All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 32 - 1226864v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,160 --> 00:00:27,360 ♪ Dark night, teary moon, and cold blood ♪ 2 00:00:27,360 --> 00:00:31,000 ♪ Have given my eyes reasons to fear light ♪ 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,640 ♪ Brightness and warmth, leaves me ♪ 4 00:00:34,640 --> 00:00:38,000 ♪ Judging by intuition ♪ 5 00:00:38,880 --> 00:00:46,120 ♪ Ah, love moulds me like the jade ♪ 6 00:00:46,680 --> 00:00:53,840 ♪ Ah, entangled by these feelings ♪ 7 00:00:55,320 --> 00:00:59,240 ♪ I will never be fazed ♪ 8 00:00:59,240 --> 00:01:02,760 ♪ By how the world treats me ♪ 9 00:01:03,400 --> 00:01:06,880 ♪ Break through and break free ♪ 10 00:01:06,880 --> 00:01:11,600 ♪ How do you tell good from evil ♪ 11 00:01:11,600 --> 00:01:15,240 ♪ I was once fragile ♪ 12 00:01:15,240 --> 00:01:18,600 ♪ But the kisses of love healed me ♪ 13 00:01:19,120 --> 00:01:22,560 ♪ My existence ♪ 14 00:01:23,080 --> 00:01:29,600 ♪ Will never quell to the prickles of pain ♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,060 [Till The End of The Moon] 16 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 32] 17 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Ye Xiwu, 18 00:01:55,430 --> 00:01:56,560 is that you? 19 00:02:02,430 --> 00:02:05,120 [Chief Qu, have you heard about a lady] 20 00:02:05,120 --> 00:02:07,070 [named Ye Xiwu?] 21 00:02:07,790 --> 00:02:08,710 [I think we haven't heard about her] 22 00:02:08,710 --> 00:02:10,360 [in our immortal world.] 23 00:02:10,360 --> 00:02:12,400 [Is she a disciple of the Hengyang Sect?] 24 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 [Jiwu has no parents.] 25 00:02:13,800 --> 00:02:15,960 [He's not even a normal person.] 26 00:02:17,430 --> 00:02:19,520 [Are you the real Ye Xiwu] 27 00:02:19,520 --> 00:02:21,080 [or another fake Xiao Lin?] 28 00:02:26,400 --> 00:02:27,310 Hello. 29 00:02:29,430 --> 00:02:30,830 You've got the wrong person. 30 00:02:31,840 --> 00:02:32,750 I don't know you. 31 00:03:04,080 --> 00:03:05,280 Sorry. 32 00:03:05,280 --> 00:03:06,430 It was my mistake. 33 00:03:07,590 --> 00:03:10,630 I'm Cang Jiumin, a disciple of the Xiaoyao Sect. 34 00:03:10,630 --> 00:03:11,463 May I 35 00:03:12,080 --> 00:03:13,630 know your name? 36 00:03:18,520 --> 00:03:19,710 So, you're Jiumin. 37 00:03:21,430 --> 00:03:23,150 I'm Li Susu from Hengyang Sect. 38 00:03:29,360 --> 00:03:31,590 Jiumin, if there's nothing else, 39 00:03:32,750 --> 00:03:33,900 I'll make a move first. 40 00:03:35,870 --> 00:03:36,703 Wait. 41 00:03:39,590 --> 00:03:41,800 Jiwu mentions you often. 42 00:03:42,310 --> 00:03:44,240 However, I couldn't get a chance to greet you. 43 00:03:44,240 --> 00:03:46,960 So, I'm lucky to meet you today. 44 00:03:47,750 --> 00:03:48,583 Sect Sister, 45 00:03:49,190 --> 00:03:51,280 why were you not together with Jiwu? 46 00:03:52,680 --> 00:03:54,560 He has something important to do. 47 00:03:54,560 --> 00:03:56,310 That's why he didn't join me. 48 00:03:56,310 --> 00:03:58,520 Why don't we go find him together? 49 00:03:59,190 --> 00:04:01,940 Maybe we can gather some Hongnai Fruit on our way there. 50 00:04:05,710 --> 00:04:06,543 Okay. 51 00:04:07,400 --> 00:04:09,280 I can take the chance to stroll around. 52 00:04:09,280 --> 00:04:12,280 It's my first time visiting the Shangqing Realm. 53 00:04:12,280 --> 00:04:15,360 These halls, painted pillars, and carved beams are magnificent. 54 00:04:15,870 --> 00:04:18,120 We can admire them on our way there. 55 00:04:21,870 --> 00:04:24,430 If you are interested in the realm, 56 00:04:26,160 --> 00:04:28,560 I heard a story about it before. 57 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 10,000 years ago, 58 00:04:31,630 --> 00:04:33,240 there was a God of War. 59 00:04:33,240 --> 00:04:34,290 His name was Ming Ye. 60 00:04:34,830 --> 00:04:36,040 He married 61 00:04:36,750 --> 00:04:39,380 a smart and lovely princess from the Clam Tribe. 62 00:04:39,380 --> 00:04:42,630 ♪ I still bet my life on you ♪ 63 00:04:42,630 --> 00:04:43,900 Her name was Sang Jiu. 64 00:04:43,900 --> 00:04:46,700 ♪ We share this long, long dream ♪ 65 00:04:46,700 --> 00:04:49,100 ♪ Love threads twine around the remaining heat ♪ 66 00:04:49,100 --> 00:04:50,390 ♪ Our love has taken root long ago ♪ 67 00:04:50,390 --> 00:04:53,500 Though Ming Ye disliked the marriage at first, 68 00:04:54,240 --> 00:04:57,070 he fell for her gradually. 69 00:04:57,920 --> 00:05:00,430 He didn't have time to respond to her love. 70 00:05:00,430 --> 00:05:03,230 Sang Jiu mistakenly thought that Ming Ye didn't love her. 71 00:05:03,870 --> 00:05:05,470 So she left the Shangqing Realm. 72 00:05:06,800 --> 00:05:10,270 Why didn't he go after her if he regretted it? 73 00:05:10,270 --> 00:05:12,020 How did you know he didn't do that? 74 00:05:12,800 --> 00:05:14,630 There was a battle between gods and demons back then. 75 00:05:14,630 --> 00:05:16,510 Even the Heavenly Pillar was destroyed. 76 00:05:16,510 --> 00:05:18,310 Ming Ye was this realm's God of War. 77 00:05:19,310 --> 00:05:21,830 He was afraid that he'd lose his life in battle 78 00:05:22,720 --> 00:05:24,570 and Sang Jiu would be sad about this. 79 00:05:25,430 --> 00:05:26,263 That's why 80 00:05:27,390 --> 00:05:29,840 he bit the bullet and decided not to look for her. 81 00:05:30,390 --> 00:05:31,870 But everything 82 00:05:32,630 --> 00:05:34,560 was fine to Ming Ye 83 00:05:35,750 --> 00:05:37,450 as long as she was happy and safe. 84 00:05:42,000 --> 00:05:42,833 All right. 85 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 That's the story. 86 00:05:48,070 --> 00:05:49,420 Let's go and find Xiao Lin. 87 00:05:50,830 --> 00:05:51,663 Sure. 88 00:05:57,900 --> 00:06:01,500 ♪ Do you know a wise man ♪ 89 00:06:01,500 --> 00:06:04,820 ♪ Does not fall in love? ♪ 90 00:06:06,040 --> 00:06:06,873 Ye Xiwu. 91 00:06:08,420 --> 00:06:11,980 ♪ I won't fly away ♪ 92 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Ye Xiwu. 93 00:06:16,100 --> 00:06:19,180 ♪ Is like a sword piercing through my bone? ♪ 94 00:06:20,360 --> 00:06:22,070 I don't understand what you're talking about. 95 00:06:22,070 --> 00:06:22,903 I said, 96 00:06:23,430 --> 00:06:25,330 you've mistaken me for another person. 97 00:06:32,630 --> 00:06:35,280 [Why did you have to show up at this particular time?] 98 00:06:36,750 --> 00:06:38,720 [I cannot acknowledge you yet.] 99 00:06:40,070 --> 00:06:41,000 [Sorry.] 100 00:06:42,560 --> 00:06:43,600 [Tantai Jin.] 101 00:06:44,460 --> 00:06:47,820 ♪ O, how I suffered inside ♪ 102 00:06:47,820 --> 00:06:51,260 ♪ The delusion of having a dream being with you ♪ 103 00:06:51,260 --> 00:06:53,700 ♪ A day is like a thousand years ♪ 104 00:07:03,120 --> 00:07:04,040 Over there. 105 00:07:06,240 --> 00:07:09,160 Unexpectedly, the Water Mirror has dried up after 10,000 years. 106 00:07:09,160 --> 00:07:11,630 And the Bone-refining Seal has been revealed. 107 00:07:11,630 --> 00:07:12,870 Without it, 108 00:07:12,870 --> 00:07:15,270 we could never find it even if we searched here for another ten years. 109 00:07:15,270 --> 00:07:16,103 Let's do it. 110 00:07:17,680 --> 00:07:18,513 Wait. 111 00:07:19,240 --> 00:07:22,920 It's disadvantageous for us to fight in the Shangqing Realm. 112 00:07:24,430 --> 00:07:27,000 We need to use the diversion tactic. 113 00:07:27,000 --> 00:07:28,270 Go and distract them 114 00:07:28,920 --> 00:07:30,920 so that they won't spoil our plan. 115 00:07:32,830 --> 00:07:36,270 Ye Mei and Feng Shi were on standby below the mountain. 116 00:07:36,270 --> 00:07:38,870 I'm going to rendezvous with them 117 00:07:38,870 --> 00:07:41,190 and engage Hengyang Sect in a huge fight. 118 00:07:41,190 --> 00:07:42,360 Isn't that good too? 119 00:08:25,310 --> 00:08:27,120 I'm Yue Fuya from Hengyang Sect. 120 00:08:27,120 --> 00:08:30,000 I've finally got a chance to engage demons like you all! 121 00:08:30,000 --> 00:08:32,800 I'll annihilate you guys, even at the expense of my life! 122 00:08:40,550 --> 00:08:41,440 Watch out. 123 00:08:41,440 --> 00:08:42,960 Have you come to rescue me? 124 00:08:42,960 --> 00:08:43,870 What's your name? 125 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 Where are you going? 126 00:08:49,910 --> 00:08:51,790 Can I go with you? 127 00:08:51,790 --> 00:08:53,440 This place is scary. 128 00:09:15,630 --> 00:09:16,463 Go now. 129 00:09:23,870 --> 00:09:25,270 They've finally arrived. 130 00:09:25,270 --> 00:09:27,020 Cast the Mountain Protection Array! 131 00:10:19,270 --> 00:10:20,750 Taste my sword! 132 00:10:20,750 --> 00:10:22,240 You'll never escape alive! 133 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Xiaoyao Sword Form! 134 00:10:23,240 --> 00:10:24,640 Ten Views of Cloud Mountain! 135 00:10:31,840 --> 00:10:32,673 Stop! 136 00:10:35,790 --> 00:10:38,270 Your primordial spirit looks tasty. 137 00:11:08,360 --> 00:11:09,480 Demon, stop! 138 00:11:12,320 --> 00:11:13,960 Surrender immediately. 139 00:11:27,670 --> 00:11:29,120 The Subduing Devil Form? 140 00:11:29,120 --> 00:11:30,910 So much for your trap! 141 00:11:30,910 --> 00:11:32,630 We've been waiting for you. 142 00:11:34,000 --> 00:11:34,833 Cast the array! 143 00:11:59,360 --> 00:12:01,790 I thought you guys were capable. 144 00:12:02,360 --> 00:12:04,600 I'm disappointed. 145 00:12:05,360 --> 00:12:07,510 When I served the Devil God, 146 00:12:09,120 --> 00:12:11,630 only Ji Ze and Chu Huang 147 00:12:12,270 --> 00:12:14,510 were foes I deemed worthy! 148 00:13:20,270 --> 00:13:23,600 Jing Mie, do not be arrogant! 149 00:13:23,600 --> 00:13:26,630 You are bound to die here today! 150 00:13:32,030 --> 00:13:33,080 Where is Si Ying? 151 00:13:33,080 --> 00:13:35,080 Why is Jing Mie the only one here today? 152 00:13:39,790 --> 00:13:41,440 [There's a huge commotion out there.] 153 00:13:41,440 --> 00:13:43,030 [I'm afraid Jing Mie can't stall them for too long.] 154 00:13:43,030 --> 00:13:44,150 [I need to hurry up.] 155 00:13:54,320 --> 00:13:56,000 [I remember that in Bo're Life, ] 156 00:13:56,000 --> 00:13:56,960 [Ming Ye has sealed] 157 00:13:56,960 --> 00:13:59,310 [the Bone-refining Seal in the Divine Platform.] 158 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 [The Bone-refining Seal is connected to the Devil God's energy] 159 00:14:08,360 --> 00:14:09,720 [and is very powerful.] 160 00:14:10,550 --> 00:14:12,270 [Since it couldn't be destroyed, ] 161 00:14:12,270 --> 00:14:14,000 [the only solution was to seal it] 162 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 [under the Water Mirror] 163 00:14:16,080 --> 00:14:18,880 [and keep it here forever with the help of divine power.] 164 00:14:32,360 --> 00:14:33,320 This is bad. 165 00:14:33,320 --> 00:14:34,720 Something strange is going on on the Divine Platform! 166 00:14:34,720 --> 00:14:36,000 Qu, stand still! 167 00:14:36,630 --> 00:14:38,390 All of our disciples have returned. 168 00:14:38,390 --> 00:14:40,120 This may be a diversion. 169 00:14:40,630 --> 00:14:42,120 Let's kill this demon first. 170 00:14:42,120 --> 00:14:43,520 Do not fall for their trick! 171 00:14:52,030 --> 00:14:52,863 Stop, demon! 172 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 As long as I'm here, 173 00:14:59,840 --> 00:15:02,590 you are not allowed to take the Bone-refining Seal away. 174 00:15:13,600 --> 00:15:14,480 [It's her.] 175 00:15:16,000 --> 00:15:17,600 [Then I'm gonna take your life.] 176 00:15:20,270 --> 00:15:21,600 [You won't get your way] 177 00:15:21,600 --> 00:15:23,250 [at the former divine residence.] 178 00:15:25,150 --> 00:15:26,960 [You think you can stop me by yourself?] 179 00:15:26,960 --> 00:15:28,720 [The 12 gods couldn't stop His Lordship] 180 00:15:28,720 --> 00:15:30,630 [even when they risked their lives to battle him.] 181 00:15:30,630 --> 00:15:32,030 [Who do you think you are?] 182 00:15:32,910 --> 00:15:35,910 [The Bone-refining Seal and the heart of the Devil God] 183 00:15:35,910 --> 00:15:38,160 [will be returned to His Lordship eventually.] 184 00:17:03,150 --> 00:17:05,920 [You are born with the evil bone] 185 00:17:05,920 --> 00:17:08,550 [and doomed to be the Devil God.] 186 00:17:09,880 --> 00:17:11,480 [You're the Devil God.] 187 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 [You're the biggest curse] 188 00:17:17,270 --> 00:17:18,960 [in the world.] 189 00:17:24,960 --> 00:17:27,640 [This is your destiny.] 190 00:17:31,480 --> 00:17:33,070 [To be a devil or a god.] 191 00:17:36,680 --> 00:17:38,350 [It all falls on you.] 192 00:17:52,400 --> 00:17:53,233 [Ming Ye.] 193 00:17:54,350 --> 00:17:56,950 [Why did you choose me to step into your Bo're Life?] 194 00:18:37,160 --> 00:18:40,030 You won't be able to take the Bone-refining Seal today. 195 00:18:40,030 --> 00:18:42,350 A common disciple of an immortal sect like you 196 00:18:42,350 --> 00:18:44,880 could actually seal the Bone-refining Seal? 197 00:20:17,240 --> 00:20:19,103 Xiaoyao Sword-play, shatter! 198 00:21:36,310 --> 00:21:37,350 No. 199 00:21:37,350 --> 00:21:39,450 Something's wrong with the Divine Platform. 200 00:22:17,830 --> 00:22:18,790 Cang Jiumin! 201 00:22:38,640 --> 00:22:39,473 [Is this] 202 00:22:40,160 --> 00:22:41,070 [His Lordship?] 203 00:22:56,790 --> 00:22:57,623 Cang Jiumin! 204 00:22:58,750 --> 00:23:00,830 Don't succumb to the demonic power! 205 00:23:00,830 --> 00:23:01,960 Wake up! 206 00:23:08,030 --> 00:23:09,430 It's been 500 hundred years. 207 00:23:10,350 --> 00:23:12,510 I've finally found the devil fetus. 208 00:23:24,510 --> 00:23:26,260 [It looks like they have found it.] 209 00:23:26,960 --> 00:23:29,160 [They've finally inserted the charm.] 210 00:23:47,030 --> 00:23:47,960 [Devil God, ] 211 00:23:48,920 --> 00:23:51,270 [I'm sure you didn't expect this.] 212 00:23:51,880 --> 00:23:53,960 [The ones who unsealed me] 213 00:23:53,960 --> 00:23:56,440 [were two of your most loyal subordinates.] 214 00:23:58,110 --> 00:23:59,750 [I have regained the freedom] 215 00:24:00,640 --> 00:24:02,680 [that was deprived by you.] 216 00:24:08,110 --> 00:24:09,720 [Tantai Jin, ] 217 00:24:10,960 --> 00:24:12,750 [you are the devil fetus.] 218 00:24:14,000 --> 00:24:16,350 [How could you defy my will?] 219 00:24:19,000 --> 00:24:22,200 [Once the seal merges with your heart, ] 220 00:24:24,030 --> 00:24:24,863 [I] 221 00:24:26,310 --> 00:24:28,160 [will be awakened.] 222 00:24:32,400 --> 00:24:33,270 Cang Jiumin. 223 00:24:34,110 --> 00:24:35,070 Cang Jiumin! 224 00:24:35,830 --> 00:24:37,000 Wake up! 225 00:24:39,640 --> 00:24:40,880 Wake up! 226 00:24:43,720 --> 00:24:44,553 No. 227 00:24:45,070 --> 00:24:46,110 Just you wish! 228 00:24:54,510 --> 00:24:55,920 [It's His Lordship's power.] 229 00:24:56,920 --> 00:24:57,790 Cang Jiumin. 230 00:24:57,790 --> 00:24:59,110 Concentrate. 231 00:24:59,110 --> 00:25:00,260 Don't get carried away. 232 00:25:01,350 --> 00:25:03,550 [His Lordship's plan is abstruse indeed.] 233 00:25:03,550 --> 00:25:05,110 [This is a confusing situation.] 234 00:25:05,110 --> 00:25:06,790 [I should leave while I can.] 235 00:25:06,790 --> 00:25:08,550 [I can bring His Lordship back to Barren Abyss] 236 00:25:08,550 --> 00:25:10,600 [once the devil fetus is fully awakened.] 237 00:25:12,480 --> 00:25:16,790 Your Lordship, the Bone-refining Seal was yours in the first place. 238 00:25:16,790 --> 00:25:18,310 I shall take my leave. 239 00:25:36,160 --> 00:25:39,510 [This demonic energy means that the seal has merged with his heart.] 240 00:26:01,720 --> 00:26:03,830 Cang Jiumin! 241 00:26:03,830 --> 00:26:06,510 Don't be bewitched by the demon artifact! Wake up! 242 00:26:06,510 --> 00:26:08,590 The Bone-refining Seal is already connected to your heart! 243 00:26:08,590 --> 00:26:09,720 Do you want to die? 244 00:26:44,510 --> 00:26:45,343 Cang Jiumin! 245 00:26:46,110 --> 00:26:46,943 Wake up! 246 00:26:48,110 --> 00:26:48,960 Cang Jiumin! 247 00:28:25,510 --> 00:28:26,343 Si Ying? 248 00:28:28,160 --> 00:28:28,993 Great timing. 249 00:28:29,720 --> 00:28:32,240 Let's annihilate both of them today! 250 00:28:40,590 --> 00:28:41,480 [Jing Mie, ] 251 00:28:41,480 --> 00:28:42,440 [cease the needless fighting.] 252 00:28:42,440 --> 00:28:43,273 [Let's go.] 253 00:28:52,270 --> 00:28:53,550 I didn't expect them 254 00:28:54,480 --> 00:28:55,750 to escape. 255 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 [Could it be that someone leaked our plan?] 256 00:29:05,510 --> 00:29:08,400 Information about the Contest was actually leaked. 257 00:29:08,400 --> 00:29:09,790 The two demons took advantage of it. 258 00:29:09,790 --> 00:29:10,680 It's my mistake. 259 00:29:11,680 --> 00:29:14,350 To my surprise, they came to the Shangqing Realm 260 00:29:14,350 --> 00:29:15,750 to steal the devil artifact. 261 00:29:17,750 --> 00:29:18,720 Forget it. 262 00:29:18,720 --> 00:29:21,270 Qu, it's not your fault. 263 00:29:21,270 --> 00:29:23,120 It's called darkness under the light. 264 00:29:24,240 --> 00:29:26,310 Nobody expected the Bone-refining Seal 265 00:29:26,310 --> 00:29:29,070 to be hidden in the Divine Platform. 266 00:29:29,070 --> 00:29:31,310 Luckily, Jiumin and Susu 267 00:29:31,920 --> 00:29:34,240 fought desperately to retrieve the demon seal. 268 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 Otherwise, the consequences would be unimaginable. 269 00:29:39,400 --> 00:29:41,310 Supposedly, the two demons 270 00:29:42,920 --> 00:29:45,620 would come up with new tricks to snatch the seal again. 271 00:29:48,880 --> 00:29:49,720 Master, 272 00:29:49,720 --> 00:29:51,270 abnormal movements were detected at the barrier outside of the mountain. 273 00:29:51,270 --> 00:29:52,920 Seems the devils are invading us. 274 00:29:58,510 --> 00:29:59,270 Who are you? 275 00:29:59,270 --> 00:30:01,370 How dare you intrude on our immortal realm! 276 00:30:24,680 --> 00:30:25,790 All of you may leave. 277 00:30:37,440 --> 00:30:38,273 My brother, 278 00:30:39,200 --> 00:30:40,510 long time no see. 279 00:30:44,830 --> 00:30:47,030 Di Mian, you were imprisoned by the Devil God for 10,000 years. 280 00:30:47,030 --> 00:30:48,550 You finally made it back today. 281 00:30:48,550 --> 00:30:50,070 Congratulations. 282 00:30:52,110 --> 00:30:55,200 The past 10,000 years were fleeting. 283 00:30:55,720 --> 00:30:58,750 I think your immortal attire is perfect for you. 284 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 Why not stay here for a while? 285 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 You two can be reunited. 286 00:31:08,480 --> 00:31:10,580 Father, why did you summon me? 287 00:31:12,160 --> 00:31:15,530 If it's about Cang Jiumin's injury, I have handed him to Uncle Zhaoyou 288 00:31:16,110 --> 00:31:19,360 for him to recuperate as per your instruction. 289 00:31:21,920 --> 00:31:22,753 My child. 290 00:31:28,720 --> 00:31:29,680 [Susu.] 291 00:31:31,960 --> 00:31:32,880 Who are you? 292 00:31:35,160 --> 00:31:36,790 Come to me. 293 00:31:38,200 --> 00:31:39,830 How come you know my name? 294 00:31:41,030 --> 00:31:42,110 It's you. 295 00:31:44,200 --> 00:31:46,700 Susu, do you two know each other? 296 00:31:47,680 --> 00:31:50,270 I had been to Barren Abyss and spoken with him. 297 00:31:53,200 --> 00:31:55,920 You fell in rashly at that time. 298 00:31:55,920 --> 00:32:00,110 You would've perished if I didn't notice you in time. 299 00:32:00,110 --> 00:32:03,090 I'm very thankful to you for saving my life. 300 00:32:04,270 --> 00:32:06,790 Seems like fate has led you two to know each other. 301 00:32:07,880 --> 00:32:08,713 Susu, 302 00:32:09,240 --> 00:32:10,073 come here. 303 00:32:13,110 --> 00:32:15,550 Get down on your knees and kowtow to your father 304 00:32:15,550 --> 00:32:17,200 to repay him for giving you life. 305 00:32:18,640 --> 00:32:19,473 No. 306 00:32:22,590 --> 00:32:26,070 I may be her biological father, however, 307 00:32:26,070 --> 00:32:28,200 I haven't raised her for one day. 308 00:32:29,920 --> 00:32:31,480 God has been nice to me 309 00:32:32,070 --> 00:32:33,720 for us to reunite here. 310 00:32:36,640 --> 00:32:38,110 My father? 311 00:32:39,440 --> 00:32:41,790 Dad, what's going on? 312 00:32:42,680 --> 00:32:44,310 It's a long story. 313 00:32:45,880 --> 00:32:48,270 During our routing of the devils 10,000 years ago, 314 00:32:48,270 --> 00:32:51,070 the Lord of Evil defected and wounded the Devil God grievously. 315 00:32:51,070 --> 00:32:53,820 However, he was sealed in Barren Abyss by the Devil God. 316 00:32:54,830 --> 00:32:57,590 [Decades ago, I had an arduous struggle with the evil cultivator.] 317 00:32:57,590 --> 00:32:59,310 [I was seriously wounded, fell into the Barren Abyss] 318 00:32:59,310 --> 00:33:01,160 [and was almost devoured by demons.] 319 00:33:02,680 --> 00:33:05,960 [Fortunately, I fell outside of Di Mian's cave.] 320 00:33:05,960 --> 00:33:07,680 [He tried his best to cover me with his devil power] 321 00:33:07,680 --> 00:33:08,980 [and repelled the demons.] 322 00:33:09,880 --> 00:33:12,110 [That's how I managed to survive.] 323 00:33:13,640 --> 00:33:15,440 [To repay his favor, ] 324 00:33:15,440 --> 00:33:17,070 [I promised him to find] 325 00:33:17,070 --> 00:33:19,920 [the spirit egg he had with his late wife, Chu Huang.] 326 00:33:20,510 --> 00:33:21,640 I haven't seen it. 327 00:33:21,640 --> 00:33:22,400 No. 328 00:33:22,400 --> 00:33:23,500 I haven't heard of it. 329 00:33:25,920 --> 00:33:26,753 Thank you. 330 00:33:38,030 --> 00:33:41,270 [Luckily, one's effort is always rewarded.] 331 00:33:43,550 --> 00:33:45,350 [I found the spirit egg eventually.] 332 00:34:02,110 --> 00:34:04,240 [It was difficult to hatch the spirit egg.] 333 00:34:04,240 --> 00:34:07,480 [Then I put it on top of the Magic Well of Sumeru Base.] 334 00:34:07,480 --> 00:34:10,510 [It was nourished by the pure essence of Heaven and Earth.] 335 00:34:10,510 --> 00:34:13,320 [Later, there was movement in the egg.] 336 00:34:13,320 --> 00:34:15,480 [Then I cast its spirit into the world.] 337 00:34:16,000 --> 00:34:18,590 It went through life cycles and suffered constantly. 338 00:34:18,590 --> 00:34:20,110 I hoped that one day 339 00:34:20,800 --> 00:34:24,360 it could find a chance to hatch. 340 00:34:25,710 --> 00:34:28,030 [She was born on the Magic Well of the Heaven Lake.] 341 00:34:28,030 --> 00:34:30,150 [and was born out of the pure essence of Heaven and Earth.] 342 00:34:30,150 --> 00:34:32,960 [Thus, I named her Lady of Spirituality.] 343 00:34:35,800 --> 00:34:37,800 [When Chu Huang died back then, ] 344 00:34:37,800 --> 00:34:40,110 [her body turned into the Chongyu Harp, ] 345 00:34:40,110 --> 00:34:42,060 [a precious treasure of Hengyang Sect.] 346 00:34:42,710 --> 00:34:45,960 [I gave Chongyu Harp to that baby] 347 00:34:45,960 --> 00:34:48,230 [in hopes that she could be protected] 348 00:34:48,230 --> 00:34:50,960 [by her mother somehow.] 349 00:34:51,480 --> 00:34:53,360 [So, the person I encountered] 350 00:34:54,110 --> 00:34:55,710 [was my mother.] 351 00:34:59,230 --> 00:35:01,920 [Dad sent my primordial spirit into the world] 352 00:35:01,920 --> 00:35:03,550 [to undergo trials constantly.] 353 00:35:03,550 --> 00:35:06,150 [That's why Ye Xiwu existed 500 years ago.] 354 00:35:06,150 --> 00:35:07,760 [And she looked just like me.] 355 00:35:09,150 --> 00:35:10,110 [Maybe] 356 00:35:11,110 --> 00:35:13,550 [she is the evil part of me.] 357 00:35:13,550 --> 00:35:16,710 [My primordial spirit should have been restored after the trials of a lifetime, ] 358 00:35:16,710 --> 00:35:19,590 [but it was damaged by the Lightning Punishment.] 359 00:35:19,590 --> 00:35:21,150 [As a result, ] 360 00:35:21,150 --> 00:35:22,230 [after 500 years, ] 361 00:35:22,840 --> 00:35:25,440 [my physical body would spontaneously combust without any external flames] 362 00:35:25,440 --> 00:35:28,000 [and rest for ten years in the Sumeru Base.] 363 00:35:28,000 --> 00:35:29,670 [Only when the cataclysm ends] 364 00:35:30,280 --> 00:35:31,710 [can I truly wake up.] 365 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 That's what happened. 366 00:35:38,590 --> 00:35:41,590 Susu, I hid the truth from you for a long time. 367 00:35:41,590 --> 00:35:43,040 You won't blame me, will you? 368 00:35:45,760 --> 00:35:46,760 I… 369 00:35:54,070 --> 00:35:54,903 Susu, 370 00:35:55,440 --> 00:35:57,230 you don't have to force yourself. 371 00:35:57,230 --> 00:35:59,360 It's understandable if you don't want to accept me as your father 372 00:35:59,360 --> 00:36:01,550 or even hate me. 373 00:36:02,960 --> 00:36:04,550 I don't hate you. 374 00:36:04,550 --> 00:36:08,070 I just don't know what to do. 375 00:36:08,070 --> 00:36:09,280 That's fine. 376 00:36:09,880 --> 00:36:11,580 No matter if you accept me or not, 377 00:36:12,190 --> 00:36:14,630 Chief Qu will always be your father. 378 00:36:15,150 --> 00:36:18,280 The debt of upbringing cannot be overtaken by anyone. 379 00:36:18,280 --> 00:36:19,113 All right. 380 00:36:19,760 --> 00:36:23,550 No matter if you are willing to call me father or not, we will 381 00:36:24,400 --> 00:36:25,700 take care of you together. 382 00:36:40,280 --> 00:36:41,113 Father. 383 00:36:46,190 --> 00:36:47,110 Get up. 384 00:36:58,510 --> 00:37:00,440 It's really strange when you think about it. 385 00:37:00,440 --> 00:37:02,630 My mother is from the Phoenix Clan, 386 00:37:02,630 --> 00:37:05,110 but I was born afraid of birds and chickens. 387 00:37:05,110 --> 00:37:06,920 It seems that fate is predetermined. 388 00:37:07,440 --> 00:37:09,390 It turns out that I'm afraid of myself. 389 00:37:12,440 --> 00:37:13,550 This is great. 390 00:37:14,480 --> 00:37:16,400 You two have finally reunited today. 391 00:37:16,400 --> 00:37:18,500 A huge burden in my heart has been lifted. 392 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 By the way, Di Mian, 393 00:37:22,360 --> 00:37:23,610 your identity is special. 394 00:37:24,230 --> 00:37:26,320 Please reside in our sect for the time being. 395 00:37:26,320 --> 00:37:27,670 When I find a suitable opportunity, 396 00:37:27,670 --> 00:37:30,710 I will invite all sects, clarify this matter, and let you 397 00:37:30,710 --> 00:37:33,510 reestablish yourself in the world with honor and dignity. 398 00:37:34,230 --> 00:37:35,063 Thank you. 399 00:37:38,630 --> 00:37:39,880 Have you heard? 400 00:37:39,880 --> 00:37:42,281 The person who trespassed into our sect was the Lord of Evil, Di Mian, 401 00:37:42,281 --> 00:37:44,000 who commanded thousands of demons 10,000 years ago. 402 00:37:44,000 --> 00:37:45,760 I guess you have no idea. 403 00:37:45,760 --> 00:37:47,920 His wife is the Goddess of Space, Chu Huang. 404 00:37:48,760 --> 00:37:50,510 He risked his life to work for the Devil God 405 00:37:50,510 --> 00:37:52,440 in order to find his weakness. 406 00:37:52,440 --> 00:37:53,960 That's right. It is said in the legend 407 00:37:53,960 --> 00:37:55,630 that he was the one who defeated and killed the Devil God. 408 00:37:55,630 --> 00:37:58,000 It seems that he has been through a lot 409 00:37:58,000 --> 00:37:59,230 and endured many hardships too. 410 00:37:59,230 --> 00:38:00,590 Finally, he was able to restore his reputation and identity. 411 00:38:00,590 --> 00:38:02,670 All immortal sects should treat him kindly and with respect. 412 00:38:02,670 --> 00:38:03,441 For sure. 413 00:38:03,441 --> 00:38:05,320 He was the hero who killed Devil God! 414 00:38:17,630 --> 00:38:20,510 [When His Lordship's Bone-refining Seal was broken, ] 415 00:38:20,510 --> 00:38:23,110 [Mo Nv's primordial spirit was gathered by accident.] 416 00:38:26,030 --> 00:38:27,000 Mo Nv! 417 00:38:27,000 --> 00:38:28,110 You're finally awake! 418 00:38:28,920 --> 00:38:30,670 His Lordship has saved you again! 419 00:38:58,590 --> 00:38:59,440 Mo Nv? 420 00:39:07,480 --> 00:39:08,313 Mo Nv! 421 00:39:09,360 --> 00:39:10,880 I am Si Ying! 422 00:39:11,920 --> 00:39:13,070 Si Ying? 423 00:39:45,710 --> 00:39:50,150 Your spirit was damaged 10,000 years ago. 424 00:39:51,440 --> 00:39:55,040 That's why His Lordship sent you to get reincarnated in the mortal realm. 425 00:40:00,590 --> 00:40:03,760 Now that your spirit has been restored, 426 00:40:04,760 --> 00:40:08,480 we can finally be reunited. 427 00:40:11,320 --> 00:40:12,270 Si Ying, my sister! 428 00:40:13,400 --> 00:40:14,233 Mo Nv! 429 00:40:22,030 --> 00:40:23,510 [Unification of Heaven and Earth] Susu, 430 00:40:23,510 --> 00:40:25,710 since you now know your true identity, 431 00:40:26,760 --> 00:40:28,840 it's natural that you have answers 432 00:40:29,630 --> 00:40:32,800 to the changes you have undergone since emerging from seclusion. 433 00:40:34,280 --> 00:40:35,320 The Phoenix Clan 434 00:40:35,920 --> 00:40:38,280 has a natural affinity for practicing the Heartless Way, 435 00:40:38,280 --> 00:40:40,440 which is considered a shortcut to deityhood. 436 00:40:40,440 --> 00:40:41,840 However, it is ultimately up to you 437 00:40:41,840 --> 00:40:44,040 to decide whether or not to pursue this path. 438 00:40:45,360 --> 00:40:46,193 Dad, 439 00:40:47,510 --> 00:40:51,920 knowing my origins has strengthened my resolve to pursue my goal. 440 00:40:52,630 --> 00:40:54,550 My mother was slain by the Devil God, 441 00:40:54,550 --> 00:40:56,840 and my father was imprisoned by him as well. 442 00:40:56,840 --> 00:40:58,920 No matter if it's for personal or public reasons, 443 00:40:58,920 --> 00:41:01,220 it's my mission to fight against the Devil God. 444 00:41:02,510 --> 00:41:04,960 If the Devil God were to be resurrected, 445 00:41:04,960 --> 00:41:06,560 only a true god would be able to 446 00:41:09,150 --> 00:41:11,920 go against him in the Four Continents and Three Realms. 447 00:41:11,920 --> 00:41:15,070 It is quite a heavy burden to place solely upon your shoulders. 448 00:41:15,070 --> 00:41:15,903 It's… 449 00:41:18,760 --> 00:41:20,000 Dad, rest assured. 450 00:41:20,710 --> 00:41:24,150 I promise, the Devil God will never be resurrected. 451 00:41:29,590 --> 00:41:32,240 [Although Tantai Jin's evil bone has been extracted, ] 452 00:41:33,030 --> 00:41:35,880 [the identity of the devil fetus is still highly unusual.] 453 00:41:36,480 --> 00:41:37,380 [It would be best] 454 00:41:38,630 --> 00:41:40,710 [to inform them only after] 455 00:41:40,710 --> 00:41:42,660 [I have truly destroyed the evil bone.] 456 00:41:43,230 --> 00:41:44,070 [It's just] 457 00:41:45,070 --> 00:41:47,320 [my practice of the Heartless Way is too…] 458 00:42:02,280 --> 00:42:03,480 Cang, 459 00:42:04,670 --> 00:42:05,710 why are you here? 460 00:42:06,710 --> 00:42:07,760 I have come 461 00:42:08,630 --> 00:42:10,150 to ask you a favor today. 462 00:42:10,920 --> 00:42:12,070 I'm all ears. 463 00:42:13,510 --> 00:42:14,360 Actually, 464 00:42:15,590 --> 00:42:17,760 I was born in Jing Kingdom 500 years ago. 465 00:42:19,510 --> 00:42:20,360 When I was young, 466 00:42:21,230 --> 00:42:22,530 I was loathed by my father 467 00:42:23,150 --> 00:42:24,280 and bullied by others. 468 00:42:24,920 --> 00:42:28,590 I had never felt the warmth of this world until the day 469 00:42:30,920 --> 00:42:32,400 a girl came into my life. 470 00:42:35,320 --> 00:42:36,280 At first, 471 00:42:37,360 --> 00:42:39,460 she kept saying that she wanted to kill me. 472 00:42:40,190 --> 00:42:42,440 But she saved me several times. 473 00:42:43,230 --> 00:42:44,670 It was she who showed me 474 00:42:45,840 --> 00:42:47,150 the joys 475 00:42:48,070 --> 00:42:49,110 and warmth of life, 476 00:42:49,960 --> 00:42:50,960 as well as the pain, 477 00:42:52,030 --> 00:42:53,110 the sorrow, 478 00:42:54,070 --> 00:42:55,970 and all the beauty that comes with it. 479 00:42:56,920 --> 00:42:57,753 Later, 480 00:42:59,590 --> 00:43:01,090 she told me that she liked me. 481 00:43:02,280 --> 00:43:04,030 I was so happy at that time. 482 00:43:07,280 --> 00:43:08,360 It would be perfect 483 00:43:09,190 --> 00:43:11,030 if time 484 00:43:13,000 --> 00:43:14,110 froze at that moment. 485 00:43:26,400 --> 00:43:27,360 Who was that girl? 486 00:43:31,800 --> 00:43:33,320 Her name was Ye Xiwu. 487 00:43:35,190 --> 00:43:36,023 Sadly, 488 00:43:37,070 --> 00:43:39,280 I made an irreparable mistake. 489 00:43:41,000 --> 00:43:42,150 She died because of it. 490 00:43:47,030 --> 00:43:49,030 The dead cannot be brought back to life. 491 00:43:49,840 --> 00:43:51,290 Please accept my condolences. 492 00:43:53,440 --> 00:43:54,540 I originally wanted to 493 00:43:56,030 --> 00:43:58,590 join her in death. 494 00:43:59,670 --> 00:44:00,960 But someone told me 495 00:44:01,920 --> 00:44:03,960 that there was a Nether River in this world 496 00:44:03,960 --> 00:44:06,260 that converged the spirits of the three realms. 497 00:44:07,400 --> 00:44:09,110 In order to see her again, 498 00:44:10,030 --> 00:44:11,510 I found the Nether River 499 00:44:12,480 --> 00:44:16,400 and searched for her for 500 years. 500 00:44:17,280 --> 00:44:18,360 Every day, 501 00:44:18,880 --> 00:44:20,780 my body was scorched by the Ruo Water, 502 00:44:21,590 --> 00:44:23,030 and the pain was unbearable. 503 00:44:25,230 --> 00:44:26,280 Later on, 504 00:44:27,110 --> 00:44:28,840 I couldn't feel the pain anymore. 505 00:44:30,000 --> 00:44:32,190 It felt like I was no longer alive. 506 00:44:35,360 --> 00:44:38,000 Even so, I still couldn't locate her spirit. 507 00:44:38,630 --> 00:44:39,880 What happened after that? 508 00:44:40,630 --> 00:44:41,980 It lasted until I felt like 509 00:44:43,190 --> 00:44:45,110 I was about to die one day. 510 00:44:46,590 --> 00:44:47,440 Fortunately, 511 00:44:48,480 --> 00:44:50,030 Immortal Zhaoyou saved me. 512 00:44:51,030 --> 00:44:53,030 I became a disciple of the Xiaoyao Sect. 513 00:44:57,280 --> 00:45:00,030 That was what I'd gone through 514 00:45:00,960 --> 00:45:02,190 over the past 500 years. 515 00:45:05,590 --> 00:45:07,630 Jiumin, why are you 516 00:45:08,360 --> 00:45:09,510 telling me all of this? 517 00:45:14,440 --> 00:45:17,800 The Nether River didn't help me to find Ye Xiwu. 518 00:45:19,440 --> 00:45:21,880 However, I read about a Soul-gathering Array 519 00:45:21,880 --> 00:45:23,960 that could help me find Ye Xiwu's spirit. 520 00:45:24,590 --> 00:45:25,990 However, this array requires 521 00:45:26,760 --> 00:45:29,400 the blood of a pure spirit body as a primer. 522 00:45:34,320 --> 00:45:35,190 Miss Li, 523 00:45:35,800 --> 00:45:37,000 can you help me 524 00:45:37,510 --> 00:45:39,070 to locate my beloved? 525 00:45:41,110 --> 00:45:42,920 If I do find her, 526 00:45:43,670 --> 00:45:46,190 I am willing to give everything I have 527 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 to make it up to her. 528 00:45:49,360 --> 00:45:50,193 Even if 529 00:45:51,150 --> 00:45:52,670 she wants my life, 530 00:45:55,590 --> 00:45:57,030 I will give it to her. 531 00:46:03,320 --> 00:46:04,280 I can't help you. 532 00:46:05,280 --> 00:46:06,880 The dead cannot be revived. 533 00:46:06,880 --> 00:46:09,230 Since you've changed your name and started anew, 534 00:46:10,400 --> 00:46:12,440 why not forget about her completely? 535 00:46:13,630 --> 00:46:15,280 The Ye Xiwu in your heart 536 00:46:16,550 --> 00:46:18,000 no longer exists. 537 00:46:19,550 --> 00:46:20,630 She no longer exists? 538 00:46:21,670 --> 00:46:23,070 What do you mean by that? 539 00:46:24,000 --> 00:46:27,670 You have the same face and the same temperament. 540 00:46:27,670 --> 00:46:28,720 Lady of Spirituality, 541 00:46:29,510 --> 00:46:31,880 you are Ye Xiwu. 542 00:46:33,590 --> 00:46:35,000 Why didn't you admit it? 543 00:46:38,550 --> 00:46:39,650 Do you know something? 544 00:46:41,030 --> 00:46:42,760 You don't even dare to look at me. 545 00:46:49,480 --> 00:46:51,960 Have you heard of Zhuangzi's Dream of the Butterfly? 546 00:46:51,960 --> 00:46:52,793 What? 547 00:46:53,710 --> 00:46:55,920 You can think of Ye Xiwu as that butterfly. 548 00:46:57,030 --> 00:46:58,760 Everything is but a dream. 549 00:46:58,760 --> 00:46:59,630 When you wake up, 550 00:47:00,480 --> 00:47:01,830 it should all be dispersed. 551 00:47:02,360 --> 00:47:03,193 Dispersed? 552 00:47:03,710 --> 00:47:05,150 How? 553 00:47:06,960 --> 00:47:08,030 It's been 500 years. 554 00:47:10,030 --> 00:47:11,680 I have never forgotten about her. 555 00:47:12,760 --> 00:47:13,960 I have seen her smile 556 00:47:14,800 --> 00:47:16,000 and cry. 557 00:47:17,710 --> 00:47:18,800 She hugged me 558 00:47:19,550 --> 00:47:20,630 and protected me. 559 00:47:23,710 --> 00:47:25,920 She loved me and hated me. 560 00:47:27,760 --> 00:47:32,030 Even if this is really just a dream, how can I easily wake up from it 561 00:47:32,030 --> 00:47:34,110 if you abandon me in the dream? 562 00:47:40,760 --> 00:47:42,710 I don't understand what you are saying. 563 00:47:43,360 --> 00:47:44,960 I have woken up from my dream. 564 00:47:45,630 --> 00:47:47,030 It has nothing to do with me 565 00:47:47,760 --> 00:47:49,190 whether you wake up or not. 566 00:47:49,190 --> 00:47:50,280 Tantai Jin, 567 00:47:54,880 --> 00:47:56,580 if you really wish to make amends, 568 00:47:57,800 --> 00:48:01,960 you should forget about the past and be Cang Jiumin. 569 00:48:06,980 --> 00:48:09,380 ♪ Thousands of words have ♪ 570 00:48:09,380 --> 00:48:11,660 ♪ In my throat been stewing again and again ♪ 571 00:48:11,660 --> 00:48:15,540 ♪ As the snowy foam floating in the cup sinks deep within ♪ 572 00:48:16,190 --> 00:48:17,230 As for me, 573 00:48:18,920 --> 00:48:21,070 I am Li Susu, daughter of Chief Qu. 574 00:48:22,840 --> 00:48:25,360 Now that the Devil God is about to descend upon 575 00:48:25,360 --> 00:48:27,440 the Four Continents and Three Realms, it's like facing an abyss. 576 00:48:27,440 --> 00:48:29,540 I have decided to pursue the Heartless Way 577 00:48:30,190 --> 00:48:31,880 for the rest of my life 578 00:48:31,880 --> 00:48:33,340 and eradicate evil in order to uphold justice. 579 00:48:33,340 --> 00:48:35,220 ♪ My keenest quest for your company ♪ 580 00:48:35,220 --> 00:48:37,670 ♪ All my life never fades ♪ 581 00:48:37,670 --> 00:48:39,000 The past is in the past. 582 00:48:40,280 --> 00:48:41,590 We are now strangers. 583 00:48:44,920 --> 00:48:46,230 This is the path 584 00:48:47,760 --> 00:48:48,800 we must take. 585 00:48:49,580 --> 00:48:51,940 ♪ Who can be spared from the pains? ♪ 586 00:48:51,940 --> 00:48:54,060 ♪ The surging torrent of love ♪ 587 00:48:54,060 --> 00:48:57,340 ♪ Keeps the sound of its murmurs faint ♪ 588 00:48:57,340 --> 00:49:01,940 ♪ I allow no word to escape But a trickle, flowing deep, ♪ 589 00:49:01,940 --> 00:49:06,180 ♪ Ripples in my eyes to explain ♪ 590 00:49:06,180 --> 00:49:08,580 ♪ I recall the fragrant rains ♪ 591 00:49:09,510 --> 00:49:10,343 I am tired. 592 00:49:11,760 --> 00:49:13,060 Please leave. 593 00:49:13,060 --> 00:49:16,580 ♪ May as well be the staffage ♪ 594 00:49:16,580 --> 00:49:21,100 ♪ Beyond the deepest depths of our hearts ♪ 595 00:49:21,100 --> 00:49:25,620 ♪ Before we go gray our romance has ended in vain ♪ 596 00:49:38,320 --> 00:49:39,153 It turns out 597 00:49:41,070 --> 00:49:42,840 that you meant it 598 00:49:44,510 --> 00:49:46,110 when you said that we will never 599 00:49:48,960 --> 00:49:50,190 meet each other again in this life and the next. 600 00:49:50,190 --> 00:49:52,460 ♪ Keep the wine of dreams flowing endlessly ♪ 601 00:49:52,460 --> 00:49:54,660 ♪ Until we are drunk with abandon ♪ 602 00:49:54,660 --> 00:49:59,100 ♪ Whispering in each other's ears Caressing soft palm prints tenderly ♪ 603 00:50:00,100 --> 00:50:02,180 ♪ How lucky we are ♪ 604 00:50:02,180 --> 00:50:04,620 ♪ Since we can meet ♪ 605 00:50:04,620 --> 00:50:08,740 ♪ A kiss is more worth than everything ♪ 606 00:50:08,740 --> 00:50:11,380 ♪ Already involved in the chess game ♪ 607 00:50:11,380 --> 00:50:13,780 ♪ Who can be spared from the pains? ♪ 608 00:50:13,780 --> 00:50:15,980 ♪ The surging torrent of love ♪ 609 00:50:15,980 --> 00:50:19,060 ♪ Keeps the sound of its murmurs faint ♪ 610 00:50:19,060 --> 00:50:23,580 ♪ Even when I know a hug will hurt each other ♪ 611 00:50:23,580 --> 00:50:28,100 ♪ I still bet my life on you ♪ 612 00:50:28,100 --> 00:50:30,660 ♪ I recall the fragrant rains ♪ 613 00:50:30,660 --> 00:50:33,060 ♪ Which melt into my eyes' waves ♪ 614 00:50:33,060 --> 00:50:34,860 ♪ The peach blossoms fallen on the delicate arch of your brows, ♪ 615 00:50:34,860 --> 00:50:38,060 ♪ May as well be the staffage ♪ 616 00:50:41,360 --> 00:50:43,670 She loved me and hated me. 617 00:50:46,230 --> 00:50:49,630 Even if this is really just a dream, how can I easily wake up from it 618 00:50:50,190 --> 00:50:52,280 if you abandon me in the dream? 619 00:50:52,280 --> 00:50:54,620 ♪ Who can be spared from the pains? ♪ 620 00:50:54,620 --> 00:50:56,700 ♪ The surging torrent of love ♪ 621 00:50:56,700 --> 00:50:59,030 ♪ Keeps the sound of its murmurs faint ♪ 622 00:50:59,030 --> 00:50:59,863 [It turns out] 623 00:51:01,360 --> 00:51:02,840 [that you meant it] 624 00:51:04,000 --> 00:51:05,700 [when you said that we will never] 625 00:51:06,320 --> 00:51:08,780 [meet each other again in this life and the next.] 626 00:51:08,780 --> 00:51:11,500 ♪ We share this long, long dream ♪ 627 00:51:11,500 --> 00:51:13,900 ♪ Love threads twine around the remaining heat ♪ 628 00:51:13,900 --> 00:51:15,620 ♪ Our love has taken root long ago ♪ 629 00:51:15,620 --> 00:51:18,900 ♪ The seeds of love are hard to let go and hard to part with ♪ 630 00:51:18,900 --> 00:51:23,740 ♪ Beyond the deepest depths of our hearts ♪ 631 00:51:23,740 --> 00:51:28,340 ♪ I'll miss you one life after another ♪ 632 00:51:48,030 --> 00:51:51,510 For this Immortal Sect Competition, I gave you so many artifacts 633 00:51:51,510 --> 00:51:53,150 to help you come out on top 634 00:51:53,760 --> 00:51:55,670 and bring glory to our Chixiao Sect. 635 00:51:56,800 --> 00:51:57,750 But you didn't seem 636 00:51:58,590 --> 00:52:01,070 interested in winning at all. 637 00:52:01,070 --> 00:52:03,550 You harassed a girl instead. 638 00:52:03,550 --> 00:52:05,320 You've let me down. 639 00:52:06,960 --> 00:52:08,260 I'm injured too, you know? 640 00:52:10,920 --> 00:52:12,840 Dad, you don't even intend to get even for me. 641 00:52:12,840 --> 00:52:14,030 Get even for you? 642 00:52:15,110 --> 00:52:17,400 I am too ashamed to see anyone now. 643 00:52:17,400 --> 00:52:22,510 When can you bring us glory like Cang Jiumin and Gongye Jiwu did? 644 00:52:23,590 --> 00:52:25,480 I want to be like them too. 645 00:52:25,480 --> 00:52:27,400 But I'm not as gifted as them. 646 00:52:27,400 --> 00:52:29,070 You always tell me to work hard. 647 00:52:29,070 --> 00:52:30,440 But why don't you work hard to give birth to a kid like them 648 00:52:30,440 --> 00:52:31,590 if you're that capable? 649 00:52:31,590 --> 00:52:32,630 Nonsense! 650 00:52:39,190 --> 00:52:40,480 You! 651 00:52:40,480 --> 00:52:44,840 Kneel and reflect upon your actions for 24 hours! 652 00:52:53,190 --> 00:52:54,800 [Cang Jiumin, ] 653 00:52:55,840 --> 00:52:57,400 [just you wait!] 654 00:52:58,190 --> 00:52:59,960 [I'll make you fall from grace] 655 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 [sooner or later.] 656 00:53:09,000 --> 00:53:11,960 So, you and Cang Jiumin knew each other 500 years ago. 657 00:53:13,710 --> 00:53:15,910 You two were even a couple in your past life. 658 00:53:21,000 --> 00:53:22,840 The reasons behind it are complicated. 659 00:53:22,840 --> 00:53:26,110 Please forgive me for not being able to explain it to you. 660 00:53:26,110 --> 00:53:27,070 In short, 661 00:53:27,670 --> 00:53:31,220 Cang Jiumin was a part of the tribulation in my past life 500 years ago. 662 00:53:35,670 --> 00:53:37,420 No wonder you have been melancholic 663 00:53:38,000 --> 00:53:39,880 ever since you came out of seclusion. 664 00:53:39,880 --> 00:53:41,130 It felt like you changed. 665 00:53:45,880 --> 00:53:46,713 Jiwu, 666 00:53:47,800 --> 00:53:49,200 I don't want to deceive you. 667 00:53:50,000 --> 00:53:51,480 What happened between us 668 00:53:52,230 --> 00:53:54,000 is now in the past. 669 00:53:57,280 --> 00:53:58,840 But after reuniting with him, 670 00:53:59,630 --> 00:54:00,590 I realize 671 00:54:02,480 --> 00:54:05,080 that even if we can't continue our past relationship, 672 00:54:06,630 --> 00:54:07,510 there is no room 673 00:54:09,190 --> 00:54:10,710 in my heart for anyone else. 674 00:54:13,030 --> 00:54:13,863 Susu, 675 00:54:14,760 --> 00:54:16,030 you are telling me these just to… 676 00:54:16,030 --> 00:54:17,980 Because if I continue to be indecisive, 677 00:54:19,630 --> 00:54:21,830 it will only make me feel more sorry for you. 678 00:54:32,030 --> 00:54:32,880 I understand now. 679 00:54:35,230 --> 00:54:36,063 Susu, 680 00:54:37,320 --> 00:54:38,820 you don't have to feel guilty. 681 00:54:40,840 --> 00:54:42,340 I failed to realize it earlier 682 00:54:43,150 --> 00:54:45,000 as I was not thoughtful enough. 683 00:54:45,000 --> 00:54:47,350 That caused you to suffer alone for a long time. 684 00:54:50,920 --> 00:54:52,120 Although I am reluctant, 685 00:54:54,190 --> 00:54:55,320 no matter what, 686 00:54:56,840 --> 00:54:59,030 I hope you can find happiness 687 00:55:00,070 --> 00:55:01,520 according to your own wishes. 688 00:55:05,920 --> 00:55:07,670 Moving on from someone is not easy. 689 00:55:09,480 --> 00:55:10,400 Give me some time. 690 00:55:12,360 --> 00:55:13,410 In the next few days, 691 00:55:14,320 --> 00:55:18,070 I will ask Master for permission to leave the sect to catch demons. 692 00:55:18,070 --> 00:55:19,840 I hope that when I see you again, 693 00:55:20,630 --> 00:55:23,000 I will be able to face you with an open and calm heart. 694 00:55:23,000 --> 00:55:24,550 And be your elder sect brother. 695 00:55:27,510 --> 00:55:28,360 Jiwu… 696 00:55:41,150 --> 00:55:42,110 Have a good rest. 697 00:55:43,110 --> 00:55:44,260 I'll make a move first. 698 00:55:52,590 --> 00:55:53,960 [I'm sorry, Jiwu.] 699 00:55:54,840 --> 00:55:57,110 [Better a little loss than a long sorrow.] 700 00:55:57,110 --> 00:55:58,760 [This is the best choice] 701 00:55:58,760 --> 00:56:00,590 [for us.] 702 00:56:06,070 --> 00:56:09,180 If you really want to make amends, then forget about the past 703 00:56:09,760 --> 00:56:11,550 [and be Cang Jiumin.] 704 00:56:14,070 --> 00:56:15,280 [As for me, ] 705 00:56:15,280 --> 00:56:17,190 I am Li Susu, daughter of Chief Qu. 706 00:56:18,280 --> 00:56:20,380 Now that the Devil God is about to descend, 707 00:56:21,000 --> 00:56:23,100 I have decided to pursue the Heartless Way 708 00:56:23,710 --> 00:56:27,160 for the rest of my life and eradicate evil in order to uphold justice. 709 00:56:30,800 --> 00:56:32,230 [It's the Devil God again?] 710 00:56:54,880 --> 00:56:56,030 [When the devil fetus reappears] 711 00:56:56,030 --> 00:56:57,320 [and the devil artifacts find their owner, ] 712 00:56:57,320 --> 00:56:59,510 [the Devil God will be resurrected.] 713 00:56:59,510 --> 00:57:02,630 The three realms will face destruction by then. 714 00:57:02,630 --> 00:57:05,230 [I heard that the battle of Barren Abyss happened] 715 00:57:05,230 --> 00:57:07,360 [because Si Ying and Jing Mie, the two remnants of the Devil God, ] 716 00:57:07,360 --> 00:57:08,920 [lost the devil fetus.] 717 00:57:08,920 --> 00:57:10,840 [That's why they wreaked havoc.] 718 00:57:10,840 --> 00:57:14,740 [They're trying to find the fetus through the guidance of the devil artifacts.] 719 00:57:16,960 --> 00:57:21,240 [Till The End of The Moon] 720 00:57:36,920 --> 00:57:44,680 ♪ A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned ♪ 721 00:57:44,680 --> 00:57:52,480 ♪ The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears ♪ 722 00:57:52,480 --> 00:57:59,600 ♪ Pity is like holding a butterfly while on the brink of death ♪ 723 00:58:00,200 --> 00:58:04,080 ♪ Enlightenment is like washing our memories in muddy water ♪ 724 00:58:04,080 --> 00:58:08,280 ♪ Never to be seen again ♪ 725 00:58:09,840 --> 00:58:13,440 ♪ I've seen whispers of love blossom beautifully ♪ 726 00:58:13,440 --> 00:58:16,680 ♪ While weeping eyes murmur in their sleep ♪ 727 00:58:17,240 --> 00:58:21,360 ♪ Overwhelming affection leads us to the brink of destruction ♪ 728 00:58:21,360 --> 00:58:24,880 ♪ Within an embrace holds endless dread ♪ 729 00:58:25,480 --> 00:58:28,920 ♪ I loved you to the end of the world and back ♪ 730 00:58:28,920 --> 00:58:32,680 ♪ I believed in love at first sight ♪ 731 00:58:32,680 --> 00:58:36,800 ♪ After plucking all my black feathers ♪ 732 00:58:36,800 --> 00:58:44,560 ♪ My faith in love as flawless as the moonlight ♪ 733 00:58:46,560 --> 00:58:50,080 ♪ Listen to how the flowers respire ♪ 734 00:58:50,080 --> 00:58:53,480 ♪ Just like the people of this world ♪ 735 00:58:54,040 --> 00:58:58,240 ♪ No matter how far I travel come rain or shine ♪ 736 00:58:58,240 --> 00:59:02,440 ♪ The moonlight shines like my armor ♪ 737 00:59:02,440 --> 00:59:05,760 ♪ I admire how you came etched with scars ♪ 738 00:59:05,760 --> 00:59:09,880 ♪ Determined to live as gentle as you could ♪ 739 00:59:09,880 --> 00:59:13,400 ♪ You got rid of all your black feathers ♪ 740 00:59:13,400 --> 00:59:21,380 ♪ And learned to love all you resented ♪ 741 00:59:21,380 --> 00:59:28,940 ♪ Frail lives with our heads in the clouds ♪ 742 00:59:28,940 --> 00:59:37,060 ♪ Woo-ooh, let's make it count ♪ 50135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.