All language subtitles for [English] The Secret Romantic Guesthouse episode 16 - 1218563v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:15,830 [Shin Ye Eun] 2 00:00:21,300 --> 00:00:23,690 [Ryeoun] 3 00:00:28,780 --> 00:00:31,160 [Kang Hoon] 4 00:00:36,430 --> 00:00:38,420 [Jung Gun Joo] 5 00:00:40,510 --> 00:00:44,150 [The Secret Romantic Guesthouse] 6 00:00:44,150 --> 00:00:49,040 [All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts. This is a work of fiction.] 7 00:00:50,420 --> 00:00:52,060 [Episode 16] 8 00:00:53,330 --> 00:00:56,370 When everything is over, 9 00:00:56,370 --> 00:00:58,120 then... 10 00:00:59,330 --> 00:01:01,860 let us do what you want to do. 11 00:01:04,410 --> 00:01:07,960 You said you wanted to travel far away, right? 12 00:01:07,960 --> 00:01:10,980 We can leave to see the ocean, too. 13 00:01:10,980 --> 00:01:12,700 No. 14 00:01:13,440 --> 00:01:16,470 I will set my dream aside for a bit. 15 00:01:18,480 --> 00:01:23,580 Who will care for the people if the King takes a break? 16 00:01:26,960 --> 00:01:29,860 Become a good king. 17 00:01:29,860 --> 00:01:32,410 I am sure... 18 00:01:32,410 --> 00:01:35,360 you will become one. 19 00:01:35,360 --> 00:01:37,090 Dan Oh, 20 00:01:38,140 --> 00:01:41,450 do you think I will become a good king? 21 00:01:41,450 --> 00:01:43,360 You never... 22 00:01:44,430 --> 00:01:48,210 broke a promise you made to me. 23 00:01:49,390 --> 00:01:54,560 Including the promise you made as a kid that you would tell me your name if we met again, 24 00:01:55,770 --> 00:01:59,570 and the promise that you would return safely 25 00:01:59,570 --> 00:02:01,360 without being defeated. 26 00:02:03,650 --> 00:02:08,650 I do not see why he could not protect his people. 27 00:02:37,900 --> 00:02:39,240 What... 28 00:02:46,630 --> 00:02:49,080 You look like you saw a ghost. 29 00:02:49,080 --> 00:02:51,750 I-I am uncontrollably happy 30 00:02:51,750 --> 00:02:54,250 that you regained consciousness! 31 00:02:54,250 --> 00:02:57,760 I will bring the physician right now. 32 00:03:08,460 --> 00:03:12,810 It turns out you dared to plot with Lee Seol. 33 00:03:12,810 --> 00:03:14,320 How could I possibly? 34 00:03:14,320 --> 00:03:20,230 - How could I do that unless I am willing to die- - I did not return... 35 00:03:20,230 --> 00:03:23,740 from death to hear your excuse. 36 00:03:32,750 --> 00:03:38,790 What do you want from me, Your Majesty? 37 00:03:38,790 --> 00:03:41,730 Try bargaining for your life. 38 00:03:41,730 --> 00:03:45,540 The only thing you can offer me is the deposed Crown Prince's son, Lee Seol. 39 00:03:46,540 --> 00:03:51,360 Will you extend your pitiful life by giving me Lee Seol, 40 00:03:51,360 --> 00:03:54,420 or will you become a loyal subject for all eternity 41 00:03:54,420 --> 00:03:57,730 and get buried with him? 42 00:04:00,950 --> 00:04:03,240 You choose to become his loyal subject? 43 00:04:03,240 --> 00:04:05,030 Go ahead, then. 44 00:04:07,950 --> 00:04:10,990 I-I know! 45 00:04:10,990 --> 00:04:13,510 I will tell you everything! 46 00:04:13,510 --> 00:04:18,020 Who the deposed Crown Prince's son, Lee Seol, is. 47 00:04:20,600 --> 00:04:24,700 [Ihwawon] 48 00:04:36,610 --> 00:04:38,250 Dan Oh. 49 00:04:39,840 --> 00:04:42,130 Where I belong 50 00:04:43,730 --> 00:04:45,970 is always by your side. 51 00:04:51,330 --> 00:04:54,130 Do not forget it. 52 00:04:54,130 --> 00:04:56,590 This is my promise, too. 53 00:05:02,650 --> 00:05:05,790 Where is he right now? 54 00:05:05,790 --> 00:05:08,060 Lee Seol is... 55 00:05:09,500 --> 00:05:11,370 Lee Seol is... 56 00:05:13,200 --> 00:05:16,340 at an inn in Jungchon. 57 00:05:18,720 --> 00:05:21,350 At an inn called Ihwawon, 58 00:05:21,350 --> 00:05:24,640 he is living among young scholars. 59 00:05:24,640 --> 00:05:26,720 Did you say Ihwawon? 60 00:05:26,720 --> 00:05:28,140 The inn Yoon Dan Oh owns? 61 00:05:28,140 --> 00:05:31,420 Yes, that is correct, Your Majesty. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,620 Jung Yoo Ha. 63 00:05:37,900 --> 00:05:40,200 He is... 64 00:05:40,200 --> 00:05:44,440 the deposed crown prince's son, Lee Seol. 65 00:05:49,740 --> 00:05:51,750 Who are you? 66 00:05:52,940 --> 00:05:56,760 I'm Jung Yoo Ha, who is staying at Ihwawon. 67 00:06:01,840 --> 00:06:04,870 Is that really true? 68 00:06:04,870 --> 00:06:08,260 Jung Yoo Ha, that bastard is Lee Seol? 69 00:06:08,260 --> 00:06:13,420 I told you everything without telling a lie! 70 00:06:13,420 --> 00:06:17,910 Please let me leave, at least! 71 00:06:21,640 --> 00:06:23,620 Yoon Dan Oh. 72 00:06:23,620 --> 00:06:28,490 She mocked me while hiding Lee Seol. 73 00:06:28,490 --> 00:06:31,070 The fake one has to get caught 74 00:06:31,070 --> 00:06:34,380 so we can plan for the future. 75 00:06:35,470 --> 00:06:38,630 I will arrest them, bring them to the execution ground, 76 00:06:38,630 --> 00:06:41,400 and prove how powerful the king is. 77 00:06:55,240 --> 00:06:58,430 Running a big inn like this alone 78 00:06:58,430 --> 00:07:01,210 could not have been easy. 79 00:07:01,210 --> 00:07:04,150 There is nothing easy in this world. 80 00:07:05,700 --> 00:07:08,650 But being the owner of a place like Buyounggak 81 00:07:08,650 --> 00:07:14,140 is apparently the biggest luxury a courtesan like me can enjoy. 82 00:07:15,700 --> 00:07:18,720 It does not seem that luxurious. 83 00:07:22,660 --> 00:07:25,530 You must have been very lonely. 84 00:07:26,570 --> 00:07:28,240 If so, 85 00:07:29,260 --> 00:07:31,770 become my companion. 86 00:07:37,590 --> 00:07:40,380 What will you be doing from now on? 87 00:07:40,380 --> 00:07:43,590 There is a house I inherited. 88 00:07:43,590 --> 00:07:46,490 I am thinking of living there. 89 00:07:46,490 --> 00:07:51,150 I am also thinking of opening a small school to educate children. 90 00:07:51,150 --> 00:07:53,910 They must have a lot to learn from you. 91 00:07:53,910 --> 00:07:58,910 Since you are not lacking in either knowledge or character. 92 00:07:58,910 --> 00:08:03,920 Sounds like you think of me more highly than I think of myself. 93 00:08:03,920 --> 00:08:08,110 I will have to try hard to live up to your expectation. 94 00:08:22,030 --> 00:08:24,820 The winter hat was very warm. 95 00:08:43,540 --> 00:08:46,170 It is a goodbye present. 96 00:08:53,580 --> 00:08:56,120 Are you leaving soon? 97 00:08:56,120 --> 00:09:00,220 The path would be a bit treacherous and long. 98 00:09:07,720 --> 00:09:10,500 Would you like to... 99 00:09:10,500 --> 00:09:12,710 come with me? 100 00:09:18,160 --> 00:09:19,920 Would it be... 101 00:09:20,920 --> 00:09:23,630 okay if I did that? 102 00:09:37,340 --> 00:09:40,440 You will be put on the throne tomorrow. 103 00:09:40,440 --> 00:09:42,350 So? 104 00:09:42,350 --> 00:09:44,290 You want to leave in such a rush? 105 00:09:44,290 --> 00:09:46,700 If the master rises to the throne, 106 00:09:46,700 --> 00:09:48,470 the watchman should disappear. 107 00:09:48,470 --> 00:09:50,990 I was not telling you to disappear. 108 00:09:50,990 --> 00:09:52,760 I was telling you... 109 00:09:52,760 --> 00:09:55,430 to find yourself, Kim Shi Yeol. 110 00:09:57,360 --> 00:09:58,940 What could it possibly be? 111 00:09:58,940 --> 00:10:00,990 What is... 112 00:10:00,990 --> 00:10:03,850 upsetting you so much like this? 113 00:10:06,510 --> 00:10:08,490 Please be strong. 114 00:10:12,500 --> 00:10:15,190 I need to know as your friend! 115 00:10:16,560 --> 00:10:18,940 Can you not tell me? 116 00:10:19,860 --> 00:10:21,930 What is it, exactly? 117 00:10:21,930 --> 00:10:23,570 I... 118 00:10:25,110 --> 00:10:27,060 cannot... 119 00:10:29,260 --> 00:10:32,530 stay at Ihwawon another day. 120 00:10:32,530 --> 00:10:34,300 By chance... 121 00:10:35,720 --> 00:10:38,910 did something happen with Maiden Hong Ju? 122 00:10:47,110 --> 00:10:48,670 I... 123 00:10:49,810 --> 00:10:52,510 totally... 124 00:10:52,510 --> 00:10:55,220 destroyed her life. 125 00:10:55,220 --> 00:10:57,620 Destroy? 126 00:10:57,620 --> 00:10:59,580 Do you remember? 127 00:11:00,520 --> 00:11:05,060 Six Swords was chasing after you several years ago. 128 00:11:06,740 --> 00:11:08,840 Among Six Swords, 129 00:11:08,840 --> 00:11:11,750 there was Chief Administrator's son, too. 130 00:11:14,870 --> 00:11:17,780 The one whom I killed with my own hands 131 00:11:22,910 --> 00:11:25,530 was Maiden Hong Ju's betrothed. 132 00:11:42,210 --> 00:11:43,880 Is anyone in there? 133 00:11:50,850 --> 00:11:52,340 You are... 134 00:11:52,340 --> 00:11:55,360 His Majesty's condition improved... 135 00:11:56,510 --> 00:11:58,640 Did he regain consciousness? 136 00:11:58,640 --> 00:12:00,160 Yes. 137 00:12:02,510 --> 00:12:04,950 This is a secret letter from him. 138 00:12:08,200 --> 00:12:11,170 Jung Yoo Ha, who is staying at Ihwawon. 139 00:12:11,170 --> 00:12:14,490 He is Lee Seol, the deposed Crown Prince's son. 140 00:12:27,880 --> 00:12:31,360 That is why the Watchman was at Ihwawon... 141 00:12:32,610 --> 00:12:35,650 So everyone was in on it? 142 00:12:41,470 --> 00:12:44,460 While I am searching for a traitor inside the palace, 143 00:12:44,460 --> 00:12:47,190 I want you to bring him to me discreetly. 144 00:12:53,860 --> 00:12:56,650 Give this to the Chief of the Royal Guards. 145 00:13:05,320 --> 00:13:08,730 We will go to Ihwawon right now. 146 00:13:08,730 --> 00:13:11,080 We do not care about keeping him alive. 147 00:13:11,080 --> 00:13:13,790 Kill the Watchman as soon as you find him. 148 00:13:13,790 --> 00:13:16,660 If so, what should we do with Lee Seol? 149 00:13:16,660 --> 00:13:20,690 He is also at Ihwawon. 150 00:13:23,070 --> 00:13:28,840 If his protective shadow disappears, he can no longer hide. 151 00:13:47,940 --> 00:13:55,170 โ™ซ Because I have been hiding these feelings โ™ซ 152 00:13:55,190 --> 00:14:02,390 โ™ซ The days I couldn't hope for โ™ซ 153 00:14:02,420 --> 00:14:09,420 โ™ซ It flows faintly toward you โ™ซ 154 00:14:09,440 --> 00:14:16,610 โ™ซ I only grow more distant from you โ™ซ 155 00:14:19,340 --> 00:14:21,200 Sir! 156 00:14:25,550 --> 00:14:31,120 โ™ซ These feelings I can't show you โ™ซ 157 00:14:32,750 --> 00:14:46,020 โ™ซ Because you're my everything that I can only watch from afar โ™ซ 158 00:14:46,020 --> 00:14:53,110 โ™ซ Do I just need to wait endlessly? โ™ซ 159 00:14:53,110 --> 00:15:00,340 โ™ซ Can you hear my heart? โ™ซ 160 00:15:00,340 --> 00:15:07,340 โ™ซ My heartbeat flows toward you โ™ซ 161 00:15:07,340 --> 00:15:11,020 โ™ซ Although it calls out to you like this โ™ซ 162 00:15:11,100 --> 00:15:14,740 Do not forgive me, My Lady. 163 00:15:14,740 --> 00:15:23,860 โ™ซ Although it calls out to you like this โ™ซ 164 00:15:28,420 --> 00:15:30,140 Shi Yeol! 165 00:15:35,580 --> 00:15:37,860 Will you really leave like this? 166 00:15:37,860 --> 00:15:39,650 Yes. 167 00:15:39,650 --> 00:15:41,280 Are you disappointed? 168 00:15:41,280 --> 00:15:44,600 How could I dare to express disappointment? 169 00:15:45,990 --> 00:15:48,260 Do you have a place to go to? 170 00:15:48,260 --> 00:15:52,090 I found a ship that goes to China a long time ago. 171 00:15:55,750 --> 00:15:58,860 You raised your sword just for me. 172 00:16:00,230 --> 00:16:03,540 All the guilty conscience you have 173 00:16:04,430 --> 00:16:06,460 belongs to me. 174 00:16:07,440 --> 00:16:12,940 So do not point your sharp sward toward you. 175 00:16:12,940 --> 00:16:16,800 It is my sin that only I need to be burdened by. 176 00:16:16,800 --> 00:16:20,950 Do not try to share it with me. 177 00:16:20,950 --> 00:16:22,270 Shi Yeol. 178 00:16:22,270 --> 00:16:25,350 I have a favor to ask. 179 00:16:25,350 --> 00:16:27,990 Please protect Maiden Hong Ju. 180 00:16:29,060 --> 00:16:34,150 I think Chief Administrator noticed that she is alive. 181 00:16:34,150 --> 00:16:36,280 Do not worry about things like that. 182 00:16:36,280 --> 00:16:40,810 I will protect her the same way I will protect Dan Oh. 183 00:16:43,250 --> 00:16:45,520 You should go back in now. 184 00:16:46,450 --> 00:16:48,750 Dan Oh must be waiting. 185 00:17:09,280 --> 00:17:10,780 San! 186 00:17:13,470 --> 00:17:15,920 Do not end up like me. 187 00:17:19,550 --> 00:17:21,770 Do not become a monster 188 00:17:23,960 --> 00:17:26,270 and live like a human! 189 00:17:51,840 --> 00:17:54,320 The Watchman left. 190 00:17:54,320 --> 00:17:56,830 He said he was going to China. 191 00:17:57,910 --> 00:18:00,710 It might be a good thing. 192 00:18:00,710 --> 00:18:04,930 He has been living as a shadow, but he found freedom. 193 00:18:04,930 --> 00:18:07,210 I wish that were the case. 194 00:18:08,190 --> 00:18:13,730 But I think he is walking toward deeper darkness because he is trapped in his past. 195 00:18:15,150 --> 00:18:18,380 As long as I get rid of the traitorous king, 196 00:18:18,380 --> 00:18:22,300 I thought I could protect my people. 197 00:18:22,300 --> 00:18:26,030 The Watchman must need time, too. 198 00:18:26,030 --> 00:18:29,080 I have a bad feeling for some reason. 199 00:18:29,080 --> 00:18:33,030 I feel like the things I am trying to achieve will be destroyed. 200 00:18:38,600 --> 00:18:41,690 You will rise to the throne tomorrow. 201 00:18:41,690 --> 00:18:43,960 Do not worry. 202 00:19:08,730 --> 00:19:10,730 Something is not right. 203 00:19:11,910 --> 00:19:13,470 Unni. 204 00:19:13,470 --> 00:19:15,800 It cannot be. 205 00:19:17,720 --> 00:19:21,200 How could someone's feelings change so easily? 206 00:19:32,790 --> 00:19:36,340 I cannot believe it. I did not think Shi Yeol would leave like this. 207 00:19:36,340 --> 00:19:38,440 Maybe he found another woman. 208 00:19:38,440 --> 00:19:42,180 Otherwise, how could he do this to My Lady... 209 00:19:51,950 --> 00:19:53,680 Search everywhere! 210 00:19:53,680 --> 00:19:54,860 What is going on? 211 00:19:54,900 --> 00:19:57,200 Why bring the soldiers in broad daylight- 212 00:20:09,120 --> 00:20:11,480 I do not see the scholars. 213 00:20:12,590 --> 00:20:15,010 The inner quarters are empty, too. 214 00:20:15,010 --> 00:20:17,390 There is only one place left. 215 00:20:17,390 --> 00:20:20,330 Not the annex! The annex is... 216 00:20:20,330 --> 00:20:24,860 You will have to be responsible for this. 217 00:20:51,870 --> 00:20:53,720 Chief Administrator. 218 00:20:53,720 --> 00:20:57,340 Please calm down. I will explain it in detail! 219 00:20:57,340 --> 00:21:00,420 - Unni is- - Yoon Hong Ju is... 220 00:21:00,420 --> 00:21:02,760 already dead. 221 00:21:02,760 --> 00:21:06,260 Her breathing alone is a crime. 222 00:21:06,260 --> 00:21:09,960 How could you say it is a crime to want to live? 223 00:21:09,960 --> 00:21:13,240 - Dan Oh. - I was always afraid that this day would come. 224 00:21:13,240 --> 00:21:14,870 I understand now that it is here. 225 00:21:14,870 --> 00:21:18,170 I should not have hidden her. 226 00:21:18,170 --> 00:21:22,380 She hid even though she did nothing wrong. So, she is disgraced and treated like a criminal! 227 00:21:22,380 --> 00:21:24,540 Disgraced? 228 00:21:25,590 --> 00:21:29,050 I have not started anything yet. 229 00:21:47,790 --> 00:21:49,960 [Ihwawon] 230 00:21:57,180 --> 00:21:59,840 Aigoo! Aigoo! 231 00:22:01,530 --> 00:22:03,680 Why are you both out here? 232 00:22:03,680 --> 00:22:05,920 - Where is Dan Oh? - Sir! 233 00:22:05,920 --> 00:22:07,580 We are in trouble! 234 00:22:07,580 --> 00:22:09,160 My Ladies- 235 00:22:09,160 --> 00:22:13,560 Chief Administrator took Dan Oh and Hong Ju away. 236 00:22:13,560 --> 00:22:15,750 Where to? 237 00:22:15,750 --> 00:22:17,410 Where are they right now? 238 00:22:17,410 --> 00:22:19,910 To a deserted house in Namsangol. 239 00:22:19,910 --> 00:22:23,110 Unless you, Yoo Ha, and Shi Yeol all come, 240 00:22:23,110 --> 00:22:25,490 - he will take their lives- - Did he... 241 00:22:26,390 --> 00:22:28,350 bring six soldiers with him, by chance? 242 00:22:28,350 --> 00:22:31,010 Yes, he did. 243 00:22:31,010 --> 00:22:33,240 What should we do now? 244 00:22:33,240 --> 00:22:35,560 You two cannot be here, either. 245 00:22:35,560 --> 00:22:38,250 You know an inn named Choonhwagwan in Jungchon, right? 246 00:22:38,250 --> 00:22:39,060 I do. 247 00:22:39,060 --> 00:22:41,590 Go there and look for a man named Kim Chi Woon. 248 00:22:41,590 --> 00:22:43,280 He will help you. 249 00:22:43,280 --> 00:22:44,520 Sir! 250 00:22:44,520 --> 00:22:47,640 I cannot live if something bad happens to My Ladies! 251 00:22:47,640 --> 00:22:50,630 My Ladies... 252 00:22:50,630 --> 00:22:52,410 Do not worry. 253 00:22:52,410 --> 00:22:55,630 I will make sure they do not even lay a finger on them. 254 00:22:58,490 --> 00:23:00,230 Is something going on? 255 00:23:04,190 --> 00:23:07,220 [Ihwawon] 256 00:23:09,660 --> 00:23:10,860 Where is Shi Yeol? 257 00:23:10,860 --> 00:23:13,010 Did he not say all of us should come to save them? 258 00:23:13,010 --> 00:23:15,100 I am the one he is after. 259 00:23:15,100 --> 00:23:16,630 You should stay here. 260 00:23:16,630 --> 00:23:18,810 Dan Oh is there. 261 00:23:18,810 --> 00:23:22,190 Would you be able to stay put yourself? 262 00:23:48,660 --> 00:23:50,380 Orabeoni! 263 00:23:53,650 --> 00:23:55,860 How come there are only the two of you? 264 00:23:55,860 --> 00:23:57,140 Where is Kim Shi Yeol? 265 00:23:57,140 --> 00:23:59,780 He left Ihwawon. 266 00:23:59,780 --> 00:24:02,010 He will not come. 267 00:24:02,010 --> 00:24:04,970 Let go of Dan Oh and Hong Ju first. 268 00:24:04,970 --> 00:24:07,680 - Let us talk afterward- - How could I do that? 269 00:24:07,680 --> 00:24:10,120 Since you are missing one person, 270 00:24:10,120 --> 00:24:12,480 you should pay for it. 271 00:24:29,220 --> 00:24:32,090 I heard you were looking for me. 272 00:24:32,090 --> 00:24:35,410 - Who are you- - Kang San sent us here. 273 00:24:42,740 --> 00:24:45,630 Scholar Kang San already went there? 274 00:24:45,630 --> 00:24:50,520 If Chief Administrator found out everything, they would all be dead, right? 275 00:24:51,740 --> 00:24:54,140 I am not sure what you mean. 276 00:24:54,140 --> 00:24:56,020 Kang San... 277 00:24:57,060 --> 00:25:01,170 The fact that he is the Grand Heir. 278 00:25:01,170 --> 00:25:02,780 Aigoo! 279 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Orabeoni! 280 00:25:47,850 --> 00:25:52,150 You cannot defeat them with just one sword of yours. 281 00:26:02,040 --> 00:26:04,840 You should go sleep a bit. 282 00:26:04,840 --> 00:26:08,560 He said this was the Grand Heir's hideout. 283 00:26:08,560 --> 00:26:10,840 I am so worried. 284 00:26:10,840 --> 00:26:14,960 Do you think Chief Administrator would leave My Ladies alone? 285 00:26:14,960 --> 00:26:19,090 He even found out that Lady Hong Ju is alive! 286 00:26:20,350 --> 00:26:22,250 Just wait. 287 00:26:22,250 --> 00:26:24,520 If you wait a bit, 288 00:26:24,520 --> 00:26:27,510 they will come back as if nothing happened. 289 00:26:27,510 --> 00:26:30,930 I am so disappointed in you, too. 290 00:26:32,390 --> 00:26:35,160 Why did you hide it from just me? 291 00:26:36,900 --> 00:26:39,980 The fact that Scholar Kang San is the Grand Heir. 292 00:26:39,980 --> 00:26:41,700 Najudaek. 293 00:26:42,890 --> 00:26:43,820 The thing is... 294 00:26:43,820 --> 00:26:48,390 Because it is an important matter lowly people like me should not know about? 295 00:26:48,390 --> 00:26:51,790 You still should have told me! 296 00:26:52,700 --> 00:26:57,860 My Ladies are everything to me! 297 00:26:58,980 --> 00:27:01,860 This is why I did not. 298 00:27:01,860 --> 00:27:05,630 You are someone endlessly precious to me. 299 00:27:05,630 --> 00:27:07,900 I did not want you to cry like this. 300 00:27:08,910 --> 00:27:10,350 Aigoo! 301 00:27:11,210 --> 00:27:12,560 There. 302 00:27:12,560 --> 00:27:13,960 Aigoo! 303 00:27:23,440 --> 00:27:25,600 Are you hurt at all? 304 00:27:26,460 --> 00:27:28,300 I am not. 305 00:27:31,810 --> 00:27:33,970 Are you okay? 306 00:27:33,970 --> 00:27:35,790 Yes. 307 00:27:35,790 --> 00:27:38,220 I am okay. 308 00:27:38,220 --> 00:27:40,850 You should not have come here. 309 00:27:40,850 --> 00:27:43,480 You knew it was a trap. 310 00:27:43,480 --> 00:27:45,530 So, Yoo Ha, 311 00:27:45,530 --> 00:27:47,690 I told you to stay home. 312 00:27:47,690 --> 00:27:49,290 You should not have followed me. 313 00:27:49,290 --> 00:27:51,700 It is not the time to joke around. 314 00:27:51,700 --> 00:27:53,920 Are you becoming like Shi Yeol? 315 00:27:59,130 --> 00:28:01,730 Did Shi Yeol... 316 00:28:01,730 --> 00:28:04,760 really leave? 317 00:28:04,760 --> 00:28:08,000 Yes, probably. 318 00:28:08,000 --> 00:28:10,050 Will you be okay? 319 00:28:10,050 --> 00:28:13,420 I think they are waiting desperately for Shi Yeol. 320 00:28:13,420 --> 00:28:14,980 I know. 321 00:28:17,530 --> 00:28:20,180 We need to find another solution. 322 00:28:25,810 --> 00:28:28,610 Will the Watchman really show up? 323 00:28:30,220 --> 00:28:33,260 Lee Seol is here. 324 00:28:33,260 --> 00:28:37,240 The Watchman will definitely come. 325 00:29:08,060 --> 00:29:10,380 I looked for you everywhere. 326 00:29:13,410 --> 00:29:15,780 I made up my mind. 327 00:29:16,950 --> 00:29:19,570 Please leave if you are trying to stop me. 328 00:29:19,570 --> 00:29:22,500 The situation is not good. 329 00:29:22,500 --> 00:29:26,820 The Chief Administrator took Ihwawon ladies, so His Highness went to rescue them. 330 00:29:26,820 --> 00:29:30,220 But you have to be there to save everyone. 331 00:29:37,550 --> 00:29:39,810 That is none of my concern anymore. 332 00:29:41,260 --> 00:29:42,970 I already... 333 00:29:43,960 --> 00:29:46,840 gave up on my duty as the Watchman. 334 00:30:39,680 --> 00:30:42,130 How long do you intend to keep us confined like this? 335 00:30:42,130 --> 00:30:44,170 Just stay quiet. 336 00:30:44,170 --> 00:30:46,850 Do not hasten your fate. 337 00:31:16,480 --> 00:31:19,690 Will you meet His Majesty for the last time? 338 00:31:26,100 --> 00:31:28,630 I changed my mind. 339 00:31:31,690 --> 00:31:35,680 I delivered your secret order to the Military Training Commander. 340 00:31:35,680 --> 00:31:38,390 We will be mobilizing soldiers should the need arise. 341 00:31:38,390 --> 00:31:41,720 It looks like I do not need to worry. 342 00:31:41,720 --> 00:31:45,220 Since you are working so swiftly like this. 343 00:31:58,440 --> 00:32:02,760 I will dictate Queen Dowager's declaration in her place. 344 00:32:11,010 --> 00:32:14,650 Who else would be the one to stabilize the chaotic Royal Court and 345 00:32:14,650 --> 00:32:19,570 reinstate Joseon to its rightful state, but Lee Seol, who has 346 00:32:19,570 --> 00:32:22,260 the trust of thousands of people? 347 00:32:22,260 --> 00:32:27,400 Hence, I restore the deposed grand heir to his- 348 00:32:56,510 --> 00:32:59,940 All the traitors gathered in one place. 349 00:32:59,940 --> 00:33:01,650 Arrest them. 350 00:33:01,650 --> 00:33:02,960 Arrest them! 351 00:33:02,960 --> 00:33:04,650 Yes! 352 00:33:39,190 --> 00:33:43,920 Did you wish for your son to die as well, Royal Mother? 353 00:34:10,700 --> 00:34:13,600 - Close down the palace gates! - Yes! 354 00:34:25,770 --> 00:34:27,510 Pour me a glass. 355 00:34:27,510 --> 00:34:31,580 I could not even go to work today. I will just drink my day away. 356 00:34:31,580 --> 00:34:35,120 Did they block the palace gates, so you could not even go to work? 357 00:34:35,120 --> 00:34:37,780 I have been a royal physician for many years now. 358 00:34:37,780 --> 00:34:40,460 But this is the first. 359 00:34:40,460 --> 00:34:43,310 There must be havoc in the palace or something. 360 00:34:45,000 --> 00:34:47,870 I will bring you some more food. 361 00:34:58,010 --> 00:35:01,090 This is Ban Ya. Please excuse me for a moment. 362 00:35:08,620 --> 00:35:11,190 You seem to be in a hurry. 363 00:35:11,190 --> 00:35:12,550 What is wrong? 364 00:35:12,550 --> 00:35:14,750 I heard they closed the palace gates. 365 00:35:14,750 --> 00:35:18,350 I was wondering if you knew anything, Hostess. 366 00:35:19,980 --> 00:35:24,200 Did Chief Administrator want you to probe me this time? 367 00:35:24,200 --> 00:35:25,620 It is not like that. 368 00:35:25,620 --> 00:35:27,920 I was only worried. 369 00:35:27,920 --> 00:35:30,780 I do not know who you are worried about... 370 00:35:30,780 --> 00:35:33,420 but we do not have a say in the Royal Court's matter. 371 00:35:33,420 --> 00:35:36,010 - Hostess... - Take your leave. 372 00:35:38,460 --> 00:35:40,060 Right now. 373 00:36:26,810 --> 00:36:28,050 Make a sound, and you will die. 374 00:36:28,050 --> 00:36:29,780 Do not be foolish. 375 00:36:29,780 --> 00:36:31,860 I must try anything I can. 376 00:37:09,540 --> 00:37:12,740 I must admit you have some guts. 377 00:37:12,740 --> 00:37:14,690 No wonder you even joined Royal Guards. 378 00:37:14,690 --> 00:37:16,760 I told you this, did I not? 379 00:37:16,760 --> 00:37:19,320 Kim Shi Yeol will not be coming. 380 00:37:22,090 --> 00:37:27,000 Watchman does not live and die with his lord? 381 00:37:27,000 --> 00:37:28,560 You want me to believe that? 382 00:37:28,560 --> 00:37:31,460 Even if you do not believe it, it cannot be helped. 383 00:37:31,460 --> 00:37:34,290 I told you the truth. 384 00:37:34,290 --> 00:37:38,890 If he would not come, what I can do? 385 00:37:38,890 --> 00:37:41,250 All of you will need to die. 386 00:37:42,840 --> 00:37:48,800 Who knows? That will perhaps hurry Watchman's steps. 387 00:37:51,010 --> 00:37:53,280 Whom should I kill first? 388 00:37:54,500 --> 00:37:56,280 Yoon Dan Oh... 389 00:37:57,160 --> 00:37:59,520 That wench would be great. 390 00:38:04,680 --> 00:38:07,580 There is nothing you can do. 391 00:38:07,580 --> 00:38:09,420 Do not waste your efforts and lower your sword. 392 00:38:09,420 --> 00:38:14,310 The one you want is the deposed Crown Prince's son, Lee Seol. 393 00:38:16,480 --> 00:38:21,920 There is no need to sacrifice everyone to catch the deposed Crown Prince's son. 394 00:38:30,690 --> 00:38:32,790 Anyone here? 395 00:38:32,800 --> 00:38:36,600 This is Buyounggak's hostess. Is no one there? 396 00:39:00,280 --> 00:39:05,080 Shi Yeol, I am leaving you a letter, just in case you come back to Ihwawon. 397 00:39:05,080 --> 00:39:07,850 Dan Oh and Hong Ju have been taken by Chief Administrator Jang. 398 00:39:07,850 --> 00:39:11,020 Once you see this letter, go to the abandoned house in Namsangol. 399 00:39:11,020 --> 00:39:13,390 Yoo Ha, San, and Shi Yeol... 400 00:39:13,390 --> 00:39:16,720 He said all three of you must come to save those two. 401 00:39:16,720 --> 00:39:17,840 I beg of you. 402 00:39:17,840 --> 00:39:19,190 San! 403 00:39:19,190 --> 00:39:20,910 San! 404 00:39:24,720 --> 00:39:27,850 You are Buyounggak's hostess, are you not? 405 00:39:27,850 --> 00:39:30,120 - Yes. - What brings you here? 406 00:39:31,090 --> 00:39:33,030 Where are the others? 407 00:39:33,030 --> 00:39:34,760 I do not know. 408 00:39:34,760 --> 00:39:38,190 Ihwawon seems to be completely empty. 409 00:39:38,190 --> 00:39:40,230 You should hurry up and leave, too. 410 00:39:40,230 --> 00:39:42,400 It is dangerous to be here. 411 00:39:42,400 --> 00:39:43,960 Excuse me... 412 00:39:47,480 --> 00:39:51,740 I-Is there something wrong at the palace? 413 00:39:54,280 --> 00:39:57,030 Did His Majesty regain consciousness? 414 00:39:59,660 --> 00:40:01,280 That is right. 415 00:40:05,220 --> 00:40:07,380 If you let them all go... 416 00:40:08,620 --> 00:40:10,410 I will go without resistance. 417 00:40:10,410 --> 00:40:12,200 You cannot do that! 418 00:40:12,200 --> 00:40:13,840 Please... 419 00:40:13,840 --> 00:40:16,460 Please do not do that. 420 00:40:31,380 --> 00:40:35,340 Deposed Crown Prince's son Lee Seol you have been searching for years... 421 00:40:37,730 --> 00:40:40,190 I am he. 422 00:40:48,440 --> 00:40:50,220 Lee Seol... 423 00:40:52,030 --> 00:40:54,360 You always... 424 00:40:54,360 --> 00:40:57,360 hide behind someone else. 425 00:41:04,330 --> 00:41:06,520 I had already known. 426 00:41:06,520 --> 00:41:11,680 Jung Yoo Ha, you are the deposed Crown Prince's son, Lee Seol, are you not? 427 00:41:22,070 --> 00:41:24,260 Did you hate me that much? 428 00:41:24,260 --> 00:41:27,540 Enough to kill your own son you gave birth to? 429 00:41:27,540 --> 00:41:29,920 After I gave birth to you, 430 00:41:29,920 --> 00:41:32,850 all the days were tainted with regret. 431 00:41:32,850 --> 00:41:36,710 I should have disciplined you early on without sparing the rod. 432 00:41:36,710 --> 00:41:40,170 Not having done that is my only sorrow. 433 00:41:43,900 --> 00:41:48,700 How come you are never on my side, even to the very end? 434 00:41:48,740 --> 00:41:52,120 You should have become a good king. 435 00:41:52,120 --> 00:41:55,500 I would still have considered you my son... 436 00:41:55,500 --> 00:41:58,590 even if I could not forgive you, then. 437 00:42:06,750 --> 00:42:10,360 This place is your grave now, Royal Mother. 438 00:42:10,360 --> 00:42:14,690 Please do not step a foot outside. 439 00:42:14,690 --> 00:42:16,970 King! 440 00:42:19,400 --> 00:42:21,090 Just... 441 00:42:21,950 --> 00:42:24,520 kill me instead. 442 00:42:26,100 --> 00:42:28,420 You should stay alive and see. 443 00:42:28,420 --> 00:42:33,260 The grand death of your dearly cherished grandson. 444 00:42:41,720 --> 00:42:44,730 You seem to be mistaken. 445 00:42:44,730 --> 00:42:47,560 - That man is... - You are right. 446 00:42:49,520 --> 00:42:51,920 I am Lee Seol. 447 00:42:51,920 --> 00:42:55,160 What are you doing right now? 448 00:42:55,160 --> 00:42:57,520 I am also the one who leads Mok In Hoe. 449 00:42:57,520 --> 00:43:01,740 I attempted to take the throne with them. 450 00:43:01,740 --> 00:43:04,770 He is not. He is definitely not! 451 00:43:04,770 --> 00:43:06,620 Do not say one more word. 452 00:43:06,620 --> 00:43:08,330 You think I will be thankful for this? 453 00:43:08,330 --> 00:43:10,500 I can prove it. 454 00:43:10,500 --> 00:43:13,500 - The fact that I am Lee Seol. - Jung Yoo Ha! 455 00:43:13,530 --> 00:43:15,870 Please do not do this. 456 00:43:21,490 --> 00:43:24,280 There is a way to confirm. 457 00:43:24,280 --> 00:43:27,090 If Lee Seol is on his last breath... 458 00:43:28,040 --> 00:43:30,980 Watchman will appear out of nowhere. 459 00:43:35,720 --> 00:43:38,860 I will tell you everything! 460 00:43:41,360 --> 00:43:43,500 Hostess, why are you here? 461 00:43:43,500 --> 00:43:45,560 Hurry up and go back! 462 00:43:50,270 --> 00:43:54,830 I know well about Scholar Yoo Ha. 463 00:43:54,830 --> 00:43:57,180 - This man is- - Hostess! 464 00:43:58,130 --> 00:43:59,780 This man is... 465 00:44:01,420 --> 00:44:04,480 - This man is not Lee Seol- - I already wasted too much time... 466 00:44:04,480 --> 00:44:07,380 to go along with your tricks. 467 00:44:27,940 --> 00:44:30,980 Hostess! Hostess! 468 00:44:52,990 --> 00:44:55,150 Left State Minister... 469 00:44:55,150 --> 00:44:57,960 I am deeply disappointed. 470 00:44:57,960 --> 00:45:01,560 You are the one I trusted the most. 471 00:45:03,810 --> 00:45:08,060 How do you think I felt... 472 00:45:10,230 --> 00:45:13,760 having to overlook your acts of depravity? 473 00:45:14,940 --> 00:45:19,810 Although this humble one failed to stab you... 474 00:45:19,810 --> 00:45:23,460 someone will surely make it happen. 475 00:45:28,270 --> 00:45:33,740 I guess facing death naturally makes you spew nonsense. 476 00:45:33,740 --> 00:45:38,220 I will rip you apart limb by limb and scatter it all over the country. 477 00:45:39,380 --> 00:45:41,690 Will you do that for me? 478 00:45:41,690 --> 00:45:43,950 That is what I wished for. 479 00:45:44,740 --> 00:45:49,890 Then, all the people will find out about your acts of brutality. 480 00:45:57,530 --> 00:46:01,150 I must rip apart that mouth of yours first. 481 00:46:09,000 --> 00:46:11,590 No, you cannot... 482 00:46:11,590 --> 00:46:14,500 You cannot grow faint... 483 00:46:47,250 --> 00:46:49,120 Watchman! 484 00:46:49,120 --> 00:46:55,040 I stayed alive all this time to see your face. 485 00:46:55,040 --> 00:47:01,010 I must see your true identity hidden behind that mask today. 486 00:47:52,180 --> 00:47:54,530 I knew it was you. 487 00:47:55,920 --> 00:47:59,110 My revenge will finally be fulfilled today. 488 00:48:52,590 --> 00:48:55,430 It is such an absurd fate. 489 00:48:56,650 --> 00:48:58,910 The fate of Yoon Hong Ju and you... 490 00:49:00,740 --> 00:49:02,810 That girl... 491 00:49:04,690 --> 00:49:06,500 Shut your mouth. 492 00:49:06,500 --> 00:49:09,440 I guess Hong Ju does not yet know... 493 00:49:12,100 --> 00:49:14,650 whom you killed. 494 00:49:17,640 --> 00:49:22,200 Among the countless people who lost their lives by your hands... 495 00:49:25,030 --> 00:49:27,400 my son was one of them, too. 496 00:49:28,920 --> 00:49:31,040 He was also... 497 00:49:31,040 --> 00:49:34,200 the betrothed of that wench, Yoon Hong Ju. 498 00:49:43,900 --> 00:49:45,720 Scholar Kim... 499 00:49:49,330 --> 00:49:51,260 That is not true, right? 500 00:49:59,430 --> 00:50:02,650 I truly feel sorry for her. 501 00:50:02,650 --> 00:50:08,150 Having feelings for the man who killed her betrothed. 502 00:50:27,240 --> 00:50:29,800 Stop at this point. 503 00:50:30,950 --> 00:50:33,320 I will let you go alive, then. 504 00:50:33,320 --> 00:50:35,250 Kill me. 505 00:50:36,770 --> 00:50:39,110 She must also know... 506 00:50:40,310 --> 00:50:45,410 your true colors, which is no different than a homicidal maniac. 507 00:50:55,870 --> 00:50:57,700 Mother... 508 00:51:15,680 --> 00:51:19,070 I am such a poor mother... 509 00:51:19,070 --> 00:51:22,230 who only gives you suffering... 510 00:51:22,230 --> 00:51:24,730 even until the last moment. 511 00:51:27,770 --> 00:51:31,150 You said you would be by my side, did you not? 512 00:51:32,350 --> 00:51:34,750 We finally got to meet... 513 00:51:36,320 --> 00:51:39,690 We finally got to meet like this... 514 00:51:39,690 --> 00:51:42,660 You were too good of a son... 515 00:51:42,660 --> 00:51:47,410 for a lowly one like me. 516 00:51:48,940 --> 00:51:52,550 Thank you for becoming such a great man. 517 00:51:54,440 --> 00:51:56,640 You cannot... 518 00:51:56,640 --> 00:51:58,310 You cannot... 519 00:51:58,310 --> 00:52:00,920 You cannot leave like this. 520 00:52:04,330 --> 00:52:07,640 I was happy every day that... 521 00:52:07,640 --> 00:52:09,790 I got to meet you again like this. 522 00:52:09,790 --> 00:52:11,330 Therefore... 523 00:52:12,300 --> 00:52:15,280 please do not be in pain. 524 00:52:15,280 --> 00:52:17,020 Mother... 525 00:52:17,020 --> 00:52:19,030 Mother, please... 526 00:52:19,030 --> 00:52:21,510 - Please... - Gyeom... 527 00:52:22,550 --> 00:52:24,380 My son... 528 00:52:25,850 --> 00:52:27,630 Please... 529 00:52:30,790 --> 00:52:33,280 be happy. 530 00:52:55,780 --> 00:52:58,350 Mother... 531 00:52:59,820 --> 00:53:01,820 Mother... 532 00:53:21,800 --> 00:53:23,520 Scholar Kim... 533 00:53:26,720 --> 00:53:29,290 please tell me. 534 00:53:32,310 --> 00:53:34,090 You did not, right? 535 00:53:36,030 --> 00:53:39,200 She is saying she wants to know. 536 00:53:39,200 --> 00:53:41,950 Whom you killed. 537 00:53:45,440 --> 00:53:47,470 Please say you did not. 538 00:53:48,860 --> 00:53:51,300 Say it is all a misunderstanding. 539 00:53:52,270 --> 00:53:54,980 Please tell me one word. 540 00:53:58,660 --> 00:54:00,410 Hurry... 541 00:54:13,200 --> 00:54:14,730 I am sorry... 542 00:54:16,200 --> 00:54:17,920 Maiden Yoon. 543 00:54:29,700 --> 00:54:31,800 You must escape! 544 00:54:36,190 --> 00:54:39,550 Chief Royal Guard is on his way here with the Royal Investigation Bureau. 545 00:54:40,920 --> 00:54:44,990 Though my sword might have dulled from the years... 546 00:54:44,990 --> 00:54:48,010 would my resourcefulness have become rusty, too? 547 00:54:57,560 --> 00:55:00,600 Dan Oh, take Maiden Hong Ju with you and go. 548 00:55:00,600 --> 00:55:01,990 No. 549 00:55:01,990 --> 00:55:04,720 I do not want to. What about you, then? 550 00:55:09,930 --> 00:55:12,850 I will bring everyone and follow you soon. 551 00:55:25,490 --> 00:55:26,530 Unni... 552 00:55:26,530 --> 00:55:28,030 Unni, we must go. 553 00:55:28,030 --> 00:55:30,600 Come. Unni! 554 00:56:22,860 --> 00:56:24,360 We must go now. 555 00:56:24,360 --> 00:56:26,560 Let us hurry and go. 556 00:56:26,590 --> 00:56:29,110 Go ahead. 557 00:56:29,110 --> 00:56:30,790 We do not have time for this. 558 00:56:30,790 --> 00:56:34,610 - If we do not go now, we will all- - They think I am Lee Seol. 559 00:56:35,560 --> 00:56:37,650 If I get caught... 560 00:56:37,650 --> 00:56:39,360 they will not pursue you that hard. 561 00:56:39,360 --> 00:56:41,890 What kind of nonsense is that? 562 00:56:41,900 --> 00:56:44,800 I will be the one to get caught. Hurry up and stand up. 563 00:56:44,850 --> 00:56:48,430 The King will believe it without a doubt, too... 564 00:56:48,430 --> 00:56:50,590 that I am Lee Seol. 565 00:56:50,590 --> 00:56:52,160 Yoo Ha... 566 00:57:05,230 --> 00:57:07,180 There is no time. Hurry! 567 00:57:10,680 --> 00:57:12,030 Let us go. 568 00:57:12,030 --> 00:57:13,830 We must go. 569 00:57:41,130 --> 00:57:42,760 Go ahead. 570 00:57:42,760 --> 00:57:43,980 Jung Yoo Ha... 571 00:57:43,980 --> 00:57:46,930 Please take care of Hostess' corpse. 572 00:57:46,930 --> 00:57:49,340 I beg of you. 573 00:57:49,340 --> 00:57:50,840 This is not right. 574 00:57:50,840 --> 00:57:51,940 It is absurd. 575 00:57:51,940 --> 00:57:54,300 - Hurry up and- - Make sure to survive. 576 00:57:54,300 --> 00:57:56,600 It is right for you to live for the future. 577 00:57:56,600 --> 00:58:00,300 I have no intention of achieving anything by sacrificing you. 578 00:58:00,300 --> 00:58:03,980 - So please... - Come and save me. 579 00:58:03,980 --> 00:58:06,170 I will be waiting. 580 00:58:07,400 --> 00:58:10,180 - We can do that. - Jung Yoo Ha! 581 00:58:10,180 --> 00:58:11,410 You must go! 582 00:58:11,410 --> 00:58:14,020 If you wait any longer, we will all die! 583 00:58:41,010 --> 00:58:43,250 What about Yoo Ha orabeoni? 584 00:58:46,740 --> 00:58:48,310 Let us go. 585 00:59:09,420 --> 00:59:13,020 You came to get me, did you not? 586 00:59:13,020 --> 00:59:15,450 Hurry up and try arresting me! 587 00:59:51,490 --> 00:59:53,460 [The Secret Romantic Guesthouse] 588 00:59:53,460 --> 00:59:55,110 Run your mouth all you want. 589 00:59:55,110 --> 00:59:58,390 Your voice will not reach anyone. 590 00:59:58,390 --> 01:00:01,840 I will save him. I must save him no matter what. 591 01:00:01,840 --> 01:00:03,020 You disgust me. 592 01:00:03,020 --> 01:00:06,600 How much blood did you shed with the hands you used to hold mine? 593 01:00:06,600 --> 01:00:08,630 - Dan Oh, please... - I will not hold you back. 594 01:00:08,630 --> 01:00:10,860 So please do not tell me to leave. 595 01:00:10,860 --> 01:00:13,590 What are you going to do to Grand Heir? 596 01:00:13,590 --> 01:00:17,720 I will decorate the finale by beheading the deposed Crown Prince's son, Lee Seol. 597 01:00:17,720 --> 01:00:20,610 Even if I die, my brother lives. 598 01:00:20,610 --> 01:00:23,760 He will surely take down the King. 42061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.