:07:54,951 What is he talking about? 69 00:08:05,615 --> 00:08:07,921 I think we should get going. 70 00:08:07,922 --> 00:08:10,227 I had it. 71 00:08:10,228 --> 00:08:11,228 What did you see? 72 00:08:11,229 --> 00:08:13,361 Its heart, its veins. 73 00:08:13,362 --> 00:08:15,276 It was beautiful. 74 00:08:15,277 --> 00:08:17,627 I just need to keep practicing. 75 00:08:21,370 --> 00:08:22,806 We should get going. 76 00:08:26,027 --> 00:08:28,985 I'll be with you the whole time. 77 00:08:28,986 --> 00:08:31,771 Don't worry. 78 00:08:31,772 --> 00:08:33,861 It's a strange way to meet my family, that's all. 79 00:08:36,385 --> 00:08:38,168 - Shall we? - Yeah. 80 00:08:38,169 --> 00:08:39,823 Let me just grab my purse. 81 00:08:43,435 --> 00:08:47,438 Okay. 82 00:09:17,818 --> 00:09:20,907 There you go. 83 00:09:20,908 --> 00:09:22,822 Pretty as a peach. 84 00:09:37,011 --> 00:09:39,142 That's Barnaby Mayfair. 85 00:09:39,143 --> 00:09:42,885 He married a Kennedy a couple years ago. 86 00:09:42,886 --> 00:09:45,758 That's Electa Mayfair, the older woman there. 87 00:09:45,759 --> 00:09:49,805 People say she's been alive since the Civil War. 88 00:09:49,806 --> 00:09:52,982 You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 89 00:09:52,983 --> 00:09:55,506 Um, um, I should go pay my respects. 90 00:09:55,507 --> 00:09:58,118 - Okay. - Thank you. 91 00:09:58,119 --> 00:09:59,076 I'll see you soon. 92 00:09:59,077 --> 00:10:00,511 All right. 93 00:10:07,519 --> 00:10:10,783 Is that... is that her? 94 00:10:13,308 --> 00:10:16,179 Oh, my gosh. 95 00:10:16,180 --> 00:10:20,575 I don't think that's her. 96 00:10:20,576 --> 00:10:22,403 Hello, my dear. 97 00:10:22,404 --> 00:10:23,839 I'm so glad you came. 98 00:10:23,840 --> 00:10:26,015 - Of course. - Please, come to the front. 99 00:10:26,016 --> 00:10:27,930 Okay. 100 00:10:27,931 --> 00:10:30,193 She's getting her claws in quickly. 101 00:10:30,194 --> 00:10:32,892 I hear she's having a gathering afterwards. 102 00:10:32,893 --> 00:10:34,633 No family invited. 103 00:10:34,634 --> 00:10:35,677 Hmm. 104 00:10:41,466 --> 00:10:43,816 We now call forward the immediate family. 105 00:11:22,159 --> 00:11:23,899 Sorry. 106 00:11:23,900 --> 00:11:25,509 I need to take this. 107 00:11:25,510 --> 00:11:28,338 Okay. 108 00:11:28,339 --> 00:11:30,079 Hello? 109 00:11:35,085 --> 00:11:37,043 That was my boss. 110 00:11:37,044 --> 00:11:40,089 They think they got the guy from the elevator. 111 00:11:40,090 --> 00:11:42,439 I'm sorry, but they need me over there right now. 112 00:11:42,440 --> 00:11:44,093 I'll drop you off at my place and loop back. 113 00:11:44,094 --> 00:11:45,921 No, no, no. You go. 114 00:11:45,922 --> 00:11:49,620 I... I wanna stay to the end just to see her, you know, 115 00:11:49,621 --> 00:11:51,144 put to rest. 116 00:11:51,145 --> 00:11:52,580 I don't know. Are you sure? 117 00:11:52,581 --> 00:11:54,756 Yeah. It's broad daylight. 118 00:11:54,757 --> 00:11:58,455 You go, and I'll take a cab back to your place. 119 00:11:58,456 --> 00:12:00,109 Keep your phone on, okay? 120 00:12:00,110 --> 00:12:01,763 Call me if you need me. - I'll be fine. 121 00:12:40,063 --> 00:12:44,806 I'm sure it's upsetting to see that. 122 00:12:44,807 --> 00:12:45,894 No wonder everyone was looking 123 00:12:45,895 --> 00:12:47,722 at me like I'm a ghost. 124 00:12:47,723 --> 00:12:51,204 They're looking at you like you're a miracle. 125 00:12:51,205 --> 00:12:53,119 Someone knew I was alive, but said I was dead. 126 00:12:53,120 --> 00:12:54,990 Why? 127 00:12:54,991 --> 00:12:58,864 I'm sure you have so many questions. 128 00:12:58,865 --> 00:13:01,692 And I don't want to leave them unanswered. 129 00:13:01,693 --> 00:13:03,085 But I must get to the house. 130 00:13:03,086 --> 00:13:05,784 There's a small reception. 131 00:13:05,785 --> 00:13:07,089 Why don't you come? 132 00:13:07,090 --> 00:13:09,352 I'm sorry. I don't think I should. 133 00:13:09,353 --> 00:13:11,833 You could see where your mother lived. 134 00:13:11,834 --> 00:13:14,705 There are a few things of hers that you should have. 135 00:13:14,706 --> 00:13:15,706 I'll think about it. 136 00:13:15,707 --> 00:13:16,969 Thank you. 137 00:14:07,934 --> 00:14:09,499 But they did send flowers, 138 00:14:09,500 --> 00:14:11,719 so I suppose they had the flowers covered. 139 00:14:11,720 --> 00:14:13,155 How strange that was. 140 00:14:15,506 --> 00:14:18,247 Welcome. You must be Dr. Fielding. 141 00:14:18,248 --> 00:14:21,468 - Yes. - Please, come in. 142 00:14:21,469 --> 00:14:23,687 Your aunt will meet you in the library. 143 00:15:02,118 --> 00:15:04,815 Sam said you had come. 144 00:15:04,816 --> 00:15:07,035 I'm so glad you changed your mind. 145 00:15:07,036 --> 00:15:08,602 Please. 146 00:15:08,603 --> 00:15:12,954 Great. 147 00:15:12,955 --> 00:15:14,825 I thought you might want to see 148 00:15:14,826 --> 00:15:17,220 some photos of your mother. 149 00:15:25,228 --> 00:15:27,969 Was she a Mayfair? 150 00:15:27,970 --> 00:15:31,755 She was our cousin. 151 00:15:31,756 --> 00:15:36,108 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 152 00:15:36,109 --> 00:15:40,373 But I'm even more sorry for you, for your loss. 153 00:15:40,374 --> 00:15:42,201 You're mourning two mothers. 154 00:15:42,202 --> 00:15:45,987 And I just can't imagine it. 155 00:15:45,988 --> 00:15:48,468 Thank you. 156 00:15:48,469 --> 00:15:51,514 But all of these photos and these memories, 157 00:15:51,515 --> 00:15:53,995 and she never said anything about it to me. 158 00:15:53,996 --> 00:15:55,736 Oh, you must forgive her. 159 00:15:55,737 --> 00:15:58,521 It's my fault. I swore her to secrecy. 160 00:15:58,522 --> 00:16:01,742 It was one of the conditions of her taking you. 161 00:16:01,743 --> 00:16:02,830 But why? 162 00:16:02,831 --> 00:16:04,440 Things don't end well 163 00:16:04,441 --> 00:16:08,662 for the women in this family. 164 00:16:08,663 --> 00:16:10,403 So it was you. 165 00:16:10,404 --> 00:16:13,884 You told everyone I was dead? 166 00:16:13,885 --> 00:16:15,625 I'd do it again. 167 00:16:15,626 --> 00:16:17,323 Look at you. 168 00:16:17,324 --> 00:16:19,238 You're a doctor. 169 00:16:19,239 --> 00:16:25,113 You're a success and so independent. 170 00:16:25,114 --> 00:16:27,159 Ellie gave you that. 171 00:16:27,160 --> 00:16:31,076 But at the expense of knowing who I really was, 172 00:16:31,077 --> 00:16:35,297 who I am. 173 00:16:35,298 --> 00:16:37,082 If it'll make you feel any better, 174 00:16:37,083 --> 00:16:40,172 it's what Deirdre wanted for you too. 175 00:16:40,173 --> 00:16:43,523 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 176 00:16:43,524 --> 00:16:46,613 Of course she was. 177 00:16:46,614 --> 00:16:51,357 But she wanted you free from this family, free from... 178 00:16:54,404 --> 00:16:58,233 It's all too much to explain. 179 00:16:58,234 --> 00:16:59,713 Free from him. 180 00:17:02,456 --> 00:17:07,329 Good. 181 00:17:07,330 --> 00:17:09,157 You understand. 182 00:17:09,158 --> 00:17:12,639 Now that you're here, knowledge is what you need 183 00:17:12,640 --> 00:17:14,945 to protect yourself. 184 00:17:14,946 --> 00:17:19,428 There are some in this family who will lie to you. 185 00:17:19,429 --> 00:17:22,692 They'll try to convince you that he is a gift. 186 00:17:25,566 --> 00:17:29,612 The devil comes in many forms. 187 00:17:29,613 --> 00:17:34,095 When I was eight years old, he came to me 188 00:17:34,096 --> 00:17:36,445 and offered himself. 189 00:17:36,446 --> 00:17:39,144 I'd read enough scripture. 190 00:17:39,145 --> 00:17:43,452 I knew his true nature. 191 00:17:43,453 --> 00:17:45,846 So I rejected him. 192 00:17:45,847 --> 00:17:48,327 You're saying he can be rejected, 193 00:17:48,328 --> 00:17:50,677 that there's a choice? 194 00:17:50,678 --> 00:17:53,897 Deirdre wasn't as strong. 195 00:17:53,898 --> 00:17:56,639 But I'm sure you are. 196 00:17:58,120 --> 00:18:00,078 Let the celebration of life begin! 197 00:18:00,079 --> 00:18:01,557 Come on, everybody. 198 00:18:01,558 --> 00:18:03,690 All right. You can set up in there, guys. 199 00:18:03,691 --> 00:18:04,995 Oh, Carl. 200 00:18:04,996 --> 00:18:05,996 There you are. 201 00:18:09,218 --> 00:18:11,393 Thank you very much for the invitation. 202 00:18:11,394 --> 00:18:14,179 And I am so very sorry we're late. 203 00:18:14,180 --> 00:18:15,615 Well, you're here now. 204 00:18:15,616 --> 00:18:18,008 Mm. 205 00:18:18,009 --> 00:18:20,185 Why is everybody looking so somber? 206 00:18:20,186 --> 00:18:22,448 My Deirdre was a beam of light. 207 00:18:22,449 --> 00:18:24,407 Can't we be a little joyous? 208 00:18:32,720 --> 00:18:33,981 Let's party, everyone! 209 00:18:35,288 --> 00:18:37,637 Please, Tessa, 210 00:18:37,638 --> 00:18:40,596 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 211 00:18:47,300 --> 00:18:49,127 Two of our guys spotted him, grabbed him 212 00:18:49,128 --> 00:18:50,432 before he could hurt himself. 213 00:18:50,433 --> 00:18:52,130 You sure he's not just tweaking? 214 00:18:52,131 --> 00:18:53,522 No way. 215 00:18:53,523 --> 00:18:54,741 Albrecht's here. 216 00:18:54,742 --> 00:18:56,743 He wants to watch you work. 217 00:18:56,744 --> 00:18:58,440 Oh. 218 00:18:58,441 --> 00:19:02,966 Guess I chose a good day to wear a suit. 219 00:19:02,967 --> 00:19:04,794 Jeez. - Samir. 220 00:19:04,795 --> 00:19:05,969 Ciprien. 221 00:19:05,970 --> 00:19:07,841 Sir, it's been a long time. 222 00:19:07,842 --> 00:19:10,626 Is there a file on him, anything I should know? 223 00:19:10,627 --> 00:19:12,760 I would prefer that you read him cold. 224 00:19:14,892 --> 00:19:16,197 After you. 225 00:19:25,164 --> 00:19:26,773 Can you work with him in this state? 226 00:19:31,039 --> 00:19:33,388 Hey. 227 00:19:33,389 --> 00:19:35,651 It's all right. 228 00:19:35,652 --> 00:19:37,566 You're safe now. 229 00:19:37,567 --> 00:19:40,352 I'm so tired. 230 00:19:40,353 --> 00:19:42,571 Make it stop. 231 00:19:42,572 --> 00:19:44,878 I'm gonna come a little closer. 232 00:19:44,879 --> 00:19:46,184 I'm gonna put my hands on you. 233 00:19:46,185 --> 00:19:50,666 I promise you, I won't hurt you. 234 00:19:50,667 --> 00:19:52,587 I just need to see what you were up to yesterday. 235 00:19:55,542 --> 00:19:57,978 It's okay. It's okay. 236 00:20:16,345 --> 00:20:17,824 It was him. 237 00:20:17,825 --> 00:20:20,566 He was in the elevator with her. 238 00:20:20,567 --> 00:20:23,046 Used a garrote. - Hmm. 239 00:20:23,047 --> 00:20:25,266 Was he in control of his actions? 240 00:20:25,267 --> 00:20:27,704 Or was he being operated on by an outside force? 241 00:20:29,837 --> 00:20:31,968 You mean, was he possessed? 242 00:20:31,969 --> 00:20:33,709 Well, I try to avoid that word when I can. 243 00:20:33,710 --> 00:20:35,450 Too many outdated associations. 244 00:20:35,451 --> 00:20:37,235 But yes, that's what I'm asking. 245 00:20:37,236 --> 00:20:38,410 No. 246 00:20:38,411 --> 00:20:40,194 The killing looked professional. 247 00:20:40,195 --> 00:20:42,502 He was hired to do it. 248 00:20:47,898 --> 00:20:50,248 We need to get him help. - No. No. 249 00:20:50,249 --> 00:20:52,467 No! 250 00:20:52,468 --> 00:20:54,339 Oh, please, please. Ah! 251 00:21:13,663 --> 00:21:14,663 Lasher. 252 00:21:19,278 --> 00:21:22,541 Well, now, hair just like your mother's. 253 00:21:22,542 --> 00:21:24,412 Got her eyes too, didn't you? 254 00:21:24,413 --> 00:21:27,241 You know, I just love San Francisco. 255 00:21:27,242 --> 00:21:30,070 My honey took me on a trip up there, 1998. 256 00:21:30,071 --> 00:21:32,028 If only we'd known you're alive, 257 00:21:32,029 --> 00:21:34,509 we could have met. 258 00:21:34,510 --> 00:21:37,338 But she who shall not be named made like you never existed. 259 00:21:37,339 --> 00:21:39,340 You know that, right? 260 00:21:39,341 --> 00:21:40,733 Yes. Yeah. 261 00:21:40,734 --> 00:21:41,777 She told me. 262 00:21:41,778 --> 00:21:43,823 She told you? 263 00:21:43,824 --> 00:21:45,868 Hi. I'm Tessa. 264 00:21:45,869 --> 00:21:47,130 I've been dying to meet you. 265 00:21:47,131 --> 00:21:49,002 - Hi. - This family doesn't have 266 00:21:49,003 --> 00:21:52,701 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 267 00:21:52,702 --> 00:21:54,007 You know a lot about me. 268 00:21:54,008 --> 00:21:55,051 Yeah. 269 00:21:55,052 --> 00:21:56,052 You're Deirdre's daughter, 270 00:21:56,053 --> 00:21:57,445 so I looked you up. 271 00:21:57,446 --> 00:21:58,751 Tessa, I told you. 272 00:21:58,752 --> 00:22:00,274 Beware of my daughter. 273 00:22:00,275 --> 00:22:02,232 She's a real... What do they call it? 274 00:22:02,233 --> 00:22:04,365 A social justice warrior. 275 00:22:04,366 --> 00:22:07,499 If she starts to talk your ear off about these burned women, 276 00:22:07,500 --> 00:22:09,196 just walk away. 277 00:22:09,197 --> 00:22:10,937 The burned women. I actually read about that. 278 00:22:10,938 --> 00:22:14,375 Has that happened here? 279 00:22:14,376 --> 00:22:16,377 You brought it up. 280 00:22:16,378 --> 00:22:18,727 Yeah. There's a crowd online 281 00:22:18,728 --> 00:22:21,513 who are saying that the women were burned for being like us. 282 00:22:21,514 --> 00:22:23,341 They are not like us. 283 00:22:23,342 --> 00:22:25,560 And you know that. 284 00:22:25,561 --> 00:22:28,781 Anyway, the point is, it's exciting for the family 285 00:22:28,782 --> 00:22:30,478 to have a designee who might actually use 286 00:22:30,479 --> 00:22:31,784 her power to help people. 287 00:22:31,785 --> 00:22:33,133 I'm sorry. A what? 288 00:22:33,134 --> 00:22:34,352 - A designee. - All right. 289 00:22:34,353 --> 00:22:36,223 That's enough. 290 00:22:36,224 --> 00:22:38,791 Let's let her breathe. 291 00:22:38,792 --> 00:22:40,749 Has anyone offered you a drink? 292 00:22:40,750 --> 00:22:42,229 Not yet. 293 00:22:42,230 --> 00:22:44,666 Thank you. 294 00:22:44,667 --> 00:22:46,321 It's lovely chatting with you ladies. 295 00:22:48,236 --> 00:22:50,629 Oh, great. 296 00:22:50,630 --> 00:22:53,588 Thank you. 297 00:22:53,589 --> 00:22:58,245 - Cheers. - Cheers. 298 00:22:58,246 --> 00:23:02,597 I think I saw you last night at the funeral procession. 299 00:23:02,598 --> 00:23:03,903 That's what it is. 300 00:23:03,904 --> 00:23:05,600 Yes. 301 00:23:05,601 --> 00:23:07,515 Did you happen to notice if I was with someone? 302 00:23:07,516 --> 00:23:08,647 No. 303 00:23:08,648 --> 00:23:10,475 Why? 304 00:23:10,476 --> 00:23:12,390 Just one of those nights. 305 00:23:12,391 --> 00:23:13,956 Hmm. 306 00:23:13,957 --> 00:23:17,438 Um, hey that... that word that Tessa used, "designee," 307 00:23:17,439 --> 00:23:19,745 what does that mean? 308 00:23:19,746 --> 00:23:22,183 Come with me. 309 00:23:26,970 --> 00:23:28,754 The Mayfair Matriarchs. 310 00:23:28,755 --> 00:23:30,277 We call them the designees 311 00:23:30,278 --> 00:23:34,063 because the will designates them. 312 00:23:34,064 --> 00:23:35,456 That's Mary Beth. 313 00:23:35,457 --> 00:23:37,806 She's my favorite. 314 00:23:37,807 --> 00:23:39,460 That's Antha. 315 00:23:39,461 --> 00:23:40,810 She's your grandmother. 316 00:23:42,029 --> 00:23:43,377 And that's Katherine. 317 00:23:43,378 --> 00:23:45,379 She built this house. 318 00:23:45,380 --> 00:23:46,554 Forgive me. 319 00:23:46,555 --> 00:23:48,469 I'm not certain about these two. 320 00:23:48,470 --> 00:23:51,472 There are 12, after all. 321 00:23:51,473 --> 00:23:53,169 And Deborah. 322 00:23:53,170 --> 00:23:55,128 She's the furthest back who had her portrait done. 323 00:23:55,129 --> 00:23:57,347 Sometime in the... 324 00:23:57,348 --> 00:24:00,264 I don't know exactly, but it was way, way back. 325 00:24:01,396 --> 00:24:03,484 Deirdre should be here too. 326 00:24:03,485 --> 00:24:05,181 Of course, Carlotta never let her 327 00:24:05,182 --> 00:24:07,357 have her portrait done. 328 00:24:07,358 --> 00:24:10,622 Probably never even told her she owned the house. 329 00:24:10,623 --> 00:24:12,972 Carlotta doesn't own the house? 330 00:24:12,973 --> 00:24:14,277 Nope. 331 00:24:14,278 --> 00:24:16,497 She just wants you to think she does. 332 00:24:16,498 --> 00:24:20,022 The designees are the ones who are really in charge. 333 00:24:20,023 --> 00:24:21,416 That's you. 334 00:24:23,766 --> 00:24:27,029 Still, 300 years of women handing down 335 00:24:27,030 --> 00:24:29,249 everything to their daughters. 336 00:24:29,250 --> 00:24:31,207 How many families can say that? 337 00:24:31,208 --> 00:24:32,992 Not many. 338 00:24:32,993 --> 00:24:35,951 And when you have a daughter, you'll give it all to her. 339 00:24:35,952 --> 00:24:36,996 Oh, no, no, no. 340 00:24:36,997 --> 00:24:38,388 No kids for me. 341 00:24:38,389 --> 00:24:40,434 My patients are my kids. 342 00:24:40,435 --> 00:24:42,784 If you say so. 343 00:24:42,785 --> 00:24:45,221 Anyway, you should talk to my dad 344 00:24:45,222 --> 00:24:47,006 about your inheritance. 345 00:24:47,007 --> 00:24:53,012 He administers the trust. 346 00:24:53,013 --> 00:24:55,449 They all seem to be wearing the same necklace. 347 00:24:55,450 --> 00:24:58,321 It belongs to you now too. 348 00:24:58,322 --> 00:25:01,455 Where is it? 349 00:25:01,456 --> 00:25:03,109 That's a really good question. 350 00:26:10,612 --> 00:26:12,918 He was a hired hand, like you said. 351 00:26:12,919 --> 00:26:15,616 In and out of jail, nothing very interesting here. 352 00:26:15,617 --> 00:26:17,444 Thank you for your help with this. 353 00:26:17,445 --> 00:26:19,795 So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 354 00:26:20,840 --> 00:26:23,450 I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 355 00:26:23,451 --> 00:26:25,408 The thing is, sir, 356 00:26:25,409 --> 00:26:26,801 the elevator at the Pontchartrain Hotel 357 00:26:26,802 --> 00:26:28,586 was wiped. 358 00:26:28,587 --> 00:26:30,152 Wiped? 359 00:26:30,153 --> 00:26:31,850 I went over there in the hours after the murder, 360 00:26:31,851 --> 00:26:33,721 and I couldn't get a single memory. 361 00:26:33,722 --> 00:26:35,854 - Hmm. - Somebody did some clean up. 362 00:26:35,855 --> 00:26:37,507 There is a supernatural component 363 00:26:37,508 --> 00:26:39,074 to this that hasn't been accounted for. 364 00:26:39,075 --> 00:26:41,076 Hmm. Well, that's very thorough 365 00:26:41,077 --> 00:26:42,817 of you, above and beyond. 366 00:26:42,818 --> 00:26:43,949 Thank you. 367 00:26:43,950 --> 00:26:45,603 I will keep it in mind. 368 00:26:45,604 --> 00:26:47,126 Uh, don't you want me to follow up on this? 369 00:26:47,127 --> 00:26:48,954 You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 370 00:26:48,955 --> 00:26:50,216 That's job enough. 371 00:26:50,217 --> 00:26:51,566 Thanks again for your help. 372 00:27:30,823 --> 00:27:32,998 Oh. 373 00:27:32,999 --> 00:27:34,826 There's the guest of honor. 374 00:27:34,827 --> 00:27:37,220 You can call me Uncle Cortland, if you like. 375 00:27:39,048 --> 00:27:40,919 That's a very bad habit you got there. 376 00:27:40,920 --> 00:27:43,312 Oh, it's just a little indulgence. 377 00:27:43,313 --> 00:27:45,271 This was my father's. 378 00:27:45,272 --> 00:27:46,881 His name was Julien. 379 00:27:46,882 --> 00:27:48,578 And we used to sit together right in front 380 00:27:48,579 --> 00:27:49,884 of that fireplace in there 381 00:27:49,885 --> 00:27:51,581 with the family ledger on his lap 382 00:27:51,582 --> 00:27:53,714 and this old thing in his mouth. 383 00:27:53,715 --> 00:27:55,977 He'd say, "Cortland, someday, 384 00:27:55,978 --> 00:27:58,632 you're gonna run this business. 385 00:27:58,633 --> 00:28:00,068 And I'll bet you good money, you're 386 00:28:00,069 --> 00:28:01,896 gonna piss it all away." 387 00:28:01,897 --> 00:28:04,246 Looks like he was wrong. 388 00:28:04,247 --> 00:28:08,163 Well, let's just say my name's on the bank. 389 00:28:08,164 --> 00:28:11,645 And it's a good thing, too, 390 00:28:11,646 --> 00:28:14,039 because soon after he died, 391 00:28:14,040 --> 00:28:16,519 my sisters kicked me out of this place. 392 00:28:16,520 --> 00:28:17,869 You don't seem like the kinda guy 393 00:28:17,870 --> 00:28:20,045 who gets pushed around. 394 00:28:20,046 --> 00:28:22,221 It was all they had. 395 00:28:22,222 --> 00:28:23,918 I'm a softie, really. 396 00:28:23,919 --> 00:28:25,615 Don't tell. 397 00:28:25,616 --> 00:28:28,097 Just look what they've done with the place. 398 00:28:32,101 --> 00:28:36,757 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 399 00:28:36,758 --> 00:28:38,759 which means it's yours now and everything in it, 400 00:28:38,760 --> 00:28:40,456 except for this pipe. 401 00:28:40,457 --> 00:28:41,544 I don't want it. 402 00:28:41,545 --> 00:28:42,763 What? 403 00:28:42,764 --> 00:28:44,417 The pipe or the house? 404 00:28:44,418 --> 00:28:47,202 Uh, don't be in a hurry to decide. 405 00:28:47,203 --> 00:28:48,421 When you're ready, 406 00:28:48,422 --> 00:28:49,465 I'll help you with the paperwork, 407 00:28:49,466 --> 00:28:51,511 no matter what you choose. 408 00:28:51,512 --> 00:28:53,382 I'm sure you're overwhelmed 409 00:28:53,383 --> 00:28:57,518 with such, uh, an abundance of gifts. 410 00:29:01,696 --> 00:29:03,480 They said you would call him that. 411 00:29:06,353 --> 00:29:08,441 Are you frightened of him? 412 00:29:08,442 --> 00:29:10,965 Shouldn't I be? 413 00:29:10,966 --> 00:29:12,837 Absolutely not. 414 00:29:12,838 --> 00:29:15,274 He serves you, not the other way around. 415 00:29:15,275 --> 00:29:17,842 Serves me how? 416 00:29:17,843 --> 00:29:20,627 What... what even is he? 417 00:29:20,628 --> 00:29:25,327 Well, he is an extension of yourself, 418 00:29:25,328 --> 00:29:29,679 something to connect you to your mother and her mother 419 00:29:29,680 --> 00:29:30,985 and her mother before that. 420 00:29:30,986 --> 00:29:33,292 I don't know what that means. 421 00:29:33,293 --> 00:29:37,470 Well, if you want an explanation, ask him. 422 00:29:37,471 --> 00:29:39,472 Talk to him. 423 00:29:39,473 --> 00:29:40,995 Here you are. 424 00:29:40,996 --> 00:29:44,259 I have been a terrible hostess. 425 00:29:44,260 --> 00:29:46,784 I should've been more attentive. 426 00:29:46,785 --> 00:29:48,960 I wanted to give you a little something 427 00:29:48,961 --> 00:29:51,658 of your mother's, her rosary. 428 00:29:51,659 --> 00:29:52,877 Oh, no, no, no. 429 00:29:52,878 --> 00:29:55,444 I... I don't think I should take that. 430 00:29:55,445 --> 00:29:57,098 Oh, please. 431 00:29:57,099 --> 00:29:59,666 Please, I want you to have it. 432 00:29:59,667 --> 00:30:01,450 It's for protection. 433 00:30:01,451 --> 00:30:03,626 Oh, please, don't scare her 434 00:30:03,627 --> 00:30:05,759 with your superstitious nonsense. 435 00:30:05,760 --> 00:30:08,414 I am the only one looking out for her soul. 436 00:30:08,415 --> 00:30:10,982 Oh, like you looked out for Deirdre's? 437 00:30:10,983 --> 00:30:13,114 I did the best I could. 438 00:30:13,115 --> 00:30:15,987 She kept your mother's light under a bushel 439 00:30:15,988 --> 00:30:18,206 until she could snuff it out entirely. 440 00:30:18,207 --> 00:30:20,513 How dare you? 441 00:30:20,514 --> 00:30:24,430 You weren't here day in and day out, bathing her, 442 00:30:24,431 --> 00:30:28,173 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 443 00:30:28,174 --> 00:30:31,393 I have always had to do the hard parts in this family 444 00:30:31,394 --> 00:30:34,614 while you played the master of ceremonies. 445 00:30:34,615 --> 00:30:38,226 Brava, sister dear. 446 00:30:38,227 --> 00:30:40,794 After you held Deirdre hostage for 30 years, 447 00:30:40,795 --> 00:30:43,362 you somehow made yourself into the victim. 448 00:30:45,800 --> 00:30:48,628 Your mother was very ill. 449 00:30:48,629 --> 00:30:51,849 I... I did what the doctors told me. 450 00:30:51,850 --> 00:30:53,633 I'll show you the medical records. 451 00:30:53,634 --> 00:30:55,722 And then you'll understand, won't you? 452 00:30:55,723 --> 00:30:58,203 Listen, maybe you should sit, right here. 453 00:31:01,250 --> 00:31:03,991 Please, don't take pity on her, sweetheart. 454 00:31:03,992 --> 00:31:05,253 Sweetheart? 455 00:31:05,254 --> 00:31:07,081 This woman is a doctor. 456 00:31:07,082 --> 00:31:09,257 You can refer to her as such. 457 00:31:09,258 --> 00:31:11,564 Josephine, it's time to go. 458 00:31:11,565 --> 00:31:13,087 Party's over. 459 00:31:15,047 --> 00:31:16,917 Here, um... 460 00:31:16,918 --> 00:31:18,397 take my card. 461 00:31:18,398 --> 00:31:20,529 Please, find me in my office. 462 00:31:20,530 --> 00:31:22,314 When you're ready, 463 00:31:22,315 --> 00:31:25,926 we'll go over the will... and everything else. 464 00:31:31,150 --> 00:31:32,585 Will you stay for dinner? 465 00:31:34,240 --> 00:31:36,458 You can have a look around. 466 00:31:36,459 --> 00:31:38,286 I'd like that. 467 00:31:38,287 --> 00:31:41,333 Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 468 00:31:41,334 --> 00:31:43,509 She's not alone with Carlotta. 469 00:31:43,510 --> 00:31:45,599 And he doesn't need our help. 470 00:31:53,215 --> 00:31:54,782 Ciprien? 471 00:31:57,567 --> 00:32:00,613 Have you got out the old Mayfair archives? 472 00:32:00,614 --> 00:32:01,875 Yes. 473 00:32:01,876 --> 00:32:04,704 The Haitian or the Dutch? 474 00:32:04,705 --> 00:32:06,706 The Dutch. 475 00:32:06,707 --> 00:32:09,056 Now, what do you want with that stuff, 476 00:32:09,057 --> 00:32:11,319 love letters and diaries? 477 00:32:11,320 --> 00:32:13,582 If I'm going to end all this, 478 00:32:13,583 --> 00:32:15,236 I need to know how it all began. 479 00:32:15,237 --> 00:32:17,456 End it? 480 00:32:17,457 --> 00:32:20,676 Now, I know that's not your job. 481 00:32:20,677 --> 00:32:23,985 I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 482 00:32:26,988 --> 00:32:29,555 Don't get hurt. 483 00:32:29,556 --> 00:32:31,687 You're one of my favorites. 484 00:35:20,770 --> 00:35:23,642 Dinner will be ready momentarily. 485 00:35:27,299 --> 00:35:30,302 Thank you. I'll be right down. 486 00:35:42,270 --> 00:35:44,358 Gather the rest of the staff in the kitchen. 487 00:35:44,359 --> 00:35:46,447 I've changed the dinner plans. 488 00:35:55,414 --> 00:35:57,850 "She professes her love for me, 489 00:35:57,851 --> 00:36:01,114 "but still, she wears the necklace. 490 00:36:01,115 --> 00:36:04,292 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 491 00:36:47,596 --> 00:36:50,469 I heard about the portraits and the designees today. 492 00:36:55,778 --> 00:36:59,694 Deirdre must've had all her meals here. 493 00:36:59,695 --> 00:37:01,523 What was she like when she was young? 494 00:37:03,873 --> 00:37:05,265 It seemed like she had a little bit 495 00:37:05,266 --> 00:37:06,962 of a rebellious streak. 496 00:37:09,401 --> 00:37:13,404 When did she get sick? 497 00:37:13,405 --> 00:37:15,623 She was never really well. 498 00:37:15,624 --> 00:37:18,496 What exactly was her diagnosis? 499 00:37:18,497 --> 00:37:23,980 Well, she had so many... diagnoses. 500 00:37:26,244 --> 00:37:28,593 I mean, I'd like to read her medical file 501 00:37:28,594 --> 00:37:29,724 if you have it. 502 00:37:31,771 --> 00:37:33,598 Would that be all, Ms. Carlotta? 503 00:37:33,599 --> 00:37:35,077 Yes, Sam. 504 00:37:35,078 --> 00:37:36,601 Very well. Good night. 505 00:37:36,602 --> 00:37:38,473 Good night, Doctor. 506 00:37:45,480 --> 00:37:47,568 Eat, please. 507 00:37:47,569 --> 00:37:49,309 It's all for you. 508 00:37:54,663 --> 00:37:56,535 I'll tell you the truth. 509 00:37:58,624 --> 00:38:04,324 Your mother was the bane of my existence. 510 00:38:04,325 --> 00:38:07,458 From the moment she was born, 511 00:38:07,459 --> 00:38:10,287 she made every waking hour 512 00:38:10,288 --> 00:38:13,333 of my life difficult. 513 00:38:13,334 --> 00:38:16,336 And the hours I spent 514 00:38:16,337 --> 00:38:18,860 praying for her, prayers 515 00:38:18,861 --> 00:38:21,602 better spent on the deserving. 516 00:38:25,868 --> 00:38:27,695 This will be the last one. 517 00:38:42,755 --> 00:38:46,671 I commend you, Deirdre, 518 00:38:46,672 --> 00:38:49,456 to almighty God. 519 00:38:49,457 --> 00:38:53,330 I entrust you to your creator. 520 00:38:53,331 --> 00:38:56,507 May you rest in the arms of the Lord 521 00:38:56,508 --> 00:39:01,860 who formed you from the dust of the Earth. 522 00:39:01,861 --> 00:39:06,995 May holy Mary, the angels, and all of the saints 523 00:39:06,996 --> 00:39:11,173 welcome you into the bosom of the Lord! 524 00:40:03,096 --> 00:40:05,663 For Stella, 525 00:40:05,664 --> 00:40:09,406 redeem her soul from evil, oh, Lord. 526 00:40:09,407 --> 00:40:15,586 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 527 00:40:15,587 --> 00:40:21,548 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 528 00:40:21,549 --> 00:40:27,336 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 529 00:40:29,601 --> 00:40:30,601 What are you doing? 530 00:40:36,477 --> 00:40:38,609 Help! Help! 531 00:40:38,610 --> 00:40:39,653 Get me out of here! 532 00:40:39,654 --> 00:40:41,350 Help! 533 00:40:41,351 --> 00:40:43,352 Someone, help me! 534 00:40:43,353 --> 00:40:44,789 Get me out of here! 535 00:40:44,790 --> 00:40:45,920 Rowan? 536 00:40:45,921 --> 00:40:48,140 Sip, get me out of here, now. 537 00:40:51,927 --> 00:40:53,667 Oh, Lord, forgive me my sins. 538 00:40:55,191 --> 00:40:56,496 Rowan, it's me. 539 00:40:58,978 --> 00:41:00,979 Hold on. 540 00:41:00,980 --> 00:41:02,110 Oh! 541 00:41:06,855 --> 00:41:07,986 Sip. 542 00:41:07,987 --> 00:41:09,727 No. 543 00:41:09,728 --> 00:41:12,033 Sip, stand up. 544 00:41:12,034 --> 00:41:14,601 Don't pull it out. 545 00:41:26,048 --> 00:41:27,179 She's already mine. 546 00:41:54,666 --> 00:41:56,666 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 546 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 37139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.