All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 28 - 1226860v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,020 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 2 00:00:23,200 --> 00:00:27,460 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,460 --> 00:00:31,320 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:31,320 --> 00:00:38,980 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ ♪Judging by intuition♪ 5 00:00:38,980 --> 00:00:46,560 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:53,980 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 7 00:00:55,360 --> 00:01:03,020 ♪I will never be fazed♪ ♪By how the world treats me♪ 8 00:01:03,020 --> 00:01:07,100 ♪Break through and break free♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:11,500 ♪How do you tell good from evil♪ 10 00:01:11,500 --> 00:01:19,020 ♪I was once fragile♪ ♪But the kisses of love healed me♪ 11 00:01:19,020 --> 00:01:23,100 ♪My existence♪ 12 00:01:23,100 --> 00:01:31,240 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 13 00:01:31,240 --> 00:01:36,140 [Till The End of The Moon] 14 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 [Episode 28] 15 00:01:53,550 --> 00:01:56,620 Ye Qingyu. Pian Ran. 16 00:02:13,750 --> 00:02:16,160 Your Highness, please take this bottle of Ruo Water. 17 00:02:16,670 --> 00:02:18,020 OK. 18 00:02:18,020 --> 00:02:20,030 What's special about this Ruo Water? 19 00:02:20,030 --> 00:02:21,620 Your Highness, I was worried about your safety. 20 00:02:21,620 --> 00:02:23,500 To be prepared for any unexpected situations, 21 00:02:23,500 --> 00:02:27,570 I have specially prepared this bottle of Ruo Water for you. 22 00:02:27,570 --> 00:02:30,050 It can greatly enhance the power of the Puppet Soldiers, 23 00:02:30,050 --> 00:02:32,720 which may save your life. 24 00:02:34,240 --> 00:02:36,070 I still have you, don't I? 25 00:02:38,190 --> 00:02:41,730 If our plan still fails, 26 00:02:41,730 --> 00:02:47,200 then I will rush into the palace and kill all the people Tantai Jin cares about in front of him. 27 00:02:51,750 --> 00:02:53,650 Fu Yu, 28 00:02:53,650 --> 00:02:55,860 you won't die for nothing. 29 00:02:56,600 --> 00:03:03,180 I will return everything I have suffered back to Tantai Jin. 30 00:03:17,600 --> 00:03:19,470 Run! 31 00:03:26,720 --> 00:03:27,770 Get out of here! 32 00:03:27,770 --> 00:03:28,760 Run for your life! 33 00:03:28,760 --> 00:03:30,460 Dad! 34 00:03:30,460 --> 00:03:32,830 Dad! 35 00:03:32,830 --> 00:03:34,340 It's chaos out there. 36 00:03:34,340 --> 00:03:36,160 They said that Tantai Minglang's rebel army have entered the city, 37 00:03:36,160 --> 00:03:37,520 and they are killing the civilians. 38 00:03:37,520 --> 00:03:38,900 Let's escape the city! 39 00:03:38,900 --> 00:03:42,020 Chuntao, pack up some small valuables and money, and leave everything else behind. 40 00:03:42,020 --> 00:03:43,610 We have to hurry and run. Go, hurry! 41 00:03:43,610 --> 00:03:45,270 Hurry up! 42 00:03:48,270 --> 00:03:49,830 Dad. 43 00:03:53,160 --> 00:03:54,350 Dad, 44 00:03:54,350 --> 00:03:56,720 what are you doing? 45 00:03:56,720 --> 00:03:58,900 Doing what I should do. 46 00:03:58,900 --> 00:03:59,820 But, Dad, 47 00:03:59,820 --> 00:04:03,750 this is Jing's capital, and what does this kingdom have to do with us? 48 00:04:03,750 --> 00:04:04,990 Zeyu, 49 00:04:04,990 --> 00:04:09,100 I am already in my declining years, and my remaining time is limited. 50 00:04:11,270 --> 00:04:15,130 I was powerless when our Sheng suffered defeat and decline, 51 00:04:15,130 --> 00:04:16,750 and that made me disloyal. 52 00:04:16,750 --> 00:04:19,750 I will never forgive myself even till my death. 53 00:04:19,750 --> 00:04:21,670 Now that the kingdoms are unified, 54 00:04:21,670 --> 00:04:25,060 the people of every kingdom are all citizens of the same country. 55 00:04:25,060 --> 00:04:26,890 As someone who practices martial arts, 56 00:04:26,890 --> 00:04:30,750 if I turn a blind eye to the rebels slaughtering innocent people, 57 00:04:30,750 --> 00:04:32,290 it would be unjust. 58 00:04:32,290 --> 00:04:36,640 I, Ye Xiao, am not a disloyal and unjust person. 59 00:04:37,440 --> 00:04:38,650 Dad… 60 00:04:38,650 --> 00:04:39,670 Zeyu, 61 00:04:39,670 --> 00:04:42,350 Take Chuntao with you and escape from the east side as quickly as you can. 62 00:04:42,350 --> 00:04:43,700 No, Dad… 63 00:04:43,700 --> 00:04:45,130 Dad! 64 00:04:45,790 --> 00:04:47,660 Dad! 65 00:04:52,200 --> 00:04:55,380 I'll kill Tantai Jin's beloved woman, 66 00:04:56,160 --> 00:04:57,850 and Fu Yu, 67 00:04:59,510 --> 00:05:02,480 I will have avenged you. 68 00:05:20,600 --> 00:05:22,100 Dad, 69 00:05:29,510 --> 00:05:31,750 I am also a man from the Ye family, 70 00:05:31,750 --> 00:05:34,070 so I must go with you! 71 00:05:38,200 --> 00:05:41,100 Mr. Zeyu, Mr. Ye! 72 00:05:41,890 --> 00:05:43,480 Chuntao, 73 00:05:44,110 --> 00:05:45,700 have you packed up the money? 74 00:05:45,700 --> 00:05:47,220 Don't lose it. 75 00:05:47,220 --> 00:05:48,680 We may not be able to take care of you in the future. 76 00:05:48,680 --> 00:05:51,550 You should take care. 77 00:05:58,000 --> 00:06:02,860 Indeed, you are a man of our family. 78 00:06:34,320 --> 00:06:36,080 Dad! 79 00:06:36,080 --> 00:06:38,320 Tantai Minglang is so despicable. 80 00:06:38,320 --> 00:06:41,110 He actually used sorcery to control the people. 81 00:06:41,110 --> 00:06:42,200 Dad, are you alright? 82 00:06:42,200 --> 00:06:43,130 I'm fine. 83 00:06:43,130 --> 00:06:47,490 Son, let's protect the people together! 84 00:07:04,600 --> 00:07:05,070 -Don't kill me! -Where are Ye Bingchang and Ye Xiwu? 85 00:07:07,830 --> 00:07:09,220 I'll show you the way. 86 00:07:09,220 --> 00:07:11,600 Don't kill me! 87 00:07:45,350 --> 00:07:48,180 The divine essence has been cultivated. 88 00:08:13,510 --> 00:08:17,940 Mr. Ye! 89 00:08:17,940 --> 00:08:21,780 Mr. Zeyu! Mr. Ye! 90 00:08:28,040 --> 00:08:30,130 Mr. Ye! 91 00:09:00,150 --> 00:09:03,210 Mr. Ye died in battle 92 00:09:03,210 --> 00:09:05,450 to protect the people. 93 00:10:33,790 --> 00:10:34,740 Your Majesty, 94 00:10:34,740 --> 00:10:36,610 there are survivors. 95 00:11:00,440 --> 00:11:01,680 Your Majesty, 96 00:11:01,680 --> 00:11:05,110 These people have been infused with Spirit Fire by Tantai Minglang, and are already dead. 97 00:11:05,110 --> 00:11:08,380 They are here doing this probably to threaten us. 98 00:11:14,000 --> 00:11:16,270 Your Majesty, it's dangerous, don't go there! 99 00:11:26,590 --> 00:11:28,020 Tantai Jin, 100 00:11:28,020 --> 00:11:30,770 do you like the surprise I gave you? 101 00:11:30,770 --> 00:11:32,260 Don't get too excited yet. 102 00:11:32,260 --> 00:11:34,380 Things are just starting. 103 00:11:34,380 --> 00:11:36,440 I will make everything you cherish 104 00:11:36,440 --> 00:11:40,540 disappear one by one in front of you. 105 00:11:41,880 --> 00:11:44,180 Tantai Minglang, 106 00:11:46,910 --> 00:11:49,320 I will kill you! 107 00:11:50,660 --> 00:11:52,340 [Sima Gate] 108 00:11:58,080 --> 00:11:59,380 Tantai Jin, 109 00:11:59,380 --> 00:12:02,140 [Yingtian Gate] 110 00:12:02,640 --> 00:12:05,710 what took you so long? 111 00:12:06,910 --> 00:12:09,890 You kept me waiting for a long time. 112 00:12:13,550 --> 00:12:15,140 Tantai Jin. 113 00:12:15,140 --> 00:12:18,540 I got you two great presents. 114 00:12:19,110 --> 00:12:21,550 You are really lucky. 115 00:12:21,550 --> 00:12:25,600 I specially dressed them up nicely for you. 116 00:12:26,400 --> 00:12:29,390 the southern border battle almost exhausted my power, 117 00:12:29,390 --> 00:12:31,270 but I can't expose any flaws. 118 00:12:31,270 --> 00:12:32,640 Tantai Minglang, 119 00:12:32,640 --> 00:12:35,090 Your subordinates have been completely wiped out by me. 120 00:12:35,090 --> 00:12:37,030 You are now undoubtedly defeated. 121 00:12:37,030 --> 00:12:39,260 What's the point of resisting? 122 00:12:39,260 --> 00:12:41,460 With my current appearance, 123 00:12:41,460 --> 00:12:44,450 what can't I do? 124 00:12:44,450 --> 00:12:46,390 You are right. 125 00:12:46,390 --> 00:12:51,090 I lost to you this time, and I am afraid that I cannot make a comeback. 126 00:12:51,090 --> 00:12:55,880 However, I don't want to go to hell alone. 127 00:13:01,350 --> 00:13:02,880 Don't, please! 128 00:13:02,880 --> 00:13:04,840 I am reasonable. 129 00:13:04,840 --> 00:13:09,410 Choose one of your beloved to return to your side, and the other will be buried with me. 130 00:13:09,410 --> 00:13:10,000 No! 131 00:13:10,000 --> 00:13:11,780 How is that? 132 00:13:11,780 --> 00:13:15,410 Tantai Minglang, don't go too far! 133 00:13:15,410 --> 00:13:18,220 Ye Xiwu or Ye Bingchang? 134 00:13:18,220 --> 00:13:20,760 Make a choice. 135 00:13:23,790 --> 00:13:26,570 The Lightning Punishment is getting closer. 136 00:13:26,570 --> 00:13:28,510 Ye Xiwu, 137 00:13:28,510 --> 00:13:32,860 at such a critical point, don't you even want to take a look at me? 138 00:13:32,860 --> 00:13:35,100 If you don't choose, 139 00:13:35,100 --> 00:13:36,980 I will take both of them. 140 00:13:36,980 --> 00:13:38,420 No! 141 00:13:38,420 --> 00:13:41,550 I only have one chance to hit. 142 00:13:53,910 --> 00:13:56,760 So, have you decided? 143 00:13:56,760 --> 00:14:00,520 Your Majesty, please, save me! 144 00:14:00,520 --> 00:14:02,450 -Ye Xiwu, -I don't want to die! 145 00:14:02,450 --> 00:14:05,270 -don't you want me to save you? -I don't want to die! 146 00:14:07,110 --> 00:14:09,530 When two people are wearing the Yin-Yang Bracelets, 147 00:14:09,530 --> 00:14:11,280 as long as the one wearing the Yang Bracelet doesn't die, 148 00:14:11,280 --> 00:14:13,600 the owner of the Yin Bracelet won't die. 149 00:14:13,600 --> 00:14:15,190 In terms of the reason, 150 00:14:15,190 --> 00:14:17,300 the one wearing the Yang Bracelet is using his lifespan 151 00:14:17,300 --> 00:14:20,610 to resist the fatal disaster for the owner of the Yin Bracelet. 152 00:14:20,610 --> 00:14:22,270 Ye Xiwu, 153 00:14:22,270 --> 00:14:24,580 even if you loathe me, 154 00:14:24,580 --> 00:14:29,720 I would do anything to keep you alive. 155 00:14:38,880 --> 00:14:40,710 Choose! 156 00:14:40,710 --> 00:14:43,870 Or I'll kill both of them! 157 00:14:43,870 --> 00:14:45,840 Help me! 158 00:14:45,840 --> 00:14:47,490 Choose! 159 00:14:47,490 --> 00:14:49,280 Let go of 160 00:14:53,320 --> 00:14:55,370 Ye Bingchang. 161 00:15:26,110 --> 00:15:27,690 That's good. 162 00:15:27,690 --> 00:15:31,710 This way, I don't owe you anything anymore. 163 00:15:31,710 --> 00:15:33,570 Ye Xiwu, 164 00:15:33,570 --> 00:15:35,710 don't you even care? 165 00:15:35,710 --> 00:15:39,340 Looks like you mean very little to him. 166 00:15:39,340 --> 00:15:41,860 Let me free you then. 167 00:15:43,220 --> 00:15:44,180 [Yingtian Gate] 168 00:16:42,790 --> 00:16:48,180 You will never be able to repay it. 169 00:16:49,960 --> 00:16:53,420 No, no way… 170 00:16:54,520 --> 00:16:55,930 Ye Xiwu, 171 00:16:55,930 --> 00:16:56,990 what are you doing? 172 00:16:56,990 --> 00:16:59,200 Stop it! 173 00:17:16,040 --> 00:17:17,620 Ye Xiwu, 174 00:17:17,620 --> 00:17:19,680 don't you leave me! 175 00:17:35,710 --> 00:17:37,980 I will not allow you to leave me again, 176 00:17:37,980 --> 00:17:40,470 not like what Sang Jiu did. 177 00:18:03,830 --> 00:18:05,330 The World-overturning Jade? 178 00:18:05,330 --> 00:18:06,610 Ye Xiwu, 179 00:18:06,610 --> 00:18:09,760 why do you have it? 180 00:18:11,040 --> 00:18:13,680 This World-overturning Jade 181 00:18:13,680 --> 00:18:18,960 was exchanged with my left eye from you. 182 00:18:20,380 --> 00:18:24,200 ♪I wanna hang it in a wrong time♪ 183 00:18:24,200 --> 00:18:26,740 ♪to forget my everything♪ 184 00:18:28,590 --> 00:18:29,430 It was you… 185 00:18:29,430 --> 00:18:32,140 ♪trade you with a drop of tear♪ 186 00:18:32,140 --> 00:18:34,560 This is your eye? 187 00:18:35,110 --> 00:18:38,320 Ye Xiwu, why did you do that? 188 00:18:38,320 --> 00:18:40,780 Because you lost an eye, 189 00:18:40,780 --> 00:18:43,180 and you looked really pitiful. 190 00:18:43,180 --> 00:18:43,700 Tantai Jin! 191 00:18:43,700 --> 00:18:46,170 -You were about to die. -Tantai Jin! 192 00:18:46,920 --> 00:18:50,180 At that time, I thought that why did you do that? 193 00:18:50,180 --> 00:18:52,110 Tantai Jin, 194 00:18:52,110 --> 00:18:56,080 now only one of us can survive,r 195 00:18:56,920 --> 00:18:58,600 and I choose you. 196 00:18:59,270 --> 00:19:01,990 I will bear the curse 197 00:19:03,370 --> 00:19:05,360 of the World-overturning Jade. 198 00:19:05,360 --> 00:19:07,460 You see, 199 00:19:07,460 --> 00:19:11,310 now the curse is about to be fulfilled on me. 200 00:19:11,310 --> 00:19:15,330 No, it won't. 201 00:19:15,330 --> 00:19:19,160 ♪Do you know the look you cast♪ 202 00:19:21,160 --> 00:19:23,010 Tantai Jin, 203 00:19:23,010 --> 00:19:25,560 stop wasting your strength. 204 00:19:25,560 --> 00:19:28,110 The Lightning Punishment comes after me. 205 00:19:28,110 --> 00:19:32,010 With your mortal body, you can't block it. 206 00:19:32,010 --> 00:19:35,440 Why did you take matters into your own hands and do these things for me? 207 00:19:35,440 --> 00:19:37,200 Yes, 208 00:19:37,800 --> 00:19:39,900 Tantai Jin, 209 00:19:43,230 --> 00:19:45,820 because you are the Devil God. 210 00:19:53,430 --> 00:19:58,200 You were already the greatest curse in this world, 211 00:19:58,200 --> 00:20:01,760 born with the burden of all beings' karma. 212 00:20:02,880 --> 00:20:06,620 What are you talking about? What Devil God? 213 00:20:06,620 --> 00:20:10,270 Ye Xiwu, what the hell are you saying? 214 00:20:11,590 --> 00:20:13,070 Tantai Jin, 215 00:20:13,070 --> 00:20:17,470 Do you know why you were born to suffer loneliness, with weak family ties? 216 00:20:17,470 --> 00:20:20,310 Why were you born without love threads? 217 00:20:20,310 --> 00:20:22,950 Why do demons fear your blood? 218 00:20:22,950 --> 00:20:25,910 Because you are not an ordinary person. 219 00:20:25,910 --> 00:20:28,800 You were born with an evil bone 220 00:20:28,800 --> 00:20:32,480 and destined to become the new Devil God, 221 00:20:32,480 --> 00:20:36,050 destroying the heaven and earth and overturning the universe. 222 00:20:36,050 --> 00:20:37,080 No way. 223 00:20:37,080 --> 00:20:40,480 ♪Do you know a wise man♪ 224 00:20:41,180 --> 00:20:43,840 That's not true. 225 00:20:45,190 --> 00:20:47,010 You are lying. 226 00:20:47,010 --> 00:20:51,410 What Devil God? That's ridiculous! 227 00:20:51,410 --> 00:20:55,000 ♪Do you know the look you cast♪ 228 00:20:55,000 --> 00:20:58,540 ♪Is like a sword piercing through my bone?♪ 229 00:20:58,540 --> 00:21:05,180 ♪Like blessing, like suffering, it never ends♪ 230 00:21:17,470 --> 00:21:19,070 Is it? 231 00:21:19,070 --> 00:21:21,420 I don't mind telling you. 232 00:21:21,420 --> 00:21:25,930 Actually, I am not Ye Xiwu in the first place. 233 00:21:25,930 --> 00:21:27,940 I was born in the immortal sect. 234 00:21:27,940 --> 00:21:30,940 The reason why I came to your side 235 00:21:31,520 --> 00:21:35,200 and became your wife Ye Xiwu 236 00:21:35,200 --> 00:21:38,760 is to reverse the fate 237 00:21:38,760 --> 00:21:43,800 and save the world that you destroyed. 238 00:22:05,350 --> 00:22:08,050 Now, the Four Continents and Three Realms 239 00:22:08,070 --> 00:22:11,560 have become a world of you demons. 240 00:22:12,830 --> 00:22:14,480 Today, 241 00:22:14,480 --> 00:22:17,480 I will slaughter all beings in the immortal sect. 242 00:22:17,480 --> 00:22:20,070 From now on, there will be not one immortal bone left 243 00:22:20,070 --> 00:22:24,210 in these Four Continents and Three Realms. 244 00:22:42,470 --> 00:22:44,330 Dad! 245 00:23:18,310 --> 00:23:19,970 No way. 246 00:23:23,680 --> 00:23:26,710 I don't even know them. 247 00:23:27,400 --> 00:23:29,230 I didn't kill them. 248 00:23:29,230 --> 00:23:31,830 That's not me, Ye Xiwu. 249 00:23:42,310 --> 00:23:45,100 Who are you? 250 00:23:49,900 --> 00:23:51,980 All these 251 00:23:53,230 --> 00:23:56,500 have nothing to do with you anymore. 252 00:24:03,400 --> 00:24:04,880 Ye Xiwu, 253 00:24:04,880 --> 00:24:09,770 in your mind, am I really so horrible 254 00:24:09,770 --> 00:24:12,560 that I am not worthy of your trust? 255 00:24:13,520 --> 00:24:15,110 Trust? 256 00:24:15,110 --> 00:24:16,940 Tantai Jin, 257 00:24:16,940 --> 00:24:20,350 why should I gamble the fate of all living beings 258 00:24:20,350 --> 00:24:23,370 on the extremely faint hope that there may still be 259 00:24:23,370 --> 00:24:27,870 a trace of goodness in the heart of the Devil God? 260 00:24:29,520 --> 00:24:32,050 I cannot afford to take that risk. 261 00:24:37,070 --> 00:24:39,720 What a high-sounding explanation. 262 00:24:39,720 --> 00:24:41,400 Fine, 263 00:24:44,310 --> 00:24:47,200 you've always been cruel. 264 00:24:47,200 --> 00:24:50,070 I'm not some Devil God. 265 00:24:55,090 --> 00:24:57,010 Ye Xiwu, 266 00:24:58,430 --> 00:25:00,580 let me tell you, 267 00:25:02,000 --> 00:25:03,510 I 268 00:25:04,310 --> 00:25:06,850 will never allow you to leave me. 269 00:25:06,850 --> 00:25:09,530 Even if my soul shatters, 270 00:25:09,530 --> 00:25:12,480 and even if I die under this Lightning Punishment, 271 00:25:12,480 --> 00:25:16,690 I will not let go of you. 272 00:25:29,310 --> 00:25:30,850 Tantai Jin, 273 00:25:30,850 --> 00:25:33,410 don't overestimate yourself. 274 00:25:33,410 --> 00:25:35,610 From beginning to end, 275 00:25:36,230 --> 00:25:39,420 you were just a target of my mission. 276 00:25:40,040 --> 00:25:43,490 I shot six soul-slaying spikes into you. 277 00:25:44,680 --> 00:25:46,580 I did hurt you, 278 00:25:47,800 --> 00:25:50,640 but I also bore 279 00:25:51,230 --> 00:25:55,300 the pain from the World-overturning Jade. 280 00:26:09,210 --> 00:26:13,630 Now I'm taking your evil bone 281 00:26:14,310 --> 00:26:17,320 and paying you back with the divine essence. 282 00:26:18,310 --> 00:26:21,810 You won't become the Devil God anymore. 283 00:26:23,710 --> 00:26:25,760 What did you say? 284 00:26:26,520 --> 00:26:28,930 Now we are even. 285 00:26:29,640 --> 00:26:32,050 You won't be able to keep me. 286 00:26:50,270 --> 00:26:52,550 Tantai Jin, 287 00:26:52,550 --> 00:26:55,060 you hate me so much, 288 00:26:55,760 --> 00:26:58,660 and I also hate you to the bone. 289 00:26:58,660 --> 00:27:05,720 [My divine essence for you evil bone.] 290 00:27:07,000 --> 00:27:12,200 [We don't owe each other anything.] 291 00:27:17,560 --> 00:27:18,720 Ye Xiwu, 292 00:27:18,720 --> 00:27:20,410 I don't want your essence. 293 00:27:20,410 --> 00:27:21,890 I'll return it to you. 294 00:27:21,890 --> 00:27:23,950 Stop it now! 295 00:27:25,040 --> 00:27:27,280 I said I wouldn't let you leave me. 296 00:27:27,280 --> 00:27:29,740 Even if I have to live in your hatred forever, 297 00:27:29,740 --> 00:27:31,610 I'm willing to accept that! 298 00:27:31,610 --> 00:27:34,190 You can't do this to me! 299 00:27:41,520 --> 00:27:44,450 Heaven above! 300 00:27:45,680 --> 00:27:50,640 I'm willing to give up my body, 301 00:27:50,640 --> 00:27:54,410 my vitality and my everything. 302 00:27:57,000 --> 00:28:04,560 I wish that we will never 303 00:28:05,590 --> 00:28:07,460 meet again 304 00:28:10,800 --> 00:28:13,980 in every life. 305 00:29:37,830 --> 00:29:39,920 Ye Xiwu, 306 00:29:40,680 --> 00:29:43,740 are you going to abandoning me, too? 307 00:29:52,100 --> 00:29:54,700 ♪I've seen winds of every color♪ 308 00:29:54,700 --> 00:29:58,260 ♪Engulfed by the sea of clouds♪ 309 00:29:58,260 --> 00:30:00,920 [Why did you come back to save me?] 310 00:30:02,430 --> 00:30:03,860 Because I love you. 311 00:30:03,860 --> 00:30:04,720 Alright? 312 00:30:04,720 --> 00:30:06,570 [What exactly is love?] 313 00:30:06,570 --> 00:30:09,320 [Love means you don't want him to die.] 314 00:30:09,320 --> 00:30:10,960 [You wanna stay with him.] 315 00:30:10,960 --> 00:30:12,470 [You'll be worried when you don't see him.] 316 00:30:12,470 --> 00:30:15,260 [And you'll be happy when you do.] 317 00:30:15,260 --> 00:30:16,410 [Tantai Jin,] 318 00:30:16,410 --> 00:30:18,680 [staying inside that little loft for too long] 319 00:30:18,680 --> 00:30:20,480 [will turn you into a pervert.] 320 00:30:20,480 --> 00:30:23,940 ♪I'm trapped within your one thought♪ 321 00:30:25,950 --> 00:30:28,370 [I don't care at all] 322 00:30:28,370 --> 00:30:31,160 [whether others like me or not.] 323 00:30:31,160 --> 00:30:33,780 [As long as you're willing to love me,] 324 00:30:34,400 --> 00:30:36,890 [it'll be enough.] 325 00:30:36,890 --> 00:30:38,760 ♪Light and darkness can overlap with each other♪ 326 00:30:38,760 --> 00:30:40,920 Ye Xiwu. 327 00:30:41,860 --> 00:30:48,560 ♪The most difficult wish♪ ♪Is worth the longest dedication♪ 328 00:30:49,200 --> 00:30:51,700 ♪Maybe only by turning love into sword♪ 329 00:30:51,700 --> 00:30:53,740 ♪Only then can disasters be turned into opportunities♪ 330 00:30:53,740 --> 00:30:57,080 ♪And cut through the horizon of fate♪ 331 00:30:58,280 --> 00:31:00,270 [Don't worry.] 332 00:31:00,270 --> 00:31:02,540 [With me by your side,] 333 00:31:03,470 --> 00:31:05,520 [nobody will bully you anymore.] 334 00:31:05,520 --> 00:31:08,520 [We can be as happy as this every year.] 335 00:31:09,780 --> 00:31:11,760 [We still have a chance.] 336 00:31:15,470 --> 00:31:17,630 [Now, in this world,] 337 00:31:17,630 --> 00:31:20,540 [only she hasn't given up on me.] 338 00:31:21,760 --> 00:31:24,190 [Only she is willing to return to me,] 339 00:31:24,940 --> 00:31:30,150 [to keep me company,] [and to love me.] 340 00:31:30,730 --> 00:31:33,560 [I can ask for nothing more.] 341 00:31:34,180 --> 00:31:36,670 Ye Xiwu! 342 00:31:52,460 --> 00:31:53,860 [Sima Gate] 343 00:32:17,560 --> 00:32:19,190 Ye Xiwu. 344 00:32:19,190 --> 00:32:21,970 Haven't I locked you up in the cold palace 345 00:32:21,970 --> 00:32:26,100 so you can never escape from me again? 346 00:32:29,850 --> 00:32:32,510 What are you doing in here? 347 00:32:33,010 --> 00:32:34,990 Wake up, Ye Xiwu! 348 00:32:34,990 --> 00:32:39,690 Stop sleeping. Get up, okay? 349 00:32:47,430 --> 00:32:50,560 Yes, the bracelets. 350 00:32:51,470 --> 00:32:56,090 Ye Xiwu, as long as I'm alive,you'll be fine. 351 00:32:56,090 --> 00:32:59,930 Nothing's gonna happen to you. We still have the bracelets. 352 00:33:06,350 --> 00:33:08,650 Where's your bracelet? 353 00:33:14,040 --> 00:33:17,360 Ye Xiwu, where did you bracelet go? 354 00:33:29,940 --> 00:33:31,940 The bracelet. 355 00:33:41,190 --> 00:33:44,550 Ye Xiwu. I found it. 356 00:33:44,550 --> 00:33:48,280 Ye Xiwu, I found it. 357 00:33:49,580 --> 00:33:53,070 I got your bracelet back. You'll be okay. 358 00:33:53,070 --> 00:33:55,530 You'll wake up soon. 359 00:34:02,310 --> 00:34:04,000 Why? 360 00:34:04,680 --> 00:34:07,280 Why doesn't it work? 361 00:34:07,280 --> 00:34:10,000 Why? 362 00:34:20,230 --> 00:34:24,540 Your Majesty, the rebels have all been destroyed. 363 00:34:39,080 --> 00:34:41,220 Ye Xiwu, 364 00:35:03,360 --> 00:35:05,970 [it's too cold outside.] 365 00:35:06,910 --> 00:35:09,520 [Let me take you home.] 366 00:35:21,700 --> 00:35:24,480 ♪Every pair of distant stars♪ 367 00:35:24,480 --> 00:35:28,480 ♪Were lonely souls in the beginning♪ 368 00:35:29,020 --> 00:35:35,140 ♪Floating in the stream of time and entangled in the threads of love♪ 369 00:35:35,140 --> 00:35:38,800 ♪Fate is unfathomably deep♪ 370 00:35:38,800 --> 00:35:43,240 ♪And indifferent to meeting and parting♪ 371 00:35:43,240 --> 00:35:49,660 ♪Blame heaven for breaking us apart♪ 372 00:35:49,660 --> 00:35:52,990 [Tantai Jin] [go home with me.] 373 00:35:52,990 --> 00:35:55,120 [Let's go home to celebrate the birthday.] 374 00:35:55,120 --> 00:35:57,240 ♪To love the people whom you love♪ 375 00:35:57,240 --> 00:36:00,490 [I just think that] [you've lonely living in the palace.] 376 00:36:00,490 --> 00:36:03,280 [So I want you to hang out with me.] 377 00:36:03,280 --> 00:36:04,500 ♪I just trap my heart in prison♪ 378 00:36:04,500 --> 00:36:08,360 ♪The dust of the moon is silent♪ 379 00:36:08,360 --> 00:36:12,960 [I'll give you a chance.] Pick a parcel of land that you like. 380 00:36:12,960 --> 00:36:16,540 See where you'd like to be buried. 381 00:36:16,540 --> 00:36:21,100 Stop showing off. Who said I'm gonna be with you for life? 382 00:36:23,260 --> 00:36:26,840 [Mother,] [she is Ye Xiwu.] 383 00:36:27,430 --> 00:36:29,620 [I'm your daughter-in-law.] 384 00:36:30,850 --> 00:36:33,610 [If you could see her with your own eyes,] 385 00:36:33,610 --> 00:36:35,480 [you'll definitely like her, too.] 386 00:36:35,480 --> 00:36:38,120 ♪The remaining gentleness♪ 387 00:36:38,120 --> 00:36:41,900 ♪Thaws out my remaining life♪ 388 00:36:41,900 --> 00:36:45,080 [Are you willing to be with me in the future?] 389 00:36:45,080 --> 00:36:48,500 ♪Is the pain from loving you♪ 390 00:36:50,420 --> 00:36:54,190 [Rest assured,] [from now on,] 391 00:36:54,900 --> 00:36:57,250 [I'll stick with you every day.] 392 00:36:57,250 --> 00:36:59,470 [There's no way you can drive me off.] 393 00:36:59,470 --> 00:37:01,040 [Okay.] 394 00:37:03,640 --> 00:37:07,810 ♪Like a stone smashed into dust Like a flower falls in an instant♪ 395 00:37:07,810 --> 00:37:13,770 [In the past,] [I was like] [a blind man living in the dark.] 396 00:37:15,460 --> 00:37:20,060 [I was trapped in void for over twenty years.] 397 00:37:20,060 --> 00:37:24,430 [Everyone says the sun is bright and warm.] 398 00:37:24,950 --> 00:37:30,030 [But I didn't know what exactly] [true brightness means] 399 00:37:33,980 --> 00:37:36,630 [until I met you.] 400 00:37:38,340 --> 00:37:47,540 ♪You alone livened up the entire world♪ 401 00:38:32,810 --> 00:38:34,830 Dad. 402 00:38:39,760 --> 00:38:41,620 Mom. 403 00:38:50,600 --> 00:38:52,380 Chief. 404 00:38:52,380 --> 00:38:55,590 The doctor said, His Majesty's heart were injured to begin with. 405 00:38:55,590 --> 00:38:59,330 Now he suffers from too much grief. It's hard to tell when he'll wake up. 406 00:38:59,330 --> 00:39:01,860 What about other casualties? 407 00:39:02,710 --> 00:39:06,450 Chief Pian Ran died on her post. General Ye is being treated. 408 00:39:06,450 --> 00:39:08,470 He hasn't woken up yet. 409 00:39:08,470 --> 00:39:10,170 What about the other Ye family members? 410 00:39:10,170 --> 00:39:16,700 Ye Xiao and Ye Zeyu died for protecting the civilians when the rebels entered the city. 411 00:39:16,700 --> 00:39:18,400 They have been encoffined. 412 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 Give them a proper funeral. 413 00:39:20,200 --> 00:39:23,770 Also, Ye Bingchang went missing in the chaos. 414 00:39:23,770 --> 00:39:27,080 We've been searching for her. No results yet. 415 00:39:27,080 --> 00:39:28,760 Keep searching. 416 00:39:29,280 --> 00:39:33,360 Dead or alive, she must be found. 417 00:39:33,360 --> 00:39:35,180 Yes. 418 00:39:53,850 --> 00:39:58,320 [This is Ye Xiwu's room.] 419 00:39:59,810 --> 00:40:02,900 [Why would it be like this?] 420 00:40:07,050 --> 00:40:09,240 [Tantai Jin.] 421 00:40:10,740 --> 00:40:14,720 [Tantai Jin, when are you gonna be back?] 422 00:40:14,720 --> 00:40:16,530 Ye Xiwu, 423 00:40:17,220 --> 00:40:19,230 where are you? 424 00:40:19,770 --> 00:40:24,290 [From now on,] [I'll stick with you everyday.] 425 00:40:24,290 --> 00:40:27,110 [There's no way you can drive me off.] 426 00:40:28,670 --> 00:40:32,570 Ye Xiwu, come out! 427 00:40:34,370 --> 00:40:36,520 Ye Xiwu, where are you hiding? 428 00:40:36,520 --> 00:40:38,270 Come out! 429 00:40:38,270 --> 00:40:41,280 Ye Xiwu, just come out! 430 00:40:42,530 --> 00:40:44,730 Come out! 431 00:40:45,610 --> 00:40:47,630 Why? 432 00:40:49,500 --> 00:40:52,100 [Because she's dead.] 433 00:40:52,100 --> 00:40:55,810 [She left you for good.] 434 00:40:55,810 --> 00:40:58,120 [In order to leave you,] Come out. 435 00:40:58,120 --> 00:41:01,160 [she's even willing to die.] Come out. 436 00:41:01,160 --> 00:41:03,950 Nonsense! Come out now! 437 00:41:03,950 --> 00:41:06,370 [She's dead.] 438 00:41:06,370 --> 00:41:11,800 [But I won't die.] 439 00:41:11,800 --> 00:41:13,700 Come out! 440 00:41:13,700 --> 00:41:15,020 Just come out! 441 00:41:15,020 --> 00:41:17,510 [Is it because of that woman?] 442 00:41:17,510 --> 00:41:20,220 [What a shame.] 443 00:41:21,570 --> 00:41:24,030 Get away from me! 444 00:41:24,030 --> 00:41:28,520 [She's dead.] [Everyone around you will leave you.] 445 00:41:28,520 --> 00:41:30,160 That's not true. 446 00:41:30,160 --> 00:41:32,700 [You will only bring disasters to those who stay.] 447 00:41:32,700 --> 00:41:38,660 [They all hate you.] [They'd rather die to get away from you.] 448 00:41:40,090 --> 00:41:43,300 [Look how your hands] [are stained with her blood.] 449 00:41:43,300 --> 00:41:46,480 [From beginning to end you can only live alone.] 450 00:41:46,480 --> 00:41:48,470 What a shame. 451 00:41:49,460 --> 00:41:51,830 I will never 452 00:41:52,740 --> 00:41:55,430 let you have your way. 453 00:41:55,430 --> 00:41:58,530 Ye Xiwu won't leave me! 454 00:41:59,050 --> 00:42:01,130 Why don't you show up now? 455 00:42:01,130 --> 00:42:03,700 Prove it to him now! 456 00:42:03,700 --> 00:42:06,000 Ye Xiwu! 457 00:42:13,870 --> 00:42:15,360 Ye Xiwu! 458 00:42:31,150 --> 00:42:32,770 Ye Xiwu! 459 00:42:34,360 --> 00:42:36,130 Ye Xiwu! 460 00:42:43,040 --> 00:42:44,200 Ye Xiwu! 461 00:42:44,200 --> 00:42:45,760 Your Majesty! 462 00:42:46,330 --> 00:42:47,910 Your Majesty! 463 00:42:47,910 --> 00:42:50,410 Your Majesty, the doctor said you need to rest. 464 00:42:50,410 --> 00:42:52,060 Just take a good rest, Your Majesty. 465 00:42:52,060 --> 00:42:53,780 Where's Ye Xiwu? 466 00:42:54,950 --> 00:42:57,060 I'm asking you where is Ye Xiwu! 467 00:42:57,060 --> 00:42:58,500 I don't know. 468 00:42:59,280 --> 00:43:00,140 Scram! 469 00:43:00,140 --> 00:43:00,630 Your Majesty! 470 00:43:00,630 --> 00:43:02,320 Ye Xiwu. 471 00:44:06,840 --> 00:44:09,220 There you are. 472 00:44:09,220 --> 00:44:11,900 I've been looking everywhere for you. 473 00:44:16,360 --> 00:44:17,810 No. 474 00:44:21,560 --> 00:44:23,500 Why are you here? 475 00:44:23,500 --> 00:44:25,420 It's so cold in here. 476 00:44:26,710 --> 00:44:28,300 Wake up. 477 00:44:28,300 --> 00:44:30,300 Come back with me. 478 00:44:30,300 --> 00:44:32,230 Ye Xiwu, wake up! 479 00:44:32,230 --> 00:44:34,000 I'm talking to you, Ye Xiwu! 480 00:44:34,000 --> 00:44:34,840 [She's dead.] 481 00:44:34,840 --> 00:44:36,390 Ye Xiwu, get up. 482 00:44:36,390 --> 00:44:38,110 -[She abandoned you.] -Just get up! 483 00:45:09,760 --> 00:45:11,330 Ye Xiwu, 484 00:45:11,330 --> 00:45:13,770 I'm talking to you. 485 00:45:17,080 --> 00:45:19,160 I'm talking to you! 486 00:45:19,160 --> 00:45:21,500 Why don't you answer? 487 00:45:23,190 --> 00:45:24,930 Speak! 488 00:45:25,710 --> 00:45:27,810 Speak! 489 00:45:28,800 --> 00:45:30,840 Didn't you want to kill me? 490 00:45:30,840 --> 00:45:33,610 Weren't you crueler than me? 491 00:45:33,610 --> 00:45:35,300 I'm right in front of you! 492 00:45:35,300 --> 00:45:37,290 I'm right here! 493 00:45:37,290 --> 00:45:39,240 Get up and keep killing me! 494 00:45:39,240 --> 00:45:40,970 Keep hating me! 495 00:45:45,600 --> 00:45:47,160 Just say one word, please. 496 00:45:49,470 --> 00:45:51,180 Ye Xiwu. 497 00:45:56,430 --> 00:45:58,260 Ye Xiwu. 498 00:46:01,840 --> 00:46:04,740 You're really hateful. 499 00:46:05,530 --> 00:46:08,020 [From beginning to end,] 500 00:46:08,020 --> 00:46:11,500 [you can only live alone.] 501 00:46:14,730 --> 00:46:16,790 [Your won't succeed.] 502 00:46:17,730 --> 00:46:19,670 [If I can't save her,] 503 00:46:20,460 --> 00:46:23,330 [I'll die with her!] 504 00:46:46,120 --> 00:46:48,710 The post-war compensations have all been done. 505 00:46:48,710 --> 00:46:51,140 The hardest times are finally over. 506 00:46:51,140 --> 00:46:52,490 But I'm just wondering 507 00:46:52,490 --> 00:46:54,320 when His Majesty will get himself together. 508 00:46:54,320 --> 00:46:57,660 If this goes on, I'm afraid his body will… 509 00:47:00,730 --> 00:47:02,680 Send more hands over there. 510 00:47:02,680 --> 00:47:04,400 Including the hall. 511 00:47:05,040 --> 00:47:06,540 Go ahead now. 512 00:47:08,730 --> 00:47:10,220 General Ye, 513 00:47:11,460 --> 00:47:13,220 you can walk now. 514 00:47:15,530 --> 00:47:17,180 What about His Majesty? 515 00:47:17,180 --> 00:47:19,930 His Majesty's been staying in the mourning hall. 516 00:47:19,930 --> 00:47:21,500 General Ye, 517 00:47:21,500 --> 00:47:23,560 you're Miss Xiwu's younger brother after all. 518 00:47:23,560 --> 00:47:25,230 Please go talk to him. 519 00:47:25,230 --> 00:47:27,640 You're his only family now. 520 00:47:27,640 --> 00:47:28,230 I'll go meet him. 521 00:47:28,230 --> 00:47:29,500 Hold on. 522 00:47:29,500 --> 00:47:31,070 His Majesty sealed the door with demonic power. 523 00:47:31,070 --> 00:47:32,640 Regular people can't get in. 524 00:47:32,640 --> 00:47:34,560 We gotta find out a way. 525 00:47:39,700 --> 00:47:41,080 It's fine. 526 00:47:42,250 --> 00:47:43,650 I can get in. 527 00:47:44,900 --> 00:47:46,290 Let's go. 528 00:48:05,870 --> 00:48:07,760 What's this? 529 00:48:07,760 --> 00:48:09,900 He melted the original Ruo Water Ice Coffin, 530 00:48:09,900 --> 00:48:13,320 so that he could be sealed with her forever. 531 00:48:13,320 --> 00:48:15,210 Just like… 532 00:48:15,210 --> 00:48:17,280 Just like amber. 533 00:48:17,280 --> 00:48:18,600 General Ye, 534 00:48:18,600 --> 00:48:20,310 one will die of coldness 535 00:48:20,310 --> 00:48:22,450 if he's lying in there for too long. 536 00:48:22,450 --> 00:48:24,560 We must get His Majesty out of it first. 537 00:48:38,910 --> 00:48:40,220 Your Majesty! 538 00:48:40,870 --> 00:48:42,130 Your Majesty! 539 00:49:04,870 --> 00:49:06,270 Your Majesty! 540 00:49:24,760 --> 00:49:27,180 How dare you do this? 541 00:49:30,390 --> 00:49:32,000 Your Majesty. 542 00:49:34,430 --> 00:49:36,390 Get out. 543 00:49:36,950 --> 00:49:39,160 You're courting death. 544 00:49:39,160 --> 00:49:40,360 And you're hindering my sister 545 00:49:40,360 --> 00:49:42,850 from leaving the world decently. 546 00:49:43,840 --> 00:49:45,860 Leaving? 547 00:49:45,860 --> 00:49:47,430 She's my wife. 548 00:49:47,430 --> 00:49:49,160 She's my queen! 549 00:49:49,160 --> 00:49:51,740 She can only be with me! 550 00:49:52,430 --> 00:49:54,640 What if I insist on taking her away? 551 00:49:59,870 --> 00:50:02,360 Go ahead if you dare. 552 00:50:05,520 --> 00:50:06,600 Why would she marry you? 553 00:50:06,600 --> 00:50:08,170 Don't you know that? 554 00:50:08,170 --> 00:50:10,590 She said she loved me! 555 00:50:10,590 --> 00:50:11,970 Nian Baiyu, stay out of it! 556 00:50:11,970 --> 00:50:14,190 My sister might have loved you, 557 00:50:14,190 --> 00:50:15,150 but you? 558 00:50:15,150 --> 00:50:15,970 You used her 559 00:50:15,970 --> 00:50:18,570 to kill Xiao Lin with her own hands! 560 00:50:18,570 --> 00:50:19,520 You tortured her 561 00:50:19,520 --> 00:50:22,130 so much that she had to kill herself! 562 00:50:24,080 --> 00:50:25,670 Now you're still trying to trap her, 563 00:50:25,670 --> 00:50:27,370 and to stop her from leaving. 564 00:50:27,370 --> 00:50:30,660 Tantai Jin, you hate her so, huh? 565 00:50:31,290 --> 00:50:34,030 No. I don't hate her. 566 00:50:34,030 --> 00:50:36,540 She's the only one who's good to me. 567 00:50:36,540 --> 00:50:38,610 The only one who loved me. 568 00:50:41,470 --> 00:50:44,740 Ye Qingyu, do you understand? 569 00:50:45,630 --> 00:50:47,260 You! 570 00:50:56,360 --> 00:50:58,090 Break it off! 571 00:50:59,320 --> 00:51:00,490 Since that's the case, 572 00:51:00,490 --> 00:51:02,610 just let my sister go. 573 00:51:06,080 --> 00:51:07,330 No. 574 00:51:15,640 --> 00:51:20,580 [Till the End of the Moon] 575 00:51:22,980 --> 00:51:32,990 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 576 00:51:35,600 --> 00:51:43,360 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 577 00:51:43,360 --> 00:51:51,160 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 578 00:51:51,160 --> 00:51:58,880 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 579 00:51:58,880 --> 00:52:02,760 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 580 00:52:02,760 --> 00:52:07,660 ♪Never to be seen again♪ 581 00:52:08,520 --> 00:52:12,120 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 582 00:52:12,120 --> 00:52:15,860 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 583 00:52:15,860 --> 00:52:20,040 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 584 00:52:20,040 --> 00:52:23,960 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 585 00:52:23,960 --> 00:52:27,600 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 586 00:52:27,600 --> 00:52:31,280 ♪I believed in love at first sight♪ 587 00:52:31,360 --> 00:52:35,280 ♪After plucking all my black feathers♪ 588 00:52:35,280 --> 00:52:43,240 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 589 00:52:45,240 --> 00:52:48,840 ♪Listen to how the flowers respire♪ 590 00:52:48,840 --> 00:52:52,660 ♪Just like the people of this world♪ 591 00:52:52,660 --> 00:52:57,020 ♪No matter how far I travel Come rain or shine♪ 592 00:52:57,020 --> 00:53:00,720 ♪The moonlight shines like my armor♪ 593 00:53:00,720 --> 00:53:04,340 ♪I admire how you came etched with scars♪ 594 00:53:04,340 --> 00:53:08,460 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 595 00:53:08,460 --> 00:53:12,080 ♪You got rid of all your black feathers♪ 596 00:53:12,080 --> 00:53:20,120 ♪And learned to love all you resented♪ 597 00:53:20,120 --> 00:53:27,820 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 598 00:53:27,820 --> 00:53:36,660 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 38594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.