Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,180
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:00:15,380 --> 00:00:18,980
Subbers: Archanfel, Toki
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,300
The Truth of Immortality
4
00:00:23,780 --> 00:00:26,780
Episode 16
5
00:00:36,440 --> 00:00:36,960
Master.
6
00:00:37,240 --> 00:00:38,920
It's weird.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,920
I went to all the stores in the city
8
00:00:43,240 --> 00:00:45,880
and couldn't find the materials for the pill.
9
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
How could it be?
10
00:00:53,000 --> 00:00:55,280
The deadline is approaching,
11
00:00:55,520 --> 00:00:56,920
we can't make twenty,
12
00:00:57,320 --> 00:00:59,320
let alone a hundred bottles of it.
13
00:00:59,720 --> 00:01:01,600
Look for that customer
14
00:01:01,640 --> 00:01:02,960
and discuss it with him
15
00:01:03,280 --> 00:01:04,760
about returning the deposit.
16
00:01:05,880 --> 00:01:07,360
I did,
17
00:01:08,040 --> 00:01:10,360
but he insisted to follow the contract.
18
00:01:10,760 --> 00:01:12,160
If we don't deliver,
19
00:01:12,560 --> 00:01:13,960
we shall compensate him...
20
00:01:17,640 --> 00:01:18,200
How much?
21
00:01:20,600 --> 00:01:22,120
30, 000 taels.
22
00:01:41,680 --> 00:01:42,520
Well,
23
00:01:42,920 --> 00:01:44,160
I can lend you the money.
24
00:01:44,640 --> 00:01:46,720
Since you're the son-in-law of the Xus,
25
00:01:47,200 --> 00:01:50,200
you may borrow thousands of taels,
26
00:01:51,000 --> 00:01:53,040
but you're asking me
27
00:01:53,120 --> 00:01:54,360
for 30, 000 taels.
28
00:01:55,120 --> 00:01:56,800
That's out of my capability.
29
00:01:59,040 --> 00:02:00,440
Just help me this time,
30
00:02:00,960 --> 00:02:01,760
I promise
31
00:02:02,040 --> 00:02:03,120
I'll pay you back
32
00:02:03,440 --> 00:02:05,880
with the interest within ten days.
33
00:02:07,440 --> 00:02:09,199
I'd like to lend it to you,
34
00:02:10,280 --> 00:02:11,560
but you need to
35
00:02:11,640 --> 00:02:13,520
pledge something to
36
00:02:14,280 --> 00:02:16,080
borrow it, right?
37
00:02:16,800 --> 00:02:17,320
Yes.
38
00:02:28,680 --> 00:02:30,080
This is the title of
39
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
our drugstore.
40
00:02:35,640 --> 00:02:36,960
This is funny.
41
00:02:38,440 --> 00:02:39,760
How could you
42
00:02:41,160 --> 00:02:42,240
be in charge of
43
00:02:43,360 --> 00:02:44,520
the Xus' title?
44
00:02:45,160 --> 00:02:45,560
I...
45
00:02:48,040 --> 00:02:48,880
How about this?
46
00:02:49,760 --> 00:02:50,640
I heard
47
00:02:51,040 --> 00:02:52,680
that the Xus have a map,
48
00:02:53,680 --> 00:02:55,840
if you use that as a pledge,
49
00:02:56,440 --> 00:02:57,520
I can even lend you
50
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
100, 000 taels,
51
00:02:59,620 --> 00:03:00,600
let alone 30, 000.
52
00:03:01,240 --> 00:03:02,000
Just consider
53
00:03:02,440 --> 00:03:03,600
it's for the sake of our friendship.
54
00:03:04,080 --> 00:03:04,800
So?
55
00:03:14,600 --> 00:03:15,280
Well,
56
00:03:16,640 --> 00:03:18,320
you may go home to think about it,
57
00:03:18,400 --> 00:03:19,640
come when you make up your mind.
58
00:03:20,280 --> 00:03:21,040
Goodbye.
59
00:03:21,160 --> 00:03:21,720
No.
60
00:03:26,880 --> 00:03:28,480
You'll lend me the money
61
00:03:29,720 --> 00:03:31,160
if I give you the map?
62
00:03:34,280 --> 00:03:35,640
Absolutely.
63
00:04:30,800 --> 00:04:31,440
Who's there?
64
00:04:32,720 --> 00:04:33,640
Help!
65
00:05:06,080 --> 00:05:07,000
Song Jingzhen.
66
00:05:07,120 --> 00:05:08,080
What can you...
67
00:05:09,720 --> 00:05:10,440
Where's Song Jingzhen?
68
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Where's Song Jingzhen?
69
00:05:19,400 --> 00:05:20,040
Miaoniang.
70
00:05:20,720 --> 00:05:21,480
Did you
71
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
see him leave just now?
72
00:05:25,640 --> 00:05:27,520
I'm sure he ran away
73
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
in case we knew it.
74
00:05:29,040 --> 00:05:30,320
He must be the killer.
75
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
What're we waiting for?
76
00:05:35,240 --> 00:05:36,720
Don't let him get away.
77
00:05:37,000 --> 00:05:38,280
Let's look for him.
78
00:05:41,480 --> 00:05:42,360
Come on.
79
00:05:45,920 --> 00:05:47,240
It's Yu Rong?
80
00:06:21,240 --> 00:06:21,760
Zhen.
81
00:06:22,640 --> 00:06:23,960
I've got good news for you.
82
00:06:24,720 --> 00:06:25,800
What good news?
83
00:06:28,440 --> 00:06:29,560
I'm pregnant.
84
00:06:34,440 --> 00:06:35,040
Really?
85
00:06:36,260 --> 00:06:36,800
Yuqiu.
86
00:06:36,960 --> 00:06:37,680
You mean
87
00:06:38,080 --> 00:06:39,040
we will have a child?
88
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
Let me listen to it.
89
00:06:45,120 --> 00:06:46,360
It's still too tiny,
90
00:06:46,680 --> 00:06:48,400
how can you hear anything?
91
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
I can,
92
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
it's calling me daddy.
93
00:07:02,600 --> 00:07:03,320
Why?
94
00:07:03,400 --> 00:07:04,800
Why did you kill those people?
95
00:07:04,880 --> 00:07:05,920
Why?
96
00:07:06,200 --> 00:07:06,880
Yuqiu.
97
00:07:07,040 --> 00:07:08,920
You're killing me. Yuqiu.
98
00:07:50,040 --> 00:07:51,960
My family was so kind to you,
99
00:07:53,560 --> 00:07:56,920
why did you do that? Why?
100
00:08:05,360 --> 00:08:06,240
You are
101
00:08:06,400 --> 00:08:07,560
Fan Zhen.
102
00:08:08,760 --> 00:08:09,920
Rong?
103
00:08:13,160 --> 00:08:14,640
It's you.
104
00:08:15,840 --> 00:08:18,360
You kidnapped me when we
105
00:08:18,360 --> 00:08:19,800
entered the script.
106
00:08:20,280 --> 00:08:22,440
I should've thought about that.
107
00:08:24,760 --> 00:08:26,760
I'll give you time to explain.
108
00:08:29,880 --> 00:08:31,960
I left home
109
00:08:35,600 --> 00:08:36,960
before the supper,
110
00:08:39,799 --> 00:08:42,120
so I wasn't at home
111
00:08:45,480 --> 00:08:47,960
when the fire broke out.
112
00:08:50,320 --> 00:08:51,880
You colluded with Zhu Quan
113
00:08:52,840 --> 00:08:54,360
to change my brother's medicine
114
00:08:55,760 --> 00:08:58,120
which made him unable to recover
115
00:08:58,200 --> 00:08:59,280
and confused him.
116
00:08:59,360 --> 00:09:01,400
You still deny that?
117
00:09:02,200 --> 00:09:04,560
I didn't kill anyone.
118
00:09:09,540 --> 00:09:11,400
Still refuse to confess?
119
00:09:17,520 --> 00:09:18,560
Check it out.
120
00:09:20,960 --> 00:09:22,640
It's Zhu Quan's record of
121
00:09:23,840 --> 00:09:26,320
how you two changed his medicine.
122
00:09:30,920 --> 00:09:32,520
To think that you're
123
00:09:32,520 --> 00:09:34,720
called the respected head of the academy.
124
00:09:35,280 --> 00:09:37,320
You hypocrite.
125
00:09:37,600 --> 00:09:39,880
I didn't expect it'd be like this.
126
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
I didn't kill Xu Yuliang.
127
00:09:43,080 --> 00:09:45,800
I want to know who the killer was, too.
128
00:09:53,840 --> 00:09:54,320
Master.
129
00:09:58,440 --> 00:10:01,080
Are you taking the medicine to the young master?
130
00:10:01,440 --> 00:10:02,240
Yes.
131
00:10:03,240 --> 00:10:04,040
Give it to me.
132
00:10:04,160 --> 00:10:05,520
I'm going to his chamber.
133
00:10:05,640 --> 00:10:06,320
Let me take it to him.
134
00:10:06,880 --> 00:10:07,080
Okay.
135
00:10:07,120 --> 00:10:07,720
Leave.
136
00:10:23,169 --> 00:10:27,840
YoYo Fun Station YouTube
7378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.