All language subtitles for Young.Sheldon.S06E19.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,588 --> 00:00:04,576 I never cared for The Game of Life. 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,548 Marriage, children, careers, houses. 3 00:00:09,573 --> 00:00:11,755 What kind of life is that? 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,930 In my game, the milestones are... 5 00:00:13,955 --> 00:00:16,190 papers published, degrees earned, 6 00:00:16,355 --> 00:00:17,850 Nobel Prizes won. 7 00:00:17,875 --> 00:00:20,155 And in my version, I am dominating. 8 00:00:20,180 --> 00:00:21,115 But you knew that. 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,767 Ooh, and instead of cars, 10 00:00:22,792 --> 00:00:24,596 you'd ride around in a train. 11 00:00:24,620 --> 00:00:26,470 Honestly, why aren't they making this? 12 00:00:26,495 --> 00:00:28,205 Yes! Hello, Sam. 13 00:00:28,230 --> 00:00:29,510 You seem agitated. 14 00:00:29,535 --> 00:00:32,080 I just got accepted into my summer program. 15 00:00:32,280 --> 00:00:34,476 Oh, summer school. I didn't realize you were struggling. 16 00:00:34,500 --> 00:00:35,865 But way to not give up. 17 00:00:35,890 --> 00:00:36,890 No. 18 00:00:36,915 --> 00:00:38,235 It's at Columbia. 19 00:00:38,260 --> 00:00:39,586 This is gonna look really good 20 00:00:39,611 --> 00:00:40,678 on my grad school application. 21 00:00:40,702 --> 00:00:41,535 Grad school? 22 00:00:41,560 --> 00:00:42,965 Those applications are a year away. 23 00:00:42,990 --> 00:00:44,305 You have to start early. 24 00:00:44,330 --> 00:00:45,920 It's so competitive these days. 25 00:00:45,945 --> 00:00:47,310 I think I'll be fine. 26 00:00:47,510 --> 00:00:48,750 Where are you hoping to go? 27 00:00:48,775 --> 00:00:50,445 Caltech. Sheldon, 28 00:00:50,470 --> 00:00:51,830 that's one of the toughest programs 29 00:00:51,855 --> 00:00:52,970 to get into in the world. 30 00:00:52,995 --> 00:00:54,575 I know, they deserve the best. 31 00:00:54,600 --> 00:00:55,976 Well, if I were you, I would start 32 00:00:56,000 --> 00:00:57,040 building up my r sum now. 33 00:00:57,085 --> 00:00:58,580 Uh, my r sum's pretty good. 34 00:00:58,605 --> 00:01:00,585 4.0, child prodigy. 35 00:01:00,610 --> 00:01:02,020 Beloved wherever I go. 36 00:01:02,050 --> 00:01:03,890 Are you on any published papers? 37 00:01:03,943 --> 00:01:04,917 No. 38 00:01:04,942 --> 00:01:06,766 Have you presented at any conferences? 39 00:01:06,790 --> 00:01:07,645 No. 40 00:01:07,670 --> 00:01:10,160 Have you been involved in any outside projects? 41 00:01:10,360 --> 00:01:12,470 I did develop a grant research database. 42 00:01:12,670 --> 00:01:13,817 Oh, well that's something. 43 00:01:13,842 --> 00:01:15,542 It failed spectacularly. 44 00:01:16,720 --> 00:01:17,780 Well, hey... 45 00:01:17,980 --> 00:01:19,290 at least you're beloved. 46 00:01:25,411 --> 00:01:28,265 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 47 00:01:28,290 --> 00:01:31,185 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 48 00:01:31,210 --> 00:01:33,615 ♪ I bet I could be your hero ♪ 49 00:01:33,640 --> 00:01:36,755 ♪ I am a mighty little man ♪ 50 00:01:36,780 --> 00:01:40,490 ♪ I am a mighty little man. ♪ 51 00:01:43,317 --> 00:01:45,330 Now I hope y'all enjoyed those sunny skies. 52 00:01:45,355 --> 00:01:47,765 Because we have some weather headed our way... 53 00:01:47,790 --> 00:01:49,155 Want some? 54 00:01:49,180 --> 00:01:50,330 No, I'm good. 55 00:01:50,530 --> 00:01:51,615 You sure? 56 00:01:51,640 --> 00:01:53,376 Yeah, I slept almost four hours last night. 57 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 I feel like a tiger. 58 00:01:54,490 --> 00:01:55,685 Good for you. 59 00:01:55,710 --> 00:01:57,340 Brushed my hair, I brushed my teeth, 60 00:01:57,365 --> 00:01:58,990 I may even go outside today. 61 00:01:59,015 --> 00:02:01,991 Wow, an 80% chance of rain. Never mind. 62 00:02:02,029 --> 00:02:04,305 Probably from all these clouds over here... 63 00:02:04,330 --> 00:02:05,865 Who is this guy? 64 00:02:05,890 --> 00:02:08,615 Where's perky Heather with today's weather? 65 00:02:08,640 --> 00:02:10,842 I don't know, I think the sports guy's filling in. 66 00:02:10,867 --> 00:02:13,120 This storm is just gonna make a full-court press. 67 00:02:13,250 --> 00:02:15,440 And just run right on past Houston, 68 00:02:15,606 --> 00:02:16,936 right on past Lufkin, 69 00:02:16,961 --> 00:02:18,642 all the way over to Medford over here... 70 00:02:18,860 --> 00:02:20,840 He ain't even pointin' at Medford. 71 00:02:20,865 --> 00:02:22,236 That's a drive that Jack Nicklaus 72 00:02:22,260 --> 00:02:24,015 would be proud of right there. 73 00:02:24,040 --> 00:02:25,320 I used to do that job, you know. 74 00:02:25,345 --> 00:02:27,110 It's not as easy as you'd think. 75 00:02:27,170 --> 00:02:29,568 You got to look forward, but point backward 76 00:02:29,593 --> 00:02:31,053 while reading the script. 77 00:02:31,078 --> 00:02:33,248 All with sunshine in your voice. 78 00:02:33,273 --> 00:02:35,468 I could actually hear the sunshine in your voice. 79 00:02:35,493 --> 00:02:36,388 Thanks. 80 00:02:37,908 --> 00:02:40,058 Now back to CeeCee in the nursery 81 00:02:40,083 --> 00:02:41,583 with screaming. 82 00:02:41,740 --> 00:02:43,100 And that's the weather. 83 00:02:45,680 --> 00:02:46,775 You're late. 84 00:02:46,800 --> 00:02:48,300 Sorry, I ran into Sam. 85 00:02:48,500 --> 00:02:50,300 Bright girl. She's going places. 86 00:02:50,333 --> 00:02:52,533 Specifically the physics department at Columbia. 87 00:02:52,565 --> 00:02:54,700 Oh, she got in, fantastic.Mm-hmm. 88 00:02:54,725 --> 00:02:56,355 I know she was hoping to spice up 89 00:02:56,380 --> 00:02:57,942 her applications. 90 00:02:57,967 --> 00:02:59,684 Well, I like to think that I'm all the spice 91 00:02:59,708 --> 00:03:01,183 my applications will need. 92 00:03:01,208 --> 00:03:02,380 You're not. 93 00:03:02,603 --> 00:03:03,923 What are you saying? 94 00:03:03,950 --> 00:03:05,580 Actually, uh... 95 00:03:05,605 --> 00:03:07,260 Hold on, should I be trying to beef up 96 00:03:07,285 --> 00:03:08,545 my grad school applications? 97 00:03:08,570 --> 00:03:10,193 The competition is fierce. 98 00:03:10,218 --> 00:03:12,070 It takes a lot to stand out. 99 00:03:12,095 --> 00:03:13,775 You're my advisors, why didn't you 100 00:03:13,800 --> 00:03:14,990 advise me of this? 101 00:03:15,530 --> 00:03:18,160 Sheldon, if I could offer you some advice... 102 00:03:18,185 --> 00:03:20,075 No thank you. 103 00:03:20,100 --> 00:03:22,120 Sheldon, I have a recommendation for you. 104 00:03:22,145 --> 00:03:23,120 I have one for you. 105 00:03:23,145 --> 00:03:24,195 Trim your nose hair. 106 00:03:25,240 --> 00:03:26,600 Do you remember that? 107 00:03:26,666 --> 00:03:28,896 I do. It looked like a spider was living up there. 108 00:03:32,860 --> 00:03:33,910 Hey. 109 00:03:33,935 --> 00:03:35,610 Hey. What are you doing here? 110 00:03:35,635 --> 00:03:37,960 Oh, just looking through some of my old videotapes. 111 00:03:37,985 --> 00:03:39,575 Oh, cool. 112 00:03:39,600 --> 00:03:41,746 Wait, you didn't find any of my tapes, did you? 113 00:03:41,770 --> 00:03:43,660 What are your tapes? 114 00:03:43,860 --> 00:03:45,710 Nothing. 115 00:03:45,910 --> 00:03:48,055 Well, mine are from when I was a weather girl. 116 00:03:48,080 --> 00:03:50,190 Whatcha need 'em for? 117 00:03:50,215 --> 00:03:51,351 Well, the local station's looking. 118 00:03:51,375 --> 00:03:52,580 I'm gonna apply. 119 00:03:53,483 --> 00:03:54,873 But you're a mom now. 120 00:03:56,190 --> 00:03:57,680 Yeah, so? 121 00:03:57,705 --> 00:03:59,202 Well, I'm just sayin' don't you kind of have 122 00:03:59,226 --> 00:04:00,626 your hands full with CeeCee? 123 00:04:01,846 --> 00:04:03,606 Well, there's a lot of family around to help. 124 00:04:03,683 --> 00:04:04,833 Well, I know, but... 125 00:04:04,858 --> 00:04:06,378 And I was always gonna go back to work. 126 00:04:06,620 --> 00:04:08,227 If it's about money, 127 00:04:08,252 --> 00:04:09,165 we're good. 128 00:04:09,190 --> 00:04:10,730 You live in a garage. 129 00:04:10,755 --> 00:04:12,346 It ain't a garage if there ain't a car in it. 130 00:04:12,370 --> 00:04:13,626 Yeah, it is. 131 00:04:13,651 --> 00:04:15,542 And it's not about money, it's about my life. 132 00:04:15,567 --> 00:04:16,897 I want a career. 133 00:04:16,922 --> 00:04:19,521 Well, I-I happen to think motherhood is a career. 134 00:04:19,546 --> 00:04:22,090 Hmm. What about fatherhood? 135 00:04:22,115 --> 00:04:23,655 You have a job. 136 00:04:23,680 --> 00:04:25,440 That's different. Why? 137 00:04:25,465 --> 00:04:26,875 Because. 138 00:04:27,250 --> 00:04:29,060 There's lots of reasons. 139 00:04:29,085 --> 00:04:31,085 Oh, okay, so you just get to have a job and a life, 140 00:04:31,110 --> 00:04:32,836 and I have to stay home with the baby? 141 00:04:33,040 --> 00:04:35,840 Or I have to have a job 142 00:04:35,865 --> 00:04:37,625 and you getto stay home with the baby. 143 00:04:37,650 --> 00:04:39,800 It's all about perspective. 144 00:04:41,360 --> 00:04:42,710 Yes, is this 145 00:04:42,735 --> 00:04:45,498 the Columbia summer science honors program? 146 00:04:45,818 --> 00:04:46,665 Excellent. 147 00:04:46,690 --> 00:04:49,100 My name is Sheldon Cooper, perhaps you've heard of me. 148 00:04:49,360 --> 00:04:50,990 Well, now you have. 149 00:04:51,015 --> 00:04:52,957 Anyways, it's recently come to my attention 150 00:04:52,982 --> 00:04:55,309 that you could be an important step in my career advancement. 151 00:04:55,333 --> 00:04:58,000 So, good news, I'm available. 152 00:04:58,067 --> 00:05:00,127 Yes, I understand I've missed the deadline, 153 00:05:00,152 --> 00:05:02,122 but I'm sure you can make an exception. 154 00:05:04,267 --> 00:05:05,657 But I'm Sheldon Cooper. 155 00:05:10,619 --> 00:05:12,617 And apparently Doctors Linkletter and Sturgis were 156 00:05:12,648 --> 00:05:14,146 aware that I already should have been focusing 157 00:05:14,170 --> 00:05:15,580 on my applications. 158 00:05:15,605 --> 00:05:17,405 And they didn't say anything to you? 159 00:05:17,430 --> 00:05:19,850 Well, they did, but I don't come off well in that story. 160 00:05:19,939 --> 00:05:22,399 Shelly, how bad could it be? 161 00:05:22,424 --> 00:05:24,664 You started college when you were 11. 162 00:05:24,947 --> 00:05:26,614 Well, it was impressive when I was little and cute. 163 00:05:26,638 --> 00:05:29,128 But now that I'm old and cute, it's just not the same thing. 164 00:05:30,303 --> 00:05:31,923 Well, just 'cause you look older, 165 00:05:31,948 --> 00:05:34,125 doesn't mean you're any less special. 166 00:05:34,717 --> 00:05:35,995 Of course. 167 00:05:36,020 --> 00:05:38,430 It's your fault. What? 168 00:05:38,455 --> 00:05:40,176 Well, you've been saying I'm special my whole life, 169 00:05:40,200 --> 00:05:41,736 so now I'm conditioned to expect the world 170 00:05:41,760 --> 00:05:43,650 to cater to me instead of taking initiative. 171 00:05:43,689 --> 00:05:46,269 But you are special, sweetie. 172 00:05:47,266 --> 00:05:49,046 You just can't turn it off, can you? 173 00:05:54,877 --> 00:05:56,447 She's changed and napping. 174 00:05:56,820 --> 00:05:58,610 You washed your hands, right? 175 00:06:00,360 --> 00:06:02,755 Shelly, you want some mashed potatoes? 176 00:06:02,780 --> 00:06:03,850 See, there you go again, 177 00:06:03,875 --> 00:06:05,279 bringing the mashed potatoes to me 178 00:06:05,304 --> 00:06:06,846 when I should be going to the mashed potatoes. 179 00:06:06,870 --> 00:06:08,370 Fine. 180 00:06:08,570 --> 00:06:10,460 What's goin' on? 181 00:06:10,485 --> 00:06:12,078 Years of coddling have made me complacent, 182 00:06:12,102 --> 00:06:13,492 and now it may cost me my chance 183 00:06:13,517 --> 00:06:15,370 to get into grad school at Caltech. 184 00:06:15,400 --> 00:06:17,040 I've been sayin' that since you were born. 185 00:06:17,850 --> 00:06:19,430 And yet you did nothing to stop her? 186 00:06:19,457 --> 00:06:21,230 If it helps, I always thought you sucked. 187 00:06:21,255 --> 00:06:22,665 Missy. 188 00:06:22,690 --> 00:06:24,272 I talked to Meemaw. She said if you 189 00:06:24,297 --> 00:06:27,130 come back to work at the video store, you can bring the baby. 190 00:06:27,155 --> 00:06:28,955 What? I thought you wanted a job. 191 00:06:28,980 --> 00:06:30,740 No, I said I wanted a career. 192 00:06:30,820 --> 00:06:32,750 Oh, are you thinkin' 193 00:06:32,775 --> 00:06:34,525 about going back to work already? 194 00:06:34,725 --> 00:06:36,095 Yeah. 195 00:06:36,295 --> 00:06:37,795 I mean, it's a little earlier 196 00:06:37,820 --> 00:06:39,665 than I thought, but an opportunity 197 00:06:39,690 --> 00:06:41,060 came up and I'm going for it. 198 00:06:41,085 --> 00:06:43,150 See? Initiative. Her parents kicked her out, 199 00:06:43,175 --> 00:06:44,540 and look at that gumption. 200 00:06:44,740 --> 00:06:46,450 So what job you goin' for? 201 00:06:46,475 --> 00:06:48,370 Channel 7's looking for a new weather girl. 202 00:06:48,395 --> 00:06:50,330 Oh, yeah, she said she quit 203 00:06:50,355 --> 00:06:52,155 because she was getting married. 204 00:06:52,180 --> 00:06:54,540 Rumor is she got knocked up. 205 00:06:56,890 --> 00:06:58,555 Which is exciting. 206 00:06:58,580 --> 00:07:00,425 The interview's on Thursday. 207 00:07:00,625 --> 00:07:02,075 What? 208 00:07:02,100 --> 00:07:03,380 You already applied? 209 00:07:03,405 --> 00:07:04,789 I thought we were gonna talk about it. 210 00:07:04,813 --> 00:07:06,563 We did talk about it. I said I was gonna 211 00:07:06,588 --> 00:07:08,430 send in a tape and then I sent it in. 212 00:07:08,455 --> 00:07:10,040 Who's gonna watch CeeCee? 213 00:07:10,415 --> 00:07:12,005 Well, I was hoping 214 00:07:12,030 --> 00:07:13,565 her family would help out. 215 00:07:13,596 --> 00:07:15,129 Of course. 216 00:07:15,154 --> 00:07:16,420 I mean, I do work. 217 00:07:16,445 --> 00:07:17,545 I work, too, George. 218 00:07:17,606 --> 00:07:18,756 Wework. 219 00:07:19,250 --> 00:07:20,440 They got a point. 220 00:07:20,640 --> 00:07:21,840 Uh, is the point 221 00:07:21,865 --> 00:07:23,445 that your mom is a working mother? 222 00:07:23,526 --> 00:07:26,215 Well, I didn't work when my kids were babies. 223 00:07:26,240 --> 00:07:28,251 That's true, she was a stay-at-home coddler. 224 00:07:28,276 --> 00:07:29,996 Okay, now you're being obnoxious. 225 00:07:30,021 --> 00:07:32,152 No one wants to hear you talk, ass face. 226 00:07:32,243 --> 00:07:34,644 Thanks, I appreciate the help, but let's keep it clean. 227 00:07:34,790 --> 00:07:35,935 Butt wad? 228 00:07:35,960 --> 00:07:37,598 Better. 229 00:07:44,257 --> 00:07:45,794 Well, that's a look. 230 00:07:47,765 --> 00:07:49,475 That's also a look. 231 00:07:49,500 --> 00:07:51,430 I can't find anything to wear for my interview. 232 00:07:51,455 --> 00:07:53,125 Well, let's see. 233 00:07:53,150 --> 00:07:54,610 Hmm. 234 00:07:54,635 --> 00:07:56,310 That's pretty cute. 235 00:07:56,463 --> 00:07:57,913 "Can't find" was code 236 00:07:57,938 --> 00:07:59,525 for "can't fit into." 237 00:07:59,550 --> 00:08:01,005 Don't be so hard on yourself, honey. 238 00:08:01,030 --> 00:08:02,507 You just had a baby. 239 00:08:02,532 --> 00:08:03,820 I'll make sure to tell them that. 240 00:08:03,845 --> 00:08:05,796 Apparently everyone loves a working mother. 241 00:08:05,820 --> 00:08:07,795 Is that code for something? 242 00:08:07,820 --> 00:08:09,715 Yeah, your family sucks. 243 00:08:09,740 --> 00:08:11,540 Ooh, sounds like I missed a good dinner. 244 00:08:11,565 --> 00:08:14,500 Am I a bad mom because I want a career? Hell no! 245 00:08:14,525 --> 00:08:16,586 And you're teachin' your daughter that she can grow up 246 00:08:16,610 --> 00:08:18,630 to do something more than raise kids. 247 00:08:18,655 --> 00:08:19,546 Yeah! 248 00:08:19,571 --> 00:08:20,587 And you're gonna go in there 249 00:08:20,611 --> 00:08:22,285 and you're gonna get this job. 250 00:08:22,310 --> 00:08:22,985 Yeah! 251 00:08:23,010 --> 00:08:24,330 But not in that. 252 00:08:24,930 --> 00:08:26,453 Yeah. 253 00:08:26,972 --> 00:08:29,040 I'm waitin'. For what? 254 00:08:29,065 --> 00:08:31,080 The "I told you so." 255 00:08:31,105 --> 00:08:32,402 'Cause I coddled 256 00:08:32,427 --> 00:08:34,797 Sheldon and apparently ruined his life. 257 00:08:34,822 --> 00:08:35,986 Oh. 258 00:08:36,256 --> 00:08:38,395 I'm not gonna say that. 259 00:08:38,420 --> 00:08:41,130 I mean, you did coddle him and I did tell ya... 260 00:08:41,155 --> 00:08:42,705 All right, I told you so. 261 00:08:42,730 --> 00:08:44,415 Thanks for not sayin' it. 262 00:08:44,440 --> 00:08:46,387 Well, what does he know? 263 00:08:46,412 --> 00:08:48,038 He's just a dumb teenager. 264 00:08:48,063 --> 00:08:50,354 I guess it is normal for teenagers 265 00:08:50,379 --> 00:08:52,512 to blame their parents for stuff. 266 00:08:52,546 --> 00:08:53,696 Sheldon's normal. 267 00:08:53,721 --> 00:08:54,881 That's a shocker. 268 00:08:54,912 --> 00:08:57,105 Great, the one normal thing he does 269 00:08:57,136 --> 00:08:58,948 is blame me. Someday 270 00:08:58,973 --> 00:09:01,748 his kids are gonna tell him he's ruinin' their lives. 271 00:09:01,773 --> 00:09:02,783 You think? 272 00:09:03,055 --> 00:09:05,060 If he has 'em, they're gonna say it. 273 00:09:06,086 --> 00:09:08,146 So probably not. 274 00:09:08,200 --> 00:09:10,011 Joke's on him. 275 00:09:10,036 --> 00:09:11,748 I did have kids. 276 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 And joke's on me. 277 00:09:13,145 --> 00:09:15,855 They say it all the time. 278 00:09:20,415 --> 00:09:22,435 Good morning. 279 00:09:22,460 --> 00:09:24,130 Oh, you're out and about early. 280 00:09:24,155 --> 00:09:25,920 Yeah, got a lot going on today. 281 00:09:25,945 --> 00:09:28,186 Connie's taking me out shopping and then to the salon 282 00:09:28,210 --> 00:09:29,925 to get ready for my interview.Nice. 283 00:09:29,950 --> 00:09:31,400 A little mommy-daughter day? 284 00:09:31,425 --> 00:09:33,575 Daddy-daughter day. Here ya go. 285 00:09:33,600 --> 00:09:35,140 I have work. 286 00:09:35,165 --> 00:09:37,710 Well, I like to think fatherhood is a full-time job. 287 00:09:37,910 --> 00:09:39,150 How am I gonna feed her? 288 00:09:39,175 --> 00:09:41,410 I don't have the... you know. 289 00:09:41,610 --> 00:09:42,980 Formula's in the bag. 290 00:09:43,005 --> 00:09:44,025 Tag, you're it. 291 00:09:44,136 --> 00:09:45,890 Bye, CeeCee. 292 00:09:47,920 --> 00:09:50,420 Well, looks like it's just me and you. 293 00:09:50,620 --> 00:09:52,550 Let me give you the tour. 294 00:09:52,750 --> 00:09:54,900 That's Axl Rose. 295 00:09:55,026 --> 00:09:56,656 He's awesome. 296 00:09:56,903 --> 00:09:58,013 That's the weight bench. 297 00:09:58,044 --> 00:09:59,794 That's where Daddy gets ripped. 298 00:09:59,819 --> 00:10:01,953 Yeah. And that's the sink 299 00:10:01,978 --> 00:10:03,686 your mom totally peed in once. 300 00:10:04,036 --> 00:10:05,583 It's true. 301 00:10:05,608 --> 00:10:06,758 I know, it's true. 302 00:10:07,555 --> 00:10:09,915 Ooh, Volvo... safe and flashy. 303 00:10:09,940 --> 00:10:11,495 Like me. Sheldon... 304 00:10:11,520 --> 00:10:13,006 I haven't had my coffee yet. 305 00:10:13,030 --> 00:10:15,145 I thought you might say that. 306 00:10:15,170 --> 00:10:17,462 Thank you. I'm not a coffee drinker. 307 00:10:17,487 --> 00:10:18,975 I hope you like seven sugars. 308 00:10:20,340 --> 00:10:22,410 So what's so important it got you outside? 309 00:10:22,435 --> 00:10:24,500 I had an idea that I think might be beneficial 310 00:10:24,525 --> 00:10:26,495 to both the university and me. 311 00:10:26,520 --> 00:10:28,240 An exclusive summer program led 312 00:10:28,265 --> 00:10:30,325 by a prestigious scientist of my choosing. 313 00:10:30,350 --> 00:10:31,876 I've got an idea. 314 00:10:32,140 --> 00:10:34,030 Apply to a school that already has it, 315 00:10:34,055 --> 00:10:35,375 get in, and go there. 316 00:10:35,400 --> 00:10:36,810 Well, to be honest, 317 00:10:36,835 --> 00:10:38,976 with my current r sum, I may not get in anywhere, 318 00:10:39,360 --> 00:10:41,425 which is why we need a program like this. 319 00:10:41,450 --> 00:10:43,730 Sheldon, we don't have the time or the resources 320 00:10:43,755 --> 00:10:46,300 to create a brand-new summer program. 321 00:10:46,325 --> 00:10:48,285 Oh, that's just sleepy talk. Take a few more sips, 322 00:10:48,326 --> 00:10:49,566 let that sugar kick in. 323 00:10:49,591 --> 00:10:51,771 The answer is no. 324 00:10:53,520 --> 00:10:55,950 I knew I should have put whiskey in that coffee. 325 00:11:00,380 --> 00:11:01,705 Whose baby? 326 00:11:01,730 --> 00:11:03,010 Mine. 327 00:11:03,210 --> 00:11:05,710 And you brought her to a gambling room? 328 00:11:05,910 --> 00:11:08,155 Why not? There's flashin' lights and fun noises. 329 00:11:08,180 --> 00:11:09,630 It's basically Chuck E. Cheese. 330 00:11:09,830 --> 00:11:11,630 Can I touch her head for luck? 331 00:11:11,830 --> 00:11:12,830 No. 332 00:11:12,880 --> 00:11:15,190 Come on, I just washed my hands. 333 00:11:16,240 --> 00:11:17,760 Make it quick. 334 00:11:18,980 --> 00:11:20,465 Come on, baby. 335 00:11:20,490 --> 00:11:22,560 Uncle Wade needs a win. 336 00:11:22,750 --> 00:11:24,770 All right, that's enough. 337 00:11:29,600 --> 00:11:31,565 That's what I'm talkin' about! 338 00:11:31,590 --> 00:11:34,260 I told you babies is good luck. 339 00:11:34,635 --> 00:11:36,745 Can I touch her head, too? 340 00:11:36,770 --> 00:11:40,010 All right, no one else is touchin' my baby's head... 341 00:11:40,385 --> 00:11:42,185 for free. 342 00:11:42,210 --> 00:11:43,835 How much? 343 00:11:43,860 --> 00:11:45,190 Five bucks. 344 00:11:45,215 --> 00:11:46,830 Worth it.Sold. 345 00:11:56,410 --> 00:11:58,025 Hey, dummy. 346 00:11:58,050 --> 00:11:59,635 We need to talk. 347 00:11:59,660 --> 00:12:02,460 If it's about CeeCee being here, I can explain. 348 00:12:02,660 --> 00:12:03,905 Where is she? 349 00:12:03,930 --> 00:12:05,370 Right here. 350 00:12:07,900 --> 00:12:09,380 Really? 351 00:12:09,405 --> 00:12:10,224 It's fine. 352 00:12:10,249 --> 00:12:11,950 He's got, like, 15 grandkids. 353 00:12:11,975 --> 00:12:14,395 We'll get back to that. 354 00:12:14,420 --> 00:12:16,265 I have spent my day 355 00:12:16,290 --> 00:12:19,130 listening to Mandy bitch about you. 356 00:12:19,330 --> 00:12:21,050 Well, I don't suppose you stuck up for me? 357 00:12:21,075 --> 00:12:21,945 No. 358 00:12:21,970 --> 00:12:23,960 If you really want to be with that girl, 359 00:12:23,985 --> 00:12:25,965 you will not be the one to stand in her way. 360 00:12:25,990 --> 00:12:27,880 I'm not trying to. 361 00:12:28,683 --> 00:12:30,705 I just want to do what's best for CeeCee. 362 00:12:31,970 --> 00:12:32,970 Obviously. 363 00:12:33,177 --> 00:12:34,627 Don't you think she deserves 364 00:12:34,652 --> 00:12:36,065 a mom who's home with her? 365 00:12:36,090 --> 00:12:38,110 I think she deserves a mom who's happy 366 00:12:38,135 --> 00:12:39,665 and supported by her dad. 367 00:12:41,150 --> 00:12:42,290 Huh. 368 00:12:42,315 --> 00:12:44,415 Why is that woman touchin' her head? 369 00:12:44,536 --> 00:12:45,815 I'll handle it. Hey! 370 00:12:45,840 --> 00:12:48,020 You got to pay for that. 371 00:12:51,770 --> 00:12:53,420 Come on, Cooper. 372 00:12:54,486 --> 00:12:56,735 See? He's been here since this morning. 373 00:12:56,760 --> 00:12:58,350 He won't leave. 374 00:12:58,403 --> 00:13:00,780 What do you want me to do? Get him to leave. 375 00:13:00,913 --> 00:13:02,893 Oh, good, you're both here. 376 00:13:02,918 --> 00:13:04,368 This will go faster with three of us. 377 00:13:04,589 --> 00:13:06,609 Now, do it! Give him the boot. 378 00:13:08,055 --> 00:13:10,545 Trying to solve unified field theory? 379 00:13:10,570 --> 00:13:12,110 Yes. Who needs a summer program 380 00:13:12,135 --> 00:13:14,278 if you can solve what Albert Einstein couldn't. 381 00:13:14,303 --> 00:13:16,015 Let's see Caltech say no to this. 382 00:13:16,040 --> 00:13:17,800 Sheldon, you're not gonna solve this 383 00:13:17,866 --> 00:13:20,179 in an afternoon. Or ever. 384 00:13:20,204 --> 00:13:22,030 Well, I need to do something to stand out. 385 00:13:22,180 --> 00:13:23,935 I think you're putting too much pressure 386 00:13:23,960 --> 00:13:25,720 on this summer program. 387 00:13:25,920 --> 00:13:27,810 You can apply next year. 388 00:13:27,835 --> 00:13:29,076 I can't wait a whole nother year. 389 00:13:29,100 --> 00:13:30,595 I'll fall even further behind. 390 00:13:30,620 --> 00:13:32,380 And then when I'm applying to Columbia, 391 00:13:32,405 --> 00:13:34,262 Sam will be using her letter of recommendation 392 00:13:34,287 --> 00:13:36,292 to get into Caltech, and then when I apply to Caltech, 393 00:13:36,316 --> 00:13:38,466 they'll say, "Oh, you're from East Texas Tech, too. 394 00:13:38,491 --> 00:13:40,672 "Well, you must know Sam, she's been here a year longer than you 395 00:13:40,696 --> 00:13:42,006 and you'll never catch up." 396 00:13:42,896 --> 00:13:44,646 I think you need to calm down. 397 00:13:44,671 --> 00:13:46,741 I can't calm down. I have to keep pushing myself 398 00:13:46,766 --> 00:13:48,303 or I'll fall farther and farther behind until I'm a... 399 00:13:48,327 --> 00:13:50,082 aging professor in a small university 400 00:13:50,107 --> 00:13:51,787 with nothing to show for my work. 401 00:13:51,812 --> 00:13:53,925 Ouch, I think he's talking about you. 402 00:13:53,950 --> 00:13:55,840 I think he's talking about us. 403 00:13:55,940 --> 00:13:57,440 No.I'm wasting 404 00:13:57,465 --> 00:13:58,742 too much time sleeping at night. 405 00:13:58,766 --> 00:14:00,117 In fact, where's the coffee machine? 406 00:14:00,141 --> 00:14:02,621 Perhaps it is time I start chasing the caffeine dragon. 407 00:14:02,646 --> 00:14:04,741 Sheldon, listen to us. Why should I? 408 00:14:04,766 --> 00:14:06,194 You let this happen to me. 409 00:14:06,219 --> 00:14:07,687 You failed as my mentors. 410 00:14:10,700 --> 00:14:12,094 What are you doing?! 411 00:14:12,119 --> 00:14:14,245 You're still the student, this is still my office, 412 00:14:14,270 --> 00:14:16,070 and it's time for you to leave. 413 00:14:17,900 --> 00:14:19,850 I'm afraid he's right. 414 00:14:26,760 --> 00:14:29,040 There she is. 415 00:14:29,897 --> 00:14:31,607 Hi! 416 00:14:32,070 --> 00:14:34,445 Um, why does she smell like smoke? 417 00:14:34,470 --> 00:14:36,400 Oh, she hung out with me in the gambling room. 418 00:14:36,425 --> 00:14:37,347 What? 419 00:14:37,372 --> 00:14:40,050 She was a hit. Everybody said she was good luck. 420 00:14:40,786 --> 00:14:42,625 Okay, so I-I guess it went well? 421 00:14:42,650 --> 00:14:44,107 It did. 422 00:14:44,132 --> 00:14:46,501 So, if you get that job, 423 00:14:46,526 --> 00:14:48,061 I'm all for it. 424 00:14:50,245 --> 00:14:51,605 Okay, good. 425 00:14:52,760 --> 00:14:54,240 What's wrong? 426 00:14:56,630 --> 00:14:58,510 Today was the longest I've been away from her, 427 00:14:58,535 --> 00:15:00,425 and it was awful. 428 00:15:00,939 --> 00:15:03,209 So you don't want the job? 429 00:15:04,493 --> 00:15:05,903 I-I don't know. 430 00:15:06,330 --> 00:15:08,770 I think you should give it a shot. 431 00:15:09,586 --> 00:15:12,156 Really? Well, you were all excited about it. 432 00:15:12,181 --> 00:15:14,103 And if you get the job, you can still say no. 433 00:15:15,740 --> 00:15:17,135 Yeah, that's a good point. 434 00:15:17,160 --> 00:15:19,230 I'd love to see you on TV. 435 00:15:19,774 --> 00:15:20,721 Aw. 436 00:15:20,746 --> 00:15:22,930 Then I can say I slept with that girl on TV. 437 00:15:22,955 --> 00:15:25,015 Okay, well... 438 00:15:27,280 --> 00:15:30,320 ♪ Raindrops are falling on my head ♪ 439 00:15:31,556 --> 00:15:33,028 ♪ And just like the guy ♪ 440 00:15:33,053 --> 00:15:36,863 ♪ Whose feet are too big for his bed ♪ 441 00:15:37,142 --> 00:15:39,420 ♪ Nothing seems to fit ♪ [door opens, closes] 442 00:15:39,445 --> 00:15:41,459 ♪ Those raindrops... ♪ 443 00:15:41,484 --> 00:15:43,014 Why are you listening to this? 444 00:15:43,039 --> 00:15:45,193 I was upset, and this was the most angst-filled song 445 00:15:45,218 --> 00:15:47,352 I could find in Mom's record collection. 446 00:15:47,377 --> 00:15:48,527 What's wrong? 447 00:15:48,713 --> 00:15:49,833 These are grown-up problems. 448 00:15:49,858 --> 00:15:50,915 You wouldn't understand. 449 00:15:50,940 --> 00:15:52,000 Okay, bye. 450 00:15:52,025 --> 00:15:53,160 I was the youngest student 451 00:15:53,185 --> 00:15:54,651 at the university, and now... 452 00:15:54,676 --> 00:15:56,696 I thought I wouldn't understand your problems. 453 00:15:57,205 --> 00:15:59,655 Well, you're all I've got. 454 00:15:59,855 --> 00:16:01,384 I always assumed 455 00:16:01,409 --> 00:16:03,009 that I'd be the youngest student in grad school, 456 00:16:03,033 --> 00:16:04,842 and then the youngest person to win the Nobel Prize, 457 00:16:04,866 --> 00:16:06,670 and now it's all slipping away. 458 00:16:06,695 --> 00:16:08,715 No one cares how old you are. 459 00:16:08,740 --> 00:16:10,990 Really? You don't think I get treated special 460 00:16:11,015 --> 00:16:12,385 because of my age and intellect? 461 00:16:12,700 --> 00:16:16,110 I guess you do get everything you want all the time. 462 00:16:16,142 --> 00:16:16,942 See? 463 00:16:16,967 --> 00:16:18,363 And whenever you're obnoxious 464 00:16:18,388 --> 00:16:20,351 it's always, "Poor Sheldon, he doesn't know any better." 465 00:16:20,375 --> 00:16:22,305 Exactly. "Poor Sheldon." 466 00:16:22,702 --> 00:16:24,982 At grad school, everybody's going to be smart. 467 00:16:25,007 --> 00:16:26,906 If I'm not the youngest, how am I gonna stand out? 468 00:16:26,930 --> 00:16:29,820 Sheldon, you're a kid talking about going to grad school. 469 00:16:29,845 --> 00:16:31,475 You have no problems. 470 00:16:31,500 --> 00:16:33,390 I knew you wouldn't understand. 471 00:16:33,415 --> 00:16:35,441 I do... instead of being a kid genius, 472 00:16:35,466 --> 00:16:37,745 you're worried you're just gonna be a regular genius, 473 00:16:37,770 --> 00:16:40,480 which is a stupid thing for a genius to worry about. 474 00:16:40,505 --> 00:16:42,095 Well, stupid or not, 475 00:16:42,120 --> 00:16:44,227 I may not get to go to Caltech until I'm 15. 476 00:16:45,376 --> 00:16:46,916 Wait, this is about when you move out? 477 00:16:47,170 --> 00:16:48,270 Yes. 478 00:16:48,295 --> 00:16:50,278 I take it back, this is a big deal. 479 00:16:50,303 --> 00:16:54,070 ♪ Because I'm free ♪ 480 00:16:54,095 --> 00:16:57,150 ♪ Nothing's worrying me. ♪ 481 00:16:57,289 --> 00:16:58,289 All right. 482 00:16:58,314 --> 00:16:59,716 So, we're just gonna put you on tape 483 00:16:59,740 --> 00:17:00,895 and see how it goes. 484 00:17:00,920 --> 00:17:03,420 Okay. Uh, I'm ready. 485 00:17:03,620 --> 00:17:05,063 Okay. 486 00:17:05,088 --> 00:17:06,088 In three... 487 00:17:09,439 --> 00:17:12,475 All right, let's take a look at our forecast for tonight. 488 00:17:12,500 --> 00:17:14,661 Winds from the west are headed our way, 489 00:17:14,686 --> 00:17:18,136 taking temperatures down to a cool 43 degrees. 490 00:17:18,161 --> 00:17:19,741 But you know what they say in Texas... 491 00:17:19,766 --> 00:17:22,265 If you don't like the weather, wait five minutes. 492 00:17:22,290 --> 00:17:23,965 Actually, I've never said that, 493 00:17:23,990 --> 00:17:25,265 but my Aunt Bonnie does. 494 00:17:25,290 --> 00:17:27,143 She's not wrong though, 495 00:17:27,168 --> 00:17:29,802 because those chilly days are gonna pass us by, 496 00:17:29,827 --> 00:17:33,035 and by the weekend we're looking at sunny and 72. 497 00:17:33,060 --> 00:17:35,038 Mandy was proving that new mothers 498 00:17:35,063 --> 00:17:37,325 could do anything anyone else could do. 499 00:17:37,350 --> 00:17:39,710 In fact, they could do more, 500 00:17:39,735 --> 00:17:42,150 like make their own milk, 501 00:17:42,175 --> 00:17:43,935 right there, on camera. 502 00:17:43,960 --> 00:17:46,020 Everything okay? 503 00:17:46,838 --> 00:17:48,759 Not if you live on the coast, 504 00:17:48,784 --> 00:17:50,844 because there is a storm front building, 505 00:17:50,893 --> 00:17:53,451 so we need to keep an eye on, uh, 506 00:17:53,753 --> 00:17:54,753 these clouds 507 00:17:54,778 --> 00:17:56,130 right here. 508 00:17:56,155 --> 00:17:58,876 Uh, but there's a low-pressure system building, 509 00:17:58,901 --> 00:18:00,605 um, over here, 510 00:18:00,630 --> 00:18:02,220 and, uh, 511 00:18:02,245 --> 00:18:04,135 well, then, that could bring rain to, uh, 512 00:18:04,160 --> 00:18:05,910 to this whole area here. 513 00:18:06,940 --> 00:18:08,444 So, for Channel 7 weather, 514 00:18:08,469 --> 00:18:11,829 I'm Mandy McAllister. Good night. 515 00:18:19,603 --> 00:18:22,236 And I just wanted to say I'm sorry for my behavior. 516 00:18:22,260 --> 00:18:23,911 I realized that I'm going to age out 517 00:18:23,936 --> 00:18:25,863 of being a child prodigy regardless of your help. 518 00:18:26,130 --> 00:18:27,855 I appreciate that. 519 00:18:27,880 --> 00:18:30,900 It takes maturity to admit when you're wrong. 520 00:18:30,925 --> 00:18:32,895 I know, even this apology is grown-up. 521 00:18:32,920 --> 00:18:34,539 Well, this is all a disaster. 522 00:18:34,564 --> 00:18:37,243 Son, it's not. Believe me, no one is more excited 523 00:18:37,268 --> 00:18:39,165 for you to go to grad school than I am. 524 00:18:39,190 --> 00:18:41,321 I don't know, you should talk to my sister. 525 00:18:41,346 --> 00:18:43,066 Anyway, thank you for hearing me out. 526 00:18:43,187 --> 00:18:45,817 Actually, Sheldon, I do have some news. 527 00:18:46,156 --> 00:18:47,565 I reached out to a colleague 528 00:18:47,590 --> 00:18:50,050 who's doing a summer research program 529 00:18:50,075 --> 00:18:52,445 at the University of Heidelberg, 530 00:18:52,470 --> 00:18:54,400 and I think I can get you in. 531 00:18:54,433 --> 00:18:56,143 Heidelberg, Germany? 532 00:18:56,168 --> 00:18:58,214 A summer program 5,000 miles away. 533 00:18:58,239 --> 00:18:59,959 Only a fool would say no to that. 534 00:18:59,984 --> 00:19:02,485 Well, that would certainly help my grad school applications. 535 00:19:02,510 --> 00:19:03,818 Yes, and they're doing 536 00:19:03,843 --> 00:19:06,630 exciting work on superstrings. 537 00:19:06,655 --> 00:19:09,281 Fantastisch. That's German for "fantastic." 538 00:19:09,306 --> 00:19:11,186 Ich helfe dir beim packen. 539 00:19:11,211 --> 00:19:13,108 That's German for "I'll help you pack." 540 00:19:21,893 --> 00:19:24,733 Captioning sponsored by CBS 541 00:19:24,980 --> 00:19:27,740 WARNER BROS. TELEVISION 542 00:19:27,940 --> 00:19:30,830 and TOYOTA. 543 00:19:31,030 --> 00:19:33,950 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 37802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.