All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 29 - 1226861v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:27,440 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 2 00:00:27,440 --> 00:00:31,340 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:34,600 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 4 00:00:34,600 --> 00:00:39,060 ♪Judging by intuition♪ 5 00:00:39,060 --> 00:00:47,080 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 6 00:00:47,080 --> 00:00:55,600 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 7 00:00:55,600 --> 00:00:59,100 ♪I will never be fazed♪ 8 00:00:59,100 --> 00:01:02,980 ♪By how the world treats me♪ 9 00:01:02,980 --> 00:01:07,080 ♪Break through and break free♪ 10 00:01:07,080 --> 00:01:11,420 ♪How do you tell good from evil♪ 11 00:01:11,420 --> 00:01:15,200 ♪I was once fragile♪ 12 00:01:15,200 --> 00:01:19,160 ♪But the kisses of love healed me♪ 13 00:01:19,160 --> 00:01:23,120 ♪My existence♪ 14 00:01:23,120 --> 00:01:29,700 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 15 00:01:31,180 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 16 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 29] 17 00:01:52,830 --> 00:01:57,510 Fortunately, you weren't hurt. 18 00:01:59,000 --> 00:02:01,080 General Ye, what are you doing? 19 00:02:01,080 --> 00:02:04,170 His Majesty went crazy. Are you crazy too? 20 00:02:11,630 --> 00:02:14,770 If my sister sees what you've become now, 21 00:02:14,770 --> 00:02:17,390 she will only be disgusted. 22 00:02:17,390 --> 00:02:19,620 That's nonsense. 23 00:02:22,160 --> 00:02:24,550 Why would she marry me 24 00:02:25,090 --> 00:02:27,270 if she found me disgusting? 25 00:02:27,270 --> 00:02:29,510 And why would she treat me well? 26 00:02:29,510 --> 00:02:34,500 In this world, only she treated me well. 27 00:02:35,550 --> 00:02:36,820 Only she did… 28 00:02:36,820 --> 00:02:38,370 I… 29 00:02:38,370 --> 00:02:40,060 I… 30 00:02:42,630 --> 00:02:47,290 Tantai Jin, I plead with you and with you on her behalf. 31 00:02:47,290 --> 00:02:50,230 Please spare her and let her rest in peace with dignity. 32 00:02:50,230 --> 00:02:53,950 What you gave her, she didn't want. And what she wanted from you, you always failed to fulfill. 33 00:02:53,950 --> 00:02:56,590 She just wanted to leave you. 34 00:02:56,590 --> 00:03:00,120 She was even willing to die for it. 35 00:03:00,120 --> 00:03:02,570 Don't you understand? 36 00:03:03,240 --> 00:03:05,400 Heaven above! 37 00:03:05,400 --> 00:03:09,580 I'm willing to give up my body, 38 00:03:09,580 --> 00:03:12,380 spirit, and everything. 39 00:03:12,380 --> 00:03:18,870 I hope that meeting you again 40 00:03:19,720 --> 00:03:22,920 we will never meet again in every transmigration. 41 00:03:34,720 --> 00:03:36,370 No… 42 00:03:37,090 --> 00:03:39,000 No! 43 00:03:39,900 --> 00:03:41,900 I don't want to… 44 00:03:44,520 --> 00:03:47,010 I don't want to torture her. 45 00:03:47,010 --> 00:03:48,830 I just want to be nice to her, 46 00:03:48,830 --> 00:03:52,950 just like how she protected, 47 00:03:52,950 --> 00:03:55,540 and guarded me. 48 00:03:55,540 --> 00:03:58,510 These things are not clean. Eating them will make you sick. 49 00:03:58,510 --> 00:04:01,190 Do you believe that I can hit you right now? 50 00:04:01,190 --> 00:04:03,740 Why would you hit him? 51 00:04:04,860 --> 00:04:06,460 A day as a couple brings a hundred days of gratitude. 52 00:04:06,460 --> 00:04:09,450 Isn't it only natural for me to help you out this time? 53 00:04:09,450 --> 00:04:12,580 ♪to forget my everything♪ 54 00:04:12,580 --> 00:04:17,420 "♪I wanna hang a dream there and trade you with a drop of tear♪" 55 00:04:17,420 --> 00:04:19,870 ♪Hearts burn like flames♪ 56 00:04:21,450 --> 00:04:23,330 Yes, 57 00:04:23,850 --> 00:04:26,470 she wanted to leave me. 58 00:04:26,970 --> 00:04:29,540 She wanted to leave so much 59 00:04:30,170 --> 00:04:35,760 that she would risk everything. 60 00:04:36,880 --> 00:04:40,050 ♪Be the salt in my tears♪ 61 00:04:40,050 --> 00:04:45,220 ♪Let it be your payback and my debt♪ 62 00:04:45,220 --> 00:04:47,540 She did it. 63 00:04:48,070 --> 00:04:51,920 Tantai Jin, your wife, 64 00:04:51,920 --> 00:04:56,940 my sister, this woman called Ye Xiwu, is dead. 65 00:04:58,070 --> 00:05:02,400 The deceased has passed. It's time to let her rest in peace. 66 00:05:05,250 --> 00:05:07,700 Hope that you know the right thing to do. 67 00:05:07,700 --> 00:05:13,370 ♪Like blessing, like suffering♪ 68 00:05:14,610 --> 00:05:17,660 ♪It can't be settled♪ 69 00:05:30,060 --> 00:05:31,580 General Ye, wait. 70 00:05:31,580 --> 00:05:33,360 General! 71 00:05:33,880 --> 00:05:35,610 His Majesty doesn't have many close confidants. 72 00:05:35,610 --> 00:05:39,020 You are the only one who can advise him. You cannot leave like this. 73 00:05:39,020 --> 00:05:42,620 My persuasion will be useless if he is stubbornly trapped in his own delusions. 74 00:05:47,390 --> 00:05:50,950 I envy him, for he can be so crazy. 75 00:05:50,950 --> 00:05:56,010 I also want to mourn my loved ones as he does. 76 00:05:56,010 --> 00:05:58,340 But how many generals and civilians have died 77 00:05:58,340 --> 00:06:00,340 in this war-torn country? 78 00:06:00,340 --> 00:06:06,070 Jing is now in dire need of someone to revive the country, 79 00:06:06,780 --> 00:06:09,360 but he is indulging in his own sorrow 80 00:06:09,360 --> 00:06:10,670 and is unwilling to wake up. 81 00:06:10,670 --> 00:06:12,970 Did Xiwu, my father, 82 00:06:14,160 --> 00:06:15,950 Zeyu, 83 00:06:16,450 --> 00:06:20,260 and Pian Ran all die in vain? 84 00:06:21,760 --> 00:06:24,920 He wants to die with Xiwu, 85 00:06:24,920 --> 00:06:26,430 but what about me? 86 00:06:26,430 --> 00:06:29,650 Why would I want to live miserably alone? 87 00:06:29,650 --> 00:06:32,500 But I cannot let them die in vain. 88 00:06:35,660 --> 00:06:38,840 The broken country and its people 89 00:06:38,840 --> 00:06:41,270 need someone to carry it forward. 90 00:06:42,640 --> 00:06:45,270 Can you understand how I feel? 91 00:06:47,220 --> 00:06:49,210 Yes. 92 00:06:52,120 --> 00:06:54,500 I may never be able to 93 00:06:54,500 --> 00:06:56,950 be as crazy as His Majesty. 94 00:06:56,950 --> 00:07:01,550 This is the consequence of those who have been through the horrors of war. 95 00:07:02,900 --> 00:07:06,150 The first thing that comes to my mind is what to do with those who lived, 96 00:07:06,150 --> 00:07:10,940 and who caused them 97 00:07:12,850 --> 00:07:14,520 to reach this point today. 98 00:07:14,520 --> 00:07:18,360 The culprit, Tantai Minglang, was killed by His Majesty himself. 99 00:07:18,360 --> 00:07:20,850 General Ye, who are you referring to? 100 00:07:23,760 --> 00:07:25,890 Chief, they have found Ye Bingchang. 101 00:07:25,890 --> 00:07:29,220 She wanted to leave the city in disguise but was recognized by the guards. 102 00:07:29,220 --> 00:07:31,040 Should… 103 00:07:31,040 --> 00:07:32,440 should we lock her back in? 104 00:07:32,440 --> 00:07:36,970 Mr. Nian, can you bring Ye Bingchang here? 105 00:07:37,440 --> 00:07:40,060 I have questions for her. 106 00:07:51,730 --> 00:07:53,870 Why did you escape? 107 00:07:56,730 --> 00:07:59,610 Qingyu, save me. 108 00:07:59,610 --> 00:08:01,270 I don't want to be locked up again. 109 00:08:01,270 --> 00:08:04,540 The dungeon is an abyss of darkness. and I have had enough. 110 00:08:04,540 --> 00:08:05,540 I also understand that I was wrong. 111 00:08:05,540 --> 00:08:07,870 That day in the dungeon, 112 00:08:07,870 --> 00:08:10,440 why did you try to kill Xiwu? 113 00:08:10,440 --> 00:08:14,250 If we were one moment late, she would have died there. 114 00:08:14,940 --> 00:08:18,640 I told you, I was taking revenge. 115 00:08:18,640 --> 00:08:20,380 Ye Xiwu caused Xiao Lin's death. 116 00:08:20,380 --> 00:08:22,460 Lie! 117 00:08:25,970 --> 00:08:29,280 Ye Bingchang, Later on, I thought about it over and over again. 118 00:08:29,280 --> 00:08:32,070 You are her own sister. 119 00:08:32,070 --> 00:08:34,830 If you wanted to kill her, you had many opportunities to do so. 120 00:08:34,830 --> 00:08:38,180 There was no need to wait until she was thrown into prison. 121 00:08:39,980 --> 00:08:43,810 Ye Qingyu, you are indeed the only smart person 122 00:08:43,810 --> 00:08:47,850 in the entire Ye family, except for me. 123 00:08:47,850 --> 00:08:50,240 I am also your sister. 124 00:08:50,240 --> 00:08:52,910 Are you really going to give me no way out 125 00:08:52,910 --> 00:08:56,010 just because of Xiwu? 126 00:08:56,010 --> 00:08:58,310 Don't compare yourself with Xiwu. 127 00:08:58,310 --> 00:09:00,820 What you've been doing has made you disqualified from being a member of the Ye family since long ago. 128 00:09:00,820 --> 00:09:03,550 Is that so, Ye Qingyu? 129 00:09:03,930 --> 00:09:07,310 What right do you have to criticize me from a high and mighty position? 130 00:09:07,310 --> 00:09:10,240 Throughout history, the winners have always been taking it all. 131 00:09:10,240 --> 00:09:12,540 If Xiao Lin had conquered the world, 132 00:09:12,540 --> 00:09:18,000 it would be Ye Xiwu who kneels here today, being spurned by you. 133 00:09:22,130 --> 00:09:26,310 Alright, since you want to know the truth so badly, 134 00:09:26,310 --> 00:09:28,890 I will tell you. 135 00:09:28,890 --> 00:09:31,110 I tried to kill Ye Xiwu 136 00:09:31,110 --> 00:09:33,460 because I didn't want the truth 137 00:09:33,460 --> 00:09:36,640 about the poisoned porridge to be exposed one day. 138 00:09:40,050 --> 00:09:41,940 Poisoned porridge? 139 00:09:42,740 --> 00:09:43,940 Yes. 140 00:09:43,940 --> 00:09:47,140 Ye Xiwu wanted to please Tantai Jin. 141 00:09:47,140 --> 00:09:50,460 She couldn't cook but insisted on making porridge. 142 00:09:50,460 --> 00:09:54,340 So I decided to 143 00:09:54,340 --> 00:09:57,260 put some poison in the porridge. 144 00:10:01,930 --> 00:10:04,040 What did you say? 145 00:10:04,540 --> 00:10:06,550 What about Grandma? 146 00:10:06,550 --> 00:10:10,010 You knew the porridge was poisoned, and yet you still gave it to Grandma! 147 00:10:10,010 --> 00:10:11,890 That's right. 148 00:10:12,340 --> 00:10:14,840 I want her 149 00:10:14,840 --> 00:10:17,410 to die with Tantai Jin 150 00:10:17,410 --> 00:10:20,160 and Ye Xiwu. 151 00:10:20,160 --> 00:10:22,110 Ye Bingchang, 152 00:10:22,710 --> 00:10:23,590 you are out of your mind! 153 00:10:23,590 --> 00:10:25,820 Not at all! 154 00:10:26,780 --> 00:10:30,380 I was very clear-headed. I just didn't want to tolerate this anymore. 155 00:10:30,380 --> 00:10:35,080 The old lady sided with Ye Xiwu and only loved her. 156 00:10:35,080 --> 00:10:38,300 Since she liked Ye Xiwu so much, 157 00:10:38,300 --> 00:10:42,000 I could just fulfill her wish. 158 00:10:43,470 --> 00:10:48,100 Then why did you want to poison Tantai Jin? 159 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 Tantai Jin! 160 00:10:51,400 --> 00:10:53,990 It's all because of him, that Xiao Lin was nothing. 161 00:10:53,990 --> 00:10:56,870 I lost everything. 162 00:10:56,870 --> 00:10:58,990 Later 163 00:10:58,990 --> 00:11:01,310 he even took away the love threads. 164 00:11:01,310 --> 00:11:03,310 Yet he still wanted me to live, 165 00:11:03,310 --> 00:11:05,070 but I didn't want to yield. 166 00:11:05,070 --> 00:11:11,480 I wouldn't have fallen to this point if it weren't for him. 167 00:11:13,490 --> 00:11:15,540 I see. 168 00:11:19,010 --> 00:11:23,310 If it weren't for you, Xiao Lin wouldn't have died. 169 00:11:23,310 --> 00:11:28,100 I thought Ye Xiwu wanted to kill me for Xiao Lin, 170 00:11:28,100 --> 00:11:32,000 so that was why everything happened afterward. 171 00:11:34,040 --> 00:11:35,830 Open your mouth. 172 00:11:48,880 --> 00:11:50,900 You wanted to kill me, 173 00:11:50,900 --> 00:11:53,240 but you got Xiao Lin killed. 174 00:11:53,780 --> 00:11:57,240 Since then, Ye Xiwu hated me to the bone, 175 00:11:58,530 --> 00:12:00,900 which led to where we are today. 176 00:12:00,900 --> 00:12:02,780 Nonsense! 177 00:12:03,410 --> 00:12:05,070 It wasn't me! 178 00:12:05,070 --> 00:12:07,200 It was you! 179 00:12:08,700 --> 00:12:12,680 You and Ye Xiwu got Xiao Lin killed! 180 00:12:20,120 --> 00:12:22,040 Ye Bingchang, 181 00:12:22,630 --> 00:12:26,600 Xiao Lin entrusted me to spare your life before his death, 182 00:12:26,600 --> 00:12:30,660 so what should I do now? 183 00:12:40,090 --> 00:12:42,970 I never liked this world, 184 00:12:44,970 --> 00:12:47,220 but Ye Xiwu is different. 185 00:12:47,220 --> 00:12:49,600 She loved this world. 186 00:12:51,240 --> 00:12:54,420 She wanted to give love 187 00:12:54,420 --> 00:12:56,790 even to widows and orphans, 188 00:12:56,790 --> 00:12:59,160 to refugees and the common people. 189 00:12:59,160 --> 00:13:03,920 That's why I wanted to try 190 00:13:05,160 --> 00:13:08,010 to love this world like she did. 191 00:13:10,690 --> 00:13:12,530 But now that 192 00:13:15,280 --> 00:13:17,490 Ye Xiwu is gone, 193 00:13:17,490 --> 00:13:21,260 my heart is dead too. 194 00:13:27,450 --> 00:13:30,030 I want to hate everything, 195 00:13:30,550 --> 00:13:33,620 but Ye Xiwu wouldn't be happy about it. 196 00:13:47,320 --> 00:13:49,480 Ye Bingchang, 197 00:13:49,480 --> 00:13:51,560 If you like porridge so much, 198 00:13:51,560 --> 00:13:53,760 I'll let you have enough of it. 199 00:13:53,760 --> 00:13:55,430 Yes! 200 00:14:33,520 --> 00:14:35,080 Let me out! 201 00:14:35,080 --> 00:14:38,770 Let me out! 202 00:14:47,910 --> 00:14:49,650 Tantai Jin, 203 00:14:50,420 --> 00:14:52,180 Tantai Jin! 204 00:15:04,640 --> 00:15:06,120 You're awake! 205 00:15:06,120 --> 00:15:09,180 Don't sleep here. You'll catch a cold. 206 00:15:15,210 --> 00:15:17,200 I know what I'm doing. 207 00:15:17,200 --> 00:15:18,830 What are you doing? 208 00:15:18,830 --> 00:15:21,020 Once you start reading memorials, you never take a break. 209 00:15:21,020 --> 00:15:24,480 Even if you want to become a good king who works hard for the people, 210 00:15:24,480 --> 00:15:27,230 you cannot harm your own body. 211 00:15:35,880 --> 00:15:37,660 Why are you looking at me like that? 212 00:15:37,660 --> 00:15:40,030 I won't run away all of a sudden. 213 00:15:50,350 --> 00:15:52,410 Ye Xiwu, 214 00:15:52,410 --> 00:15:56,620 what do you really want to do by coming to my side? 215 00:16:00,200 --> 00:16:01,840 Yes, 216 00:16:02,750 --> 00:16:04,540 I should have left. 217 00:16:05,210 --> 00:16:06,860 Ye Xiwu! 218 00:16:17,670 --> 00:16:19,660 Ye Xiwu! 219 00:16:19,660 --> 00:16:21,630 Ye Xiwu! 220 00:16:21,630 --> 00:16:23,720 Ye Xiwu! 221 00:16:25,210 --> 00:16:27,060 Ye Xiwu! 222 00:16:48,450 --> 00:16:50,410 Xiao Lin, 223 00:16:50,410 --> 00:16:52,740 why did you die? 224 00:16:52,740 --> 00:16:55,080 Why don't you come and save me? 225 00:16:55,840 --> 00:16:58,980 The one I wanted to kill was Tantai Jin! 226 00:17:00,010 --> 00:17:02,030 Now you are dead. 227 00:17:02,030 --> 00:17:05,660 What is the use of your dying wish? 228 00:17:05,660 --> 00:17:08,700 Tantai Jin still wants to kill me. 229 00:17:17,110 --> 00:17:18,550 Pang Yizhi? 230 00:17:18,550 --> 00:17:20,350 Ye Bingchang. 231 00:17:20,350 --> 00:17:22,460 Why are you here? 232 00:17:22,460 --> 00:17:25,510 Are you here to save me? 233 00:17:25,510 --> 00:17:27,690 You deserve your punishment, 234 00:17:27,690 --> 00:17:29,090 so I won't save you. 235 00:17:29,090 --> 00:17:32,240 However, Xiao Lin left something with me 236 00:17:32,240 --> 00:17:34,270 before his death 237 00:17:34,270 --> 00:17:36,520 and asked me to find an opportunity to give it to you. 238 00:17:37,290 --> 00:17:39,560 It's a letter from him. 239 00:17:47,440 --> 00:17:49,210 Wife… 240 00:17:53,410 --> 00:17:56,740 he still recognized me as his wife. 241 00:17:57,410 --> 00:18:00,840 But it's a little late. 242 00:18:00,840 --> 00:18:04,160 Xiao Lin was upright and loyal, 243 00:18:04,160 --> 00:18:06,700 but how did you treat him? 244 00:18:06,700 --> 00:18:09,570 Upright 245 00:18:09,570 --> 00:18:11,650 and loyal… 246 00:18:13,080 --> 00:18:16,140 what does that have to do with me? 247 00:18:21,000 --> 00:18:23,210 That's all I can say. 248 00:18:26,860 --> 00:18:28,560 To my wife, Bingchang. 249 00:18:28,560 --> 00:18:30,160 Bingchang, 250 00:18:30,160 --> 00:18:31,990 things have come to this point. 251 00:18:31,990 --> 00:18:36,170 I no longer care about the letter you wrote asking me to save you 252 00:18:36,170 --> 00:18:38,740 or whether you ever plotted against me. 253 00:18:39,440 --> 00:18:41,790 We are a married couple, 254 00:18:41,790 --> 00:18:45,890 and there are some things I still want you to know. 255 00:18:46,550 --> 00:18:49,210 It is said that the closest people can sometimes be the least close. 256 00:18:49,210 --> 00:18:51,520 In the past, I was constantly distressed, 257 00:18:51,520 --> 00:18:53,710 feeling that no matter how hard I tried, 258 00:18:53,710 --> 00:18:57,190 I could not win your complete trust. 259 00:18:57,980 --> 00:19:00,400 It was not until the day I learned about the Love Threads incident 260 00:19:00,400 --> 00:19:02,520 that I finally understood 261 00:19:02,520 --> 00:19:05,210 why you always seemed so uneasy. 262 00:19:05,210 --> 00:19:11,200 You were worried that the love you received was all false, weren't you? 263 00:19:22,050 --> 00:19:23,560 Bingchang, 264 00:19:23,560 --> 00:19:27,650 actually, whether you had that strand of Love Threads or not, 265 00:19:27,650 --> 00:19:29,930 there would still be people loving you. 266 00:19:32,050 --> 00:19:34,270 Perhaps you don't remember this: 267 00:19:34,270 --> 00:19:36,370 In the late spring of that year, 268 00:19:36,370 --> 00:19:40,390 you and the women of the Ye family went outside the city to worship ancestors, 269 00:19:41,020 --> 00:19:44,740 and you got off the carriage alone to take a walk. 270 00:19:45,330 --> 00:19:47,060 I still remember how happy you were 271 00:19:47,060 --> 00:19:50,170 because of a cluster of blackberry roses 272 00:19:50,790 --> 00:19:52,660 and how beautiful your smile was. 273 00:19:54,030 --> 00:19:56,160 Blackberry roses do not compete with other flowers during springtime 274 00:19:56,160 --> 00:19:59,190 and bloom the latest in loneliness. 275 00:20:00,050 --> 00:20:03,560 I will remember your look 276 00:20:04,140 --> 00:20:06,740 with flowers in your hair and your smile in spring for the rest of my life. 277 00:20:09,640 --> 00:20:13,680 Later on, when you distributed porridge to the people in the city, 278 00:20:13,680 --> 00:20:16,080 I secretly went to watch as well. 279 00:20:16,080 --> 00:20:19,790 I liked you not because of that strand of Love Threads, 280 00:20:19,790 --> 00:20:22,150 but because of who you are. 281 00:20:24,640 --> 00:20:29,120 Unfortunately, I never got the chance to tell you these things, 282 00:20:29,120 --> 00:20:31,910 and our fate has come to an end. 283 00:20:33,440 --> 00:20:35,210 Bingchang, 284 00:20:35,210 --> 00:20:40,300 I hope that your wishes may come true. 285 00:20:40,300 --> 00:20:44,680 ♪Take a look at this world that we love♪ 286 00:20:44,680 --> 00:20:49,740 ♪Reviewing the past years♪ 287 00:20:49,740 --> 00:20:50,650 Xiao Lin, 288 00:20:50,650 --> 00:20:55,200 ♪The vivid and splendid dreams are but a regret that won't fade, it seems♪ 289 00:20:55,200 --> 00:21:00,260 ♪Rather than wake from this slumber I'd prefer the dream to last forever♪ 290 00:21:00,260 --> 00:21:02,510 I always thought that 291 00:21:02,510 --> 00:21:06,750 it was the love threads that made me receive favoritism. 292 00:21:06,750 --> 00:21:08,800 As it turns out, 293 00:21:09,220 --> 00:21:12,070 I'm the one who's been wrong all the time. 294 00:21:16,050 --> 00:21:18,110 I'm sorry. 295 00:21:19,050 --> 00:21:21,510 I was wrong. 296 00:21:23,540 --> 00:21:25,980 ♪I'm never heartless♪ 297 00:21:25,980 --> 00:21:30,220 ♪My emotions ebb and flow like the seasons♪ 298 00:21:30,220 --> 00:21:33,560 ♪Even if sorrows never end♪ 299 00:21:33,560 --> 00:21:38,320 I have got both the blood of enemies and the tears of lovers. 300 00:21:40,680 --> 00:21:44,820 ♪I can exchange everything for this life♪ 301 00:21:44,820 --> 00:21:47,420 ♪False sweetness is always abundant♪ 302 00:21:48,370 --> 00:21:50,180 Aren't you going to see her for one last time? 303 00:21:50,180 --> 00:21:51,540 No need. 304 00:21:51,540 --> 00:21:53,210 Mr. Nian, 305 00:21:53,820 --> 00:21:56,110 thank you for previously taking care 306 00:21:56,110 --> 00:21:59,600 of the burial of my father and brother. 307 00:21:59,600 --> 00:22:03,240 Your father and elder brother sacrificed to protect the people. 308 00:22:03,240 --> 00:22:05,580 Chief Pian Ran did the same. 309 00:22:06,380 --> 00:22:10,770 Their acts of righteousness are truly admirable. 310 00:22:14,580 --> 00:22:16,550 How is His Majesty? 311 00:22:16,550 --> 00:22:18,680 He went to the royal tomb early this morning, 312 00:22:18,680 --> 00:22:19,950 and he promised 313 00:22:19,950 --> 00:22:23,030 to bury Xiwu with the ceremony of a queen in a few days. 314 00:22:23,030 --> 00:22:24,060 In a few days? 315 00:22:24,060 --> 00:22:25,670 What's wrong? 316 00:22:26,770 --> 00:22:28,370 Nothing. 317 00:22:28,370 --> 00:22:30,720 I hope he doesn't go back on his words. 318 00:22:37,010 --> 00:22:39,320 The courtiers were initially worried 319 00:22:39,320 --> 00:22:43,290 that His Majesty would abandon the country for one person, 320 00:22:44,000 --> 00:22:46,410 but now they are all relieved. 321 00:22:46,920 --> 00:22:51,560 ♪So many lovers can't be together♪ 322 00:22:54,320 --> 00:22:57,460 ♪The tides are sketched by the full and crescent moon♪ 323 00:22:58,070 --> 00:23:01,160 General Ye, to be honest, 324 00:23:01,160 --> 00:23:05,150 I wish His Majesty weren't the king anymore, 325 00:23:05,150 --> 00:23:09,010 so that he could leave this sad place. 326 00:23:09,010 --> 00:23:10,640 Sad place? 327 00:23:10,640 --> 00:23:12,290 Yes. 328 00:23:13,340 --> 00:23:15,640 His queen died here. 329 00:23:16,580 --> 00:23:18,500 When he sees her, 330 00:23:19,600 --> 00:23:21,580 how can he be happy again? 331 00:23:21,580 --> 00:23:24,320 ♪Actually, the sun and the moon can shine together♪ 332 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 ♪Light and darkness can overlap with each other♪ 333 00:23:26,400 --> 00:23:29,140 ♪Love and hate have blurred boundaries♪ 334 00:23:29,140 --> 00:23:30,740 Yeah. 335 00:23:30,740 --> 00:23:32,620 Someone has lost 336 00:23:34,010 --> 00:23:36,400 the one he loves the most 337 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 but still has to be trapped here forever. 338 00:23:41,940 --> 00:23:45,150 Every flower, every leaf, 339 00:23:45,150 --> 00:23:47,240 every blade of grass, and every tree 340 00:23:48,580 --> 00:23:51,500 would feel like sharp blades 341 00:23:54,250 --> 00:23:57,780 slowly cutting into his heart. 342 00:24:02,600 --> 00:24:08,080 The Tomb of Ye Xiwu, the Beloved Wife of Tantai Jin. 343 00:24:08,080 --> 00:24:12,480 ♪Do you still remember your silhouette♪ 344 00:24:12,480 --> 00:24:14,150 General Ye, 345 00:24:14,800 --> 00:24:18,390 I know that you also lost someone loved the most. 346 00:24:18,390 --> 00:24:20,970 Whether for you or His Majesty, 347 00:24:22,010 --> 00:24:25,250 this period of time will be very difficult to endure. 348 00:24:25,250 --> 00:24:28,260 ♪The moment we first met♪ 349 00:24:28,260 --> 00:24:34,640 ♪Just one glance, and my soul was locked♪ 350 00:24:38,720 --> 00:24:40,900 You once promised me 351 00:24:41,760 --> 00:24:43,930 to take me home with you. 352 00:24:43,930 --> 00:24:47,530 ♪I can't escape the rule of destiny♪ 353 00:24:47,530 --> 00:24:50,250 ♪I've suffered and loved♪ 354 00:24:50,250 --> 00:24:52,690 ♪Actually, the sun and the moon can shine together♪ 355 00:24:53,480 --> 00:24:55,200 Now, 356 00:24:55,860 --> 00:24:58,710 there are no others disturbing us here. 357 00:24:59,670 --> 00:25:03,970 I will go back with you, and you will take me to see the lake 358 00:25:05,220 --> 00:25:07,830 and watch the stars you have seen. 359 00:25:09,480 --> 00:25:12,000 We will never be separated again, 360 00:25:12,000 --> 00:25:14,600 you belong only to me 361 00:25:14,600 --> 00:25:16,750 and I belong only to you. 362 00:25:16,750 --> 00:25:19,040 Despite the changes in the world, 363 00:25:19,040 --> 00:25:21,300 we will remain steadfast. 364 00:25:23,820 --> 00:25:27,030 We will keep our promise together this time, 365 00:25:28,900 --> 00:25:31,820 so you will belong to me forever. 366 00:25:34,920 --> 00:25:37,220 ♪If good and evil were divided by life♪ 367 00:25:37,220 --> 00:25:39,260 ♪I am willing to use my thoughts♪ 368 00:25:39,260 --> 00:25:42,440 ♪For just one chance♪ 369 00:25:47,460 --> 00:25:49,110 Ye Xiwu, 370 00:25:50,310 --> 00:25:52,640 let's go home together. 371 00:26:19,140 --> 00:26:20,950 Fire! Help! 372 00:26:20,950 --> 00:26:23,040 The palace is on fire! Put it out! 373 00:26:23,040 --> 00:26:25,610 Hurry up! Put out the fire! 374 00:26:25,610 --> 00:26:27,230 Hurry! 375 00:26:27,230 --> 00:26:30,710 Quickly! Help! Hurry! 376 00:26:36,140 --> 00:26:37,510 Put out the fire! 377 00:26:37,520 --> 00:26:39,040 Hurry up! 378 00:26:39,040 --> 00:26:40,420 Hurry! 379 00:26:43,230 --> 00:26:44,800 This way! 380 00:26:44,800 --> 00:26:46,610 Get more water! 381 00:26:46,610 --> 00:26:48,300 Hurry! 382 00:27:18,540 --> 00:27:22,060 Sir, we have searched through the ruins, but found nothing. 383 00:27:22,060 --> 00:27:26,720 His Majesty must have had a plan and left the letter in the study in advance. 384 00:27:26,720 --> 00:27:28,790 A country cannot be without a ruler for even a day. 385 00:27:28,790 --> 00:27:30,400 His Majesty entrusted in the letter, 386 00:27:30,400 --> 00:27:32,330 instructing you to find a capable member 387 00:27:32,330 --> 00:27:35,020 from a branch of the Tantai family 388 00:27:35,020 --> 00:27:36,860 to inherit the throne. 389 00:27:36,860 --> 00:27:38,700 For the stability of the kingdom, 390 00:27:38,700 --> 00:27:43,580 you must complete His Majesty's request. 391 00:27:44,090 --> 00:27:45,930 Yes. 392 00:27:45,930 --> 00:27:48,590 Too many people have died. 393 00:29:15,920 --> 00:29:20,630 I can't believe it has been ten thousand years already. 394 00:29:49,820 --> 00:29:52,370 I never thought that you and I 395 00:29:52,370 --> 00:29:54,800 would have a chance to meet again. 396 00:29:58,230 --> 00:29:59,600 Si Ying? 397 00:29:59,600 --> 00:30:01,260 That's right. 398 00:30:01,260 --> 00:30:04,050 We both lived. 399 00:30:04,050 --> 00:30:08,410 But we never get to meet His Lordship. 400 00:30:08,410 --> 00:30:09,770 Don't be sad. 401 00:30:09,770 --> 00:30:12,030 It has been ten thousand years. 402 00:30:12,030 --> 00:30:14,300 It's time 403 00:30:14,300 --> 00:30:18,940 to welcome the new Devil God. 404 00:30:19,460 --> 00:30:21,330 True. 405 00:30:21,330 --> 00:30:23,700 As long as the evil bone remains, 406 00:30:23,700 --> 00:30:26,900 His Lordship will never disappear. 407 00:30:27,600 --> 00:30:30,210 Now that the Barren Abyss Barrier is unsealed, 408 00:30:30,210 --> 00:30:32,880 from today onwards, 409 00:30:32,880 --> 00:30:35,670 I will travel across the Four Continents and Three Realms 410 00:30:35,670 --> 00:30:39,330 to find the trail of the new Devil God. 411 00:30:39,940 --> 00:30:42,430 But with such boundless crowds, 412 00:30:42,430 --> 00:30:45,350 where should I start my search? 413 00:30:46,300 --> 00:30:48,460 The bank of Ruo River. 414 00:30:49,180 --> 00:30:50,950 I heard the bank of Ruo River 415 00:30:50,950 --> 00:30:54,800 is where the spirits of the dead gather. 416 00:30:54,800 --> 00:30:57,220 But His Lordship is the Devil God. 417 00:30:57,220 --> 00:30:59,590 Would his spirit be there? 418 00:30:59,590 --> 00:31:04,820 His Lordship certainly would not mingle with the ordinary. 419 00:31:04,820 --> 00:31:06,870 However, I heard that back then, 420 00:31:06,870 --> 00:31:11,520 His Lordship made a special agreement 421 00:31:12,010 --> 00:31:15,000 with the Yiyue tribe of the Bank of Ruo River. 422 00:31:15,000 --> 00:31:19,800 Why don't we start our search from there? 423 00:31:21,320 --> 00:31:23,460 Good idea. 424 00:31:23,460 --> 00:31:25,980 Now that we have been revived, 425 00:31:25,980 --> 00:31:30,290 it's time for us to reunite and restore 426 00:31:30,290 --> 00:31:32,980 the Demon Realm for His Lordship. 427 00:32:18,940 --> 00:32:23,550 It's been ten thousand years, and do you still know us? 428 00:32:25,180 --> 00:32:27,560 I am the Monster of Drought, Si Ying. 429 00:32:27,560 --> 00:32:33,040 Today, under the command of the Devil God, I order you 430 00:32:33,040 --> 00:32:37,590 to find the Devil God and restore Barren Abyss. 431 00:32:37,590 --> 00:32:41,650 Those who refuse to obey shall be killed! 432 00:32:51,610 --> 00:32:54,860 Devil God! 433 00:32:54,860 --> 00:32:58,870 Devil God! 434 00:32:58,870 --> 00:33:01,000 Devil God! 435 00:33:01,000 --> 00:33:05,420 Devil God! 436 00:33:05,420 --> 00:33:08,520 Devil God! 437 00:33:39,300 --> 00:33:43,950 The Ruo River, guarded by the Yiyue tribe, is also the Nether River. 438 00:33:45,010 --> 00:33:47,430 When the moon turns into an underworld moon, 439 00:33:47,430 --> 00:33:52,250 The Yiyue tribe can use their secret spells to open the Gate of Underworld Moon 440 00:33:52,250 --> 00:33:54,880 and enter the place where the spirits gather. 441 00:33:56,090 --> 00:33:57,960 Your Majesty! 442 00:33:57,960 --> 00:33:59,990 Your Majesty! 443 00:33:59,990 --> 00:34:02,010 Your Majesty! 444 00:34:02,720 --> 00:34:04,440 Ye Xiwu. 445 00:34:04,440 --> 00:34:05,690 Go away! 446 00:34:05,690 --> 00:34:06,830 Your Majesty! 447 00:34:06,830 --> 00:34:08,330 You can't stay here. 448 00:34:08,330 --> 00:34:09,240 Let go! 449 00:34:09,240 --> 00:34:13,300 Your Majesty, I know that rescuing you is against your will. 450 00:34:13,300 --> 00:34:16,960 However, I know of a way for you to see Ye Xiwu again. 451 00:34:16,960 --> 00:34:18,760 Ye Xiwu is right here. 452 00:34:18,760 --> 00:34:20,670 I'm not going anywhere. Go away! 453 00:34:20,670 --> 00:34:22,380 Your Majesty! Nian Baiyu! 454 00:34:22,380 --> 00:34:25,600 The Ruo River, guarded by the Yiyue tribe, is also the Nether River. 455 00:34:25,600 --> 00:34:28,410 I can tell you where to find Ye Xiwu's spirit. 456 00:34:28,410 --> 00:34:30,630 What did you say? 457 00:34:40,530 --> 00:34:44,130 But, Lord, are you sure you want to go in? 458 00:34:53,900 --> 00:34:56,860 The Gate of Underworld Moon has been opened a few times, 459 00:34:56,860 --> 00:35:00,940 but the people who entered never came back. 460 00:36:01,630 --> 00:36:05,220 Mister, will you come back? 461 00:36:25,330 --> 00:36:28,320 Lord, there is no end or way out in there. 462 00:36:28,320 --> 00:36:30,530 How will you come back? 463 00:36:34,220 --> 00:36:38,650 Nian Baiyu, thank you for your helping me the whole time. 464 00:37:10,630 --> 00:37:12,530 Ye Xiwu, 465 00:37:15,050 --> 00:37:17,100 where are you? 466 00:37:18,370 --> 00:37:20,460 Ye Xiwu, 467 00:37:21,120 --> 00:37:23,420 where are you? 468 00:37:36,800 --> 00:37:38,670 Lord… 469 00:37:39,500 --> 00:37:42,950 Here, freshly boiled milk tea. 470 00:37:42,950 --> 00:37:44,870 Thanks, Sister. 471 00:37:49,500 --> 00:37:52,180 Baiyu, stop feeling sad. 472 00:37:52,180 --> 00:37:55,230 Every man has his destiny. You have done everything you can. 473 00:37:55,230 --> 00:37:58,020 Sister, Mom, 474 00:37:58,800 --> 00:38:02,110 do you think the Lord can find who he wants to meet? 475 00:38:02,110 --> 00:38:05,140 This type of thing is up to how sincere one's heart is. 476 00:38:05,140 --> 00:38:09,680 Who knows? There are thousands of spirits in there. 477 00:38:09,680 --> 00:38:12,560 Even if he can resist the erosion of the Ruo Water, 478 00:38:12,560 --> 00:38:18,350 how long will it take for him to recognize each spirit one by one? 479 00:38:19,040 --> 00:38:21,880 Ye Xiwu, where are you? 480 00:38:21,880 --> 00:38:25,390 Look. It's him again. He has been here for several months. 481 00:38:25,390 --> 00:38:26,980 Who is he looking for? 482 00:38:26,980 --> 00:38:29,000 I don't know. 483 00:38:29,560 --> 00:38:34,390 Let's ask him Who are you looking for? 484 00:38:34,390 --> 00:38:37,850 Ye Xiwu.I'm looking for her. 485 00:38:37,850 --> 00:38:40,260 Can you help me find Ye Xiwu? 486 00:38:40,260 --> 00:38:43,680 Ye Xiwu? Is the one you are looking for called Ye Xiwu? 487 00:38:43,680 --> 00:38:46,880 Yes. Ye Xiwu. 488 00:38:46,880 --> 00:38:50,000 There are so many spirits here, and we don't know them all. 489 00:38:50,000 --> 00:38:53,800 But perhaps the one you're looking for is in the depths of the Nether River. 490 00:38:53,800 --> 00:38:56,160 However… 491 00:38:56,160 --> 00:39:00,140 Ye Xiwu, where is she? 492 00:39:05,280 --> 00:39:09,140 Tantai Jin, you are here. 493 00:39:10,500 --> 00:39:12,380 Ye Xiwu! 494 00:39:13,580 --> 00:39:17,480 Tantai Jin, long time no see. 495 00:39:23,780 --> 00:39:26,720 Ye Xiwu, you are really here! 496 00:39:26,720 --> 00:39:29,180 You finally came. 497 00:39:29,180 --> 00:39:31,280 It's really you! 498 00:39:53,040 --> 00:39:54,900 Ye Xiwu! 499 00:39:58,180 --> 00:40:00,840 Where did you go? No! 500 00:40:02,870 --> 00:40:04,830 Ye Xiwu! 501 00:40:08,110 --> 00:40:09,700 Ye Xiwu! 502 00:40:10,320 --> 00:40:12,140 Ye Xiwu! 503 00:40:17,830 --> 00:40:19,830 Ye Xiwu! 504 00:40:22,010 --> 00:40:25,530 Mortal bodies will be tempted by the Ruo Water and see illusions, 505 00:40:25,530 --> 00:40:28,970 and in the end, they will be devoured. 506 00:40:32,830 --> 00:40:37,520 Ye Xiwu, you must be in the Nether River. 507 00:40:37,520 --> 00:40:40,310 I will find you! 508 00:40:43,330 --> 00:40:47,340 Instead of letting you perish, let us take you to find her. 509 00:40:47,340 --> 00:40:51,610 Get on the boat. You won't be hurt as long as you don't touch the water. 510 00:41:12,360 --> 00:41:15,200 ♪Every pair of distant stars♪ 511 00:41:15,200 --> 00:41:19,160 ♪Were lonely souls in the beginning♪ 512 00:41:19,720 --> 00:41:25,760 ♪Floating in the stream of time and entangled in the threads of love♪ 513 00:41:25,760 --> 00:41:29,460 ♪Fate is unfathomably deep♪ 514 00:41:29,460 --> 00:41:33,900 ♪And indifferent to meeting and parting♪ 515 00:41:35,630 --> 00:41:39,860 Ye Xiwu, you died because of me, 516 00:41:39,860 --> 00:41:44,760 No matter what it takes, I will take you home. 517 00:41:44,760 --> 00:41:47,730 ♪It's the world that loves you and loved by you♪ 518 00:41:47,730 --> 00:41:52,540 ♪I don't care about right or wrong♪ 519 00:41:52,540 --> 00:41:54,830 ♪I just trap my heart in prison♪ 520 00:41:56,260 --> 00:41:58,120 Ye Xiwu! 521 00:41:59,720 --> 00:42:04,060 ♪Laughing at the foolish deep affection♪ 522 00:42:04,060 --> 00:42:11,100 ♪I, alone, search for your lingering soul♪ 523 00:42:26,560 --> 00:42:28,440 Ye Xiwu! 524 00:42:28,440 --> 00:42:32,600 Oh no, he seems to be seeing illusions again. 525 00:42:33,500 --> 00:42:39,060 ♪Inscribed in my heart is the pain of loving you♪ 526 00:42:39,660 --> 00:42:43,300 ♪With all my heart and strength♪ 527 00:42:43,300 --> 00:42:47,640 ♪For you, I've overturned my body and soul♪ 528 00:42:47,640 --> 00:42:53,180 ♪Snow falls without traces And I revive in ruins♪ 529 00:42:54,280 --> 00:42:58,720 ♪My body is smashed to pieces Like flowers fall in an instant♪ 530 00:42:58,720 --> 00:43:01,560 ♪My dreams want more than me to stay♪ 531 00:43:01,560 --> 00:43:05,700 ♪Joy, anger, sorrow, fear, desire, hatred♪ 532 00:43:06,880 --> 00:43:10,080 Is it worth it to do all this for a deceased person? 533 00:43:11,280 --> 00:43:12,980 Yes. 534 00:43:19,440 --> 00:43:21,620 I will 535 00:43:23,240 --> 00:43:25,140 keep looking, 536 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 and keep doing this, 537 00:43:30,020 --> 00:43:33,660 until my life is over. 538 00:43:53,760 --> 00:43:54,500 Baiyu, 539 00:43:54,500 --> 00:43:56,820 where did you go? 540 00:44:00,720 --> 00:44:02,320 Mom, 541 00:44:02,320 --> 00:44:06,140 I just went to the Bank of Ruo River to check if Lord is back or not. 542 00:44:06,140 --> 00:44:07,700 You know very well that 543 00:44:07,700 --> 00:44:10,980 the Gate of Underworld Moon only opens once every 500 years. 544 00:44:10,980 --> 00:44:15,020 Your Lord entered it 545 00:44:15,020 --> 00:44:16,980 and there's no way he will be back. 546 00:44:16,980 --> 00:44:20,520 Baiyu, since you are already back here, just let go of the past, 547 00:44:20,520 --> 00:44:22,700 and live your life well. 548 00:44:22,700 --> 00:44:24,640 Yes, Baiyu. 549 00:44:24,640 --> 00:44:27,900 The girl I talked to you about last time, 550 00:44:27,900 --> 00:44:30,500 do you really not want to meet her? 551 00:44:30,500 --> 00:44:34,360 Maybe I should really forget about Lord. 552 00:44:34,360 --> 00:44:35,240 Yes, 553 00:44:35,240 --> 00:44:37,900 live your own life. 554 00:44:46,060 --> 00:44:48,480 Mom, Sister, stay home. 555 00:44:49,040 --> 00:44:49,560 I will go and check it out. 556 00:44:49,560 --> 00:44:50,380 Run! 557 00:44:50,380 --> 00:44:52,140 Be careful! 558 00:45:01,400 --> 00:45:03,360 Hurry up! 559 00:45:41,060 --> 00:45:42,860 It's not fun to kill him. 560 00:45:42,860 --> 00:45:45,080 Why don't we just keep him alive, 561 00:45:45,080 --> 00:45:48,420 in case he might come in handy in the future? 562 00:45:48,420 --> 00:45:50,140 Let's go. 563 00:45:50,140 --> 00:45:51,940 Let's look for the demonic fetus. 564 00:45:51,940 --> 00:45:54,240 I don't know how long it will take 565 00:45:54,240 --> 00:45:56,480 to look through them one by one. 566 00:45:56,480 --> 00:45:58,280 Lord, 567 00:45:59,500 --> 00:46:02,420 I can't live to see you come back. 568 00:46:29,360 --> 00:46:33,180 I found two dandelions in your precious Royal Garden. 569 00:46:33,180 --> 00:46:35,180 Surprisingly, they have not been removed by the gardeners. 570 00:46:35,180 --> 00:46:37,140 They are really fortunate. 571 00:46:37,140 --> 00:46:39,860 I heard that you could make wishes on dandelions, 572 00:46:39,860 --> 00:46:42,120 so I dug them up. 573 00:46:44,260 --> 00:46:46,040 My hands… 574 00:46:47,600 --> 00:46:49,480 Why? 575 00:46:50,320 --> 00:46:55,380 Now I'm taking your evil bone 576 00:46:56,000 --> 00:46:59,100 and paying you back with the divine essence. 577 00:47:00,520 --> 00:47:03,780 You won't become the Devil God anymore. 578 00:47:11,120 --> 00:47:12,900 Ye Xiwu, 579 00:47:13,800 --> 00:47:16,740 is the divine essence you gave me healing me? 580 00:47:48,120 --> 00:47:50,440 You let me live, 581 00:47:51,060 --> 00:47:53,820 but also made me suffer 582 00:47:54,400 --> 00:47:57,100 the pain of shredding me in pieces again and again. 583 00:48:07,240 --> 00:48:10,060 Is this your revenge on me? 584 00:48:17,220 --> 00:48:19,280 It doesn't matter. 585 00:48:19,280 --> 00:48:22,000 As long as it's from you, 586 00:48:22,000 --> 00:48:24,680 I will accept it. 587 00:48:26,920 --> 00:48:30,140 Why are you still not giving up? 588 00:48:30,140 --> 00:48:31,960 No… 589 00:48:31,960 --> 00:48:35,020 She is still somewhere in here. 590 00:48:35,020 --> 00:48:37,360 I will definitely find her. 591 00:48:37,360 --> 00:48:38,720 Who is he? 592 00:48:38,720 --> 00:48:40,960 A pitiful person. 593 00:48:40,960 --> 00:48:43,160 In order to find his deceased lover, 594 00:48:43,160 --> 00:48:46,320 he has been searching in the Nether River for a hundred years, 595 00:48:46,320 --> 00:48:49,200 but still hasn't found her. 596 00:48:53,840 --> 00:48:56,280 World-overturning Jade… 597 00:48:58,000 --> 00:49:02,400 Can it help me find Ye Xiwu's spirit? 598 00:49:03,480 --> 00:49:07,580 She bore the curse of violent death for me. 599 00:49:09,000 --> 00:49:12,420 Please give me a chance to repay her. 600 00:49:13,440 --> 00:49:15,120 Ye Xiwu, 601 00:49:15,640 --> 00:49:18,280 when can I find you? 602 00:49:18,280 --> 00:49:21,720 Four hundred years later. 603 00:49:22,400 --> 00:49:25,620 Today I will tell you a secret story. 604 00:49:25,620 --> 00:49:28,020 It is said that five hundred years ago, 605 00:49:28,020 --> 00:49:29,740 the king was named Tantai Jin. 606 00:49:29,740 --> 00:49:32,040 Legend has it that he was born by killing his mother, 607 00:49:32,040 --> 00:49:33,360 which was extremely ominous, 608 00:49:33,360 --> 00:49:37,560 but he unified Jing and Sheng and achieved greatness. 609 00:49:37,560 --> 00:49:40,940 Nobody knows that he once burned down the Palace of Jing 610 00:49:40,940 --> 00:49:43,500 for a woman, 611 00:49:43,500 --> 00:49:46,540 and was burned so badly that his face was destroyed. 612 00:49:46,540 --> 00:49:48,320 To commemorate him, 613 00:49:48,320 --> 00:49:51,540 the Tantai family's generations of kings 614 00:49:51,540 --> 00:49:53,060 have all worn masks 615 00:49:53,060 --> 00:49:54,040 Tantai Jin… 616 00:49:54,040 --> 00:49:55,640 to cover their faces. 617 00:49:55,640 --> 00:49:57,300 There is another secret story 618 00:49:57,300 --> 00:50:00,240 that said the Devil God would appear in the world again 619 00:50:00,240 --> 00:50:02,220 in 500 years, which is now. 620 00:50:02,220 --> 00:50:03,860 There are too many rumors about the world ending. 621 00:50:03,860 --> 00:50:07,160 Someone also said that Devil God would end the world last year, but what happened? 622 00:50:07,160 --> 00:50:09,600 Nothing. 623 00:50:22,600 --> 00:50:25,820 The healing power of divine essence is getting weaker and weaker. 624 00:50:26,320 --> 00:50:29,680 I'm afraid my body has reached its limit. 625 00:50:31,880 --> 00:50:33,560 Ye Xiwu, 626 00:50:34,280 --> 00:50:38,220 even if I were to die today, 627 00:50:39,040 --> 00:50:41,840 I would still search for you for another day. 628 00:50:44,640 --> 00:50:46,620 After I die, 629 00:50:47,320 --> 00:50:50,660 my spirit can merge with this Nether Water, 630 00:50:51,480 --> 00:50:54,940 and I will continue to seek you. 631 00:50:54,940 --> 00:50:56,840 Are you still not giving up? 632 00:50:56,840 --> 00:50:59,700 Sir, why are you still not giving up? 633 00:50:59,700 --> 00:51:01,600 Don't waste your breath with him. 634 00:51:01,600 --> 00:51:03,880 After being washed by the Ruo Water for 500 years, 635 00:51:03,880 --> 00:51:07,280 he can no longer hear anything. 636 00:51:11,540 --> 00:51:13,180 Tantai Jin, 637 00:51:13,840 --> 00:51:14,900 Tantai Jin, 638 00:51:14,900 --> 00:51:16,800 go back with me. 639 00:51:16,800 --> 00:51:18,220 Don't you get too carried away. 640 00:51:18,220 --> 00:51:20,640 I never said I'd spend the rest of my life with you. 641 00:51:20,640 --> 00:51:22,440 Ye Xiwu, 642 00:51:22,440 --> 00:51:24,080 I'm coming for you. 643 00:52:00,680 --> 00:52:05,620 [Till The End of The Moon] 644 00:52:06,920 --> 00:52:16,920 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 645 00:52:20,440 --> 00:52:28,300 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 646 00:52:28,300 --> 00:52:36,000 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 647 00:52:36,000 --> 00:52:43,820 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 648 00:52:43,820 --> 00:52:47,700 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 649 00:52:47,700 --> 00:52:52,000 ♪Never to be seen again♪ 650 00:52:53,560 --> 00:52:57,060 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 651 00:52:57,060 --> 00:53:00,800 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 652 00:53:00,800 --> 00:53:05,080 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 653 00:53:05,080 --> 00:53:09,100 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 654 00:53:09,100 --> 00:53:12,540 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 655 00:53:12,540 --> 00:53:16,520 ♪I believed in love at first sight♪ 656 00:53:16,520 --> 00:53:20,320 ♪After plucking all my black feathers♪ 657 00:53:20,320 --> 00:53:28,480 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 658 00:53:30,280 --> 00:53:33,780 ♪Listen to how the flowers respire♪ 659 00:53:33,780 --> 00:53:37,600 ♪Just like the people of this world♪ 660 00:53:37,600 --> 00:53:41,860 ♪No matter how far I travel come rain or shine♪ 661 00:53:41,860 --> 00:53:46,060 ♪The moonlight shines like my armor♪ 662 00:53:46,060 --> 00:53:49,380 ♪I admire how you came etched with scars♪ 663 00:53:49,380 --> 00:53:53,440 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 664 00:53:53,440 --> 00:53:57,120 ♪You got rid of all your black feathers♪ 665 00:53:57,120 --> 00:54:04,960 ♪And learned to love all you resented♪ 666 00:54:04,960 --> 00:54:12,760 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 667 00:54:12,760 --> 00:54:21,200 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 45522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.