All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:03:04,619 --> 00:03:07,229 So you saw that her neck was mostly severed, 3 00:03:07,230 --> 00:03:09,493 then you walked toward her into the elevator? 4 00:03:10,973 --> 00:03:12,670 I was trying to help. I'm a doctor. 5 00:03:15,717 --> 00:03:17,500 And to confirm, you've never seen 6 00:03:17,501 --> 00:03:20,242 this lady before in your life? 7 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 No. 8 00:03:24,291 --> 00:03:26,335 Okay, Dr. Fielding, we'll call you 9 00:03:26,336 --> 00:03:27,903 if we need to speak again. 10 00:03:34,866 --> 00:03:37,259 Rowan Fielding? 11 00:03:37,260 --> 00:03:40,263 I'm your great aunt, Carlotta Mayfair. 12 00:03:44,354 --> 00:03:45,441 Was that my...? 13 00:03:45,442 --> 00:03:47,617 Deirdre Mayfair. 14 00:03:47,618 --> 00:03:49,054 Your mother. 15 00:03:50,926 --> 00:03:54,320 Mr. Mayfair is on his way. 16 00:03:54,321 --> 00:03:56,627 He'd like to speak with you. - Tell him she's with me. 17 00:03:58,020 --> 00:04:01,501 He would eat you alive. Come with me. 18 00:04:01,502 --> 00:04:03,503 We'll go to the house. You'll be safer there. 19 00:04:03,504 --> 00:04:05,200 I have to go. 20 00:04:05,201 --> 00:04:08,421 What's that, dear? Go where? 21 00:04:08,422 --> 00:04:11,728 Rowan, I need to speak with you! 22 00:05:02,824 --> 00:05:05,782 This is your place? 23 00:05:05,783 --> 00:05:08,176 Yeah. 24 00:05:08,177 --> 00:05:11,659 I know, the security is a little intense. 25 00:05:13,051 --> 00:05:15,445 I've used it as a safe house before. 26 00:05:35,726 --> 00:05:39,163 I am so sorry for the loss of your mother. 27 00:05:39,164 --> 00:05:40,904 I know it must be such a difficult... 28 00:05:40,905 --> 00:05:43,038 So help me understand this. 29 00:05:44,953 --> 00:05:47,258 I was gathering information about you, 30 00:05:47,259 --> 00:05:50,871 your life, your routines, so I could protect you. 31 00:05:50,872 --> 00:05:53,613 The Talamasca exists to document and investigate 32 00:05:53,614 --> 00:05:57,399 the, um... unexplained. 33 00:05:57,400 --> 00:05:59,532 And when we see that someone could be at risk, 34 00:05:59,533 --> 00:06:01,838 we offer protection. 35 00:06:01,839 --> 00:06:03,753 We've been around since the Middle Ages. 36 00:06:03,754 --> 00:06:07,278 I mean, not me... - "Unexplained"? 37 00:06:07,279 --> 00:06:09,891 Seriously? Are you kidding me? 38 00:06:11,458 --> 00:06:14,068 - No. - Okay. 39 00:06:14,069 --> 00:06:15,723 Whose house is this? 40 00:06:17,768 --> 00:06:20,030 The Mayfair house on First Street. 41 00:06:20,031 --> 00:06:22,337 Your aunt lives there. 42 00:06:22,338 --> 00:06:24,818 It goes way back in your family. 43 00:06:24,819 --> 00:06:26,386 Your mother lived there too. 44 00:06:28,170 --> 00:06:30,390 Who is that? 45 00:06:32,740 --> 00:06:35,176 Please. 46 00:06:35,177 --> 00:06:38,398 There is something, a being. 47 00:06:41,444 --> 00:06:43,967 He used to visit Deirdre. 48 00:06:43,968 --> 00:06:46,927 Ellie was afraid that he might start to visit you. 49 00:06:46,928 --> 00:06:48,668 Has he? 50 00:06:48,669 --> 00:06:50,539 "Being"? What is that? 51 00:06:50,540 --> 00:06:52,934 What is... What does that even mean? 52 00:06:53,891 --> 00:06:56,197 We don't really know. 53 00:06:56,198 --> 00:06:57,808 He's connected with your family. 54 00:07:00,158 --> 00:07:03,160 They call him Lasher. - Oh, my God. 55 00:07:03,161 --> 00:07:06,643 I can't believe this shit. This is crazy. 56 00:07:07,514 --> 00:07:11,995 Um, you must want to clean up, take a shower? 57 00:07:11,996 --> 00:07:15,129 And are you hungry? I'll order some takeout. 58 00:07:15,130 --> 00:07:18,306 Um... 59 00:07:18,307 --> 00:07:20,134 I need to go and deal with something real quick. 60 00:07:20,135 --> 00:07:21,310 Excuse me. 61 00:07:22,833 --> 00:07:25,095 Um... 62 00:07:25,096 --> 00:07:26,880 make yourself at home. 63 00:07:26,881 --> 00:07:28,883 Please, whatever you need. 64 00:07:41,417 --> 00:07:44,680 Before you say anything, I'm not gonna apologize. 65 00:07:44,681 --> 00:07:46,552 I did what I felt I had to do. 66 00:07:46,553 --> 00:07:48,205 She's here. She's safe. 67 00:07:48,206 --> 00:07:49,468 Fine. 68 00:07:49,469 --> 00:07:51,687 This isn't about a slap on the wrist. 69 00:07:51,688 --> 00:07:53,254 I'm just here to help. 70 00:07:53,255 --> 00:07:54,864 I've got the team with me to apply protections 71 00:07:54,865 --> 00:07:57,693 to your place. 72 00:07:57,694 --> 00:08:00,914 But last chance... you sure you want to keep her here? 73 00:08:00,915 --> 00:08:03,699 You feel safe? - I'm good. 74 00:08:03,700 --> 00:08:05,180 She's the one in danger. 75 00:08:06,747 --> 00:08:07,834 Okay. 76 00:08:45,873 --> 00:08:47,527 That's a terrible way to die. 77 00:08:48,963 --> 00:08:51,704 I failed her. 78 00:08:51,705 --> 00:08:54,358 I failed our family. 79 00:08:54,359 --> 00:08:57,579 I failed God. - No. 80 00:08:57,580 --> 00:09:00,714 You have been his servant always. 81 00:09:05,675 --> 00:09:07,850 He's rattling the trees again, 82 00:09:07,851 --> 00:09:10,200 looking for his whore. 83 00:09:10,201 --> 00:09:12,028 Christ. 84 00:09:12,029 --> 00:09:14,074 30 years, and he's on to the next one 85 00:09:14,075 --> 00:09:16,598 like it was a minute, 86 00:09:16,599 --> 00:09:18,340 like it was nothing. 87 00:09:22,213 --> 00:09:24,911 What's she like, Deirdre's daughter? 88 00:09:24,912 --> 00:09:26,653 I... 89 00:09:28,480 --> 00:09:31,091 I think she's made of sterner stuff 90 00:09:31,092 --> 00:09:32,962 than her mother, 91 00:09:32,963 --> 00:09:36,183 but she needs our protection. 92 00:09:36,184 --> 00:09:38,315 What about a wake? 93 00:09:38,316 --> 00:09:40,361 She'd come to us if we held her mother's wake 94 00:09:40,362 --> 00:09:42,102 here at the house. 95 00:09:42,103 --> 00:09:44,540 Better she come to us than Cortland. 96 00:09:46,629 --> 00:09:47,935 A wake? 97 00:09:49,850 --> 00:09:50,981 Yes. 98 00:09:52,330 --> 00:09:53,896 Yes. 99 00:09:53,897 --> 00:09:57,597 - Where's the necklace? - I took it off Deirdre. 100 00:10:01,339 --> 00:10:03,384 What are you gonna do? 101 00:10:03,385 --> 00:10:05,734 The only thing worth trying. 102 00:10:05,735 --> 00:10:09,520 The only thing that has ever worked. 103 00:10:09,521 --> 00:10:12,960 Binding him to someone. 104 00:10:37,245 --> 00:10:39,942 What's with all the gloves? 105 00:10:39,943 --> 00:10:42,032 What, a man can't accessorize? 106 00:10:43,599 --> 00:10:47,036 No, it's, um, my gift. 107 00:10:47,037 --> 00:10:49,169 When I touch something with my hands, 108 00:10:49,170 --> 00:10:53,042 I see its past, some moment connected to the object. 109 00:10:53,043 --> 00:10:55,001 I can't turn it off. 110 00:10:55,002 --> 00:10:57,090 I wear the gloves to keep the noise out, 111 00:10:57,091 --> 00:10:59,353 keep from going crazy. 112 00:10:59,354 --> 00:11:01,224 But at the beach, you had the gloves on. 113 00:11:01,225 --> 00:11:03,357 It didn't seem to keep anything out then. 114 00:11:03,358 --> 00:11:05,402 You're an exception. 115 00:11:05,403 --> 00:11:08,667 Your gift is the strongest thing I've ever felt. 116 00:11:08,668 --> 00:11:11,582 Do all the Mayfairs have... gifts? 117 00:11:11,583 --> 00:11:16,718 Well, from what I've read, some do, some don't. 118 00:11:16,719 --> 00:11:19,547 Your mother did. Deirdre, I mean. 119 00:11:19,548 --> 00:11:21,681 - But not Carlotta? - No. 120 00:11:24,509 --> 00:11:28,904 At the hotel, the bellboy said Mr. Mayfair. 121 00:11:28,905 --> 00:11:31,646 That's Cortland, your great uncle. 122 00:11:31,647 --> 00:11:33,474 As far as I know, he doesn't either. 123 00:11:33,475 --> 00:11:36,651 I mean, he has a lot of the normal kind of power, 124 00:11:36,652 --> 00:11:37,913 wealth-and-influence variety. 125 00:11:37,914 --> 00:11:39,567 He's on the board of everything. 126 00:11:39,568 --> 00:11:42,091 He owns that hotel through the Mayfair Trust. 127 00:11:42,092 --> 00:11:45,616 For such a prominent family, the Mayfairs 128 00:11:45,617 --> 00:11:48,750 are very private people. 129 00:11:48,751 --> 00:11:51,448 I used to walk by that house on my way to school, 130 00:11:51,449 --> 00:11:55,017 and I always wondered what went on inside. 131 00:11:55,018 --> 00:12:00,457 I saw something there once that scared me so much that I ran, 132 00:12:00,458 --> 00:12:04,461 but the next day, there I was, walking home the same way. 133 00:12:04,462 --> 00:12:08,857 So you grow up nearby? Did you know my mom? 134 00:12:08,858 --> 00:12:11,294 Is that why she had your number? 135 00:12:11,295 --> 00:12:14,384 No, no, I first spoke to her when she called 136 00:12:14,385 --> 00:12:16,952 about what happened with your boss. 137 00:12:16,953 --> 00:12:19,215 She had been in touch with my predecessor years before 138 00:12:19,216 --> 00:12:20,782 about a playground incident. 139 00:12:23,264 --> 00:12:26,267 She told me that that was all in my head... 140 00:12:30,010 --> 00:12:32,272 But she knew it was real. 141 00:12:32,273 --> 00:12:34,361 She knew the whole time. 142 00:12:41,412 --> 00:12:43,849 I know how you're feeling. 143 00:12:43,850 --> 00:12:46,112 Alone. Ashamed. 144 00:12:46,113 --> 00:12:47,417 Afraid of yourself. 145 00:12:47,418 --> 00:12:49,811 You have no idea how I'm feeling. 146 00:12:49,812 --> 00:12:52,118 I felt it when I touched you. 147 00:12:52,119 --> 00:12:53,989 You don't have to hide that from me. 148 00:12:53,990 --> 00:12:56,339 You have 40 pairs of gloves. 149 00:12:56,340 --> 00:12:58,472 You're the one who can't handle your shit. 150 00:12:58,473 --> 00:13:00,736 You don't know anything about me! 151 00:13:02,869 --> 00:13:05,000 I'm sorry. 152 00:13:05,001 --> 00:13:07,568 You're right. 153 00:13:07,569 --> 00:13:09,789 I don't know you. 154 00:13:14,663 --> 00:13:17,143 Um, I have to get back to the hotel 155 00:13:17,144 --> 00:13:19,841 before any more time passes. 156 00:13:19,842 --> 00:13:22,235 I'll find out who did this. 157 00:13:22,236 --> 00:13:24,585 Don't leave the apartment. 158 00:13:24,586 --> 00:13:27,240 Until we know more, it's not safe for you out there, okay? 159 00:13:27,241 --> 00:13:29,547 I need your okay on that. 160 00:13:31,419 --> 00:13:32,550 Okay. 161 00:14:12,460 --> 00:14:15,462 Oh! 162 00:14:24,472 --> 00:14:28,128 You're heartbroken, I know. 163 00:14:32,132 --> 00:14:34,047 I loved her too. 164 00:14:36,397 --> 00:14:38,920 But now your time has come. 165 00:14:38,921 --> 00:14:40,705 The 13th witch. 166 00:14:44,709 --> 00:14:47,886 She's different from the others, 167 00:14:47,887 --> 00:14:50,627 close to me somehow. 168 00:14:50,628 --> 00:14:52,586 I'm sure you'll find a way in. 169 00:15:41,723 --> 00:15:44,116 Who the hell are you? 170 00:15:44,117 --> 00:15:47,032 I'm a friend of Ciprien's. Who the hell are you? 171 00:15:47,033 --> 00:15:50,036 I'm Odette, Sip's sister. 172 00:15:51,776 --> 00:15:53,561 I'm just here to grab something. 173 00:16:01,612 --> 00:16:03,397 I knew it. 174 00:16:05,051 --> 00:16:07,008 Well, I'll leave you to it. 175 00:16:07,009 --> 00:16:08,576 Late for my shift. 176 00:16:13,537 --> 00:16:16,844 Are you seeing my brother? - No. 177 00:16:16,845 --> 00:16:20,500 No, no, no. Uh, it's just, um... 178 00:16:20,501 --> 00:16:22,023 It's a work thing. 179 00:16:22,024 --> 00:16:24,547 Ah. Okay. 180 00:16:24,548 --> 00:16:27,159 Hush-hush CIA, FBI shit? 181 00:16:27,160 --> 00:16:29,813 Oh, I'll never tell. 182 00:16:29,814 --> 00:16:32,642 When are you due? 183 00:16:32,643 --> 00:16:34,731 A couple of weeks. 184 00:16:34,732 --> 00:16:37,604 - Congratulations. - Oh, it's not mine. 185 00:16:37,605 --> 00:16:39,432 Um, I'm a surrogate. 186 00:16:39,433 --> 00:16:40,781 Yeah, this little girl is going to a couple 187 00:16:40,782 --> 00:16:44,393 of nice daddies uptown. 188 00:16:44,394 --> 00:16:48,745 - Have you done that before? - First time. 189 00:16:48,746 --> 00:16:52,793 - Do you feel connected to her? - Not really. 190 00:16:52,794 --> 00:16:54,360 I feel connected to the heartburn, 191 00:16:54,361 --> 00:16:56,362 that's for sure. 192 00:16:56,363 --> 00:16:59,017 I bet she does, though. 193 00:16:59,018 --> 00:17:00,670 I'm sorry? 194 00:17:00,671 --> 00:17:03,586 I bet she feels connected to you. 195 00:17:03,587 --> 00:17:05,762 She'll wonder about you her whole life 196 00:17:05,763 --> 00:17:07,460 and dream about you. 197 00:17:22,998 --> 00:17:25,304 This could be hours. 198 00:17:25,305 --> 00:17:27,742 I have to get to work, so... 199 00:17:28,699 --> 00:17:30,787 Yeah, no worries. 200 00:17:30,788 --> 00:17:32,789 I have an aunt that lives nearby here, I think. 201 00:17:32,790 --> 00:17:34,400 Which way is First Street? 202 00:17:34,401 --> 00:17:36,880 Like, a 10-minute walk that way. 203 00:17:36,881 --> 00:17:40,188 - Just straight down? - Yeah, yeah, you'll find it. 204 00:17:40,189 --> 00:17:43,409 - Okay. Thank you. - Bye. 205 00:18:01,993 --> 00:18:04,778 40 years. 206 00:18:04,779 --> 00:18:07,346 - 42 plus some. - Mm. 207 00:18:07,347 --> 00:18:11,306 You were still married when you came to this house. 208 00:18:11,307 --> 00:18:13,439 He was no good for you. 209 00:18:13,440 --> 00:18:15,181 I remember that much. 210 00:18:17,705 --> 00:18:19,706 Do you remember when she was a little girl, 211 00:18:19,707 --> 00:18:23,188 how you'd sing her to sleep? 212 00:18:23,189 --> 00:18:26,147 Yes, ma'am, of course I do. 213 00:18:26,148 --> 00:18:29,891 There was a time she wouldn't have anyone but you. 214 00:18:34,504 --> 00:18:36,245 Mm. 215 00:18:39,509 --> 00:18:41,729 She left you this. 216 00:18:45,298 --> 00:18:48,822 Put it on. - Oh, no, I couldn't. 217 00:18:48,823 --> 00:18:52,521 It's an heirloom. - Put it on. 218 00:18:52,522 --> 00:18:55,176 She was so attached to it. 219 00:18:55,177 --> 00:18:57,484 That must be why she left it to you. 220 00:19:15,023 --> 00:19:16,242 Thank you. 221 00:19:19,636 --> 00:19:20,984 Now, come. 222 00:19:20,985 --> 00:19:23,336 I need your help with something. 223 00:19:34,651 --> 00:19:37,306 Was it the damask or shantung curtains you wanted? 224 00:19:39,090 --> 00:19:41,918 Oh, Delphine. 225 00:19:41,919 --> 00:19:44,225 I left you in charge of her. 226 00:19:49,057 --> 00:19:51,450 May God forgive you. 227 00:20:02,853 --> 00:20:05,856 Oh, no. 228 00:20:32,492 --> 00:20:34,842 What's up? You lost? 229 00:20:36,496 --> 00:20:38,018 Hey. Where you going? 230 00:20:38,019 --> 00:20:39,106 Over here, baby. 231 00:20:39,107 --> 00:20:40,108 Come back. 232 00:21:42,257 --> 00:21:43,824 How did you know him? 233 00:21:45,826 --> 00:21:48,610 I'm crying for somebody else tonight. 234 00:21:48,611 --> 00:21:50,003 I'm sorry. 235 00:21:50,004 --> 00:21:51,397 I lost someone too. 236 00:21:53,921 --> 00:21:56,139 We'll meet again. 237 00:21:56,140 --> 00:21:58,359 He's still here. 238 00:21:58,360 --> 00:22:00,231 They all are, if you know where to look. 239 00:22:02,146 --> 00:22:03,930 No one is ever gone. 240 00:22:03,931 --> 00:22:05,715 Only separated for a minute. 241 00:22:07,195 --> 00:22:10,458 It must be nice to see it that way. 242 00:22:10,459 --> 00:22:12,982 It is. 243 00:22:12,983 --> 00:22:16,464 You can too. This will help. 244 00:22:16,465 --> 00:22:18,031 Oh, no, I'm okay. Thank you. 245 00:22:18,032 --> 00:22:20,207 One for my friend here. 246 00:22:20,208 --> 00:22:21,252 That one. 247 00:22:22,863 --> 00:22:25,343 - I... no, uh, thank you. - It's paid for. 248 00:22:25,344 --> 00:22:26,475 Take it. 249 00:22:37,704 --> 00:22:40,141 Have a nice night. 250 00:22:41,447 --> 00:22:43,012 Well? 251 00:22:43,013 --> 00:22:44,274 Well what? 252 00:22:44,275 --> 00:22:46,059 Now we dance. 253 00:22:46,060 --> 00:22:49,628 - Oh, no, I... - It's not for you. 254 00:22:49,629 --> 00:22:50,890 It's for them. 255 00:22:50,891 --> 00:22:52,718 But I have to go. 256 00:22:52,719 --> 00:22:55,155 Now we dance. 257 00:23:02,555 --> 00:23:05,513 Don says the security feed is working fine now, sir. 258 00:23:10,432 --> 00:23:12,738 The system's been operating perfectly. 259 00:23:12,739 --> 00:23:14,783 I don't know what could've caused that kind of gap 260 00:23:14,784 --> 00:23:16,437 in the footage. 261 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 - Evening. - Bonswa. 262 00:23:35,196 --> 00:23:36,196 Uh... 263 00:23:46,990 --> 00:23:47,990 Merci. 264 00:25:11,161 --> 00:25:12,641 - Hi. - Hi. 265 00:25:14,861 --> 00:25:17,516 That's an interesting mask. - Thank you. 266 00:25:19,605 --> 00:25:20,997 Do you wear masks? 267 00:25:22,608 --> 00:25:24,043 No. 268 00:25:24,044 --> 00:25:25,044 No? 269 00:25:27,264 --> 00:25:28,962 No, why would you? 270 00:25:31,442 --> 00:25:32,792 What's your name? 271 00:25:34,315 --> 00:25:35,795 Adonis. 272 00:25:37,579 --> 00:25:40,146 That's your real name? 273 00:25:40,147 --> 00:25:42,062 It's my name tonight. 274 00:25:43,411 --> 00:25:44,411 Okay. 275 00:25:51,071 --> 00:25:52,638 San Francisco. 276 00:25:56,032 --> 00:25:58,078 I'm sorry, I thought you asked where I was from. 277 00:25:59,906 --> 00:26:01,907 See, I was just about to. 278 00:26:01,908 --> 00:26:03,866 You read my mind. 279 00:26:07,261 --> 00:26:10,437 Be careful what you think. 280 00:26:10,438 --> 00:26:12,439 Oh, I don't like to be careful. 281 00:26:40,511 --> 00:26:41,556 Don't be afraid. 282 00:26:47,127 --> 00:26:50,260 The dead are with us always. 283 00:27:06,102 --> 00:27:07,626 You remind me of her. 284 00:27:10,933 --> 00:27:12,673 You know you're special, don't you? 285 00:27:28,124 --> 00:27:30,474 You're exactly where you're meant to be right now. 286 00:27:31,867 --> 00:27:32,999 Can you feel it? 287 00:27:35,566 --> 00:27:36,697 Yes. 288 00:28:11,385 --> 00:28:13,560 You get used to it. 289 00:28:13,561 --> 00:28:16,694 Although this is some crazy first-day shit. 290 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Deirdre Mayfair. 291 00:28:21,830 --> 00:28:22,874 What was wrong with the photos 292 00:28:22,875 --> 00:28:24,919 the girl took before? 293 00:28:24,920 --> 00:28:26,921 They were a little blurry. 294 00:28:26,922 --> 00:28:29,185 Typical. 295 00:28:30,883 --> 00:28:33,841 You just started the forensics rotation? 296 00:28:33,842 --> 00:28:35,190 Yeah. 297 00:28:35,191 --> 00:28:36,975 Don't y'all usually rotate at once? 298 00:28:36,976 --> 00:28:39,760 I feel like I usually see all the newbs at the same time. 299 00:28:39,761 --> 00:28:43,547 It's just me. Do you have her clothes? 300 00:28:45,549 --> 00:28:48,029 They're in evidence, man. 301 00:28:48,030 --> 00:28:50,989 It's a murder investigation. - Right. 302 00:28:50,990 --> 00:28:52,468 And you better hurry up too. 303 00:28:52,469 --> 00:28:55,080 Lonigan's picking her up for embalming, like, stat. 304 00:28:55,081 --> 00:28:56,951 - That's a quick turnaround. - Yeah, well, 305 00:28:56,952 --> 00:28:59,040 the rules don't apply when you're a Mayfair. 306 00:28:59,041 --> 00:29:01,651 They want fast, they get fast. 307 00:29:01,652 --> 00:29:04,872 Screw waiting in line like the rest of us. 308 00:29:04,873 --> 00:29:06,483 Sounds nice, right? 309 00:29:29,985 --> 00:29:32,857 No! No! 310 00:29:32,858 --> 00:29:35,816 Bring her back! No! 311 00:29:37,993 --> 00:29:39,820 Please! 312 00:30:41,100 --> 00:30:42,622 Wait! 313 00:31:13,393 --> 00:31:14,873 You're dead. 314 00:31:16,831 --> 00:31:19,180 I held your body. 315 00:31:21,923 --> 00:31:23,490 Am I dead? 316 00:31:24,970 --> 00:31:25,970 No. 317 00:31:27,233 --> 00:31:29,930 You're very much alive. 318 00:31:29,931 --> 00:31:32,063 You're perfect. 319 00:31:32,064 --> 00:31:34,892 It's just how I imagined you'd be. 320 00:31:34,893 --> 00:31:37,025 Oh, my little girl. 321 00:31:41,595 --> 00:31:45,467 - This can't be happening. - But it is. 322 00:31:45,468 --> 00:31:46,861 You know it is. 323 00:31:48,950 --> 00:31:50,604 They told me you were dead. 324 00:31:52,171 --> 00:31:54,608 I would never, never give you up. 325 00:31:56,305 --> 00:31:58,785 You're not dead. 326 00:31:58,786 --> 00:32:00,265 You're not dreaming. 327 00:32:00,266 --> 00:32:02,963 You're awake, 328 00:32:02,964 --> 00:32:07,055 and you're just beginning to see the world behind the world. 329 00:32:08,796 --> 00:32:10,189 Isn't it beautiful? 330 00:32:11,930 --> 00:32:14,279 You can have this all the time. 331 00:32:14,280 --> 00:32:17,892 If you open your mind, you can be transformed. 332 00:32:19,546 --> 00:32:21,634 I don't want to be transformed. 333 00:32:21,635 --> 00:32:24,419 I just want to be me. 334 00:32:24,420 --> 00:32:28,729 But you aren't that yet, not without us. 335 00:32:30,078 --> 00:32:31,732 You've felt alone, haven't you? 336 00:32:34,300 --> 00:32:36,779 Because you're disconnected. 337 00:32:36,780 --> 00:32:39,130 From your blood, 338 00:32:39,131 --> 00:32:40,870 from me, 339 00:32:40,871 --> 00:32:43,264 your grandmother, your great-grandmother, 340 00:32:43,265 --> 00:32:45,615 on back to the beginning. 341 00:32:47,748 --> 00:32:50,271 This is where we are connected. 342 00:32:50,272 --> 00:32:52,709 This is where we find each other. 343 00:32:54,363 --> 00:32:56,495 Through him. 344 00:33:04,199 --> 00:33:05,852 You're not her. 345 00:33:14,775 --> 00:33:18,169 Miss, you need some help? 346 00:33:18,170 --> 00:33:20,823 Are you okay? 347 00:33:25,481 --> 00:33:28,266 - Yeah? - Sorry. Yeah. 348 00:33:28,267 --> 00:33:29,398 All right. 349 00:33:42,411 --> 00:33:44,412 Did you get the drawing I sent? 350 00:33:44,413 --> 00:33:48,025 - Yep, that's him? - Uh-huh, I saw it. 351 00:33:48,026 --> 00:33:50,723 He stopped the elevator and got in with her. 352 00:33:50,724 --> 00:33:52,899 And then? 353 00:33:52,900 --> 00:33:55,032 That's all I saw. 354 00:33:55,033 --> 00:33:57,643 That's great, that's plenty. I'll send it around. 355 00:33:57,644 --> 00:34:00,081 We'll get him. - Yes, we will. 356 00:34:01,300 --> 00:34:02,475 Wait! 357 00:34:04,694 --> 00:34:06,652 I wanted to give you this. 358 00:34:06,653 --> 00:34:08,480 It's next week. It's a rally. 359 00:34:08,481 --> 00:34:11,787 - What for? - Brotherhood. 360 00:34:11,788 --> 00:34:13,876 I know you're not a medical student, man. 361 00:34:13,877 --> 00:34:15,574 Come on. 362 00:34:15,575 --> 00:34:18,664 You heard the rumors about the family. 363 00:34:18,665 --> 00:34:20,448 You came here to see for yourself. 364 00:34:20,449 --> 00:34:22,494 I don't know what you're talking about. 365 00:34:22,495 --> 00:34:25,323 She's a witch. 366 00:34:25,324 --> 00:34:29,327 You just touched the body of a real goddamn witch. 367 00:34:29,328 --> 00:34:31,459 A witch? 368 00:34:31,460 --> 00:34:33,244 Come on. 369 00:34:33,245 --> 00:34:37,378 Listen to yourself, man. 370 00:34:37,379 --> 00:34:38,902 There's no such thing. 371 00:34:43,646 --> 00:34:45,908 My mistake. 372 00:35:19,552 --> 00:35:20,857 Rowan. 373 00:35:22,207 --> 00:35:24,034 Are you okay? 374 00:35:25,210 --> 00:35:26,385 I don't know. 375 00:35:27,995 --> 00:35:28,995 I think so. 376 00:35:31,477 --> 00:35:33,131 Let's get you inside. 377 00:35:49,930 --> 00:35:53,411 He doesn't like her wearing it. 378 00:35:53,412 --> 00:35:56,718 If it traps him down there with her, it'll be worth it. 379 00:36:17,653 --> 00:36:20,481 I have no doubt that all three of them were him. 380 00:36:20,482 --> 00:36:23,223 He can take different forms. 381 00:36:23,224 --> 00:36:26,184 I really miss the world making sense. 382 00:36:26,793 --> 00:36:29,142 It never made sense. 383 00:36:29,143 --> 00:36:31,275 Most people just can't see that. 384 00:36:31,276 --> 00:36:33,495 So what'd you find out? 385 00:36:36,150 --> 00:36:38,107 First, I found out that someone doesn't want me 386 00:36:38,108 --> 00:36:40,197 to find anything out. 387 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Elevator's been wiped of memories. 388 00:36:42,939 --> 00:36:45,811 I touched the walls, and I got nothing. 389 00:36:45,812 --> 00:36:48,379 That's never happened before. 390 00:36:48,380 --> 00:36:50,903 But then I went to the morgue, I touched the body, 391 00:36:50,904 --> 00:36:53,079 and I saw a guy stop the elevator 392 00:36:53,080 --> 00:36:54,733 and get in with her. 393 00:36:54,734 --> 00:36:56,430 I sent his likeness to the team. 394 00:36:56,431 --> 00:36:58,346 They're out looking for him. 395 00:36:59,913 --> 00:37:01,348 Whatever else Lasher can do, 396 00:37:01,349 --> 00:37:04,786 I see he has the power to dehydrate you. 397 00:37:04,787 --> 00:37:06,311 Yeah, Jesus. 398 00:37:09,314 --> 00:37:10,793 So you touched the body? 399 00:37:21,587 --> 00:37:24,328 I saw your birth. 400 00:37:24,329 --> 00:37:27,244 She didn't give you away. 401 00:37:27,245 --> 00:37:28,854 You were taken from her. 402 00:37:31,074 --> 00:37:32,815 I felt her heart break. 403 00:37:34,861 --> 00:37:38,211 It was the strongest memory left in that body. 404 00:37:38,212 --> 00:37:39,866 She loved you. 405 00:37:42,651 --> 00:37:44,739 Yeah, she said that, too, but it was just him 406 00:37:44,740 --> 00:37:47,655 telling me whatever I wanted to hear. 407 00:37:47,656 --> 00:37:49,223 It was all lies. 408 00:37:50,616 --> 00:37:52,531 Not that part. 409 00:37:55,621 --> 00:37:57,970 Do you think it was the drink? 410 00:37:57,971 --> 00:38:01,147 Or can he just get in my head whenever he wants? 411 00:38:01,148 --> 00:38:02,844 I don't know. 412 00:38:02,845 --> 00:38:05,543 I do know he can't get to you in here. 413 00:38:05,544 --> 00:38:07,893 He lit that fire to get you out of the apartment. 414 00:38:07,894 --> 00:38:10,548 I saw that much. 415 00:38:10,549 --> 00:38:12,637 I didn't even feel it starting. 416 00:38:12,638 --> 00:38:14,769 I was just in it. 417 00:38:14,770 --> 00:38:16,989 Like, I just felt like I was swept away. 418 00:38:16,990 --> 00:38:19,774 And I don't know how to stop it. 419 00:38:19,775 --> 00:38:22,647 I mean, if that's how this works, 420 00:38:22,648 --> 00:38:24,344 how he works. 421 00:38:24,345 --> 00:38:26,041 Well, that's why you need to understand 422 00:38:26,042 --> 00:38:30,089 the full extent of your power so you can defend yourself. 423 00:38:30,090 --> 00:38:31,873 I can help you with that. 424 00:38:31,874 --> 00:38:34,006 I can go into those moments, slow things down 425 00:38:34,007 --> 00:38:37,792 so we can see how it works, what's really happening. 426 00:38:37,793 --> 00:38:40,795 You mean touch me again? 427 00:38:40,796 --> 00:38:42,971 You're not afraid I'll hurt you? 428 00:38:42,972 --> 00:38:44,973 No. 429 00:38:44,974 --> 00:38:47,020 Last time, I was a stranger. 430 00:38:49,152 --> 00:38:52,330 Now I think you trust me a little. 431 00:38:54,984 --> 00:38:57,117 Maybe a little. 432 00:39:04,820 --> 00:39:06,344 Let's do it. 433 00:39:08,824 --> 00:39:11,696 I'm ready. - Okay. 434 00:40:35,955 --> 00:40:37,477 Northside 435 00:40:37,478 --> 00:40:40,699 Skull and Bones Gang! 436 00:40:40,723 --> 00:40:42,723 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 436 00:40:43,305 --> 00:41:43,180 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bn3ft Help other users to choose the best subtitles 29707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.