All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 26 - 1226858v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:18,030 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 2 00:00:18,030 --> 00:00:23,440 [The World I Love - Liu Yuning] 3 00:00:23,440 --> 00:00:27,440 ♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫ 4 00:00:27,440 --> 00:00:31,380 ♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫ 5 00:00:31,380 --> 00:00:39,080 ♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫ 6 00:00:39,080 --> 00:00:47,320 ♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫ 7 00:00:47,320 --> 00:00:55,700 ♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫ 8 00:00:55,700 --> 00:01:03,080 ♫ I do not fear how people treat me in this world ♫ 9 00:01:03,080 --> 00:01:07,160 ♫ Breaking through, struggling to escape ♫ 10 00:01:07,160 --> 00:01:11,580 ♫ How to differentiate between good and bad ♫ 11 00:01:11,580 --> 00:01:19,240 ♫ There are times when I'm fragile, to heal wounds with a kiss of love ♫ 12 00:01:19,240 --> 00:01:23,260 ♫ My existence ♫ 13 00:01:23,260 --> 00:01:31,380 ♫ Thorns won't break my wings ♫ 14 00:01:31,380 --> 00:01:36,060 [Till the End of the Moon] 15 00:01:36,060 --> 00:01:39,080 [Episode 26] 16 00:01:56,900 --> 00:01:58,933 Grandma. 17 00:02:04,640 --> 00:02:06,473 Ye Xiwu. 18 00:02:07,050 --> 00:02:08,883 Ye Xiwu. 19 00:02:19,910 --> 00:02:21,743 You're awake. 20 00:02:32,240 --> 00:02:33,973 What? 21 00:02:34,860 --> 00:02:37,280 I'm thirsty. 22 00:02:38,190 --> 00:02:39,923 Wait for me. 23 00:02:48,960 --> 00:02:50,493 Come on. 24 00:03:04,430 --> 00:03:06,263 Ye Xiwu. 25 00:03:07,000 --> 00:03:12,000 From now on, whatever you want, 26 00:03:12,000 --> 00:03:13,810 just tell me. 27 00:03:15,120 --> 00:03:17,270 I'll grant your every wish. 28 00:03:33,000 --> 00:03:34,933 Tantai Jin, 29 00:03:38,800 --> 00:03:40,910 marry me. 30 00:03:42,960 --> 00:03:45,680 I wanna be your queen. 31 00:03:55,120 --> 00:03:56,753 Okay. 32 00:03:59,910 --> 00:04:01,543 Okay. 33 00:04:19,660 --> 00:04:21,580 She's like possessed after she came back. 34 00:04:21,580 --> 00:04:25,410 We sent men to ask her to go home to pay respects, but she drove them away. 35 00:04:25,410 --> 00:04:27,270 I barely even know her now. 36 00:04:27,270 --> 00:04:31,830 General Ye, I'd like to ask a favor from you. 37 00:04:32,970 --> 00:04:34,160 It's my pleasure, Your Majesty. 38 00:04:34,160 --> 00:04:35,680 Please just say it. 39 00:04:35,680 --> 00:04:39,870 I'd like to ask you not to mention this in front of her again. 40 00:04:39,870 --> 00:04:41,800 At least not before our wedding. 41 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 Let no one agitate her. 42 00:04:43,600 --> 00:04:45,660 But grandma… 43 00:04:46,270 --> 00:04:49,000 Xiwu loves her no less than you. 44 00:04:49,000 --> 00:04:51,390 You can't imagine how sad she is. 45 00:04:51,390 --> 00:04:55,270 Besides, she loved Xiao Lin for years. 46 00:04:59,820 --> 00:05:02,190 But she watched him die. 47 00:05:02,190 --> 00:05:06,310 These things came one after another. 48 00:05:06,310 --> 00:05:09,600 How can she take it? 49 00:05:09,600 --> 00:05:12,000 But whether father will forgive her or not, 50 00:05:12,000 --> 00:05:14,720 she has to come back to meet us. 51 00:05:19,750 --> 00:05:23,490 Last night Xiwu told me that she wanted to cut all ties with Ye family. 52 00:05:23,490 --> 00:05:28,290 General Ye, please erase her name from your genealogy book when you return. 53 00:05:28,290 --> 00:05:31,290 Your Majesty, the one she wanted to murder was you. 54 00:05:31,290 --> 00:05:33,360 Why do you still make her queen? 55 00:05:33,360 --> 00:05:37,240 Do you really have no ill feelings? 56 00:05:45,430 --> 00:05:50,260 Now, in this world, only she hasn't abandoned me. 57 00:05:50,260 --> 00:05:53,430 Only she's willing to return to me. 58 00:05:53,430 --> 00:05:55,950 Willing to keep my company. 59 00:05:55,950 --> 00:05:58,290 Willing to love me. 60 00:06:00,580 --> 00:06:03,170 I can ask for nothing more. 61 00:06:17,820 --> 00:06:20,500 Your Majesty, I've calculated. 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,360 The 10th of next month will be an auspicious day. 63 00:06:23,360 --> 00:06:24,510 Nonsense. 64 00:06:24,510 --> 00:06:26,530 It's clearly the last day of this month! 65 00:06:26,530 --> 00:06:28,160 How dare you talk nonsense? 66 00:06:28,160 --> 00:06:30,340 How dare you accuse me of talking nonsense here? 67 00:06:30,340 --> 00:06:31,970 What proof have you got? 68 00:06:31,970 --> 00:06:35,380 From the observation of stars and from the Five Elements and Eight Trigrams. 69 00:06:35,380 --> 00:06:36,950 So what if you looked into that? 70 00:06:36,950 --> 00:06:38,430 I've even looked into the records of history! 71 00:06:38,430 --> 00:06:40,600 Enough. 72 00:06:42,160 --> 00:06:43,560 The faster the better. 73 00:06:43,560 --> 00:06:44,850 I don't wanna keep her waiting. 74 00:06:44,850 --> 00:06:48,510 Your Majesty, but… No buts about it. 75 00:06:48,510 --> 00:06:50,950 How soon can we complete? 76 00:06:50,950 --> 00:06:56,370 Your Majesty, three days at most to arrange everything. 77 00:07:02,360 --> 00:07:05,140 It's August 24 three days later. 78 00:07:07,240 --> 00:07:08,830 It's settled then. 79 00:07:08,830 --> 00:07:10,991 [August 24, Ominous] Yes. [August 24] 80 00:07:10,991 --> 00:07:15,160 [August 24, Ominous] 81 00:07:16,830 --> 00:07:19,050 Come on, this way. 82 00:07:19,720 --> 00:07:21,653 Watch it. 83 00:07:31,950 --> 00:07:33,783 Move. 84 00:07:39,510 --> 00:07:41,343 Faster. 85 00:07:59,830 --> 00:08:01,000 Ye xiwu! 86 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 Ye Xiwu, come out! 87 00:08:02,480 --> 00:08:05,220 Ye Xiwu! Come out! You! 88 00:08:05,220 --> 00:08:06,800 Ye Xiwu! 89 00:08:06,800 --> 00:08:08,430 Let me go! 90 00:08:08,430 --> 00:08:11,480 Ye Xiwu, you must be clear with me. 91 00:08:11,480 --> 00:08:13,241 You left Ye family when we've declined. [Ye Xiwu, ] 92 00:08:13,241 --> 00:08:14,780 Do you even have a conscience? 93 00:08:14,780 --> 00:08:17,100 [don't be soft.] Let me go! 94 00:08:17,100 --> 00:08:21,060 - [Don't be soft.] - Ye Xiwu! Come out! 95 00:08:21,060 --> 00:08:24,310 Ye Xiwu! Come out! 96 00:08:24,310 --> 00:08:26,480 Ye Xiwu! 97 00:08:29,260 --> 00:08:31,360 Drag him away. 98 00:08:31,360 --> 00:08:34,320 You! Are you even human? 99 00:08:34,320 --> 00:08:38,860 Of all us juniors, grandma loved you the most! 100 00:08:38,860 --> 00:08:41,080 Are you still a human? 101 00:08:41,080 --> 00:08:46,370 Ye Xiwu, you bastard… Ye Xiwu… 102 00:08:48,670 --> 00:08:50,103 Stop. 103 00:08:52,120 --> 00:08:56,440 Xiwu, what's this all about? 104 00:08:56,440 --> 00:08:59,630 You've been hiding from us since you returned. 105 00:08:59,630 --> 00:09:00,770 What exactly is this for? 106 00:09:00,770 --> 00:09:04,730 Ye Qingyu, you think you can talk to me like this 107 00:09:04,730 --> 00:09:07,240 when you're a general? 108 00:09:07,240 --> 00:09:10,960 If I go talk to Tantai Jin, and ask him to relieve you of your post, 109 00:09:10,960 --> 00:09:14,240 do you think he'll listen to me? 110 00:09:16,960 --> 00:09:19,540 You're not Ye Xiwu. 111 00:09:19,540 --> 00:09:21,640 You're nothing like my elder sister. 112 00:09:22,370 --> 00:09:23,720 Perfect. 113 00:09:23,720 --> 00:09:27,000 I've officially disowned Ye family. 114 00:09:33,460 --> 00:09:35,610 Is there anything else? 115 00:11:16,290 --> 00:11:18,123 Tantai Jin, 116 00:11:18,123 --> 00:11:20,670 I wanna be your queen. 117 00:11:30,900 --> 00:11:32,433 Okay. 118 00:12:17,570 --> 00:12:19,880 ♫ Mortal desires are... ♫ 119 00:12:19,880 --> 00:12:23,150 Your Royal Highness, let me explain. This is a custom of our Jing Kingdom. 120 00:12:23,150 --> 00:12:26,940 The twin lotus flowers on your red bridal veil should be embroidered personally by the bride. 121 00:12:26,940 --> 00:12:32,980 Only with this sincerity, can you have good fortune and grow old together with your loved one. 122 00:12:32,980 --> 00:12:40,920 ♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫ 123 00:12:40,920 --> 00:12:45,280 ♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫ 124 00:12:45,280 --> 00:12:49,380 ♫ We'll never meet again ♫ 125 00:12:50,340 --> 00:12:54,080 ♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫ 126 00:12:54,080 --> 00:12:57,840 ♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫ 127 00:12:57,840 --> 00:13:02,080 ♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫ 128 00:13:02,080 --> 00:13:06,240 ♫ Embracing the endless lingering fear ♫ 129 00:13:06,240 --> 00:13:09,560 ♫ I've admired you through the myriad of years ♫ 130 00:13:09,560 --> 00:13:11,180 ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 131 00:13:11,180 --> 00:13:13,690 Why is it snowing all of a sudden? ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 132 00:13:13,690 --> 00:13:17,280 ♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫ 133 00:13:17,290 --> 00:13:20,100 ♫ And become devout like the flawless moonlight ♫ 134 00:13:20,100 --> 00:13:21,533 Don't be afraid. 135 00:13:21,533 --> 00:13:23,103 I'm here. 136 00:13:25,400 --> 00:13:33,180 ♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫ 137 00:13:33,180 --> 00:13:40,800 ♫ And we'll make it something to remember us by ♫ 138 00:13:58,260 --> 00:14:02,200 ♪ Tears are like fireworks ♪ 139 00:14:02,200 --> 00:14:05,680 ♪ Kissing a distressed fairy ♪ 140 00:14:05,680 --> 00:14:09,860 ♪ Parting is like a missed encounter ♪ 141 00:14:09,860 --> 00:14:13,760 ♪ Nobody cares how much you miss each other ♪ 142 00:14:13,760 --> 00:14:19,390 ♪ If not for telling a lie ♪ 143 00:14:19,390 --> 00:14:23,860 [Your Majesty, you may not know this, but the connected lotus flowers on the bride's red veil] 144 00:14:23,860 --> 00:14:29,130 [must be embroidered by the new couple, in order for you to live happily ever after.] 145 00:14:29,130 --> 00:14:32,820 ♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫ 146 00:14:32,820 --> 00:14:36,580 ♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫ 147 00:14:36,580 --> 00:14:40,900 ♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫ 148 00:14:40,900 --> 00:14:44,760 ♫ Embracing the endless lingering fear ♫ 149 00:14:44,760 --> 00:14:48,380 ♫ I've admired you through the myriad of years ♫ 150 00:14:48,380 --> 00:14:52,460 ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 151 00:14:52,460 --> 00:14:55,920 ♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫ 152 00:14:55,930 --> 00:14:58,360 ♫ And become devout like the flawless moonlight ♫ 153 00:14:58,360 --> 00:15:02,410 [Heavenly gods above, I, Tantai Jin,] 154 00:15:02,410 --> 00:15:08,780 [only wish to spend my whole life with Ye Xiwu, till death do us part.] 155 00:15:19,460 --> 00:15:23,140 ♫ Listen to the breathing of the flowers ♫ 156 00:15:23,140 --> 00:15:26,880 ♫ and how they are just like any other creature ♫ 157 00:15:26,880 --> 00:15:31,240 ♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫ 158 00:15:31,240 --> 00:15:35,300 ♫ The moonlight is my armor ♫ 159 00:15:35,300 --> 00:15:38,660 ♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫ 160 00:15:38,660 --> 00:15:42,720 ♫ And willingness to live a life in peace ♫ 161 00:15:42,720 --> 00:15:46,280 ♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫ 162 00:15:46,280 --> 00:15:53,680 ♫ And learned to love what you used to resent ♫ 163 00:16:15,260 --> 00:16:19,650 [I must get to the things I didn't finish before.] 164 00:16:19,650 --> 00:16:21,440 [This time, ] 165 00:16:22,080 --> 00:16:24,260 [I must make it.] 166 00:16:35,360 --> 00:16:38,793 [Xiao Lin, see you.] 167 00:17:10,590 --> 00:17:14,890 [Tantai Jin can also have such vivid expressions.] 168 00:17:15,720 --> 00:17:17,530 [He must be... 169 00:17:17,530 --> 00:17:19,750 [very happy today.] 170 00:17:32,350 --> 00:17:34,380 [I have been waiting] 171 00:17:35,980 --> 00:17:39,280 [for this day for too, too long.] 172 00:17:41,250 --> 00:17:43,800 [All the hard work I've been doing] 173 00:17:44,480 --> 00:17:46,920 [is just for today.] 174 00:17:49,210 --> 00:17:51,043 Thank you. 175 00:17:59,970 --> 00:18:02,030 We are a married couple, 176 00:18:02,030 --> 00:18:04,040 and you are my wife. 177 00:18:04,040 --> 00:18:06,260 You don't need to thank me. 178 00:18:49,480 --> 00:18:52,410 I want to give you a gift. 179 00:18:52,410 --> 00:18:54,313 What gift? 180 00:19:58,000 --> 00:20:00,150 World-overturning Jade. 181 00:20:25,590 --> 00:20:27,323 Ye Xiwu, 182 00:20:27,323 --> 00:20:29,270 what are you doing? 183 00:20:45,450 --> 00:20:47,383 Ye Xiwu. 184 00:21:13,390 --> 00:21:15,510 Ye Xiwu… 185 00:21:17,550 --> 00:21:19,400 Why? 186 00:21:20,250 --> 00:21:22,183 Tantai Jin, 187 00:21:24,340 --> 00:21:26,590 My purpose in the first place 188 00:21:28,170 --> 00:21:31,030 was to kill you. 189 00:21:41,970 --> 00:21:43,703 Don't tell me 190 00:21:45,340 --> 00:21:48,180 that you came back to me 191 00:21:48,180 --> 00:21:50,790 just to kill me? 192 00:21:54,250 --> 00:21:56,183 Yes. 193 00:21:59,780 --> 00:22:01,713 So, 194 00:22:04,490 --> 00:22:07,990 All the things you said to me 195 00:22:07,990 --> 00:22:10,640 were lies. 196 00:22:10,640 --> 00:22:15,340 ♪ Take a look at this world that we love ♪ 197 00:22:15,340 --> 00:22:21,380 ♪ Reviewing the past years ♪ 198 00:22:21,380 --> 00:22:25,880 ♪ The vivid and splendid dreams are but a regret that won't fade, it seems ♪ 199 00:22:25,880 --> 00:22:31,620 ♪ Rather than wake from this slumber I'd prefer the dream to last forever ♪ 200 00:22:31,620 --> 00:22:36,800 But I still... 201 00:22:36,800 --> 00:22:42,040 ♪ I soothe the reckless face ♪ 202 00:22:46,160 --> 00:22:47,420 love you. 203 00:22:47,420 --> 00:22:53,140 ♪ Just send the ashes to the moon ♪ 204 00:22:54,620 --> 00:22:56,720 ♪ I'm never heartless ♪ 205 00:22:56,720 --> 00:23:01,000 ♪ My emotions ebb and flow like the seasons ♪ 206 00:23:01,000 --> 00:23:05,980 ♪ Even if sorrows never end ♪ 207 00:23:08,520 --> 00:23:10,553 Do you? 208 00:23:12,590 --> 00:23:14,510 Tantai Jin, 209 00:23:14,510 --> 00:23:18,010 I have never loved you. 210 00:23:18,010 --> 00:23:21,940 ♪ True love is rare though ♪ 211 00:23:21,940 --> 00:23:27,300 ♪ For I still believe in the touching you gave ♪ 212 00:23:27,300 --> 00:23:32,640 ♪ While the fireworks of life are short-lived and easily enjoyed ♪ 213 00:23:38,620 --> 00:23:40,153 Great. 214 00:23:43,110 --> 00:23:44,743 Great. 215 00:24:02,700 --> 00:24:07,280 ♪ I once thought that joys and sorrows ♪ 216 00:24:07,280 --> 00:24:12,090 ♪ were just unfinished preludes ♪ 217 00:24:15,680 --> 00:24:17,450 Farewell, 218 00:24:18,720 --> 00:24:20,553 Tantai Jin. 219 00:24:24,090 --> 00:24:29,300 ♪ Have been pushed away several times by fate ♪ 220 00:24:29,300 --> 00:24:31,150 The Heart-guarding Scale… 221 00:24:33,980 --> 00:24:39,150 ♪ Watching the nebulae cycle by, I've long let go ♪ 222 00:24:39,150 --> 00:24:45,340 ♪ But I never forget your words of "No Regrets" ♪ 223 00:24:46,330 --> 00:24:48,660 ♪ I'm never heartless ♪ 224 00:24:48,660 --> 00:24:52,840 ♪ My emotions ebb and flow like the seasons ♪ 225 00:24:52,840 --> 00:24:57,920 ♪ Even if sorrows never end ♪ 226 00:24:57,920 --> 00:25:03,280 ♪ A fair complexion remains unafraid of being soaked in tears ♪ 227 00:25:03,280 --> 00:25:07,690 ♪ I can exchange everything for this life ♪ 228 00:25:07,690 --> 00:25:14,010 ♪ False sweetness is always abundant. True love is rare though ♪ 229 00:25:14,010 --> 00:25:19,540 ♪ For I still believe in the touching you gave ♪ 230 00:25:20,490 --> 00:25:22,423 Ye Xiwu, 231 00:25:24,620 --> 00:25:28,820 ♪ Only this time, who will be waiting? ♪ 232 00:25:28,820 --> 00:25:31,280 ♪ Who is not willing to let go? ♪ 233 00:25:31,280 --> 00:25:36,160 ♪ Who doesn't dare to force? ♪ 234 00:25:38,380 --> 00:25:40,213 Why? 235 00:25:41,300 --> 00:25:43,880 Why would you fool me like this? 236 00:25:46,090 --> 00:25:50,090 ♪ Looking back again, all grudges and kindnesses are just fleeting ♪ 237 00:25:50,090 --> 00:25:57,020 ♪ No more talk of leaving or staying. Silence is the best cure ♪ 238 00:25:57,020 --> 00:26:02,040 ♪ One who wants to get drunk needs no alcohol ♪ 239 00:26:02,040 --> 00:26:07,360 ♪ But I ask, can the commitments still remain the same? ♪ 240 00:26:07,360 --> 00:26:11,570 ♪ Not for heaven and earth, but only for your heart ♪ 241 00:26:11,570 --> 00:26:16,720 ♪ The longing never ends ♪ 242 00:26:30,130 --> 00:26:31,930 Dad... 243 00:26:35,480 --> 00:26:37,480 [Go.] 244 00:26:37,480 --> 00:26:38,913 [Go.] 245 00:26:39,860 --> 00:26:42,010 Jiwu, 246 00:26:42,750 --> 00:26:45,070 Dad, my eye hurts. 247 00:26:45,070 --> 00:26:47,370 [What happened to your eye?] 248 00:26:47,370 --> 00:26:52,360 Daddy, my eye is in so much pain. 249 00:26:52,360 --> 00:26:54,550 It hurts. 250 00:27:25,750 --> 00:27:27,720 [Sorry.] 251 00:27:28,820 --> 00:27:30,900 [I failed.] 252 00:27:39,580 --> 00:27:43,140 [The energy concealed in this jade may be comparable to that of a god,] 253 00:27:43,140 --> 00:27:46,790 [but using it will harm one's karma, causing the user to meet a tragic end,] 254 00:27:46,790 --> 00:27:48,940 [and suffer a violent death.] 255 00:27:54,640 --> 00:27:59,890 [Dad, Jiwu, and Uncle Zhaoyou,] 256 00:27:59,890 --> 00:28:02,370 [I have tried my best.] 257 00:28:05,340 --> 00:28:08,180 I'm truly sorry. 258 00:28:08,180 --> 00:28:10,490 I'm truly sorry. 259 00:28:22,380 --> 00:28:24,213 Ye Qingyu, 260 00:28:24,213 --> 00:28:26,590 your sister did that out of no where, 261 00:28:26,590 --> 00:28:29,330 and you really had no idea? 262 00:28:29,330 --> 00:28:31,720 If I knew, I would've stopped her. 263 00:28:31,720 --> 00:28:36,430 I wonder if His Majesty will blame the Ye family when he wakes up. 264 00:28:36,430 --> 00:28:38,270 Last night, Xiwu told me 265 00:28:38,270 --> 00:28:40,830 that she wanted to cut all ties with the Yes. 266 00:28:40,830 --> 00:28:43,620 General Ye, when you are back, 267 00:28:43,620 --> 00:28:48,130 please scratch out Xiwu's name from the Ye family's genealogy. 268 00:28:49,830 --> 00:28:51,730 That's what she was doing! 269 00:28:52,450 --> 00:28:54,740 Xiwu had planned the assassination long ago, 270 00:28:54,740 --> 00:28:58,570 so that's why she wanted to cut all ties with us. I didn't realize this sooner. 271 00:28:58,570 --> 00:29:01,270 But what is she doing this for? 272 00:29:01,270 --> 00:29:05,160 Is it for Xiao Lin? 273 00:29:05,160 --> 00:29:08,080 I don't know. The news of His Majesty's injury has been blocked 274 00:29:08,080 --> 00:29:10,200 both inside and outside the palace. 275 00:29:10,200 --> 00:29:13,960 I have to go home and inform my father and the others to get prepared. 276 00:29:21,400 --> 00:29:24,480 [The incident of Ye Xiwu drugging His Majesty has been glossed over so easily.] 277 00:29:24,480 --> 00:29:27,110 [She is indeed lucky.] 278 00:29:29,720 --> 00:29:34,460 [But Tantai Jin clearly knows everything, and kept her alive.] 279 00:29:35,350 --> 00:29:36,783 [No, ] 280 00:29:36,790 --> 00:29:40,440 [I can't give Ye Xiwu the chance to tell the truth.] 281 00:29:40,440 --> 00:29:43,940 Qingyu, it's so late. Why are you suddenly back? 282 00:29:43,940 --> 00:29:48,240 It's good that you are here, Bingchang. Let's go to see father together. 283 00:29:48,240 --> 00:29:50,750 - Get Zeyu there too. - Yes. 284 00:29:55,110 --> 00:29:56,410 What? 285 00:29:56,410 --> 00:29:58,240 Xiwu tried to assassin Tantai Jin? 286 00:29:58,240 --> 00:30:00,510 The crime of assassinating the king is punishable by death. 287 00:30:00,510 --> 00:30:03,790 Once the killing order is made, Xiwu will certainly die. 288 00:30:03,790 --> 00:30:05,970 Well, Qingyu, What should we do? 289 00:30:05,970 --> 00:30:08,140 I will try to convince His Majesty 290 00:30:08,140 --> 00:30:12,130 turn her over to that three interdependent judicial departments for questioning before the trial. 291 00:30:12,130 --> 00:30:16,610 Being inquired by three departments. What if she tells us about the drugging? 292 00:30:16,610 --> 00:30:21,500 Now her life is at stake. I came back today to persuade you to leave home to avoid trouble. 293 00:30:21,500 --> 00:30:23,790 Although Xiwu has severed ties with the Ye family, 294 00:30:23,790 --> 00:30:26,440 His Majesty still may be angry. 295 00:30:27,410 --> 00:30:29,643 Be angry? 296 00:30:29,643 --> 00:30:32,120 So What? 297 00:30:32,120 --> 00:30:34,900 Xiwu is the daughter of the Ye family. 298 00:30:34,900 --> 00:30:36,870 As her gather, 299 00:30:36,870 --> 00:30:41,680 although I cannot exonerate her, I can't abandon her at this time. 300 00:30:43,070 --> 00:30:45,210 Father, I… 301 00:30:46,750 --> 00:30:48,300 Life and death are decreed by fate. 302 00:30:48,300 --> 00:30:52,000 This time, I won't escape. 303 00:30:52,000 --> 00:30:54,300 General Ye. 304 00:30:55,510 --> 00:30:57,300 Please. 305 00:30:58,010 --> 00:31:00,240 Father, you… 306 00:31:02,480 --> 00:31:06,860 Since you have made up your mind, I will not persuade you. 307 00:31:09,010 --> 00:31:12,510 Please take care of your health, Father. 308 00:31:19,350 --> 00:31:21,183 Eldest Brother, 309 00:31:21,200 --> 00:31:23,150 please take care of our family. 310 00:31:31,720 --> 00:31:33,440 [Ye Xiwu] 311 00:31:33,440 --> 00:31:39,100 [Since you don't know how to cherish it and want to die, don't blame me.] 312 00:32:08,720 --> 00:32:10,353 Your Majesty. 313 00:32:10,353 --> 00:32:12,183 Your Majesty. 314 00:32:12,183 --> 00:32:14,870 Hury up. His Majesty is awake. 315 00:32:14,870 --> 00:32:16,620 Your Majesty, you are awake. 316 00:32:16,620 --> 00:32:18,920 Get out, all of you! 317 00:32:18,920 --> 00:32:20,613 Yes. 318 00:32:20,613 --> 00:32:23,430 - Get out, all of you! - Yes. 319 00:32:30,350 --> 00:32:31,883 You Majesty. 320 00:32:41,270 --> 00:32:42,650 What did the doctor say? 321 00:32:42,650 --> 00:32:46,200 He said he had never seen such a strange concealed weapon before. 322 00:32:46,200 --> 00:32:49,893 It grows in the heart and veins in a few moments and 323 00:32:51,510 --> 00:32:53,860 it cannot be removed by external force. 324 00:32:56,000 --> 00:32:57,633 Really? 325 00:33:01,030 --> 00:33:02,270 It's OK to keep it in my body. 326 00:33:02,270 --> 00:33:05,920 But Your Majesty, these nails growing in the flesh will be painful. 327 00:33:05,920 --> 00:33:08,070 Then let it be painful. 328 00:33:16,310 --> 00:33:17,943 Your Majesty. 329 00:33:26,160 --> 00:33:28,590 How long will I live? 330 00:33:31,350 --> 00:33:34,100 As long as Your Majesty recuperates well, 331 00:33:34,100 --> 00:33:36,410 you will definitely get better. 332 00:33:37,270 --> 00:33:39,060 Nian Baiyu. 333 00:33:40,780 --> 00:33:43,400 You are not good at lying. 334 00:33:46,820 --> 00:33:48,840 The doctor said 335 00:33:48,840 --> 00:33:51,200 Your Majesty's heart and veins are damaged. 336 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 Even if he recuperates well, 337 00:33:54,240 --> 00:33:56,490 he will not live more than three years. 338 00:34:17,130 --> 00:34:19,063 So long. 339 00:34:19,063 --> 00:34:21,570 It's really hard to go through. 340 00:34:29,010 --> 00:34:31,830 - Where is Ye Xiwu? - She's in the dungeon. 341 00:34:31,830 --> 00:34:35,360 The jailer came to report that from yesterday to now, 342 00:34:35,360 --> 00:34:37,710 she did not eat or drink. 343 00:34:37,710 --> 00:34:39,150 Dress for me. 344 00:34:39,150 --> 00:34:41,010 But Your Majesty, Your injuries are still fresh. 345 00:34:41,010 --> 00:34:42,943 Dress for me. 346 00:34:45,480 --> 00:34:47,113 Yes. 347 00:35:22,920 --> 00:35:25,050 [It's because I like you. OK?] 348 00:35:25,050 --> 00:35:26,610 [A couple for one day has a hundred days of kindness.] 349 00:35:26,610 --> 00:35:29,880 [Isn't it natural for me to save you?] 350 00:35:29,880 --> 00:35:33,880 [So you've been lying to me since then.] 351 00:35:33,880 --> 00:35:35,210 [What is love?] 352 00:35:35,210 --> 00:35:38,630 [If you love someone, you don't want him to die, and you want to stay with him.] 353 00:35:38,630 --> 00:35:42,580 [You will be anxious if you can't see him. You will be happy when you see him.] 354 00:35:42,590 --> 00:35:45,050 [Everything is fake.] 355 00:35:45,050 --> 00:35:48,380 [Everything is just a delusion of mine.] 356 00:35:52,930 --> 00:35:55,210 [I was blind] 357 00:35:55,210 --> 00:35:57,640 [to fall in love with you!] 358 00:36:00,610 --> 00:36:02,143 [Tantai Jin.] 359 00:36:02,143 --> 00:36:05,890 [I was supposed to come and kill you.] 360 00:36:06,630 --> 00:36:08,830 [Ye Xiwu.] 361 00:36:08,830 --> 00:36:14,130 [You are really the most heartless person in the world.] 362 00:36:25,740 --> 00:36:28,210 [Almost invisible.] 363 00:36:28,210 --> 00:36:31,230 [This is also the backlash of the World-overturning Jade.] 364 00:36:50,510 --> 00:36:52,500 Ye Xiwu. 365 00:36:52,500 --> 00:36:57,450 Do you think I'm stupid and ridiculous? 366 00:36:57,450 --> 00:36:59,110 You are locked in here 367 00:36:59,110 --> 00:37:03,900 you can only see a beam of light when you look up. 368 00:37:04,920 --> 00:37:07,780 You feel scared, 369 00:37:07,780 --> 00:37:09,713 right? 370 00:37:09,713 --> 00:37:13,550 I've been in the same mood 371 00:37:14,320 --> 00:37:16,810 day and night these days. 372 00:37:16,810 --> 00:37:20,150 Even when I was embroidering that veil for you, 373 00:37:20,150 --> 00:37:22,880 I was scared. 374 00:37:22,880 --> 00:37:26,410 When people stay in the dark for a long time, 375 00:37:26,410 --> 00:37:29,920 they always look forward to the light of tomorrow. 376 00:37:29,920 --> 00:37:32,800 But once they see it, 377 00:37:32,800 --> 00:37:36,150 they will fear that at any moment they may lose it. 378 00:37:37,610 --> 00:37:40,810 It's really what you're afraid of comes. 379 00:37:40,810 --> 00:37:42,810 Now, in the world, 380 00:37:42,810 --> 00:37:45,110 nobody can save me. 381 00:37:45,110 --> 00:37:47,190 Just like your condition now, 382 00:37:47,190 --> 00:37:49,400 nobody can save you. 383 00:37:49,400 --> 00:37:54,230 Even if no one will save me, I don't regret it. 384 00:37:56,280 --> 00:37:58,013 Tantai Jin. 385 00:37:58,013 --> 00:38:01,060 I once naively thought that 386 00:38:01,840 --> 00:38:06,420 maybe I could be that light in your darkness. 387 00:38:06,420 --> 00:38:09,660 And I could make yo become a person. 388 00:38:09,660 --> 00:38:12,190 But I was wrong. 389 00:38:12,190 --> 00:38:15,200 Some darkness does not 390 00:38:15,200 --> 00:38:17,620 deserve light. 391 00:38:26,810 --> 00:38:28,460 It doesn't deserve. 392 00:38:30,760 --> 00:38:33,070 It doesn't deserve? 393 00:38:33,070 --> 00:38:35,850 Ye Xiwu. Have a look. 394 00:38:35,850 --> 00:38:38,070 I, Tantai Jin, a idiot. 395 00:38:38,070 --> 00:38:40,900 You used to beat him, scold him, torment him. 396 00:38:40,900 --> 00:38:44,300 And you even wanted to kill him. But even so, 397 00:38:44,300 --> 00:38:46,600 he still can't bear to kill you. 398 00:38:46,600 --> 00:38:50,300 He was even full of joy to marry you as his queen. 399 00:38:50,300 --> 00:38:52,820 He looks forward to growing old 400 00:38:52,820 --> 00:38:55,470 side by side with you. 401 00:38:55,470 --> 00:38:57,960 He is so foolish. 402 00:38:57,960 --> 00:39:01,430 Until you nailed him with those six nails, 403 00:39:01,430 --> 00:39:03,450 he first came to his senses. 404 00:39:03,450 --> 00:39:05,530 He really has no dignity. 405 00:39:15,820 --> 00:39:18,520 [There is no Soul-slaying spikes.] 406 00:39:18,520 --> 00:39:21,990 [The only chance to change the fate of the Three Realms] 407 00:39:21,990 --> 00:39:24,490 [ was screwed up by me.] 408 00:39:25,660 --> 00:39:28,610 [There is no point for me to live any longer] 409 00:39:28,610 --> 00:39:30,990 [except to be humiliated] 410 00:39:36,190 --> 00:39:38,223 Yes. 411 00:39:38,223 --> 00:39:41,260 You have no dignity. 412 00:39:41,260 --> 00:39:43,110 So I hate you. 413 00:39:43,110 --> 00:39:44,190 Shut up! 414 00:39:44,190 --> 00:39:46,410 I've done this to you! 415 00:39:46,410 --> 00:39:48,700 Why don't you kill me immediately? 416 00:39:48,700 --> 00:39:50,420 Do you have dignity? 417 00:39:50,420 --> 00:39:52,400 Ye Xiwu. 418 00:40:21,110 --> 00:40:22,920 How do you feel, Ye Xiwu? 419 00:40:22,920 --> 00:40:25,800 This heartbreaking feeling is very painful, right? 420 00:40:25,800 --> 00:40:27,660 Let me tell you. 421 00:40:27,660 --> 00:40:30,280 This is not even a fraction of the pain I feel. 422 00:40:30,280 --> 00:40:32,213 Tantai Jin. 423 00:40:32,900 --> 00:40:35,390 Kill me. 424 00:40:35,390 --> 00:40:37,830 Kill me now. 425 00:40:37,830 --> 00:40:41,380 Although it is interesting to make fun with you, I'm tired of it. 426 00:40:41,380 --> 00:40:44,623 Kill me, or… 427 00:40:44,623 --> 00:40:45,900 In your dreams. 428 00:40:45,900 --> 00:40:49,080 Did you think I would let you off the hook so easily? 429 00:40:49,080 --> 00:40:50,583 No. 430 00:40:51,320 --> 00:40:52,900 I will keep your life. 431 00:40:52,900 --> 00:40:55,520 I will take you apart little by little 432 00:40:55,520 --> 00:40:59,240 to see What kind of heart 433 00:40:59,240 --> 00:41:04,000 do you have in here? 434 00:41:06,280 --> 00:41:09,360 Kill me. 435 00:41:12,800 --> 00:41:14,433 Since 436 00:41:15,860 --> 00:41:19,700 my affection means nothing to you, 437 00:41:21,510 --> 00:41:26,170 have a taste of my hatred. 438 00:41:58,360 --> 00:42:02,100 Your Majesty. The doctors are outside. 439 00:42:02,100 --> 00:42:04,470 Send them away. 440 00:42:04,470 --> 00:42:06,183 Your Majesty. 441 00:42:08,550 --> 00:42:09,780 No. 442 00:42:09,780 --> 00:42:14,180 Send them to check if Ye Xiwu is dead in the prison. 443 00:42:17,700 --> 00:42:20,040 If you really hate her so much, 444 00:42:20,040 --> 00:42:22,680 why would you keep her in the palace? 445 00:42:33,000 --> 00:42:34,940 I hate her. 446 00:42:34,940 --> 00:42:38,490 So I won't let her get what she wants. 447 00:42:38,490 --> 00:42:41,360 She wants to run away. 448 00:42:41,360 --> 00:42:43,280 She wants to die. 449 00:42:44,610 --> 00:42:47,060 [Kill me.] 450 00:42:47,060 --> 00:42:50,000 [Kill me now.] 451 00:43:01,400 --> 00:43:04,530 So I'll make sure she's alive. 452 00:43:04,530 --> 00:43:07,120 [I was once naive enough to think] 453 00:43:07,120 --> 00:43:10,820 [that maybe I can be the light in your life of darkness] 454 00:43:10,820 --> 00:43:13,760 [and make you a human.] 455 00:43:14,630 --> 00:43:16,080 [Tantai Jin.] 456 00:43:16,080 --> 00:43:20,020 [It may be tiring, but you must stay alive.] 457 00:43:20,020 --> 00:43:23,280 [You made it. So did I.] 458 00:43:23,280 --> 00:43:26,090 [We both survived.] 459 00:43:26,090 --> 00:43:29,290 [Promise me you'll stay alive.] 460 00:43:32,860 --> 00:43:35,630 [I won't let you die.] 461 00:43:36,780 --> 00:43:39,710 [But I was wrong after all.] 462 00:43:40,480 --> 00:43:45,110 [Some lives in darkness don't deserve lights.] 463 00:43:47,460 --> 00:43:52,060 [Since I'm alive, she has to stay alive, too.] 464 00:43:52,670 --> 00:43:59,270 [Why should I be left alone in such darkness?] 465 00:44:07,610 --> 00:44:09,843 Nian Baiyu. 466 00:44:09,843 --> 00:44:12,740 Summon Ye Qingyu here. 467 00:44:12,740 --> 00:44:14,890 I have things to say. 468 00:44:14,890 --> 00:44:16,413 Understood. 469 00:44:27,400 --> 00:44:29,670 - How is His Majesty? - How is he? 470 00:44:29,670 --> 00:44:33,120 He's in great pain but has to bear with it. 471 00:44:33,120 --> 00:44:35,220 What about Ye Xiwu? 472 00:44:36,000 --> 00:44:39,350 His Majesty told me that he wouldn't kill her. 473 00:44:39,350 --> 00:44:40,800 She is safe for now. 474 00:44:40,800 --> 00:44:45,450 But the prison gets humid and suffocating with pests everywhere in summer. 475 00:44:45,450 --> 00:44:49,000 If she stays without food or drinks, she won't make it. 476 00:44:49,000 --> 00:44:51,880 That silly girl is determined to die. 477 00:44:51,880 --> 00:44:55,710 Mr. Nian, can I visit her? 478 00:44:56,710 --> 00:44:59,210 Since His Majesty wants her alive, 479 00:45:00,860 --> 00:45:02,693 go ahead. 480 00:45:04,220 --> 00:45:06,190 Thank you for your kindness. 481 00:45:06,190 --> 00:45:09,810 With my little sister in jail, the whole family is worried. 482 00:45:09,810 --> 00:45:14,680 That's why they sent me here. We'll just talk a bit. 483 00:45:14,680 --> 00:45:18,480 It's fine if you're only here to talk. 484 00:45:18,480 --> 00:45:20,580 As long as 485 00:45:20,580 --> 00:45:24,160 you didn't bring any prohibited items. 486 00:45:25,780 --> 00:45:32,120 Sir. How can a flimsy young lady like me possibly help her break free? 487 00:45:32,120 --> 00:45:34,820 Fine. Come with me. 488 00:46:36,060 --> 00:46:38,120 Ye Bingchang. 489 00:46:38,120 --> 00:46:40,083 Yes, it's me. 490 00:46:48,070 --> 00:46:50,360 Why did you come? 491 00:46:50,360 --> 00:46:52,093 Xiwu. 492 00:46:52,860 --> 00:46:54,930 You've suffered. 493 00:46:54,930 --> 00:46:57,060 Of course, I have to visit you. 494 00:46:57,060 --> 00:46:59,140 You know. 495 00:46:59,140 --> 00:47:02,860 I've always hated you for being so condescending. 496 00:47:08,110 --> 00:47:12,760 Since you don't want small talk, let's get down to business. 497 00:47:13,670 --> 00:47:15,750 My sweet sister. 498 00:47:15,750 --> 00:47:17,540 I would like to know 499 00:47:17,540 --> 00:47:21,440 if Tantai Jin had tasted that bowl of porridge? 500 00:47:22,400 --> 00:47:25,320 Why didn't he die? 501 00:47:28,070 --> 00:47:30,100 You know the porridge… 502 00:47:30,100 --> 00:47:33,380 That's right. You thought... 503 00:47:33,380 --> 00:47:38,110 you were the only one who added things in there. 504 00:47:40,190 --> 00:47:41,900 What did you put in there? 505 00:47:41,900 --> 00:47:44,033 Dry mylabris. 506 00:47:44,033 --> 00:47:46,120 One tiny sip 507 00:47:47,070 --> 00:47:49,510 is lethal. 508 00:47:50,440 --> 00:47:52,573 [Ye Xiwu.] 509 00:47:52,573 --> 00:47:54,703 [Did you] 510 00:47:54,703 --> 00:47:57,740 [make this porridge specifically for me?] 511 00:47:57,740 --> 00:48:03,460 [Tantai Jin thought I wanted to poison him to save Xiao Lin.] 512 00:48:03,460 --> 00:48:06,000 Why would you do that? 513 00:48:06,000 --> 00:48:09,810 Xiao Lin is doomed because of that, you know? 514 00:48:09,810 --> 00:48:11,880 Don't mention that name. 515 00:48:11,880 --> 00:48:15,010 You don't deserve it. 516 00:48:15,010 --> 00:48:18,890 You know? I had all my hopes up that day. 517 00:48:18,890 --> 00:48:24,150 I thought I would hear about Tantai Jin and that old woman getting poisoned. 518 00:48:24,150 --> 00:48:29,610 But it never crossed my mind that Tantai Jin didn't have the porridge. 519 00:48:29,610 --> 00:48:31,700 He didn't die. 520 00:48:35,330 --> 00:48:39,340 You killed Grandma, too. 521 00:48:40,360 --> 00:48:44,130 Ye Xiwu. You won't be sad for long. 522 00:48:45,840 --> 00:48:48,590 I will do you a favor 523 00:48:48,590 --> 00:48:53,230 and let you get reunited with her in the underworld. 524 00:49:03,300 --> 00:49:05,630 [Tantai Jin] 525 00:49:05,630 --> 00:49:08,110 [Do you want me to have it?] 526 00:49:08,110 --> 00:49:09,983 [Why?] 527 00:49:11,760 --> 00:49:13,600 [If you feed me, ] 528 00:49:13,600 --> 00:49:17,500 [I will force myself to take a few bites.] 529 00:49:21,030 --> 00:49:24,770 [From now on, tell me whatever] 530 00:49:24,770 --> 00:49:26,900 [you want.] 531 00:49:44,290 --> 00:49:46,040 What are you doing? 532 00:49:51,840 --> 00:49:53,473 Xiwu. 533 00:49:54,000 --> 00:49:55,633 Xiwu. 534 00:49:59,560 --> 00:50:04,720 [Till The End of The Moon] 535 00:50:04,720 --> 00:50:14,180 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 536 00:50:14,220 --> 00:50:19,520 [Black Moonlight - Zhang Bichen and Mao Buyi] 537 00:50:19,520 --> 00:50:27,280 ♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫ 538 00:50:27,280 --> 00:50:34,980 ♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫ 539 00:50:34,980 --> 00:50:42,900 ♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫ 540 00:50:42,900 --> 00:50:47,180 ♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫ 541 00:50:47,180 --> 00:50:51,780 ♫ We'll never meet again ♫ 542 00:50:52,440 --> 00:50:56,040 ♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫ 543 00:50:56,040 --> 00:50:59,840 ♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫ 544 00:50:59,840 --> 00:51:04,160 ♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫ 545 00:51:04,160 --> 00:51:08,180 ♫ Embracing the endless lingering fear ♫ 546 00:51:08,180 --> 00:51:11,520 ♫ I've admired you through the myriad of years ♫ 547 00:51:11,520 --> 00:51:15,680 ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 548 00:51:15,680 --> 00:51:19,200 ♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫ 549 00:51:19,200 --> 00:51:27,960 ♫ And become devout like the flawless moonlight ♫ 550 00:51:29,160 --> 00:51:32,880 ♫ Listen to the breathing of the flowers ♫ 551 00:51:32,880 --> 00:51:36,680 ♫ and how they are just like any other creature ♫ 552 00:51:36,680 --> 00:51:40,840 ♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫ 553 00:51:40,840 --> 00:51:45,040 ♫ The moonlight is my armor ♫ 554 00:51:45,040 --> 00:51:48,260 ♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫ 555 00:51:48,260 --> 00:51:52,380 ♫ And willingness to live a life in peace ♫ 556 00:51:52,380 --> 00:51:56,000 ♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫ 557 00:51:56,000 --> 00:52:04,040 ♫ And learned to love what you used to resent ♫ 558 00:52:04,040 --> 00:52:11,840 ♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫ 559 00:52:11,840 --> 00:52:20,180 ♫ And we'll make it something to remember us by ♫ 38865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.