All language subtitles for 720pMkv.Com_Dear.Frankie.2004.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,106 --> 00:02:01,711 Querido Pa, ¿sabes algo? 2 00:02:02,440 --> 00:02:03,346 Nos mudamos de nuevo. 3 00:02:18,507 --> 00:02:20,500 Mamá dice que esta vez. 4 00:02:20,593 --> 00:02:23,380 Dice que es definitivamente la última vez. 5 00:02:23,471 --> 00:02:26,140 Pero es lo que dice todas las veces. 6 00:02:27,183 --> 00:02:28,381 Nana dice... 7 00:02:28,476 --> 00:02:30,101 ...que si hay otra vez... 8 00:02:30,186 --> 00:02:32,226 la llevarán en una caja. 9 00:02:32,313 --> 00:02:34,353 Y Ma dice, "no me tientes". 10 00:03:25,662 --> 00:03:27,820 ¿Y quieres saber algo más, Pa? 11 00:03:27,914 --> 00:03:31,330 Esta vez viviremos a la orilla del mar. 12 00:03:31,418 --> 00:03:33,292 Bien al borde del mundo. 13 00:03:39,176 --> 00:03:41,252 Lizzie, sigo sin sintonizarlo. 14 00:03:41,345 --> 00:03:44,097 Me perderé mi programa. 15 00:03:44,181 --> 00:03:47,633 Tienes que hacer algo. Tienes que conseguir un hombre. 16 00:03:49,562 --> 00:03:52,136 Ve al almacén y compra un par de cenas de pescado. 17 00:03:59,823 --> 00:04:03,109 Tienes que alentar al niño que hable más. 18 00:04:04,286 --> 00:04:07,406 No tiene nada de malo su voz. Tiene una preciosa vocecilla. 19 00:04:07,498 --> 00:04:09,325 Deberías alentarlo más. 20 00:04:11,335 --> 00:04:13,127 Entre otras cosas... 21 00:04:17,091 --> 00:04:19,131 - ¿Está todo? - Sí. 22 00:04:20,094 --> 00:04:22,882 Uno, dos, tres, cuatro... 23 00:04:22,972 --> 00:04:25,131 ¡Marie! ¡Vamos, ya basta! 24 00:04:25,225 --> 00:04:27,182 ¡Ya estén tranquilos! Estaba bromeando. 25 00:04:28,186 --> 00:04:29,431 Bien, ustedes dos, lárguense. 26 00:04:29,521 --> 00:04:33,056 Y no me molesten por el resto de la semana, ¿bien? 27 00:04:34,068 --> 00:04:35,811 Bien, ¿quién sigue? 28 00:04:36,946 --> 00:04:38,025 Muy bien. 29 00:04:39,448 --> 00:04:40,563 Está bien. 30 00:04:53,755 --> 00:04:55,712 Tus deseos son órdenes. 31 00:05:08,104 --> 00:05:09,562 ¿Sólo en uno? 32 00:05:11,023 --> 00:05:12,731 Sí, no hay problema. 33 00:05:20,200 --> 00:05:21,480 Bien. 34 00:05:23,245 --> 00:05:24,443 Está bien, ¿es todo? 35 00:05:26,665 --> 00:05:28,373 ¿Qué edad tienes? 36 00:05:31,754 --> 00:05:34,874 Sí, bueno, vuelve en seis años y medio. 37 00:05:34,965 --> 00:05:37,717 Regresa ahí abajo y dile a Madam Mierda... 38 00:05:37,802 --> 00:05:40,210 ...que quieres un atado de "Embajadores". 39 00:05:40,304 --> 00:05:42,546 Y si ella te da más de su sermón... 40 00:05:42,640 --> 00:05:46,056 ...dile que bajaré y le rebozaré más que su pescado. 41 00:05:47,479 --> 00:05:49,021 ¿Estás tan desesperada? 42 00:05:55,320 --> 00:05:57,646 Y eso fue todo, ¿entiendes? 43 00:05:57,740 --> 00:05:59,898 Disculpe. 20 "Embajadores". 44 00:05:59,992 --> 00:06:01,901 Espere turno. 45 00:06:01,994 --> 00:06:05,695 Mi niño esperó turno. Y antes que pregunte, tengo 16. 46 00:06:05,790 --> 00:06:08,826 Sí, y algo más. Bien, tranquila. Tú sigues. 47 00:06:08,918 --> 00:06:11,244 -¡Vamos, espere turno! - ¡Dios santo! 48 00:06:11,337 --> 00:06:13,710 ¡Sólo quiere un paquete de cigarrillos! 49 00:06:15,050 --> 00:06:17,885 ¿Por cierto cual es el problema? ¿Es que no lo comprendiste? 50 00:06:17,969 --> 00:06:21,670 Lo comprendí perfectamente. Es un chico listo. 51 00:06:21,765 --> 00:06:22,928 ¿Para ser sordo? 52 00:06:24,685 --> 00:06:25,716 Para su edad. 53 00:06:25,811 --> 00:06:27,436 Gracias. 54 00:06:33,903 --> 00:06:36,192 Querido Pa, gracias por las estampillas. 55 00:06:53,632 --> 00:06:55,672 El gran tiburón blanco es la mejor. 56 00:06:56,677 --> 00:06:58,670 Quizás la mejor puedas ver. 57 00:06:58,763 --> 00:07:02,547 Ma dice que me comprará un nuevo álbum cuando se llene este. 58 00:07:05,395 --> 00:07:07,304 Te fuiste mientras yo dormía, 59 00:07:07,397 --> 00:07:10,184 Arrebatado de mis adorados brazos, 60 00:07:10,275 --> 00:07:13,442 Y ahora estoy tirada aquí, rota como una muñeca. 61 00:07:16,031 --> 00:07:18,320 Jesucristo, eso ni siquiera rima. 62 00:07:18,409 --> 00:07:20,366 Se supone que deben rimar. 63 00:07:21,495 --> 00:07:23,654 Asegúrate con mis rimas. 64 00:07:26,709 --> 00:07:28,785 No te molestes. Las escribí para mi. 65 00:07:28,878 --> 00:07:31,963 Tenía la ilusión, tú sabes. De no encontrar su nombre ahí. 66 00:07:32,048 --> 00:07:34,005 Bueno, tenía que morir alguna vez. 67 00:07:41,183 --> 00:07:42,463 ¿Sabes algo, Pa? 68 00:07:42,559 --> 00:07:45,726 ¿Sabes que un Gran Blanco puede saltar fuera del agua... 69 00:07:45,813 --> 00:07:47,390 ...y tumbar un bote? 70 00:07:48,649 --> 00:07:51,520 No tu barco, claro. Tu barco es gigantesco. 71 00:07:53,738 --> 00:07:56,490 Y ¿adivina qué más, Pa? ¿adivina qué? 72 00:07:56,574 --> 00:07:58,982 Desde mi ventana, puedo ver el mar. 73 00:08:47,169 --> 00:08:48,747 Tienes que usarlo. 74 00:08:53,468 --> 00:08:55,461 ¿Ya fuiste al baño? 75 00:08:56,680 --> 00:08:59,634 Mañana será un gran día. Tienes que dormir ahora. 76 00:09:28,130 --> 00:09:30,455 - ¿Señorita? - ¿Sí? 77 00:09:30,549 --> 00:09:33,005 ¿Qué se siente ser sordo? 78 00:09:33,093 --> 00:09:37,886 Genial. No puedes escuchar a tu mamá gritándote todo el tiempo. 79 00:09:39,517 --> 00:09:45,306 Señorita, ¿es como los oídos tapados, y todo parece que está lejos? 80 00:09:45,398 --> 00:09:47,971 Bueno, esa es ciertamente una manera de verlo. 81 00:09:48,067 --> 00:09:53,109 Pero recuerden, no tienen que gritarle todo el tiempo. 82 00:09:53,198 --> 00:09:54,396 ¿Me has oído, Ricky? 83 00:09:54,491 --> 00:09:56,448 Disculpe, señorita, ¿ha dicho algo? 84 00:10:06,253 --> 00:10:08,460 No quiero que lo traten diferente. 85 00:10:08,547 --> 00:10:13,459 Le daremos un par de semanas. Si le cuesta, le avisaremos. 86 00:10:13,553 --> 00:10:16,388 No va a costarle. Su cerebro no tiene nada malo. 87 00:10:16,473 --> 00:10:18,216 ¿No es así, Frankie? 88 00:10:20,060 --> 00:10:22,515 Una palabra en su dirección. Cuide lo que dice frente a él. 89 00:10:22,604 --> 00:10:24,561 Es un campeón leyendo los labios. 90 00:10:43,710 --> 00:10:45,785 Hola. 91 00:10:45,880 --> 00:10:48,487 ¿Cómo sabes eso? 92 00:10:49,437 --> 00:10:50,479 Hola. 93 00:10:51,093 --> 00:10:53,928 Oye, pon tu dedo aquí y muévelo. 94 00:10:54,012 --> 00:10:55,970 Vamos, mételo. 95 00:10:57,016 --> 00:10:58,973 ¿Así es como se siente tu novia? 96 00:11:45,025 --> 00:11:46,982 Tenemos Geografía en la escuela, Pa. 97 00:11:47,069 --> 00:11:49,026 Es mi materia favorita. 98 00:11:49,113 --> 00:11:52,778 Saber sobre cada ciudad del mundo. 99 00:11:52,866 --> 00:11:57,114 La señorita Mackenzie me dio estrella dorada por mi tarea. 100 00:11:57,204 --> 00:11:58,284 ¡Bien hecho! 101 00:12:11,424 --> 00:12:12,884 Chico sabio. 102 00:12:15,306 --> 00:12:16,349 Chico sordo. 103 00:12:16,350 --> 00:12:17,974 Hice un amigo. 104 00:12:18,060 --> 00:12:19,887 Su nombre es Ricky Monroe. 105 00:12:19,979 --> 00:12:22,304 Y apesta en geografía. 106 00:12:39,499 --> 00:12:41,872 - Morrison 2642. - Tome asiento. 107 00:13:04,442 --> 00:13:05,901 Gracias. 108 00:13:24,213 --> 00:13:26,171 Esperaba que viniera. 109 00:13:26,257 --> 00:13:28,049 Le he guardado algo. 110 00:13:30,095 --> 00:13:32,052 ¿No es una belleza? 111 00:13:45,569 --> 00:13:49,104 Querido Frankie, aquí hay otra estampilla para tu colección. 112 00:13:50,283 --> 00:13:53,367 Esta es una belleza. La Reina Mary . 113 00:13:53,453 --> 00:13:55,742 Ya no los construyen así. 114 00:13:58,375 --> 00:14:01,791 Cuando tenía tu edad, vivía tan cerca del mar que podía saborearlo. 115 00:14:01,878 --> 00:14:04,879 El penetrante, salado gusto dentro de mi boca. 116 00:14:06,175 --> 00:14:07,633 Y puedo saborearlo ahora. 117 00:14:07,718 --> 00:14:09,924 El mismo sabor a sal. 118 00:14:10,012 --> 00:14:11,969 Arriba de la cubierta. 119 00:14:13,849 --> 00:14:16,138 Ahora vamos hacia el cabo. 120 00:14:16,227 --> 00:14:19,928 El cielo es los más hermosos tonos de azules que he visto. 121 00:14:20,023 --> 00:14:22,858 Como la piedra del anillo de compromiso de tu Ma. 122 00:14:22,942 --> 00:14:26,276 Pídele que te lo enseñe, y sabrás a lo que me refiero. 123 00:14:26,363 --> 00:14:27,738 ¿Lo conseguiste entonces? 124 00:14:27,823 --> 00:14:30,029 Siempre lo compro cuando voy, lo sabes. 125 00:14:30,117 --> 00:14:32,442 No sé donde sigues yendo. 126 00:14:32,536 --> 00:14:34,529 Ahora que estamos aquí. 127 00:14:35,998 --> 00:14:38,240 Pensé que querrías terminar con todo esto. 128 00:14:38,334 --> 00:14:39,911 No. 129 00:14:40,002 --> 00:14:42,209 No tengo planes de terminar nada. 130 00:15:11,327 --> 00:15:13,320 Sí, ¿puedo ayudarlo? 131 00:15:13,413 --> 00:15:14,824 ¿Hola? 132 00:15:15,874 --> 00:15:17,831 ¡Hola! A ti te hablo. 133 00:15:20,003 --> 00:15:21,628 ¿Puede volver aquí, por favor? 134 00:15:21,713 --> 00:15:24,169 Disculpa, ¡a ti te hablo! 135 00:15:24,257 --> 00:15:25,752 Disculpa. 136 00:15:25,842 --> 00:15:27,800 Atrevido pequeño demonio. 137 00:15:27,886 --> 00:15:30,342 Mira, hijo, no vine en un barco de papel. 138 00:15:30,431 --> 00:15:32,554 Estoy bien prevenida que un niño de tu edad... 139 00:15:32,641 --> 00:15:35,642 ...debería estar en la escuela haciendo sumas ahora. 140 00:15:35,728 --> 00:15:37,306 No me ignores, así que ven. 141 00:15:37,396 --> 00:15:41,062 Déjame ver la nota de tu maestra, ¿quieres? 142 00:15:49,826 --> 00:15:51,486 No me había dado cuenta. 143 00:15:51,578 --> 00:15:52,609 Yo... 144 00:15:52,704 --> 00:15:54,199 Lo siento mucho. 145 00:15:54,289 --> 00:15:55,570 No sabía que eras... 146 00:15:55,666 --> 00:15:57,041 ...sordo. 147 00:15:59,086 --> 00:16:01,126 No te preocupes, hijo. 148 00:16:01,213 --> 00:16:03,206 Escoge un libro. 149 00:16:03,299 --> 00:16:05,126 Escoge cualquier libro. 150 00:16:05,218 --> 00:16:07,210 Y si no lo tenemos aquí... 151 00:16:07,303 --> 00:16:10,340 ...entonces moveré montañas para conseguírtelo. 152 00:16:27,908 --> 00:16:29,948 ¿Hay algún anuncio de cerrajero? 153 00:16:30,036 --> 00:16:32,443 Me olvidaría mi cabeza si no la tuviera pegada. 154 00:16:36,084 --> 00:16:37,626 Las tengo. 155 00:17:03,238 --> 00:17:05,444 ¿Esta es la casa de Frankie Morrison? 156 00:17:37,232 --> 00:17:38,560 Eres raro. 157 00:17:48,118 --> 00:17:50,158 A-C-C-R-A. 158 00:17:51,163 --> 00:17:53,452 ¿Qué se supone que significa eso? 159 00:17:53,541 --> 00:17:55,747 Es el nombre del barco de su padre. 160 00:17:57,337 --> 00:17:59,128 Y es la capital de Ghana. 161 00:18:00,715 --> 00:18:02,922 No me digas, ¿eres Ricky Monroe? 162 00:18:04,177 --> 00:18:06,004 - Ricky... - ¿Qué? 163 00:18:06,096 --> 00:18:07,756 Quita tus pies de la cama. 164 00:18:14,897 --> 00:18:16,890 Se lo agradezco, pero no gracias. 165 00:18:16,982 --> 00:18:19,106 El anuncio no se publicará en el periódico hasta el viernes. 166 00:18:19,193 --> 00:18:22,278 Agradezco la oferta, pero es posible que no nos quedemos mucho tiempo. 167 00:18:22,363 --> 00:18:24,272 Es lo que dije cuando recién llegué. 168 00:18:26,034 --> 00:18:29,284 Es sólo un empleo de medio tiempo. No te estoy pidiendo que vendas tu vida. 169 00:18:32,457 --> 00:18:34,035 Muy bien, piénsalo. 170 00:18:34,126 --> 00:18:36,913 Ella no necesita pensarlo. Tomará el empleo. 171 00:18:37,004 --> 00:18:39,791 Sólo dile a qué hora quieres que comience. 172 00:18:42,760 --> 00:18:44,420 Muy bien. 173 00:19:00,695 --> 00:19:04,065 Frankie, hace una semana cruzamos el ecuador. 174 00:19:04,157 --> 00:19:06,150 Pronto atracaremos en el Cabo. 175 00:19:07,161 --> 00:19:09,319 Y realmente está haciendo mucho calor abordo. 176 00:19:09,413 --> 00:19:13,114 Hace tanto calor en cubierta, que la baranda quema las manos. 177 00:19:14,544 --> 00:19:16,667 Bueno, será mejor que me vaya, Frankie. 178 00:19:16,754 --> 00:19:18,830 Es mi turno para la guardia. 179 00:19:19,841 --> 00:19:23,292 Ahora, preocúpate y ve a la escuela y se buen hijo con tu mamá. 180 00:19:24,721 --> 00:19:26,096 Con amor de tu papá. 181 00:19:50,096 --> 00:19:52,768 El ACCRA arribará al Muelle del Puerto Howat 182 00:20:03,762 --> 00:20:07,214 Oye, Frankie, apuesto que estás muy ansioso por ver a tu papá, ¿verdad? 183 00:20:07,308 --> 00:20:09,384 ¿Por qué no te mueres? 184 00:20:09,477 --> 00:20:10,888 Ignóralo, Frankie. 185 00:20:10,978 --> 00:20:13,849 ¡Apuesto que ni siquiera sabías que llegaría su barco! 186 00:20:13,940 --> 00:20:15,138 Claro que sabía, estúpido. 187 00:20:15,233 --> 00:20:19,183 Y no necesitas gritar. Él puede leer lo que dices... por desgracia. 188 00:20:19,279 --> 00:20:22,399 Te apuesto todas mi colección de cartas que tu papá no viene. 189 00:20:22,491 --> 00:20:25,064 Si él viene, te las doy todas. 190 00:20:25,160 --> 00:20:26,441 Si él no viene... 191 00:20:26,537 --> 00:20:31,578 ...me tienes que dar todos y cada uno de tus sellos postales y tu cuchillo. 192 00:20:31,667 --> 00:20:34,158 No, Frankie, no lo hagas. No lo hagas. 193 00:20:42,053 --> 00:20:44,675 Querido papá, siento no haber escrito por algunos días. 194 00:20:44,764 --> 00:20:46,840 Las cosas han estado muy agitadas por aquí. 195 00:21:07,080 --> 00:21:09,368 Supongo que tú también has estado ocupado... 196 00:21:09,457 --> 00:21:12,707 ...ahora que has tenido que cambiar de curso y navegar otra vez hacia el norte. 197 00:21:15,714 --> 00:21:17,956 Ricky Monroe me lo dijo. 198 00:21:18,050 --> 00:21:20,256 Confié en él y se metió en esto. 199 00:21:23,931 --> 00:21:26,220 Le he dicho cientos y cientos de veces... 200 00:21:26,308 --> 00:21:28,846 ...que quizás tu ni siquiera tengas permiso para desembarcar. 201 00:21:28,936 --> 00:21:33,183 Pero él no sabe de estas cosas. No es muy listo. Y es mentiroso. 202 00:21:33,274 --> 00:21:36,975 Dijo que no querías venir a vernos, aún si pudieras. 203 00:21:38,196 --> 00:21:40,604 Así que adivina: Hice una apuesta. 204 00:21:40,699 --> 00:21:43,190 Le aposté a Ricky Monroe que venías. 205 00:21:43,285 --> 00:21:46,820 Y luego le dije que te llevaría a las prácticas de fútbol para probárselo. 206 00:21:54,088 --> 00:21:56,330 Oye, demorada, estoy esperando esas papas. 207 00:21:56,424 --> 00:21:58,463 Muy bien, tranquila, ya las estoy haciendo. 208 00:21:58,551 --> 00:21:59,630 ¿Está todo bien? 209 00:21:59,719 --> 00:22:02,175 Sí, todo está bien. Absolutamente bien. 210 00:22:21,117 --> 00:22:22,659 Necesito el dinero para la leche. 211 00:22:22,743 --> 00:22:25,281 Debemos tres semanas y vendrá a primera hora. 212 00:22:25,371 --> 00:22:28,041 Mi cartera está sobre la mesa, y no lo vuelvas a hacer. 213 00:22:28,124 --> 00:22:30,413 - ¿No hacer qué? - Entrar sin golpear. 214 00:22:30,501 --> 00:22:32,044 Pensé que eras Frankie. 215 00:22:32,128 --> 00:22:34,417 ¿Y? No deberías tener nada que ocultar. 216 00:22:35,924 --> 00:22:37,299 Cierra la puerta. 217 00:22:38,468 --> 00:22:40,508 Tengo algo que mostrarte. 218 00:22:58,281 --> 00:23:01,899 Sabía que algo así pasaría. Te lo dije, ¿verdad? 219 00:23:03,328 --> 00:23:05,285 ¿Qué vamos a hacer? 220 00:23:05,372 --> 00:23:06,534 ¿Mudarnos? 221 00:23:06,623 --> 00:23:10,158 Lizzie, cariño, escucha, no puedes vivir huyendo. 222 00:23:10,252 --> 00:23:12,743 Debes enfrentarlo en algún momento. 223 00:23:12,838 --> 00:23:16,290 Dile la verdad a Frankie. Debería saberlo, Lizzie. 224 00:23:16,383 --> 00:23:18,376 Debería saber quién fue su padre. 225 00:23:20,388 --> 00:23:22,297 Entonces quizás desista de querer verlo. 226 00:23:22,390 --> 00:23:24,181 ¿Has olvidado como fueron las cosas? 227 00:23:24,267 --> 00:23:28,680 No, no lo olvidé. Pero todo terminó. Terminó del todo. Davey está muerto. 228 00:23:28,772 --> 00:23:30,052 Davey no está muerto. 229 00:23:30,148 --> 00:23:32,473 Reviso ese periódico cada semanas. Sé que no está muerto. 230 00:23:32,567 --> 00:23:35,983 Podría entrar por la puerta en cualquier momento y reclamar lo que es suyo. 231 00:23:36,113 --> 00:23:37,227 No, no va a venir. 232 00:23:37,322 --> 00:23:39,481 - ¿Cómo sabes eso? - Lo sé y punto. 233 00:23:41,243 --> 00:23:45,193 Lizzie, cariño, eres mi hija y te quiero, pero te equivocas. 234 00:23:45,289 --> 00:23:49,073 Dejaste de vivir tu vida. Tú eres quien está muerta. 235 00:23:51,045 --> 00:23:52,872 Eso no es lo que necesita Frankie. 236 00:23:52,964 --> 00:23:55,585 No necesita mentiras por carta. 237 00:23:56,801 --> 00:23:58,841 Necesita algo de carne y hueso. 238 00:24:31,162 --> 00:24:33,918 Lizzie Morrison de 28 años ha estado extraviada por varios años. 239 00:24:33,919 --> 00:24:35,349 Creemos que está viviendo en algún lugar de esta zona. 240 00:24:35,638 --> 00:24:37,709 Mide 1,67mts y tiene cabello castaño. Estamos desesperados por contactarnos con ella. 241 00:24:37,710 --> 00:24:40,026 Si alguien tiene información por favor llame al 01632-736-864. 242 00:24:46,312 --> 00:24:49,064 - ¿Adónde vas? - A comprar cigarrillos. 243 00:25:05,541 --> 00:25:06,704 ¿Hola? 244 00:25:08,711 --> 00:25:10,502 ¿Hola? ¿Quién es? 245 00:25:10,588 --> 00:25:11,786 Váyanse. 246 00:25:12,715 --> 00:25:15,206 Váyanse y déjennos en paz. 247 00:25:17,095 --> 00:25:19,551 Por el amor de Dios, déjennos en paz. 248 00:25:32,027 --> 00:25:33,403 ¿Crees en las sirenas? 249 00:25:34,697 --> 00:25:37,449 Yo sí. Creo que el mar está lleno de sirenas. 250 00:25:38,451 --> 00:25:40,444 Una vez vi una, en Meagle Point. 251 00:25:44,666 --> 00:25:47,501 Ahí está. ¿Qué piensas? ¿Me veo como una sirena? 252 00:25:51,882 --> 00:25:53,756 Frankie, ¿por qué no le preguntas a tu mamá? 253 00:25:53,842 --> 00:25:55,882 Pregúntale si tu padre vendrá. 254 00:25:56,762 --> 00:26:00,511 Lo sé. Quieres saber pero no quieres saber. 255 00:26:00,599 --> 00:26:02,224 Es complicado. 256 00:26:03,603 --> 00:26:06,390 ¿Sabes qué haría si estuviera en tu situación? 257 00:26:06,481 --> 00:26:08,888 Echaría un vistazo en el guardarropas de mi mamá. 258 00:26:08,983 --> 00:26:12,234 Cuando hay algo que mi mamá no quiere que vea... 259 00:26:12,320 --> 00:26:14,443 ...lo esconde en el fondo del guardarropa. 260 00:26:14,531 --> 00:26:16,571 He encontrado cientos de cosas ahí. 261 00:26:16,658 --> 00:26:18,651 Condones... 262 00:26:19,536 --> 00:26:21,778 ...videos pornográficos, cigarrillos baratos. 263 00:26:22,539 --> 00:26:27,166 Apuesto que tu padre le escribió a tu madre y le dijo que venía... 264 00:26:27,253 --> 00:26:30,254 ...pero que no te lo dijera porque es una sorpresa. 265 00:26:31,591 --> 00:26:33,548 A las chicas les encantan los secretos, Frankie. 266 00:26:33,634 --> 00:26:35,674 Estará en el fondo del guardarropa. 267 00:26:35,762 --> 00:26:38,383 Confía en mí. Sé de esas cosas. 268 00:26:50,527 --> 00:26:52,070 Guardarropas. 269 00:26:59,245 --> 00:27:00,988 La llave estará por ahí. 270 00:27:20,726 --> 00:27:22,007 Perfecto. 271 00:27:42,374 --> 00:27:44,782 Mira, Frankie, un vestido de novia. 272 00:27:48,380 --> 00:27:50,539 ¿Qué haces con eso? 273 00:27:50,633 --> 00:27:52,626 Es mío. Suéltalo. 274 00:27:57,640 --> 00:27:59,550 ¿Qué más tocaron? 275 00:28:01,645 --> 00:28:03,305 ¿Qué más? 276 00:28:05,649 --> 00:28:07,392 ¿Qué más tocaron? 277 00:28:22,125 --> 00:28:25,209 Nunca te vuelvas a acercar a mis cosas, ¿me escuchas? 278 00:28:25,295 --> 00:28:27,038 Son mías. 279 00:28:28,089 --> 00:28:29,999 No tienes nada que hacer con ellas. Nada. 280 00:28:31,760 --> 00:28:33,468 Merezco algo de privacidad. 281 00:28:33,553 --> 00:28:35,795 Me permito una cosa para mi. Una sola cosa. 282 00:28:35,889 --> 00:28:38,511 Una sola que es mía. 283 00:28:40,436 --> 00:28:42,642 Aquí estoy, Frankie. 284 00:28:43,564 --> 00:28:45,521 Soy la única que está aquí. 285 00:28:45,608 --> 00:28:47,601 ¡Soy la única que sigue aquí! 286 00:29:20,270 --> 00:29:22,227 ¿Sigues enfadado conmigo? 287 00:29:26,526 --> 00:29:29,314 Quisiera que no te sentaras ahí. Vas a tomar frío. 288 00:29:32,366 --> 00:29:33,564 Como quieras. 289 00:29:42,835 --> 00:29:45,457 Tengo que decirte algo importante. 290 00:29:47,339 --> 00:29:48,342 Lo sé. 291 00:29:52,124 --> 00:29:54,767 Sé acerca del barco de mi papá. 292 00:30:02,326 --> 00:30:04,506 Él no quiere verme. 293 00:30:06,277 --> 00:30:08,602 Claro que quiere verte. 294 00:30:10,364 --> 00:30:13,449 Quizás no quiera verme a mí pero siempre querrá verte a ti. 295 00:30:15,829 --> 00:30:17,287 Eres su hijo. 296 00:30:23,420 --> 00:30:25,958 Quizás no pueda, Frankie. 297 00:30:27,758 --> 00:30:29,715 Ha pasado mucho tiempo. 298 00:30:35,785 --> 00:30:37,458 A quién me parezco. 299 00:30:39,270 --> 00:30:41,227 A ti mismo. 300 00:30:42,190 --> 00:30:44,479 Te pareces a ti. 301 00:31:07,383 --> 00:31:10,301 Ya has tenido noticias de tu padre, ¿pequeño Frankie? 302 00:31:32,744 --> 00:31:34,570 ¡Aguarda! no he terminado con eso. 303 00:31:34,662 --> 00:31:36,370 Bueno, date prisa. No tengo toda la noche. 304 00:31:39,167 --> 00:31:41,326 Vamos, Frankie, tú también. Vamos. 305 00:31:41,419 --> 00:31:43,127 ¿Adónde es el terrible incendio? 306 00:31:43,213 --> 00:31:45,289 Voy a salir, eso es todo. 307 00:31:49,344 --> 00:31:52,180 Si el viento cambiara, sus rostros seguirían así. 308 00:32:57,709 --> 00:32:58,989 Un Cuba Libre, por favor. 309 00:33:11,890 --> 00:33:14,097 Espero que no estés trabajando, corazón. 310 00:33:14,185 --> 00:33:16,177 No hacemos ese negocio aquí. 311 00:33:34,957 --> 00:33:36,914 No. Vamos. 312 00:35:25,407 --> 00:35:27,945 Supongo que mueres por saber lo que estaba haciendo. 313 00:35:29,411 --> 00:35:31,534 Bueno, sería una mentirosa si te dijera que no, pero... 314 00:35:32,331 --> 00:35:34,538 ...eso no significa que debas decirme. 315 00:35:38,379 --> 00:35:39,873 Buscaba un hombre. 316 00:35:41,841 --> 00:35:43,549 Un extraño. 317 00:35:43,635 --> 00:35:46,126 Sin pasado, sin presente... 318 00:35:47,013 --> 00:35:48,971 ...sin futuro. 319 00:35:57,942 --> 00:36:01,192 Estaba buscando un hombre para que sea el papá de Frankie. 320 00:36:02,822 --> 00:36:06,405 Sólo por un día, un sólo día, y le iba a pagar por hacerlo. 321 00:36:45,701 --> 00:36:47,693 ¿Dónde demonios has estado? 322 00:36:49,872 --> 00:36:51,948 He estado muy preocupada. 323 00:36:52,041 --> 00:36:53,950 Estuve en lo de Marie. 324 00:36:58,923 --> 00:37:00,915 Todo está bien ahora. 325 00:37:28,154 --> 00:37:29,399 ¡Pásamela! 326 00:37:29,489 --> 00:37:32,240 Querido Pa, en caso que estés interesado... 327 00:37:32,324 --> 00:37:35,527 ....los partidos de fútbol son los sábados en el parque. 328 00:37:35,660 --> 00:37:37,202 10:30 am. 329 00:37:38,162 --> 00:37:41,577 El Sr. Fraser dijo que podría entrar de suplente si quiero. 330 00:37:41,665 --> 00:37:44,535 Pero no quiero. Soy pésimo en el fútbol. 331 00:37:45,293 --> 00:37:48,127 ¿A quién le importa una estúpida apuesta? 332 00:37:49,796 --> 00:37:51,290 ¡Sí! 333 00:37:51,381 --> 00:37:53,836 ¡Otro gol del maestro! 334 00:37:58,970 --> 00:38:01,295 Sé que sólo estarás 3 días completos. 335 00:38:01,389 --> 00:38:03,844 Así que quizás ni recibas esta carta. 336 00:38:05,392 --> 00:38:08,890 Si no puedes venir a verme, está bien, lo comprendo. 337 00:38:08,978 --> 00:38:12,642 Ma dice que pasó mucho tiempo y probablemente has cambiado. 338 00:38:12,731 --> 00:38:15,221 Yo sí, eso seguro. 339 00:38:15,316 --> 00:38:18,103 Ahora mido 1.40 cm. 340 00:38:18,194 --> 00:38:21,064 Y tengo cabello castaño, como el de mamá. 341 00:38:25,616 --> 00:38:27,573 ¿Sabes algo gracioso, papá? 342 00:38:27,659 --> 00:38:29,616 Creo que mamá sabía que venías. 343 00:38:29,703 --> 00:38:31,446 Por eso nos trajo aquí. 344 00:38:31,537 --> 00:38:33,743 Pienso que ella quería que nos encuentres. 345 00:39:02,520 --> 00:39:04,477 ¿Lizzie Morrison? 346 00:39:05,939 --> 00:39:06,888 Sí. 347 00:39:10,485 --> 00:39:12,393 Un Americano. Fuerte. 348 00:39:17,657 --> 00:39:19,898 - Sólo agua. - ¿Con o sin gas? 349 00:39:19,992 --> 00:39:20,857 Natural. 350 00:39:24,329 --> 00:39:26,701 No dan este tipo de servicio el lo de Marie. 351 00:39:40,592 --> 00:39:42,584 Marie no me dijo mucho sobre ti. 352 00:39:42,677 --> 00:39:45,463 Sin pasado, presente ni futuro. Es lo que dijiste que querías. 353 00:39:56,062 --> 00:39:57,889 Las cartas de Frankie para su papá. 354 00:39:57,980 --> 00:40:00,352 Le ha estado escribiendo ya hace algunos años. 355 00:40:00,441 --> 00:40:01,934 Es un pequeño escritor adorable. 356 00:40:02,025 --> 00:40:03,982 Bueno, lo verá por si mismo. 357 00:40:04,902 --> 00:40:07,523 Él manda las cartas a una casilla postal aquí en Glasgow... 358 00:40:07,613 --> 00:40:10,234 ...y yo las recojo 2 veces al mes y le respondo. 359 00:40:16,078 --> 00:40:18,319 Esta es mía. 360 00:40:20,748 --> 00:40:23,286 Tiene matasellos de Escocia. 361 00:40:23,375 --> 00:40:25,913 Sí, le he dicho que hay una oficina central de correo... 362 00:40:26,002 --> 00:40:28,623 ...y que todas las cartas del barco van ahí. 363 00:40:28,713 --> 00:40:30,041 No lo cuestiona. 364 00:40:42,307 --> 00:40:45,473 Yo lo invento todo. Lo he estado haciendo por años. 365 00:40:45,559 --> 00:40:47,468 Inventé el barco. 366 00:40:47,561 --> 00:40:49,221 Vi el nombre en una estampilla. 367 00:40:49,312 --> 00:40:52,063 ¿Cómo iba a saber que el maldito barco realmente existía? 368 00:41:07,827 --> 00:41:08,941 Este es Frankie... 369 00:41:09,036 --> 00:41:12,120 ...un par de meses antes que ya no ver su papá. 370 00:41:13,206 --> 00:41:15,364 Y este es él ahora. 371 00:41:18,502 --> 00:41:21,288 Frankie es sordo, pero es muy bueno leyendo los labios. 372 00:41:24,673 --> 00:41:26,630 ¿Cuántos años tiene? 373 00:41:26,717 --> 00:41:27,748 Nueve. 374 00:41:27,843 --> 00:41:28,957 Y medio. 375 00:41:31,053 --> 00:41:32,927 ¿Recuerda cómo es su papá? 376 00:41:33,013 --> 00:41:35,385 Ni yo recuerdo como era. Ha pasado mucho tiempo. 377 00:41:38,518 --> 00:41:41,553 ¿Frankie tiene alguna fotografía de su papá? 378 00:41:41,645 --> 00:41:43,436 No. 379 00:41:43,522 --> 00:41:44,553 ¿Segura? 380 00:41:44,647 --> 00:41:46,640 Sí, estoy segura. 381 00:41:52,320 --> 00:41:55,523 Marie dice que sólo estarás aquí una semana. 382 00:41:55,614 --> 00:41:56,812 Parto el próximo lunes. 383 00:41:57,908 --> 00:42:00,315 Bien, eso es bueno. Encaja perfecto. 384 00:42:05,706 --> 00:42:09,240 Esa debe ser una buena vida, viendo todos esos lugares. 385 00:42:11,335 --> 00:42:13,126 Tú deberías saber. 386 00:42:13,212 --> 00:42:15,702 Has estado escribiendo desde esos lugares por años. 387 00:42:19,883 --> 00:42:21,679 Debes pensar que estoy completamente loca... 388 00:42:22,149 --> 00:42:23,629 ....pidiéndole a un completo extraño que haga esto. 389 00:42:24,554 --> 00:42:26,925 No sé quién demonios eres, pero... 390 00:42:28,599 --> 00:42:30,223 ...pregunto si puedes hacerlo. 391 00:42:32,894 --> 00:42:36,143 No tengo mucho, pero pagaré lo que pueda. 392 00:43:00,707 --> 00:43:02,664 ¿A qué hora quieres que este ahí? 393 00:43:15,844 --> 00:43:17,801 Un día más, pequeño Frankie. 394 00:43:39,946 --> 00:43:42,519 Vamos, ahora cantas tú. 395 00:43:42,615 --> 00:43:44,654 Dios, no. Yo no puedo cantar. 396 00:43:44,742 --> 00:43:45,856 Vamos. 397 00:43:49,954 --> 00:43:51,532 Vamos, tú la sabes mejor que yo. 398 00:43:51,622 --> 00:43:54,706 Cuando era joven... 399 00:43:54,791 --> 00:43:58,409 ...soñaba con un amor... 400 00:43:59,378 --> 00:44:05,213 ...que fuera mi caballero de fuerza algún día. 401 00:44:05,300 --> 00:44:11,253 Me llevaría a mi castillo en los cielos. 402 00:44:11,346 --> 00:44:17,217 Y alejaría todos los dragones. 403 00:44:18,185 --> 00:44:20,971 Y me llevaría... 404 00:44:21,062 --> 00:44:23,635 ...en un gran caballo blanco. 405 00:44:24,565 --> 00:44:27,234 Y me traería ese amor... 406 00:44:27,317 --> 00:44:30,732 ...que he esperado por tanto tiempo. 407 00:44:30,820 --> 00:44:33,690 Y me traería alegría. 408 00:44:33,780 --> 00:44:37,398 Y paz duradera. 409 00:44:37,492 --> 00:44:39,947 Y en un gran caballo blanco... 410 00:44:40,702 --> 00:44:43,193 ...me alejaría de aquí. 411 00:44:54,922 --> 00:44:58,753 Lizzie. Por Dios, ¿Podrías esperar un minuto y escuchar? 412 00:44:58,842 --> 00:45:01,463 No puedo, tengo que encontrarlo. Sabe Dios dónde estará. 413 00:45:01,552 --> 00:45:03,509 Bueno, yo iré. Yo lo encontraré. 414 00:45:03,595 --> 00:45:05,552 Debe llegar a las 10, ¿no? 415 00:45:05,639 --> 00:45:07,346 - ¿El hombre? - Sí. 416 00:45:07,432 --> 00:45:10,183 - Mejor te quedas aquí por si acaso. - ¿Por si acaso qué? 417 00:45:10,267 --> 00:45:11,642 Por si acaso. 418 00:45:11,727 --> 00:45:14,098 Lo voy a encontrar. Te lo prometo. 419 00:45:31,242 --> 00:45:34,278 A veces te veo y te juro que no sé de donde viniste. 420 00:45:37,706 --> 00:45:39,497 ¿Y este hombre? 421 00:45:42,084 --> 00:45:45,583 - ¿Quién es este hombre que viene? - Te lo dije. Es amigo de Marie. 422 00:45:45,670 --> 00:45:47,247 ¡Qué alivio! 423 00:45:48,798 --> 00:45:52,629 Dios mío, Lizzie, no sabemos nada de este hombre. 424 00:45:54,344 --> 00:45:56,336 Podría ser un-- 425 00:45:56,429 --> 00:45:58,587 No sabemos nada de él. 426 00:45:59,723 --> 00:46:01,881 No necesitamos saber nada. 427 00:46:03,142 --> 00:46:05,300 - Este es el fin del asunto. - ¿Lo prometes? 428 00:46:06,979 --> 00:46:08,307 Ese es él. 429 00:46:17,987 --> 00:46:19,944 Frankie. 430 00:46:20,906 --> 00:46:22,863 Tu mami está preocupada por ti. 431 00:46:31,623 --> 00:46:33,532 Es lindo aquí, ¿no? 432 00:46:37,086 --> 00:46:40,833 Este es mi lugar favorito en todo el mundo. 433 00:46:44,925 --> 00:46:46,751 Mira, cuando vienes por la esquina... 434 00:46:46,843 --> 00:46:49,547 ...y las grullas aparecen de la nada... 435 00:46:50,680 --> 00:46:53,300 ...con las colinas detrás... 436 00:46:53,390 --> 00:46:57,054 ....y el agua bailando a su alrededor. 437 00:46:58,060 --> 00:47:00,136 Me deja sin aliento. 438 00:47:04,899 --> 00:47:06,856 Siempre. 439 00:47:37,341 --> 00:47:40,709 Bueno, si no vuelve en 5 minutos voy a buscarlo al muelle yo misma. 440 00:47:40,802 --> 00:47:44,087 ¿Cómo puedes saber que está ahí? 441 00:47:44,180 --> 00:47:45,722 ¿Adónde irías si fueras tú? 442 00:47:45,806 --> 00:47:47,514 No irá a ese barco. 443 00:47:48,642 --> 00:47:51,891 ¿Cómo sabes lo que hará? Ni lo conoces. 444 00:47:51,978 --> 00:47:53,970 No quiere arruinar la sorpresa. 445 00:47:56,982 --> 00:47:58,310 Si yo fuera un apostador... 446 00:47:59,484 --> 00:48:01,392 ...lo cual no soy... 447 00:48:01,485 --> 00:48:03,228 ...apostaría por eso. 448 00:48:14,162 --> 00:48:17,079 Madre, haz algo útil. Pon la tetera a hervir. 449 00:48:21,584 --> 00:48:23,826 ¿Quiere una taza de té? 450 00:48:23,919 --> 00:48:27,501 - Lo siento, no sé su nombre. - ¡Jesús, Dios! 451 00:48:30,466 --> 00:48:32,458 ¿Cómo le dicen al papá de Frankie? 452 00:48:32,551 --> 00:48:34,958 Depende quién lo diga. 453 00:48:38,514 --> 00:48:40,092 Davey. 454 00:48:40,182 --> 00:48:42,174 Llámame Davey, entonces. 455 00:48:47,188 --> 00:48:50,912 No le arruines esto, por favor. Déjalo tener este único día. 456 00:48:55,903 --> 00:48:57,183 ¿Tienes el dinero? 457 00:48:57,279 --> 00:48:59,236 Sí. 458 00:49:03,367 --> 00:49:05,324 Es la mitad, la otra mitad, luego. 459 00:49:08,830 --> 00:49:10,573 Mira, no pasó nada. 460 00:49:10,665 --> 00:49:12,242 Sabe que no debió hacerlo. 461 00:49:13,208 --> 00:49:15,496 Entonces... ¿está todo bien? 462 00:49:15,585 --> 00:49:17,743 - Sí. - Bien. 463 00:49:17,837 --> 00:49:19,461 Bien, será mejor que me vaya. 464 00:49:19,547 --> 00:49:22,215 Oye, ven a por unas papas después del partido, ¿de acuerdo? 465 00:49:27,469 --> 00:49:28,731 Marie... 466 00:49:29,638 --> 00:49:31,132 ...gracias por traerlo. 467 00:49:31,222 --> 00:49:32,503 Bueno. 468 00:49:36,560 --> 00:49:39,097 No, deja eso, Frankie, hazlo más tarde. 469 00:49:39,229 --> 00:49:41,268 Quiero que vengas un minuto. 470 00:49:43,315 --> 00:49:45,272 Tienes visita, Frankie. 471 00:49:48,111 --> 00:49:49,355 Es tu papá. 472 00:49:59,786 --> 00:50:01,577 Hola, Frankie. 473 00:50:05,624 --> 00:50:07,415 Has crecido. 474 00:50:11,170 --> 00:50:13,791 No te dije que vendría porque... 475 00:50:13,881 --> 00:50:15,838 ...no estaba seguro si llegaría a tiempo. 476 00:50:15,924 --> 00:50:18,593 Esperaba llegar, pero no estaba seguro. 477 00:50:20,636 --> 00:50:22,545 Tengo algo para ti. 478 00:50:23,764 --> 00:50:26,847 Frankie no esperaba nada, no tenías que hacerlo. 479 00:50:26,933 --> 00:50:28,890 Sé que no era necesario. 480 00:50:33,563 --> 00:50:35,223 Es para ti. 481 00:50:55,247 --> 00:50:57,073 Quiere saber como lo supiste. 482 00:50:57,165 --> 00:50:59,038 Lo leí. 483 00:50:59,125 --> 00:51:01,746 Tienes que mirarlo. 484 00:51:03,795 --> 00:51:05,040 Lo siento. 485 00:51:05,129 --> 00:51:07,454 Lo leí en tus cartas. 486 00:51:36,779 --> 00:51:38,937 Deben apresurarse, llegarán tarde. 487 00:51:44,994 --> 00:51:47,615 Vamos, perezoso. Junta tus cosas. 488 00:51:47,705 --> 00:51:49,013 Toma. 489 00:51:52,166 --> 00:51:55,332 Querrás recordar la cara de Ricky Monroe. 490 00:51:59,380 --> 00:52:01,538 Vamos muchachos, eso está bien. 491 00:52:01,632 --> 00:52:03,838 Sigan moviéndose. 492 00:52:03,926 --> 00:52:05,301 Bien hecho. 493 00:52:07,345 --> 00:52:08,803 ¡Vamos! 494 00:52:10,431 --> 00:52:12,921 - ¿Qué haces pedazo de idota? - ¿Qué? 495 00:52:13,016 --> 00:52:16,764 - Me hiciste un pase horrible. - No era mi intención, resbalé. 496 00:52:28,945 --> 00:52:30,902 Bueno, una apuesta es una apuesta. 497 00:52:30,989 --> 00:52:32,945 La ganaste de un modo justo. 498 00:52:40,871 --> 00:52:43,243 ¿Quieres invitarlo con las papas? 499 00:52:44,207 --> 00:52:46,468 ¿No? ¿En otra ocasión, quizás? 500 00:53:26,324 --> 00:53:27,734 Vamos, Frankie. 501 00:53:27,825 --> 00:53:31,240 Eso es media hora de mi vida que jamás recuperaré. 502 00:53:31,328 --> 00:53:33,367 Sólo pide lo que siempre pediste. 503 00:53:33,454 --> 00:53:34,865 Papas. 504 00:53:41,294 --> 00:53:43,286 Yo también. 505 00:53:43,379 --> 00:53:45,336 ¿Puedo pedir pescado con lo mío? 506 00:53:48,424 --> 00:53:50,666 Frankie es vegetariano. 507 00:53:50,760 --> 00:53:55,136 Es un vegetariano que no come sus vegetales. 508 00:53:57,014 --> 00:53:58,473 ¿Con pan y mantequilla? 509 00:54:03,353 --> 00:54:05,179 ¿Puedo cambiar de idea? 510 00:54:05,896 --> 00:54:07,059 Claro. 511 00:54:07,147 --> 00:54:09,436 No quiero pescado. 512 00:54:11,776 --> 00:54:13,484 Bien, ¿eso es todo? 513 00:54:32,501 --> 00:54:34,244 Lo sé, Frankie. 514 00:54:46,637 --> 00:54:48,463 ¿Está bueno? ¿Sí? 515 00:54:50,431 --> 00:54:52,174 Está yendo bien. 516 00:54:53,601 --> 00:54:54,976 ¿De verdad? 517 00:54:55,060 --> 00:54:57,432 - ¿Qué pasa? - Nada. 518 00:54:57,520 --> 00:54:59,477 Creí que era esto lo que querías. 519 00:55:00,898 --> 00:55:02,855 Sí, lo es. 520 00:55:06,444 --> 00:55:09,017 No va a alejarlo de ti, Lizzie. 521 00:55:10,572 --> 00:55:13,407 Nadie puede hacerlo. 522 00:55:16,744 --> 00:55:18,119 ¿A dónde van ahora? 523 00:55:20,038 --> 00:55:21,829 ¿No lo llevará al barco, verdad? 524 00:55:24,500 --> 00:55:26,658 ¡Lizzie, espera, espera! 525 00:55:26,752 --> 00:55:28,495 ¡Lizzie! 526 00:56:04,490 --> 00:56:06,897 ¿Es grande, verdad? 527 00:56:10,703 --> 00:56:12,660 Más comparado a un tiburón. 528 00:56:22,420 --> 00:56:23,618 ¿Quieres subir? 529 00:56:27,675 --> 00:56:29,631 Como tú quieras, Frankie. 530 00:56:35,556 --> 00:56:37,133 Toma una fotografía, entonces. 531 00:56:37,224 --> 00:56:38,303 De recuerdo. 532 00:57:23,802 --> 00:57:27,004 Demasiada irregular. Plana, para que rebote. 533 00:57:50,364 --> 00:57:52,108 Esa está bien, Frankie. 534 00:57:54,117 --> 00:57:55,576 Frankie... 535 00:58:03,416 --> 00:58:05,788 Ese es el campeón del rebote. 536 00:58:35,233 --> 00:58:37,024 ¿Quieres hacer una carrera? 537 00:59:37,115 --> 00:59:38,692 ¿Estás bien? 538 00:59:53,169 --> 00:59:54,497 Tengo una idea. 539 01:00:12,810 --> 01:00:16,260 - ¿No tienes reloj? - Lo siento, el tiempo pasó volando. 540 01:00:24,652 --> 01:00:26,609 Ahora, Frankie, despídete. 541 01:00:27,863 --> 01:00:29,238 Está cansado. 542 01:00:29,323 --> 01:00:31,315 Ha sido un largo día. 543 01:00:31,408 --> 01:00:34,574 Ya lo creo que lo fue. Bueno, se acabó. 544 01:00:34,660 --> 01:00:37,696 Así que diremos adiós y muchas gracias. 545 01:00:39,664 --> 01:00:41,621 Vamos, Frankie, di adiós. 546 01:00:43,000 --> 01:00:45,455 Vamos, es tarde. 547 01:00:54,551 --> 01:00:56,590 Creo que quiere preguntarte algo. 548 01:00:59,888 --> 01:01:01,797 ¿Qué cree que quiere preguntarme? 549 01:01:03,224 --> 01:01:05,382 No regreso a mi barco hasta el lunes. 550 01:01:05,476 --> 01:01:06,638 ¿Y? 551 01:01:06,727 --> 01:01:10,558 Y pensé que si fuera tan amable de dejarme pasar más tiempo con Frankie. 552 01:01:14,733 --> 01:01:16,108 ¿Ustedes? 553 01:01:17,277 --> 01:01:21,404 Bueno, Frankie y tú. Ya sabes, los tres. 554 01:01:24,032 --> 01:01:25,092 No. 555 01:01:25,825 --> 01:01:27,023 ¡No! 556 01:01:32,247 --> 01:01:33,445 Mira lo que has hecho ahora. 557 01:01:38,627 --> 01:01:40,584 Madre, lleva a Frankie adentro. 558 01:01:50,220 --> 01:01:51,927 Hemos hecho un acuerdo. Y tú lo has roto. 559 01:01:52,013 --> 01:01:54,171 Un día más. Eso es todo. 560 01:01:54,264 --> 01:01:56,173 No, no, quiero que te vayas ahora. 561 01:01:56,266 --> 01:01:58,223 Se acabó, ¿me oyes?, se acabó. 562 01:01:58,309 --> 01:02:00,432 Mi barco zarpa dentro de un día. 563 01:02:00,519 --> 01:02:01,894 Será sólo un día más. 564 01:02:01,979 --> 01:02:03,936 ¿Quién demonios crees que eres? 565 01:02:06,065 --> 01:02:09,599 ¿Quién te da derecho a venir aquí y comportarte así? 566 01:02:10,694 --> 01:02:12,318 Tú. 567 01:02:14,113 --> 01:02:16,604 Él ha esperado todo este tiempo. 568 01:02:17,991 --> 01:02:19,734 Tú has esperado todo este tiempo. 569 01:02:36,089 --> 01:02:37,880 A la una en punto, aquí. 570 01:02:37,965 --> 01:02:39,756 A la una abajo en el muelle. 571 01:02:39,842 --> 01:02:44,384 - Bien, suficiente, vamos. - Tengo algo bueno en el muelle. 572 01:02:46,514 --> 01:02:49,550 Sería más fácil si pueden encontrarme allí, confía en mí. 573 01:02:52,560 --> 01:02:55,477 Tienes que confiar en alguien algún día. 574 01:03:04,111 --> 01:03:06,068 A la una en el muelle. 575 01:03:08,615 --> 01:03:09,990 Vamos, hijo. 576 01:03:10,074 --> 01:03:12,031 Lo verás de nuevo mañana. 577 01:04:02,490 --> 01:04:03,901 ¿Tu papá te dio eso? 578 01:04:13,582 --> 01:04:15,242 Es una belleza. 579 01:04:15,959 --> 01:04:17,418 Debe volar realmente. 580 01:04:34,182 --> 01:04:35,759 ¿Está durmiendo Frankie? 581 01:04:35,850 --> 01:04:38,518 Lo dudo. Salta de emoción como un resorte. 582 01:04:39,769 --> 01:04:41,726 ¿Te apetece un poco de whisky, mamá? 583 01:04:41,813 --> 01:04:43,604 ¿Por qué, qué celebramos? 584 01:04:43,689 --> 01:04:47,223 No celebramos nada, necesito uno, eso es todo. 585 01:05:09,710 --> 01:05:11,501 - Salud. - Salud. 586 01:05:18,550 --> 01:05:20,210 Dame eso. 587 01:05:28,349 --> 01:05:31,468 Bette Davis solía pintarse las uñas con rojo sangre. 588 01:05:31,560 --> 01:05:33,517 ¿De verdad? 589 01:05:34,729 --> 01:05:36,971 Así es como tu padre solía llamarte. 590 01:05:38,774 --> 01:05:42,605 Te vestías toda elegante con mi mejor vestido y tacones altos. 591 01:05:42,694 --> 01:05:45,363 Hablando sola. 592 01:05:45,446 --> 01:05:47,355 Sola en tu pequeño mundo. 593 01:05:48,699 --> 01:05:50,109 Y él decía... 594 01:05:50,200 --> 01:05:54,528 "Santo Dios, Nell, ¿quién rayos se cree que es esa muchacha... 595 01:05:54,620 --> 01:05:55,995 ...Bette Davis?" 596 01:05:58,373 --> 01:06:00,330 Nunca me gustó mucho Bette Davis. 597 01:06:02,334 --> 01:06:03,828 Prefería a Barbara Stanwyck. 598 01:06:07,630 --> 01:06:10,963 Dónde estarías si fueras como Barbara Stanwyck. 599 01:06:15,261 --> 01:06:16,386 Mamá... 600 01:06:16,387 --> 01:06:18,510 ¿Qué pasa? 601 01:06:21,766 --> 01:06:23,474 Mi cepillo. ¿Has visto mi cepillo? 602 01:06:23,559 --> 01:06:25,516 - En tu bolso. - Ah, sí. 603 01:06:28,438 --> 01:06:31,557 Olvidé de darte esto. Estuvo mucho en mi bolso. 604 01:06:42,824 --> 01:06:46,524 ¿Sabes algo? Ya no creo que te moleste con el periódico. 605 01:06:46,619 --> 01:06:48,991 Nunca hay nada en él. 606 01:06:50,164 --> 01:06:51,574 Déjame verlo. 607 01:07:04,815 --> 01:07:07,212 Perdida. La buscamos. 608 01:07:24,899 --> 01:07:27,853 Sí, sí, puedes venir ahora mismo. 609 01:07:27,943 --> 01:07:29,900 Si Cambias de opinión. 610 01:07:33,990 --> 01:07:36,065 Podríamos alquilar un video o algo. 611 01:07:44,873 --> 01:07:46,415 Janet quiere verme. 612 01:07:46,499 --> 01:07:47,662 ¿Está muerto? 613 01:07:47,750 --> 01:07:49,244 Está muy enfermo, aparentemente. 614 01:07:49,335 --> 01:07:50,449 Es una trampa. 615 01:07:50,544 --> 01:07:52,453 Él quiere ver a Frankie. 616 01:07:52,546 --> 01:07:55,167 Podemos irnos. Salir esta noche. 617 01:07:55,256 --> 01:07:57,925 No le debes nada. 618 01:07:58,009 --> 01:08:02,005 Sé que no debería pedirlo, pero es mi hermano, Lizzie. 619 01:08:02,095 --> 01:08:03,423 Es mi hermano. 620 01:08:03,513 --> 01:08:05,719 Él es un penoso espectáculo, Lizzie. 621 01:08:05,806 --> 01:08:08,676 No es el hombre que era. Se está muriendo. 622 01:08:08,767 --> 01:08:10,344 Si sólo pudieras verlo. 623 01:08:10,435 --> 01:08:12,308 No. 624 01:08:12,395 --> 01:08:14,885 Por favor. Olvida lo que pasó, por Frankie. 625 01:08:14,980 --> 01:08:18,313 - Deja a Frankie fuera de esto. - Se está muriendo, Lizzie. 626 01:08:19,067 --> 01:08:21,023 ¿Cuánto tiempo le queda? 627 01:08:22,695 --> 01:08:25,861 No lo saben. Sólo depende cuánto pelee dentro suyo. 628 01:08:25,947 --> 01:08:27,441 Siempre tuvo mucho de eso. 629 01:08:27,532 --> 01:08:29,654 ¿Qué tan bueno es eso ahora? 630 01:08:29,742 --> 01:08:31,734 No tengo porque justificarme ante ti. 631 01:08:31,827 --> 01:08:32,822 O ante él. 632 01:08:32,911 --> 01:08:35,069 No te culpo. Nunca te he culpado. 633 01:08:35,163 --> 01:08:37,487 Es mi hermano. Sé exactamente lo que es. 634 01:08:39,541 --> 01:08:41,617 Pero sabes lo que dicen. 635 01:08:41,710 --> 01:08:43,287 No, Janet, ¿qué dicen de él? 636 01:08:43,377 --> 01:08:45,370 Dicen que la sangre es más espesa que el agua, Lizzie... 637 01:08:45,462 --> 01:08:48,214 ...y, parecido o no, él es Frankie de carne y hueso. 638 01:08:50,591 --> 01:08:52,999 - Lo veré a solas. - Quiere ver a Frankie. 639 01:08:53,093 --> 01:08:56,259 Por Dios santo, quizás no resista. Por favor. 640 01:08:56,346 --> 01:08:58,255 Te lo suplico. Muestra un poco de piedad. 641 01:08:58,348 --> 01:09:01,965 Lo veré a solas, y luego decidiré si dejaré que se acerque a mi hijo. 642 01:09:03,268 --> 01:09:05,509 Punto final, Janet. Tómalo o déjalo. 643 01:09:47,011 --> 01:09:47,959 ¿Listo? 644 01:10:38,676 --> 01:10:40,467 Salud, camarada. 645 01:10:40,553 --> 01:10:42,130 Toma. 646 01:11:00,777 --> 01:11:03,018 Bien, tú escoges. 647 01:11:03,112 --> 01:11:05,733 ¿Dónde quieres ir? 648 01:12:19,339 --> 01:12:21,130 Creo que esto debe ser suyo, señor. 649 01:12:22,341 --> 01:12:24,832 Qué estúpida soy. Es para ti, ¿verdad? 650 01:12:29,597 --> 01:12:32,431 Tu padre pensó festejar todos los cumpleaños de una vez. 651 01:12:35,977 --> 01:12:37,601 ¿Puede traer otra cuchara... 652 01:12:37,687 --> 01:12:39,643 ...en caso que él no pueda terminar? 653 01:12:51,823 --> 01:12:53,614 ¡Tíralo plano, Frankie! 654 01:12:58,620 --> 01:13:00,078 Él no puede escucharte. 655 01:13:03,415 --> 01:13:05,288 Perdón. 656 01:13:05,375 --> 01:13:06,952 Lo olvidé. 657 01:14:30,567 --> 01:14:32,310 ¡Hola, Frankie! 658 01:14:33,444 --> 01:14:34,475 ¿Estás bien? 659 01:14:34,570 --> 01:14:36,527 ¡No, gracias! 660 01:14:38,240 --> 01:14:39,437 Hola. 661 01:14:39,532 --> 01:14:40,695 Hola. 662 01:14:40,783 --> 01:14:43,819 - Luces bien. - También tú. 663 01:14:47,205 --> 01:14:50,241 Él es Ally, es...mi pareja. 664 01:14:50,332 --> 01:14:51,530 En crimen. 665 01:14:52,709 --> 01:14:53,658 Hola. 666 01:14:56,295 --> 01:14:58,703 Pensé que sólo tenías un día. 667 01:14:58,797 --> 01:15:00,126 Así es. 668 01:15:01,925 --> 01:15:03,419 Esta es la segunda mitad. 669 01:15:03,509 --> 01:15:05,632 Vaya, Frankie debe estar contento. 670 01:15:07,971 --> 01:15:09,714 Bien, ¿Qué estaban planeando ahora? 671 01:15:09,806 --> 01:15:12,047 Ir a casa. Frankie tiene escuela por la mañana. 672 01:15:17,270 --> 01:15:19,677 ¿Por qué no se quedan? 673 01:15:19,772 --> 01:15:21,183 Digo, sólo por un momentito. 674 01:15:21,273 --> 01:15:22,648 Digo, a él le gusta. 675 01:15:22,733 --> 01:15:26,777 Está bien, el DJ es terrible, pero hay una buena banda luego. 676 01:15:28,112 --> 01:15:30,733 No, cariño, ha sido un largo día. 677 01:15:30,823 --> 01:15:33,194 Y es tiempo de irnos. 678 01:15:33,283 --> 01:15:35,074 Vamos, hijo. 679 01:15:35,159 --> 01:15:36,902 Es sólo esta vez. 680 01:16:23,572 --> 01:16:25,066 ¿Bien? ¿Qué piensas entonces? 681 01:16:25,157 --> 01:16:27,908 No pienso nada. ¿Por qué? 682 01:16:27,993 --> 01:16:29,570 Por nada. 683 01:16:29,660 --> 01:16:31,404 Me lo preguntaba, es todo. 684 01:16:32,496 --> 01:16:36,363 No hay nada que preguntarse. Es un arreglo de negocios, nada más. 685 01:16:40,336 --> 01:16:42,707 Y su barco zarpa mañana, como él dijo. 686 01:16:44,964 --> 01:16:46,375 Como él dijo. 687 01:16:58,850 --> 01:17:00,807 Buen Dios. 688 01:17:00,893 --> 01:17:02,138 No puedo beber todo esto. 689 01:17:02,228 --> 01:17:05,263 No, pero conozco un hombre que puede. 690 01:17:12,653 --> 01:17:14,146 Salud. 691 01:17:16,906 --> 01:17:19,396 ¿Desde cuándo comenzaste a fumar eso? 692 01:17:19,491 --> 01:17:21,069 ¿Qué pasó ya no los armas más? 693 01:17:28,999 --> 01:17:31,370 Jesús. Hazme una doble la próxima. 694 01:17:33,919 --> 01:17:36,624 Cuando era un joven. 695 01:17:36,713 --> 01:17:39,038 Soñaba con una doncella. 696 01:17:40,841 --> 01:17:42,086 Esta es mi canción. 697 01:17:42,217 --> 01:17:44,589 Con suave y largo cabello. 698 01:17:45,720 --> 01:17:48,341 Flotando en el viento. 699 01:17:51,391 --> 01:17:56,681 Sus ojos alegres y tiernos brazos siguiéndome. 700 01:17:59,356 --> 01:18:01,348 Mientras navego por el mundo. 701 01:18:01,441 --> 01:18:03,813 Oye, Frankie. Oye, Frankie. 702 01:18:03,901 --> 01:18:09,239 Apuesto todo tu mazo de cartas que no invitas a Catriona Murray a bailar. 703 01:18:15,577 --> 01:18:18,826 Si lo haces, sacaré a tu madre a bailar. 704 01:18:20,164 --> 01:18:21,706 ¿Hecho? 705 01:18:23,458 --> 01:18:26,209 Le llevé alegrías. 706 01:18:26,294 --> 01:18:27,539 ¿Bailas? 707 01:18:27,628 --> 01:18:30,083 En un día lluvioso. 708 01:18:30,172 --> 01:18:32,129 Nunca bailo. 709 01:18:33,258 --> 01:18:36,708 Tendrás que hacerlo esta vez. Frankie hizo otra apuesta. 710 01:18:38,387 --> 01:18:41,671 Sería mejor que lo cuides. Se está volviendo un hábito. 711 01:18:50,104 --> 01:18:55,394 Cuando era una joven muchacha, soñaba con un enamorado. 712 01:18:58,778 --> 01:19:05,230 Que fuera mi brillante caballero de fuerza un día. 713 01:19:06,784 --> 01:19:12,026 Que me llevara a su castillo en el paraíso. 714 01:19:15,332 --> 01:19:21,701 Y combatiera todos mis dragones en el camino. 715 01:19:22,630 --> 01:19:29,758 Y montara en un gran caballo blanco. 716 01:19:31,136 --> 01:19:34,635 Me daría el amor. 717 01:19:34,723 --> 01:19:38,173 Que yo estaba esperando. 718 01:19:39,184 --> 01:19:43,133 Me daría la alegría. 719 01:19:43,229 --> 01:19:47,440 Y paz duradera. 720 01:19:47,524 --> 01:19:51,568 Y en su gran caballo blanco. 721 01:19:51,653 --> 01:19:54,522 Nos habríamos marchado. 722 01:20:24,428 --> 01:20:26,385 Lo pasé muy bien esta noche. 723 01:20:29,599 --> 01:20:31,556 No pareces muy sorprendida. 724 01:20:34,103 --> 01:20:36,889 ¡Eres el mejor! 725 01:20:36,980 --> 01:20:38,937 Él tiene tus ojos. 726 01:20:42,234 --> 01:20:43,811 Atraen. 727 01:20:44,861 --> 01:20:46,106 Profundamente. 728 01:20:49,239 --> 01:20:51,196 No sé que decir a eso. 729 01:20:52,450 --> 01:20:54,489 Bueno, no tienes que decir nada. 730 01:20:58,997 --> 01:21:00,740 No tienes que decirme cosas lindas a mí. 731 01:21:00,832 --> 01:21:02,789 No te pago para eso. 732 01:21:05,252 --> 01:21:07,209 Entonces, ¿Por qué no quieres escucharlos? 733 01:21:10,256 --> 01:21:12,213 ¿De qué tienes miedo? 734 01:21:15,635 --> 01:21:17,592 ¿Dónde te encontró Marie? 735 01:21:19,638 --> 01:21:21,346 No. 736 01:21:22,390 --> 01:21:24,347 Pensé que habíamos acordado: Sin historia. 737 01:21:31,815 --> 01:21:33,771 Las cosas cambian. 738 01:21:37,652 --> 01:21:39,194 ¿Cambian? 739 01:21:43,824 --> 01:21:48,200 Lo que encuentro realmente difícil... 740 01:21:49,704 --> 01:21:51,660 ...de entender... 741 01:21:52,873 --> 01:21:54,415 ...es ¿por qué? 742 01:21:56,751 --> 01:21:58,826 Te dije por qué. Frankie hizo una apuesta. 743 01:21:58,919 --> 01:22:01,457 No, no, no, no, no. 744 01:22:01,546 --> 01:22:06,006 ¿Por qué los abandonó a ambos? 745 01:22:12,263 --> 01:22:14,588 Él no nos abandonó. Yo lo abandoné. 746 01:22:17,726 --> 01:22:21,343 Una noche tomé a Frankie, y me fui. 747 01:22:21,437 --> 01:22:24,603 Y mi madre vino conmigo, para asegurarse que nunca vuelva. 748 01:22:28,317 --> 01:22:30,191 Y hemos estado huyendo desde entonces. 749 01:22:30,277 --> 01:22:33,313 Siempre listos por si aparece. 750 01:22:40,452 --> 01:22:44,235 Frankie no nació sordo. Fue un regalo de su padre. 751 01:23:12,352 --> 01:23:15,969 Frankie es un chico muy... muy afortunado 752 01:23:19,316 --> 01:23:21,888 ¿Cómo crees que queda eso? 753 01:23:21,984 --> 01:23:24,771 Soy su madre, y le miento todos los días. 754 01:23:24,862 --> 01:23:26,439 No. 755 01:23:28,156 --> 01:23:30,148 No, lo proteges todos los días. 756 01:23:35,662 --> 01:23:36,741 ¿De veras? 757 01:23:44,377 --> 01:23:49,880 Cada vez que escribo una de esas cartas me prometo que será la última. 758 01:23:51,716 --> 01:23:54,289 Pensé que perdería interés, con el tiempo. 759 01:23:55,427 --> 01:23:56,969 Se detendría. 760 01:23:59,931 --> 01:24:02,256 Pero mira, si no escribe durante un par de semanas. 761 01:24:02,349 --> 01:24:05,634 Yo soy quien está sobre él, diciéndole que se apure y escriba. 762 01:24:08,563 --> 01:24:10,602 Es la única forma de poder escuchar su voz. 763 01:24:58,102 --> 01:24:59,512 Mejor me voy. 764 01:25:01,229 --> 01:25:02,723 Debo irme a primera hora. 765 01:25:07,025 --> 01:25:08,685 ¿Me puedo despedir? 766 01:25:08,777 --> 01:25:10,436 Si lo puedes despertar. 767 01:25:51,810 --> 01:25:53,269 Hola. 768 01:25:56,189 --> 01:25:58,762 ¿Vas a volver? 769 01:26:04,237 --> 01:26:06,359 No lo sé, Frankie. 770 01:26:34,928 --> 01:26:36,042 ¿Tú lo hiciste? 771 01:26:41,266 --> 01:26:43,803 Frankie, no puedo quedármelo. Es tuyo. 772 01:26:52,608 --> 01:26:54,565 Estaré honrado de quedármelo. 773 01:26:57,112 --> 01:26:58,903 Es hermoso. 774 01:27:09,914 --> 01:27:11,870 Recuerda, Frankie. 775 01:27:13,249 --> 01:27:15,206 Todos estamos conectados. 776 01:30:35,492 --> 01:30:37,449 Lizzie, Lizzie. 777 01:30:46,876 --> 01:30:48,583 Me dejé ir un poquito. Lo siento. 778 01:30:53,840 --> 01:30:55,748 Pasó mucho tiempo. 779 01:31:00,928 --> 01:31:02,588 Sigues hermosa. 780 01:31:03,806 --> 01:31:06,296 No lo estoy. No estoy hermosa. 781 01:31:07,392 --> 01:31:09,183 Perdóname. 782 01:31:12,521 --> 01:31:14,430 Perdóname, Lizzie. 783 01:31:15,523 --> 01:31:17,231 Perdóname, Lizzie. 784 01:31:17,316 --> 01:31:19,474 Silencio, Davey. 785 01:31:21,486 --> 01:31:24,321 Está bien. Ya está bien. 786 01:31:26,031 --> 01:31:27,490 No llores. 787 01:31:33,496 --> 01:31:34,990 ¿Dónde está Frankie? 788 01:31:35,080 --> 01:31:37,156 Está en la escuela 789 01:31:37,249 --> 01:31:40,119 Tiene nueve años, casi diez. 790 01:31:40,209 --> 01:31:41,787 Claro, lo sé. 791 01:31:44,588 --> 01:31:46,710 Es el mejor en geografía. 792 01:31:48,174 --> 01:31:50,131 Siempre supe que era listo. 793 01:31:52,928 --> 01:31:54,635 Lo debe haber sacado de ti. 794 01:31:54,721 --> 01:31:58,587 No lo creo. Tú fuiste quien pudo haber ido a la Universidad. 795 01:32:32,626 --> 01:32:34,950 Quiero verlo, Lizzie. 796 01:32:35,044 --> 01:32:37,285 Tengo derecho a verlo. 797 01:32:37,379 --> 01:32:39,585 - No empieces. - Es muy tarde para pelear. 798 01:32:39,673 --> 01:32:41,464 Tan solo déjame verlo. 799 01:32:43,509 --> 01:32:45,466 Quiero que sepa cuánto lo siento. 800 01:32:47,846 --> 01:32:49,304 Es mi hijo. 801 01:32:49,389 --> 01:32:51,345 No es tu hijo. Es mío. 802 01:32:53,600 --> 01:32:55,925 No lo mereces. 803 01:32:56,019 --> 01:32:58,853 No te mereces su perdón. 804 01:33:01,440 --> 01:33:03,017 Cristo. 805 01:33:05,526 --> 01:33:07,483 Cometí un error. 806 01:33:09,238 --> 01:33:12,487 Un maldito estúpido error, que me hiciste pagar. 807 01:33:12,574 --> 01:33:14,945 Me hiciste pagar, de acuerdo. 808 01:33:16,118 --> 01:33:18,110 Eres una perra. 809 01:33:19,204 --> 01:33:22,287 ¡No eres más que una perra! 810 01:33:23,791 --> 01:33:25,071 ¡Quiero ver a mi hijo! 811 01:33:27,752 --> 01:33:29,127 ¡Tengo derecho! 812 01:33:29,212 --> 01:33:30,789 ¡Soy su padre! 813 01:33:30,880 --> 01:33:32,539 ¡Tengo derechos! 814 01:33:32,631 --> 01:33:35,584 ¡Tengo mis derechos! ¡Soy su padre! 815 01:33:35,675 --> 01:33:37,252 ¡No eres su padre! 816 01:33:37,343 --> 01:33:40,592 Ahora tiene un padre distinto, un verdadero padre. 817 01:33:40,679 --> 01:33:45,589 Bueno, caballero, le enseña a lanzar piedras sobre el agua. 818 01:33:45,683 --> 01:33:47,509 Nunca podrías ser su padre. 819 01:33:47,601 --> 01:33:49,558 ¡Quiero ver a mi hijo! 820 01:33:49,644 --> 01:33:51,969 - Davey, por favor, no, vamos. - ¡Soy su padre! 821 01:33:52,063 --> 01:33:53,177 Davey, no, detente. 822 01:33:53,272 --> 01:33:54,552 ¡Enfermera! 823 01:33:54,648 --> 01:33:56,640 ¡Enfermera! 824 01:33:56,775 --> 01:33:58,648 ¡Quiero ver a mi hijo! 825 01:34:12,204 --> 01:34:14,161 Lizzie, espera un minuto. 826 01:34:16,082 --> 01:34:19,082 Lizzie, Lizzie, por favor. 827 01:34:19,168 --> 01:34:21,575 ¡Casi nos mata, Janet! 828 01:34:21,670 --> 01:34:23,745 Lo sé. Lo sé. 829 01:34:24,755 --> 01:34:26,794 Sólo le quedan unos días. 830 01:34:26,882 --> 01:34:28,791 Ahora no puede tocarte. 831 01:34:29,676 --> 01:34:31,585 Déjalo morir en paz. 832 01:34:32,386 --> 01:34:34,343 Por tu propio bien. 833 01:35:09,082 --> 01:35:11,453 Quiero hablar contigo. Es muy importante. 834 01:35:13,627 --> 01:35:15,584 Hoy recibí un mensaje de tu padre. 835 01:35:18,881 --> 01:35:21,253 No está muy bien, Frankie. 836 01:35:21,341 --> 01:35:22,883 Está muy, muy enfermo. 837 01:35:25,636 --> 01:35:28,092 Pero dice que quiere que sepas que te ama. 838 01:35:30,182 --> 01:35:31,344 Mucho. 839 01:36:04,208 --> 01:36:07,541 Querido papá, pensé que te gustaría este dibujo. 840 01:36:07,628 --> 01:36:09,953 Lo copié de mi libro. 841 01:36:10,046 --> 01:36:12,453 Mamá dice que no estás muy bien. 842 01:36:12,548 --> 01:36:14,837 Espero que pronto te sientas mejor. 843 01:36:14,925 --> 01:36:16,882 Cariños de tu hijo, Frankie. 844 01:36:49,077 --> 01:36:51,034 Bien, llame al equipo de emergencia. 845 01:36:53,956 --> 01:36:56,446 ¡Por favor! ¿Qué le sucedió? 846 01:36:56,541 --> 01:36:58,664 Bajen la cama. Vamos. 847 01:36:59,752 --> 01:37:01,709 ¿Señora Morrison? 848 01:37:01,795 --> 01:37:05,377 Será mejor que vaya a tomar una taza de té ahora. 849 01:37:05,465 --> 01:37:08,916 Mandaré a alguien a buscarla cuando tengamos noticias. 850 01:37:10,010 --> 01:37:11,967 Esto es para mi esposo. 851 01:37:13,221 --> 01:37:14,596 Es de nuestro hijo. 852 01:37:14,681 --> 01:37:16,258 Bien. 853 01:37:20,977 --> 01:37:22,768 - Enfermera, este... - ¿Sí? 854 01:37:27,274 --> 01:37:28,768 ¿Podría asegurarse que él lo vea? 855 01:37:28,858 --> 01:37:30,518 Me aseguraré. 856 01:37:40,618 --> 01:37:44,282 Davey Morrison murió en paz luego de una larga enfermedad. 857 01:37:44,371 --> 01:37:46,363 Padre de Frankie. 858 01:38:18,981 --> 01:38:23,144 Sé que es terrible decirlo, pero Davey al final te hizo un favor. 859 01:38:23,234 --> 01:38:24,977 Ya terminó. 860 01:38:28,822 --> 01:38:30,067 ¿Marie? 861 01:38:30,157 --> 01:38:31,437 ¿Qué? 862 01:38:32,492 --> 01:38:34,283 ¿Quién era él? 863 01:38:35,661 --> 01:38:37,404 Mi hermano. 864 01:38:40,373 --> 01:38:42,116 Bien. 865 01:38:45,252 --> 01:38:47,208 Debo irme. 866 01:38:49,839 --> 01:38:52,163 - ¿Dónde vas? - Te veré después. 867 01:38:56,594 --> 01:38:58,254 ¿Quiere que revise el apartado postal? 868 01:38:58,345 --> 01:39:00,302 No debe haber nada. 869 01:39:00,389 --> 01:39:02,961 Lamentarás si envían tu correo de regreso. 870 01:39:03,057 --> 01:39:05,762 Te lo revisaré, cariño, sólo para estar seguros. 871 01:39:54,056 --> 01:39:56,511 Gracias por el libro. 872 01:39:56,599 --> 01:39:59,553 Lo he leído completo 2 veces hasta ahora. 873 01:40:01,562 --> 01:40:03,305 Lo llevé a la escuela. 874 01:40:03,396 --> 01:40:04,974 Sabía que no te molestaría. 875 01:40:05,064 --> 01:40:07,104 Mi profesor lo puso en la mesa de Naturaleza. 876 01:40:21,661 --> 01:40:24,234 La señorita Mackenzie me dio una estrella dorada. 877 01:40:24,330 --> 01:40:27,496 Ahora tengo 8. Catriona tiene 20. 878 01:40:27,582 --> 01:40:30,915 Ricky sólo tiene una, y ni siquiera es dorada. 879 01:40:38,299 --> 01:40:39,461 Adivina qué. 880 01:40:39,550 --> 01:40:41,423 Entré al equipo de football. 881 01:40:41,510 --> 01:40:44,593 Bueno, de suplente. Jugaré el Sábado. 882 01:40:44,679 --> 01:40:47,169 Y adivina qué más. 883 01:40:47,264 --> 01:40:49,422 Me fue mal en geografía esta semana. 884 01:40:53,561 --> 01:40:55,553 Mamá y yo tuvimos una sorpresa la semana pasada. 885 01:40:56,730 --> 01:41:00,561 Mi papá, mi verdadero papá, ha estado enfermo. 886 01:41:01,734 --> 01:41:04,189 Creo que ha estado enfermo por mucho tiempo. 887 01:41:04,278 --> 01:41:05,937 Mamá nunca dijo nada. 888 01:41:06,029 --> 01:41:07,606 Pero yo lo sabía. 889 01:41:07,697 --> 01:41:11,065 Y la semana pasada, él murió. 890 01:41:11,158 --> 01:41:13,399 Creo que mamá está muy triste, por dentro. 891 01:41:13,493 --> 01:41:15,402 Pero Marie dice que el tiempo es un gran sanador. 892 01:41:15,495 --> 01:41:19,408 Y mamá no tiene que preocuparse más, porque aún me tiene. 893 01:41:20,415 --> 01:41:23,036 Como sea, ya debo irme. Mi té está listo. 894 01:41:23,126 --> 01:41:25,414 Ojalá no haya Chips. 895 01:41:25,503 --> 01:41:27,459 He comido ya tres veces esta semana. 896 01:41:28,922 --> 01:41:32,290 Quizás vengas a vernos otra vez. 897 01:41:32,383 --> 01:41:34,541 Quizás la próxima vez que tu barco atraque. 898 01:41:34,635 --> 01:41:36,592 Tu amigo, Frankie. 899 01:41:41,804 --> 01:41:57,441 Descargado de WWW.MISUBTITULO.COM 61565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.