All language subtitles for Animal.Control.S01E12.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,274 --> 00:00:09,143 I'm sorry, I'm sorry. Thanks. Sorry. 2 00:00:09,143 --> 00:00:10,411 Good luck. 3 00:00:10,411 --> 00:00:11,779 You couldn't find a bigger rat? 4 00:00:12,113 --> 00:00:12,946 Ah! 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,116 Exciting day. What's happening? 6 00:00:15,116 --> 00:00:16,417 I was doing crowd control 7 00:00:16,417 --> 00:00:19,253 when that huge balloon rat spooked my horse. 8 00:00:21,955 --> 00:00:23,291 Well, I'm a bit of a horse whisperer, 9 00:00:23,291 --> 00:00:24,625 so I'll talk to her. 10 00:00:25,193 --> 00:00:27,628 She better hurry up. Breakfast ends at 10:00. 11 00:00:30,664 --> 00:00:31,665 It's a joke. 12 00:00:32,100 --> 00:00:33,134 Ah! 13 00:00:33,134 --> 00:00:34,202 Hi, Officer. 14 00:00:35,203 --> 00:00:36,437 Wow. Ok. 15 00:00:36,437 --> 00:00:39,207 Even for someone your size, that is a lot of granola. 16 00:00:39,207 --> 00:00:41,642 Alright. Good job. 17 00:00:42,610 --> 00:00:43,711 Alright, you stopped. 18 00:00:43,711 --> 00:00:44,845 That's impressive. 19 00:00:44,845 --> 00:00:46,013 Yeah. I grew up with horses. 20 00:00:46,013 --> 00:00:47,115 No, man. 21 00:00:47,115 --> 00:00:49,283 They got a crepe station and a waffle bar! 22 00:00:49,283 --> 00:00:50,518 Why don't you come on over here. 23 00:00:50,518 --> 00:00:51,319 Here you go. 24 00:00:51,319 --> 00:00:52,220 I'll get you back to the truck. 25 00:00:53,354 --> 00:00:54,388 No? 26 00:00:54,388 --> 00:00:56,457 Well, she's either still afraid of that huge rat 27 00:00:56,457 --> 00:00:58,292 or very anti-union. 28 00:00:58,292 --> 00:00:59,827 You want me to go outside and deflate the rat? 29 00:00:59,827 --> 00:01:01,795 Shred, as much as I'd like to see you get your ass kicked 30 00:01:01,795 --> 00:01:04,465 by a bunch of economically strapped culinary workers... 31 00:01:06,167 --> 00:01:07,901 I think we need to find another way out of here. 32 00:01:14,408 --> 00:01:17,845 Officer Shaw and Officer Wilbur exiting the building. 33 00:01:17,845 --> 00:01:20,648 Shred, if you're outside, take pictures. 34 00:01:20,648 --> 00:01:22,916 I look... awesome. 35 00:01:58,219 --> 00:02:00,521 I think I'm gonna break up with Camila. 36 00:02:00,521 --> 00:02:01,555 What are you talking about? 37 00:02:01,555 --> 00:02:03,023 I just keep thinking about Emily 38 00:02:03,023 --> 00:02:05,593 and it's not fair to Camila, so we have to break up. 39 00:02:05,593 --> 00:02:07,060 Next vacation day I get, 40 00:02:07,060 --> 00:02:09,730 I'm flying to Europe and I'm gonna do it in person. 41 00:02:09,730 --> 00:02:11,064 It's the honorable thing. 42 00:02:11,064 --> 00:02:15,236 Honorable, rash, insanely expensive and, uh, 43 00:02:15,236 --> 00:02:16,537 I'm not sure you have the time. 44 00:02:16,537 --> 00:02:18,372 Why wouldn't I have enough time? 45 00:02:18,372 --> 00:02:19,607 Emily asked about you. 46 00:02:19,607 --> 00:02:21,375 Oh, my god! What did she say? 47 00:02:21,375 --> 00:02:22,943 She said she was interested. 48 00:02:22,943 --> 00:02:24,645 What?! And then what did you say?! 49 00:02:24,645 --> 00:02:25,879 I told her you were with Camila. 50 00:02:25,879 --> 00:02:26,947 And then what did she say?! 51 00:02:26,947 --> 00:02:28,115 Seriously, let go of my arm. 52 00:02:28,115 --> 00:02:29,717 Ok. Sorry. 53 00:02:29,717 --> 00:02:31,151 I said you were totally into Camila 54 00:02:31,151 --> 00:02:32,920 and that she should go on a date with Rick 55 00:02:32,920 --> 00:02:35,789 because he asked her to dinner... in Canada. 56 00:02:35,789 --> 00:02:38,559 What?! Rick?! Canada?! 57 00:02:38,559 --> 00:02:40,428 She was just asking if she should even go out with him. 58 00:02:40,428 --> 00:02:42,996 Well, thanks to you, now the clock's ticking 59 00:02:42,996 --> 00:02:44,398 and I have to tell Emily how I feel. 60 00:02:44,398 --> 00:02:45,833 Well, just tell her! 61 00:02:45,833 --> 00:02:48,269 Frank! I can't make a move on Emily 62 00:02:48,269 --> 00:02:50,238 before I've broken up with Camila! 63 00:02:50,238 --> 00:02:51,805 It wouldn't be honorable. 64 00:02:51,805 --> 00:02:53,140 What is this, feudal Japan? 65 00:02:53,140 --> 00:02:54,775 Just call her and then talk to Emily. 66 00:02:54,775 --> 00:02:57,745 I have to look Camila in the eyes when I do it, Frank. 67 00:02:57,745 --> 00:02:59,680 You sound like a serial killer. 68 00:02:59,680 --> 00:03:00,681 Just call her! 69 00:03:01,682 --> 00:03:02,950 Shred, come here. 70 00:03:02,950 --> 00:03:03,984 Hey. 71 00:03:03,984 --> 00:03:05,753 Hey, do you want to see something extremely cute? 72 00:03:05,753 --> 00:03:06,687 Always. 73 00:03:06,687 --> 00:03:08,088 Ok. This little girl sent me a letter 74 00:03:08,088 --> 00:03:10,157 asking for a unicorn license. 75 00:03:10,157 --> 00:03:11,859 This is like exactly what I would have done 76 00:03:11,859 --> 00:03:12,593 when I was little. 77 00:03:12,593 --> 00:03:13,494 That's adorable. 78 00:03:13,494 --> 00:03:15,128 I know. She wants to keep it in her backyard. 79 00:03:15,128 --> 00:03:17,765 You should write her back on official stationary. 80 00:03:17,765 --> 00:03:19,500 That is an amazing idea. 81 00:03:19,500 --> 00:03:21,835 Yeah. And maybe like put glitter inside the envelope. 82 00:03:21,835 --> 00:03:22,670 Yes! 83 00:03:22,670 --> 00:03:24,338 Wait, were you also once a little girl 84 00:03:24,338 --> 00:03:25,639 with a unicorn obsession? 85 00:03:26,874 --> 00:03:28,108 You were. 86 00:03:31,011 --> 00:03:33,314 I have to make a quick FaceTime call. 87 00:03:33,314 --> 00:03:34,448 Ok. 88 00:03:37,285 --> 00:03:38,386 Oh, good lord. 89 00:03:39,353 --> 00:03:40,621 Did you wipe the bike down after? 90 00:03:40,621 --> 00:03:41,822 I always do, come on. 91 00:03:41,822 --> 00:03:43,023 Cause there's often a puddle. 92 00:03:43,023 --> 00:03:44,692 Buddy, you're not gonna be able to bring me down today. 93 00:03:44,692 --> 00:03:45,959 I'm riding so high. 94 00:03:45,959 --> 00:03:48,962 I got a full night's sleep for the first time in 11 years. 95 00:03:48,962 --> 00:03:52,199 Don't let your endorphins cloud how not ok that outfit is. 96 00:03:52,199 --> 00:03:53,734 Yeah, it's a micro-aggression. 97 00:03:53,734 --> 00:03:56,236 All three kids slept through the night. 98 00:03:56,236 --> 00:03:59,707 I mean, I don't wanna jinx this thing, but maybe I will. 99 00:03:59,707 --> 00:04:01,575 I'm whipping this bitch called parenthood 100 00:04:01,575 --> 00:04:03,143 and there's no looking back. 101 00:04:03,143 --> 00:04:04,211 Next! 102 00:04:04,211 --> 00:04:06,314 Maybe next you should have a quick rinse. 103 00:04:06,314 --> 00:04:08,181 Yeah? Or maybe I should do this. 104 00:04:10,651 --> 00:04:11,552 Oh! 105 00:04:11,552 --> 00:04:12,753 Now you're gonna have to wipe that down 106 00:04:12,753 --> 00:04:13,887 and the plant. 107 00:04:13,887 --> 00:04:16,256 Hey, everyone, I have some... 108 00:04:16,256 --> 00:04:19,327 um, some sad news. C-38 died. 109 00:04:19,527 --> 00:04:20,761 Oh my god, really? 110 00:04:20,761 --> 00:04:21,929 Yeah. 111 00:04:21,929 --> 00:04:23,764 The cougar? What happened? 112 00:04:23,764 --> 00:04:25,165 From the stills form the trail camera 113 00:04:25,165 --> 00:04:26,700 it seems like natural causes, 114 00:04:26,700 --> 00:04:29,337 but they've asked if we can come pick up the body. 115 00:04:29,337 --> 00:04:30,438 I'll get him. 116 00:04:30,438 --> 00:04:31,939 I'll come with you. 117 00:04:31,939 --> 00:04:33,374 Alright. Good luck guys. 118 00:04:33,374 --> 00:04:34,442 I'll just be here crushing it. 119 00:04:34,442 --> 00:04:35,743 You should shower, please. 120 00:04:35,743 --> 00:04:37,445 It's what C-38 would have wanted. 121 00:04:43,951 --> 00:04:45,853 Shred! What's up, bro? 122 00:04:45,853 --> 00:04:48,221 Cole? What are you doing with Camila's phone? 123 00:04:48,221 --> 00:04:49,590 Ah, dude, she left it in the lodge. 124 00:04:49,590 --> 00:04:51,291 She's up on the mountain. Why, what's up? 125 00:04:51,291 --> 00:04:52,726 Where are you right now? 126 00:04:52,726 --> 00:04:54,628 Seattle. Hey, can you have her call me back? 127 00:04:54,628 --> 00:04:56,096 It's kind of important, man. 128 00:04:56,096 --> 00:04:57,798 Totally, dude. 129 00:04:57,798 --> 00:04:59,032 Cool. 130 00:04:59,032 --> 00:05:00,233 Yo, what's Seattle like? 131 00:05:00,233 --> 00:05:01,869 I'm sorry, Cole, I actually gotta, I gotta jump, man. 132 00:05:01,869 --> 00:05:03,371 Yeah, Austria is weird man. 133 00:05:03,371 --> 00:05:05,238 The snow is like total concrete. 134 00:05:05,238 --> 00:05:07,074 Alright, just have her, just have her call me. 135 00:05:07,074 --> 00:05:09,042 Ok. 136 00:05:12,613 --> 00:05:13,814 There he is. 137 00:05:20,988 --> 00:05:22,055 What are you doing? 138 00:05:22,055 --> 00:05:23,391 I'm covering the camera. 139 00:05:23,391 --> 00:05:25,292 I want you to be able to mourn in private. 140 00:05:25,292 --> 00:05:26,259 I'm fine. 141 00:05:26,259 --> 00:05:27,327 Come on, Frank. 142 00:05:27,327 --> 00:05:28,962 You guys had a really special connection. 143 00:05:28,962 --> 00:05:31,131 You literally risked your job to save that animal. 144 00:05:31,131 --> 00:05:32,766 I have tissues, I think. 145 00:05:33,734 --> 00:05:34,602 I'm good. 146 00:05:34,602 --> 00:05:36,136 You can just help me get him in the truck. 147 00:05:36,136 --> 00:05:37,337 You know what? 148 00:05:37,337 --> 00:05:38,772 I'm gonna... I'm gonna give you a moment alone with him. 149 00:05:38,772 --> 00:05:40,007 I'll be right here. 150 00:05:45,913 --> 00:05:46,414 Victoria... 151 00:05:46,414 --> 00:05:47,314 Are you crying? 152 00:05:47,314 --> 00:05:48,348 No. Will you help? 153 00:05:48,348 --> 00:05:49,349 I'm sorry. 154 00:05:49,349 --> 00:05:50,017 Help me. 155 00:05:50,017 --> 00:05:51,151 I thought you were crying. 156 00:05:51,151 --> 00:05:53,020 Right, and I'm the one with the emotional issues. 157 00:05:53,020 --> 00:05:55,022 Ok, I'll just do this by myself. 158 00:05:56,189 --> 00:05:58,792 Oh, that's perfect! Maybe add a rainbow. 159 00:05:58,792 --> 00:06:00,528 Ok, what is it with you and rainbows? 160 00:06:00,528 --> 00:06:01,795 That's four now. It's crazy. 161 00:06:01,795 --> 00:06:04,164 Hey! Party's in here I guess. 162 00:06:04,164 --> 00:06:05,966 Oh, Shred. Rick had the best idea. 163 00:06:05,966 --> 00:06:07,167 Oh, it's not really anything. 164 00:06:07,167 --> 00:06:09,470 It's just an add-on to your awesome letter idea. 165 00:06:09,470 --> 00:06:11,371 Yeah, well there's no I in unicorn. 166 00:06:12,440 --> 00:06:13,541 Except for the one. 167 00:06:13,541 --> 00:06:16,510 We're making an actual unicorn license for Sophie 168 00:06:16,510 --> 00:06:17,878 and then I'm gonna take it to her house 169 00:06:17,878 --> 00:06:18,646 and present it to her. 170 00:06:18,646 --> 00:06:19,780 That's amazing. I love that. 171 00:06:19,780 --> 00:06:23,150 Rick, what are you doing here in the office? 172 00:06:23,150 --> 00:06:24,685 I just stopped by to say hi. 173 00:06:24,685 --> 00:06:25,953 Drop off some coffees. 174 00:06:25,953 --> 00:06:28,656 That is your jam. I love it. 175 00:06:28,656 --> 00:06:30,323 Hey, I'm gonna go on a bagel run for the office. 176 00:06:30,323 --> 00:06:31,559 Anyone want anything? 177 00:06:31,559 --> 00:06:33,126 Wait, you're doing a bagel run? 178 00:06:33,126 --> 00:06:34,294 Yeah. Are you ok? 179 00:06:34,294 --> 00:06:35,395 Is this about C-38? 180 00:06:35,395 --> 00:06:36,830 Do you guys want bagels or not? 181 00:06:36,830 --> 00:06:38,165 I will take a blueberry. 182 00:06:38,165 --> 00:06:39,166 No. 183 00:06:40,000 --> 00:06:40,834 Plain. 184 00:06:40,834 --> 00:06:41,635 I'll just do like a... 185 00:06:41,635 --> 00:06:42,803 Poppyseed. 186 00:06:42,803 --> 00:06:43,504 No! 187 00:06:43,504 --> 00:06:44,137 Are you kidding me? 188 00:06:44,137 --> 00:06:45,205 No one likes poppyseed! 189 00:06:45,205 --> 00:06:46,073 Did you hear that? 190 00:06:46,073 --> 00:06:47,240 Hey, Frank, 191 00:06:47,240 --> 00:06:49,309 you're getting all these bagels for the whole office 192 00:06:49,309 --> 00:06:51,845 and probably some orange juice, I'm guessing. 193 00:06:51,845 --> 00:06:53,046 Do you think you need somebody 194 00:06:53,046 --> 00:06:54,147 to help you carry all that? 195 00:06:54,147 --> 00:06:55,148 Good call. 196 00:06:55,148 --> 00:06:55,849 Yeah. 197 00:06:55,849 --> 00:06:57,918 Does... does Rick seem logical? 198 00:06:57,918 --> 00:06:59,386 Just cause everyone else here is providing 199 00:06:59,386 --> 00:07:00,654 a professional service. 200 00:07:00,654 --> 00:07:03,090 Uh, nope. I need Rick on sparkle duty. 201 00:07:03,090 --> 00:07:05,225 Oh, that's coming from the top, my friend. 202 00:07:05,225 --> 00:07:07,160 Can't do anything about that. 203 00:07:07,160 --> 00:07:08,596 Alright, Shred. Let's go. 204 00:07:09,396 --> 00:07:10,163 Ok. 205 00:07:10,163 --> 00:07:11,198 Ok, let's get serious here. 206 00:07:11,198 --> 00:07:12,866 Ok, let's get serious with another rainbow! 207 00:07:17,738 --> 00:07:19,873 You took me out of the picture with a bagel run? 208 00:07:19,873 --> 00:07:21,709 Why don't you just get them a hotel room together? 209 00:07:21,709 --> 00:07:23,243 You know what, I'm out. I'm out of the triangle. 210 00:07:23,243 --> 00:07:24,745 You can't get out of the triangle. 211 00:07:24,745 --> 00:07:25,679 You made the triangle. 212 00:07:25,679 --> 00:07:27,080 Oh, just call Camila! 213 00:07:27,080 --> 00:07:27,948 I tried. 214 00:07:28,048 --> 00:07:29,850 This guy named Cole answered the phone. 215 00:07:29,850 --> 00:07:30,718 He took my message 216 00:07:30,718 --> 00:07:32,085 but he's had a bunch of concussions. 217 00:07:32,085 --> 00:07:34,221 Shocker. Why don't you call her back? 218 00:07:37,124 --> 00:07:38,959 Calling her back. 219 00:07:41,729 --> 00:07:43,430 Shred! What's up, dude? 220 00:07:43,430 --> 00:07:47,200 Hey, Cole, you still have Camila's phone. 221 00:07:47,200 --> 00:07:48,769 I forgot to give it back to her, dude. 222 00:07:48,769 --> 00:07:49,737 That is my bad. 223 00:07:49,737 --> 00:07:51,104 I really need to talk to her, bud, 224 00:07:51,104 --> 00:07:53,707 so if you could give it back to her, I'd appreciate it. 225 00:07:53,707 --> 00:07:56,977 I am on a weird Austrian bus all by myself right now, 226 00:07:56,977 --> 00:07:58,946 but I will give it back to her. 227 00:07:58,946 --> 00:07:59,980 Thanks, man. 228 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 Yeah, dude. No worries. 229 00:08:01,148 --> 00:08:02,482 I'll talk to you soon, bro. 230 00:08:04,217 --> 00:08:05,586 Cole seems solid. 231 00:08:06,720 --> 00:08:08,989 Hi, I'm Emily from Animal Control. 232 00:08:08,989 --> 00:08:10,323 Hi, did you get my letter? 233 00:08:10,323 --> 00:08:14,662 I did and I have something very special to give you. 234 00:08:14,662 --> 00:08:16,329 Thank you so much for doing this. 235 00:08:16,329 --> 00:08:17,130 Are you kidding? 236 00:08:17,130 --> 00:08:18,599 It's the best part of my job. 237 00:08:18,599 --> 00:08:20,100 That's my cat, Olive. 238 00:08:20,100 --> 00:08:22,002 That's my cat, Monkey. 239 00:08:23,070 --> 00:08:25,606 And that's my cat French Fry, the white one. 240 00:08:25,606 --> 00:08:26,674 He's asthmatic. 241 00:08:26,674 --> 00:08:28,141 Oh, French Fry. 242 00:08:28,141 --> 00:08:32,312 Ok, Sophie, this certificate is giving you permission 243 00:08:32,312 --> 00:08:35,916 to keep exactly one unicorn in your backyard 244 00:08:35,916 --> 00:08:37,117 as long as you follow 245 00:08:37,117 --> 00:08:40,087 all of the official animal control unicorn keeping rules. 246 00:08:40,087 --> 00:08:41,254 Thank you. 247 00:08:41,254 --> 00:08:43,423 I'd also like to present you 248 00:08:43,423 --> 00:08:46,293 with the official Animal Control regulation binder 249 00:08:46,293 --> 00:08:47,928 which is filled with all of the rules 250 00:08:47,928 --> 00:08:49,329 that we follow every single day 251 00:08:49,329 --> 00:08:50,998 to take care of the city's animals. 252 00:08:50,998 --> 00:08:52,199 All the rules? 253 00:08:52,199 --> 00:08:53,433 And the subsections too. 254 00:08:54,167 --> 00:08:56,604 Oh, thank you, Sophie. 255 00:08:57,771 --> 00:08:58,706 Oh, look. 256 00:08:58,706 --> 00:09:00,641 Elmer is here for the great news as well. 257 00:09:00,641 --> 00:09:02,810 Oh, you guys have a fourth cat. 258 00:09:02,810 --> 00:09:03,844 Mmhmm. 259 00:09:04,511 --> 00:09:07,180 Can I just take a quick peek at that binder? 260 00:09:07,180 --> 00:09:09,549 Check something about four cats... 261 00:09:12,352 --> 00:09:14,988 Hey! How'd it go with the unicorn girl? 262 00:09:14,988 --> 00:09:16,690 Um, well I gave her the license 263 00:09:16,690 --> 00:09:18,959 and then I robbed her of her innocence 264 00:09:18,959 --> 00:09:20,293 by taking away her cat. 265 00:09:20,293 --> 00:09:21,528 Why would you do that? 266 00:09:21,528 --> 00:09:25,498 Well, you know, section 12, subsection 17a, article V. 267 00:09:25,498 --> 00:09:27,467 "Private residences may have up to, 268 00:09:27,467 --> 00:09:29,469 "but not in excess of three cats." 269 00:09:29,469 --> 00:09:30,838 And Sophie had four. 270 00:09:30,838 --> 00:09:32,873 Sophie had a choice of what cat had to go. 271 00:09:32,873 --> 00:09:34,908 So... Sophie's choice. 272 00:09:35,809 --> 00:09:36,543 Great movie. 273 00:09:36,543 --> 00:09:37,577 Yeah, I like it. 274 00:09:39,980 --> 00:09:40,981 Thanks. 275 00:09:40,981 --> 00:09:42,049 Hey, are you ok? 276 00:09:42,049 --> 00:09:45,686 I'm sorry Rick's idea went so horribly. 277 00:09:45,686 --> 00:09:47,655 Empanadas, everyone. 278 00:09:47,655 --> 00:09:48,689 Yeah. 279 00:09:48,689 --> 00:09:50,257 Oh, I'm still full from bagels 280 00:09:50,257 --> 00:09:51,859 but I could have an empanada. 281 00:09:51,859 --> 00:09:53,827 Everybody dig in. They're on me. 282 00:09:53,827 --> 00:09:55,328 Wait, did you say, "they're on me?" 283 00:09:55,328 --> 00:09:56,163 Yeah. 284 00:09:56,163 --> 00:09:56,930 I'm just gonna say it, 285 00:09:56,930 --> 00:09:58,031 I'm really worried about you. 286 00:09:58,031 --> 00:09:59,366 Hey, can we not judge his grieving process? 287 00:09:59,366 --> 00:10:00,400 Thank you. 288 00:10:00,400 --> 00:10:01,368 Is this spinach, you think? 289 00:10:01,368 --> 00:10:02,435 Espinaca. 290 00:10:02,435 --> 00:10:04,571 You've just had like no reaction to C-38's death 291 00:10:04,571 --> 00:10:07,107 and I want you to know that it's ok to let it out. 292 00:10:07,107 --> 00:10:10,210 I saw him in person once and I feel attached. 293 00:10:10,210 --> 00:10:12,012 You remember when we saw him together? 294 00:10:12,012 --> 00:10:13,714 Yeah. 295 00:10:13,714 --> 00:10:15,515 I apologize for not breaking down more. 296 00:10:15,515 --> 00:10:18,285 And doing two separate food runs. 297 00:10:18,285 --> 00:10:21,088 Still no thank yous, by the way. 298 00:10:21,088 --> 00:10:22,255 Thank you! 299 00:10:22,255 --> 00:10:23,356 Too late. 300 00:10:23,356 --> 00:10:25,893 I just feel like you need something to help you 301 00:10:25,893 --> 00:10:26,894 process your grief. 302 00:10:26,894 --> 00:10:27,961 No, I don't. 303 00:10:27,961 --> 00:10:29,897 That cougar was arguably your best friend. 304 00:10:29,897 --> 00:10:32,265 It wasn't a person. It was a wild animal. 305 00:10:32,265 --> 00:10:34,802 And animals literally die every second. 306 00:10:34,802 --> 00:10:35,635 It's nature. 307 00:10:35,635 --> 00:10:37,771 So, for the last time, I'm fine. 308 00:10:38,972 --> 00:10:40,874 Oh, I've got an idea. 309 00:10:40,874 --> 00:10:43,210 I hate to say this, but I'm gonna call Templeton. 310 00:11:11,905 --> 00:11:13,506 Thank you, Templeton 311 00:11:13,506 --> 00:11:15,909 and thank you Victoria for bringing us all together 312 00:11:15,909 --> 00:11:20,480 to celebrate the life of our beloved cougar, C-38. 313 00:11:20,480 --> 00:11:23,016 We will all feel his absence for a long time 314 00:11:23,016 --> 00:11:26,519 as we struggle to imagine a Seattle without him. 315 00:11:29,456 --> 00:11:30,958 Sorry, are there drums? 316 00:11:30,958 --> 00:11:31,825 Guys! 317 00:11:31,825 --> 00:11:34,494 Hey! Keep it down. 318 00:11:34,494 --> 00:11:37,297 It's the wrong soundtrack for a funeral. 319 00:11:37,297 --> 00:11:39,800 Diminishes the haunting beauty of my Kilberry. 320 00:11:39,800 --> 00:11:42,702 Ok, where was I? Um... 321 00:11:42,702 --> 00:11:43,871 She's so clumsy. 322 00:11:43,871 --> 00:11:45,172 Oh, no... 323 00:11:45,172 --> 00:11:46,874 Like a newborn foal. 324 00:11:46,874 --> 00:11:49,476 You know what? I can do it without... 325 00:11:49,476 --> 00:11:54,014 C-38 lived a long life for a cat, 326 00:11:54,014 --> 00:11:56,649 'cause 12 years for a human would be, 327 00:11:56,649 --> 00:11:58,185 like, really tragic. 328 00:11:58,185 --> 00:12:00,687 Ah, but you know, pivoting from that 329 00:12:00,687 --> 00:12:04,324 he was... special to us all. 330 00:12:06,493 --> 00:12:08,862 Would anyone else like to say a few words? 331 00:12:08,862 --> 00:12:09,662 Frank? 332 00:12:09,662 --> 00:12:10,530 I'm good. 333 00:12:11,164 --> 00:12:14,902 Ok. Well, then Jack, would you do us the honors? 334 00:12:14,902 --> 00:12:17,037 Color Party, attention. 335 00:12:18,405 --> 00:12:19,672 Shoulder arms. 336 00:12:21,408 --> 00:12:25,012 Squad, regimental salute. Present arms. 337 00:12:26,679 --> 00:12:28,081 Oh, they're using the net guns. 338 00:12:28,081 --> 00:12:29,149 Wow. 339 00:12:29,149 --> 00:12:30,750 Squad, shoulder arms. 340 00:12:40,861 --> 00:12:42,095 Are you kidding me? 341 00:12:42,095 --> 00:12:43,496 Hey, Frank, um... 342 00:12:43,496 --> 00:12:44,998 Frank, you don't have to... 343 00:12:44,998 --> 00:12:46,233 Oh, boy. 344 00:12:46,233 --> 00:12:47,600 Hey! 345 00:12:47,600 --> 00:12:50,270 Do you not see that there's a funeral 30 feet from here? 346 00:12:50,270 --> 00:12:52,605 Could this completely out of sync noise pollution 347 00:12:52,605 --> 00:12:54,674 have waited until we were gone? 348 00:12:54,674 --> 00:12:56,243 Uh... uh... 349 00:13:03,350 --> 00:13:04,551 Hey, man! 350 00:13:05,585 --> 00:13:07,620 How many bongo trophies do you guys have? 351 00:13:07,620 --> 00:13:09,756 There's one! 352 00:13:09,756 --> 00:13:10,690 Frank! 353 00:13:10,690 --> 00:13:12,225 Now it sounds better, I guarantee it. 354 00:13:12,225 --> 00:13:13,626 There you go! 355 00:13:13,626 --> 00:13:15,062 That stupid... 356 00:13:21,068 --> 00:13:23,403 That may not be entirely about the drums. 357 00:13:27,407 --> 00:13:29,042 This is turning into a day. 358 00:13:29,042 --> 00:13:31,544 Frank falling apart. I confiscated that cat. 359 00:13:31,544 --> 00:13:33,246 It's just, Sophie loves rules so much, 360 00:13:33,246 --> 00:13:34,814 I felt like it would be confusing for her 361 00:13:34,814 --> 00:13:36,716 to break my own regulations. 362 00:13:36,716 --> 00:13:38,251 It feels like it was kind of my fault, 363 00:13:38,251 --> 00:13:39,652 the license was my idea. 364 00:13:39,652 --> 00:13:40,954 No. 365 00:13:40,954 --> 00:13:43,490 Love that accountability, Rick. 366 00:13:43,490 --> 00:13:45,825 I'm just totally gonna have French Fry nightmares. 367 00:13:45,825 --> 00:13:46,759 I guess this whole thing 368 00:13:46,759 --> 00:13:48,161 has sort of turned into a nightmare. 369 00:13:48,161 --> 00:13:49,897 You were doing what you thought was right. 370 00:13:49,897 --> 00:13:51,932 Yeah, I think I messed up. 371 00:13:53,500 --> 00:13:54,634 Maybe on this one, 372 00:13:54,634 --> 00:13:56,336 we don't follow the rules. 373 00:13:56,336 --> 00:13:57,905 I like where you're going. 374 00:13:57,905 --> 00:13:59,439 Mind if I plus that idea? 375 00:13:59,439 --> 00:14:01,308 Maybe there's a loophole on this one. 376 00:14:01,308 --> 00:14:02,943 Households can't have more than three cats, 377 00:14:02,943 --> 00:14:05,012 but what if it wasn't a cat? 378 00:14:06,179 --> 00:14:07,614 Oh, my god. 379 00:14:07,614 --> 00:14:08,916 Oh, my god, so good. 380 00:14:08,916 --> 00:14:09,416 Right? 381 00:14:09,416 --> 00:14:09,983 So good! 382 00:14:09,983 --> 00:14:10,617 Yes! 383 00:14:10,617 --> 00:14:11,484 Are we thinking the same? 384 00:14:11,484 --> 00:14:12,185 - Yes! - Oh, my god. 385 00:14:12,185 --> 00:14:13,520 You the man! 386 00:14:13,520 --> 00:14:14,787 Guys, what's so good? 387 00:14:16,356 --> 00:14:18,691 I took French Fry from you this morning 388 00:14:18,691 --> 00:14:20,293 and that was not very nice. 389 00:14:20,293 --> 00:14:22,095 Though she was just following protocol. 390 00:14:22,095 --> 00:14:23,163 Right. 391 00:14:23,163 --> 00:14:26,333 But when I took French Fry to Animal Control, 392 00:14:26,333 --> 00:14:28,635 something magical happened. 393 00:14:28,635 --> 00:14:29,502 What? 394 00:14:31,271 --> 00:14:34,641 French Fry turned into a caticorn. 395 00:14:34,641 --> 00:14:37,477 So now you have three cats 396 00:14:37,477 --> 00:14:40,113 and a magical caticorn, 397 00:14:40,113 --> 00:14:43,350 and that's not in violation of any Seattle code. 398 00:14:43,350 --> 00:14:44,017 No. 399 00:14:44,017 --> 00:14:45,118 It's just all so magical. 400 00:14:45,118 --> 00:14:45,953 Yeah. 401 00:14:45,953 --> 00:14:47,387 I love him. Thank you. 402 00:14:54,995 --> 00:14:57,797 Okay, don't get too wasted, Carol. 403 00:14:57,797 --> 00:14:59,366 Oh, man. I need a drink. 404 00:14:59,366 --> 00:15:01,501 It's open bar. Collette's treat. 405 00:15:01,501 --> 00:15:04,071 Uh... no, no, no. I said I got the first round. 406 00:15:04,071 --> 00:15:05,472 That's it. That's it. 407 00:15:05,472 --> 00:15:07,340 Thirty year-old scotch, can you cancel that, please? 408 00:15:07,340 --> 00:15:09,342 And the queso starter. Thank you. 409 00:15:11,811 --> 00:15:13,013 Everything cool with you? 410 00:15:13,013 --> 00:15:15,048 Long day. I just had a bunch of neuter jobs. 411 00:15:15,048 --> 00:15:17,517 Mm. I got fixed a month ago. 412 00:15:17,517 --> 00:15:19,019 You're doing the Lord's work. 413 00:15:19,886 --> 00:15:22,755 I'm at the top of both my parenting and sex game 414 00:15:22,755 --> 00:15:23,690 but more kids? 415 00:15:23,690 --> 00:15:25,993 It's a good thing I can't have them. 416 00:15:28,395 --> 00:15:31,164 So, uh, which one do I blow into? 417 00:15:34,501 --> 00:15:36,703 This one. I'll show you. 418 00:15:44,044 --> 00:15:45,678 That's lovely. What is that? 419 00:15:45,678 --> 00:15:48,581 The opening bars of Sexual Healing. 420 00:15:48,581 --> 00:15:49,416 I'll be right back. 421 00:15:49,416 --> 00:15:50,617 Okay. 422 00:15:51,451 --> 00:15:52,619 Hey. 423 00:15:52,619 --> 00:15:53,720 Hi. 424 00:15:53,720 --> 00:15:55,688 Um, I actually wanted to talk to you about something 425 00:15:55,688 --> 00:15:56,956 when you get a second. 426 00:15:56,956 --> 00:15:58,925 I think I have a second right now. 427 00:15:58,925 --> 00:16:01,128 Well, now's not good, actually. 428 00:16:01,128 --> 00:16:01,861 Soon. 429 00:16:01,861 --> 00:16:03,896 Soon will be good but not now. 430 00:16:03,896 --> 00:16:04,931 Ok. 431 00:16:05,632 --> 00:16:06,799 There he is! 432 00:16:09,702 --> 00:16:10,537 Oh. 433 00:16:10,537 --> 00:16:11,638 Bye. 434 00:16:15,075 --> 00:16:17,544 Everybody, could you bring it in? 435 00:16:17,544 --> 00:16:19,379 I should probably address the elephant in the room. 436 00:16:19,379 --> 00:16:21,214 Hey, uh-nah. We're off the clock here. 437 00:16:23,816 --> 00:16:26,453 Sorry about those bongos I almost hit you with, Jack. 438 00:16:26,453 --> 00:16:27,287 Mmhmm. 439 00:16:27,287 --> 00:16:29,922 I obviously lost my mind earlier 440 00:16:29,922 --> 00:16:33,593 and though drum circles and hippies are a scourge, 441 00:16:33,593 --> 00:16:35,628 my behavior was not warranted. 442 00:16:35,628 --> 00:16:40,600 This is weird, but I looked up to C-38. 443 00:16:40,600 --> 00:16:41,734 I mean, if he were here, 444 00:16:41,734 --> 00:16:44,104 he'd kill most of us who couldn't run fast. 445 00:16:44,104 --> 00:16:45,272 Sorry, Patel. 446 00:16:45,272 --> 00:16:46,339 He had a set of steak knives 447 00:16:46,339 --> 00:16:48,108 at the end of each of his paws. 448 00:16:49,476 --> 00:16:50,510 So cool. 449 00:16:51,644 --> 00:16:53,846 You know, I always kind of looked at him 450 00:16:53,846 --> 00:16:57,850 as a beautiful, lone wolf who was a cougar. 451 00:16:57,850 --> 00:16:59,419 Yeah, it's getting away from me. 452 00:17:01,454 --> 00:17:02,755 I'm gonna miss him. 453 00:17:06,859 --> 00:17:07,794 Oh, I'm so sorry. 454 00:17:07,794 --> 00:17:09,196 I'm really sorry, Frank! 455 00:17:09,796 --> 00:17:11,798 Hey, Camila. Let me... 456 00:17:11,798 --> 00:17:13,466 Let me just get somewhere quiet. 457 00:17:13,466 --> 00:17:15,635 Let's raise a glass to C-38, shall we? 458 00:17:15,635 --> 00:17:16,603 Yes! 459 00:17:16,603 --> 00:17:17,637 To C-38! 460 00:17:17,637 --> 00:17:18,705 Next round is on me, guys. 461 00:17:18,705 --> 00:17:19,806 Nothing top-shelf. 462 00:17:19,806 --> 00:17:20,773 Thanks Frank. 463 00:17:21,308 --> 00:17:22,375 Oh, no. 464 00:17:22,975 --> 00:17:24,477 Oh, Patel... 465 00:17:24,477 --> 00:17:25,945 I'm sorry, I should have warned you 466 00:17:25,945 --> 00:17:27,814 my toasts have been known to bring the house down. 467 00:17:27,814 --> 00:17:29,949 It's not your words. It's my life. 468 00:17:31,484 --> 00:17:32,685 Maya's pregnant. 469 00:17:32,685 --> 00:17:34,887 How? You got a vasectomy. 470 00:17:34,887 --> 00:17:36,323 One in 1,000 don't take. 471 00:17:38,325 --> 00:17:39,726 I'm one in 1,000. 472 00:17:41,128 --> 00:17:43,363 This is good news, buddy. 473 00:17:43,363 --> 00:17:44,297 Absolutely. 474 00:17:45,498 --> 00:17:47,300 It's a blessing. Excuse me. 475 00:17:50,337 --> 00:17:52,205 Shred, hey, guess what? 476 00:17:52,205 --> 00:17:53,240 What? 477 00:17:53,240 --> 00:17:55,041 My whole family came into town. 478 00:17:55,041 --> 00:17:56,343 They surprised me at the race. 479 00:17:56,343 --> 00:17:57,377 Amazing! 480 00:17:58,211 --> 00:17:59,346 Hey, do you have a second? 481 00:17:59,346 --> 00:18:01,148 There's something I wanted to talk to you about. 482 00:18:01,148 --> 00:18:02,582 What's up? 483 00:18:02,582 --> 00:18:03,816 I'm more nervous than I thought I'd be. 484 00:18:03,816 --> 00:18:04,817 Oh, my god. Mama... 485 00:18:07,487 --> 00:18:09,822 Camila, I care about you so much, 486 00:18:09,822 --> 00:18:11,391 but being apart has been harder than 487 00:18:11,391 --> 00:18:12,525 I thought it would be 488 00:18:12,525 --> 00:18:14,161 and this could be the biggest mistake of my life, 489 00:18:14,161 --> 00:18:16,496 but I think we should break up. 490 00:18:20,600 --> 00:18:23,503 You're handling this with incredible grace. 491 00:18:23,503 --> 00:18:24,737 Is this how you tell me? 492 00:18:24,737 --> 00:18:26,038 Ok, spotty reception. 493 00:18:26,038 --> 00:18:27,240 I can't believe this. 494 00:18:27,240 --> 00:18:28,741 I wish I didn't have to do it like this, 495 00:18:28,741 --> 00:18:31,578 in front of your entire family and... Cole. 496 00:18:32,245 --> 00:18:33,112 What's up, dude? 497 00:18:33,112 --> 00:18:34,214 This is about Emily, isn't it? 498 00:18:34,214 --> 00:18:35,548 No. I... I wouldn't do that. 499 00:18:35,548 --> 00:18:38,050 Nothing's happened yet. I'm honorable. 500 00:18:38,050 --> 00:18:40,353 Es stupido! 501 00:18:40,353 --> 00:18:42,689 Oh, she spit right on the camera. 502 00:18:42,689 --> 00:18:45,192 And you also suck as a snowboarder. 503 00:18:45,192 --> 00:18:47,727 Wait, Camila! Camila! 504 00:18:50,563 --> 00:18:52,532 This probably isn't a redial situation. 505 00:18:52,965 --> 00:18:53,933 Probably not. 506 00:18:53,933 --> 00:18:55,235 Yeah, definitely not. 507 00:19:10,250 --> 00:19:11,751 Hey. 508 00:19:11,751 --> 00:19:12,819 Wanna buy a boat? 509 00:19:12,819 --> 00:19:13,886 Yeah. 510 00:19:14,321 --> 00:19:15,455 What did you do to your hand? 511 00:19:15,455 --> 00:19:17,457 Oh, snagged it on a snare drum 512 00:19:17,457 --> 00:19:18,458 that I threw into the woods. 513 00:19:18,458 --> 00:19:20,092 Did you disinfect it? 514 00:19:20,092 --> 00:19:21,093 Yes. 515 00:19:21,093 --> 00:19:22,629 With a filthy poncho. 516 00:19:22,629 --> 00:19:23,796 You're an idiot. 517 00:19:23,796 --> 00:19:24,897 Absolutely. 518 00:19:28,268 --> 00:19:29,836 Thank you for today. 519 00:19:29,836 --> 00:19:30,903 Sure. 520 00:19:31,638 --> 00:19:33,139 Really. 521 00:19:33,139 --> 00:19:34,307 Anytime. 522 00:19:35,742 --> 00:19:36,509 Really. 523 00:19:38,778 --> 00:19:40,513 Why am I so fertile?! 524 00:19:41,514 --> 00:19:42,081 Oh, no. 525 00:19:42,081 --> 00:19:42,782 Oh, boy. 526 00:19:43,750 --> 00:19:45,252 I should help him. 527 00:19:45,252 --> 00:19:46,786 Yeah, I'm gonna help him. 528 00:19:46,786 --> 00:19:47,787 Yeah. 529 00:19:50,257 --> 00:19:52,625 Ok, buddy, let's get you back inside. 530 00:19:52,625 --> 00:19:53,693 One in 1,000. 531 00:19:53,693 --> 00:19:54,994 Yeah. 532 00:19:54,994 --> 00:19:56,996 Ok, well you still owe me a dinner date, 533 00:19:56,996 --> 00:19:58,931 so don't think I forgot about that. 534 00:19:58,931 --> 00:20:01,033 I think I shot a little low last time. 535 00:20:01,033 --> 00:20:02,935 Uh, Paris? Let's do... well Paris. 536 00:20:02,935 --> 00:20:03,970 Yeah, you know, 537 00:20:03,970 --> 00:20:07,307 that just feels like a second date type of a thing. 538 00:20:07,307 --> 00:20:09,175 Well, you pick the place. 539 00:20:09,175 --> 00:20:10,710 I'll go anywhere. 540 00:20:12,279 --> 00:20:14,347 Hey, Jack, Jack, Jack. Have you seen Emily? 541 00:20:14,347 --> 00:20:16,883 No, but have you seen this? 542 00:20:16,883 --> 00:20:18,285 Oh. 543 00:20:19,552 --> 00:20:20,287 I can't... 544 00:20:35,502 --> 00:20:36,903 ♪ As I was a goin' over 545 00:20:36,903 --> 00:20:38,871 ♪ the cork and Kerry mountains ♪ 546 00:20:38,871 --> 00:20:40,573 ♪ I met with captain Farrell 547 00:20:40,573 --> 00:20:42,809 ♪ and his money he was counting ♪ 548 00:20:42,809 --> 00:20:44,711 ♪ I first produced me pistol 549 00:20:44,711 --> 00:20:46,413 ♪ and then I threw me rapier ♪ 550 00:20:46,413 --> 00:20:48,214 ♪ I said "stand and deliver" 551 00:20:48,214 --> 00:20:50,317 ♪ for you are the grand deceiver ♪ 552 00:20:50,317 --> 00:20:52,852 ♪ Mush-a ring dumb-a do dumba-a da ♪ 553 00:20:52,852 --> 00:20:56,222 ♪ Whack fall me daddy-o, whack fall me daddy-o ♪ 554 00:20:56,222 --> 00:20:58,190 ♪ There's a whiskey in the jar ♪ 555 00:21:04,096 --> 00:21:06,032 Oh, no, no, no. We're good. 556 00:21:09,736 --> 00:21:11,338 Uh-oh. Shred. 557 00:21:11,338 --> 00:21:12,372 Hey. 558 00:21:14,507 --> 00:21:16,075 How's the love life? 559 00:21:16,075 --> 00:21:17,109 Not good. 560 00:21:17,109 --> 00:21:18,611 I'm sorry, partner. Let me get you a drink. 561 00:21:21,514 --> 00:21:22,682 What did you call me? 562 00:21:22,682 --> 00:21:23,683 Hm? 563 00:21:23,683 --> 00:21:25,852 You said "partner". 564 00:21:25,852 --> 00:21:27,219 Tell anyone and I'll kill you. 565 00:21:27,219 --> 00:21:29,722 Well, I won't... partner. 566 00:21:30,623 --> 00:21:32,959 Let me get a blueberry mojito. 567 00:21:32,959 --> 00:21:34,394 Make that two. 568 00:21:35,294 --> 00:21:36,629 He's drinking both. 569 00:21:43,269 --> 00:21:44,371 The new comedy, "Animal Control" 36181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.