All language subtitles for Two for Texas (1998) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,055 --> 00:00:36,055 "LOUISIANA, 1836" 2 00:00:50,674 --> 00:00:53,354 Walking, let's walking. 3 00:00:54,467 --> 00:00:56,399 Come on, faster. 4 00:00:57,906 --> 00:00:59,450 Let's walk... 5 00:00:59,505 --> 00:01:03,505 *TWO FOR TEXAS* 6 00:01:11,348 --> 00:01:13,748 Walk, walk, you there, let's go. 7 00:01:17,189 --> 00:01:19,479 Let's go, fast. 8 00:01:24,449 --> 00:01:27,245 Let's go, with it! 9 00:01:27,330 --> 00:01:29,098 Let's go, let's go! 10 00:01:30,629 --> 00:01:33,026 Ah!... Let's get moving. 11 00:01:33,053 --> 00:01:34,963 Let's see if we can, find more. 12 00:01:35,132 --> 00:01:38,670 It's been a little hard to find. We are doing what we can. 13 00:01:38,868 --> 00:01:40,921 It wouldn't be, that he pawned... I know. 14 00:01:41,266 --> 00:01:43,331 We do a general search. Ah!... 15 00:01:43,491 --> 00:01:45,564 Ah, ah, ah, ah!... 16 00:01:45,591 --> 00:01:48,126 Hurry up with it! Please! 17 00:01:49,917 --> 00:01:52,591 No, no... please don't. 18 00:01:52,868 --> 00:01:54,949 Please, oh!... 19 00:01:57,994 --> 00:02:00,357 Come on, get out of there!... 20 00:02:01,855 --> 00:02:02,994 No!... 21 00:02:05,531 --> 00:02:06,677 There!... 22 00:02:09,244 --> 00:02:10,401 No!... 23 00:02:13,789 --> 00:02:14,899 Hm!... 24 00:02:16,401 --> 00:02:17,535 Let's go!... 25 00:02:20,293 --> 00:02:23,165 Let's get going, soon!... 26 00:02:28,135 --> 00:02:30,525 Where are we going... 27 00:02:35,723 --> 00:02:37,300 Come on, get moving... 28 00:02:41,507 --> 00:02:43,305 Come on, get moving... 29 00:02:45,964 --> 00:02:48,777 Get moving... Ah, ah!... 30 00:02:48,812 --> 00:02:51,614 Ah!... Go let him drown. 31 00:02:52,268 --> 00:02:55,485 Ah, get up. Damn it! Come on... 32 00:02:56,973 --> 00:02:59,887 Ha, it's a snake. Ah... 33 00:03:02,136 --> 00:03:04,624 oh, take it, take it 34 00:03:04,651 --> 00:03:08,206 Oh, take it... Get it out of here. 35 00:03:08,285 --> 00:03:11,230 It's a snake! Come on. 36 00:03:11,680 --> 00:03:13,525 It was a snake bite! 37 00:03:13,974 --> 00:03:17,171 Yes, snake bite! That was it. Ah!... 38 00:03:17,881 --> 00:03:20,035 Mr Landry, he was bitten. 39 00:03:20,680 --> 00:03:24,236 Will soon! Mr Landry, he was bitten by a snake. Oh. 40 00:03:27,470 --> 00:03:28,790 Mr Landry!... 41 00:03:29,187 --> 00:03:31,193 Put some fire on it. 42 00:03:32,217 --> 00:03:36,256 My uncle was bitten by a snake poisonous there in Tennessee... 43 00:03:36,283 --> 00:03:39,810 we bleed and pour tobacco juice then suck the poison. 44 00:03:40,871 --> 00:03:43,986 Screw this! Get back in line. 45 00:03:44,828 --> 00:03:46,791 Come on. There!... 46 00:03:53,976 --> 00:03:58,478 He couldn't see it moving!... Moving!... 47 00:04:00,865 --> 00:04:02,458 He won't move!... 48 00:04:09,159 --> 00:04:11,231 The Lord won't try to save him? 49 00:04:12,580 --> 00:04:16,721 Sir, I can suck the poison, Mr Landry. Shut up son. 50 00:04:16,798 --> 00:04:19,480 Let's get back to the queue, let's go. 51 00:04:19,507 --> 00:04:21,798 Let's go! Calm. 52 00:04:23,651 --> 00:04:26,334 You damn murderer!... 53 00:04:26,409 --> 00:04:28,668 Why did he do it? 54 00:04:30,288 --> 00:04:32,692 Ah, ah!... Oh my God!... 55 00:04:33,445 --> 00:04:36,019 Let's go... 56 00:04:36,069 --> 00:04:38,887 You two, let's go get moving. 57 00:04:39,513 --> 00:04:40,899 Come on. 58 00:04:46,210 --> 00:04:47,576 Ah!... 59 00:04:51,958 --> 00:04:53,371 Oh!... 60 00:04:58,792 --> 00:05:01,643 The question of having freedom is that... 61 00:05:02,162 --> 00:05:04,582 it's very easy, if you take it for granted!... 62 00:05:06,274 --> 00:05:08,457 Until someone takes it from you. 63 00:05:17,156 --> 00:05:19,958 Get out of Tennessee, because there was nothing else for me there 64 00:05:19,985 --> 00:05:21,669 and I went to New Orleans, 65 00:05:21,739 --> 00:05:24,443 others went to the territory of Mexico. 66 00:05:24,861 --> 00:05:28,467 Texas, they were called, Texans yourself. 67 00:05:28,611 --> 00:05:30,585 Some wanted to start life over, 68 00:05:30,877 --> 00:05:34,601 others thought of making a fortune. some wanted was a good fight, 69 00:05:34,628 --> 00:05:37,980 but they all expected to be free. 70 00:05:39,905 --> 00:05:43,739 A General, named Santa Ana, was the president of Mexico 71 00:05:43,766 --> 00:05:45,120 and leader of the army, 72 00:05:46,173 --> 00:05:48,147 no one was more cruel than he! 73 00:05:49,128 --> 00:05:52,022 He swore he would prevent it, the fight for independence. 74 00:05:54,125 --> 00:05:57,102 Sam Houston, was mortal enemy of Santa Ana. 75 00:05:57,341 --> 00:06:00,757 Had to form an army, with men who hated taking orders. 76 00:06:01,342 --> 00:06:03,769 Badly, it was a legend! 77 00:06:04,987 --> 00:06:07,495 He had a worm in his chest, because of the police, 78 00:06:07,521 --> 00:06:09,785 but he still fought more than five men. 79 00:06:12,875 --> 00:06:14,759 Hanging in that cage... 80 00:06:15,554 --> 00:06:18,523 could already guess that our paths crossed. 81 00:06:26,824 --> 00:06:29,755 Ah, ah, ah... 82 00:06:40,506 --> 00:06:43,989 It's true, we have to end this! 83 00:06:44,118 --> 00:06:47,355 Yeah, but how do you do it? 84 00:06:47,837 --> 00:06:49,960 We still have to think. 85 00:06:52,517 --> 00:06:55,878 Yeah but we can't be long! Take it. 86 00:06:58,814 --> 00:07:01,233 These are your brave ones. I know. 87 00:07:01,415 --> 00:07:05,142 Hear that they had it in a prison, somewhere in South America. 88 00:07:05,221 --> 00:07:09,279 So bad, that men cut their own throats on their way, 89 00:07:09,646 --> 00:07:11,286 from the devil's bowl. 90 00:07:13,860 --> 00:07:17,611 Here, do this. It will be good again. 91 00:07:19,782 --> 00:07:22,809 Tomorrow your body won't go more remember that cage. 92 00:07:26,352 --> 00:07:29,727 but you have to give up to be with these brother men. 93 00:07:30,328 --> 00:07:31,826 They are as bad as snakes. 94 00:07:32,632 --> 00:07:36,461 And they shoot a gun slice, for the mexicans. 95 00:07:37,134 --> 00:07:39,703 They crush you, like a fly. 96 00:07:39,780 --> 00:07:41,267 What's up with you? 97 00:07:43,934 --> 00:07:46,102 Don't let a man die like that! 98 00:07:47,423 --> 00:07:50,391 bad men have nothing do with these places. 99 00:07:53,210 --> 00:07:55,961 Very well, Allison, Holland, out. 100 00:07:55,988 --> 00:07:57,482 Landry, wants you, for a job. 101 00:07:57,668 --> 00:08:01,546 There's a cart stuck in the mud, on the bank, half a kilometer down the river. 102 00:08:13,289 --> 00:08:17,920 Mr Landry, he wants this wagon out of the way and I won't disappoint you! 103 00:08:29,461 --> 00:08:32,582 Eh, ah!... Hm!... 104 00:09:05,693 --> 00:09:08,611 Oh, oh, shut up, 105 00:09:08,637 --> 00:09:11,195 let it be fixed on the branch. 106 00:09:14,926 --> 00:09:18,236 I can't untie this damn thing with all that weight. 107 00:09:24,140 --> 00:09:26,886 I swing it up, away from me. 108 00:09:27,117 --> 00:09:28,614 Give it a little boost! 109 00:09:32,579 --> 00:09:35,663 Our! Damn it! 110 00:09:37,121 --> 00:09:39,662 Mr Landry... He will shoot! 111 00:09:52,630 --> 00:09:54,798 Grab the handcuffs, I can't hold him. 112 00:09:57,361 --> 00:09:59,852 Oh, oh!... 113 00:09:59,941 --> 00:10:02,954 Oh, oh!... 114 00:10:05,858 --> 00:10:08,098 Oh, eh!... 115 00:10:12,409 --> 00:10:14,670 Oh, oh!... 116 00:10:20,529 --> 00:10:24,840 Ah, ah... Ah!... 117 00:10:26,387 --> 00:10:30,996 Ah, the shot was in the stomach, wasn't it? I do not know 118 00:10:32,593 --> 00:10:35,933 Ah, the bullet is still in there, but not all. hold here with your hand. 119 00:10:36,192 --> 00:10:37,898 Squeeze hard! 120 00:10:41,681 --> 00:10:43,718 We are dead men now! 121 00:10:44,099 --> 00:10:46,495 It's good to be sent to Mississippi 122 00:10:46,557 --> 00:10:49,125 If we run into you again and you give a damn about the law, 123 00:10:49,152 --> 00:10:51,334 I'll disembowel you like a fish. 124 00:10:54,858 --> 00:10:59,538 Can you stand up? Hm, ah, hm, hm-m!... 125 00:11:03,934 --> 00:11:05,837 Ah, ah!... 126 00:11:05,963 --> 00:11:09,604 Did I need to kill him? Face to mouth boy. 127 00:11:28,442 --> 00:11:30,168 Ah, fire... 128 00:11:30,195 --> 00:11:32,676 Fire, bring the prisoners out. 129 00:11:33,545 --> 00:11:36,207 Put the prisoners in a line. Good!... 130 00:11:36,705 --> 00:11:39,104 Everyone, move!... 131 00:11:39,652 --> 00:11:40,733 Walk!... 132 00:11:42,043 --> 00:11:43,601 He is also a jaguar!... 133 00:11:50,077 --> 00:11:53,443 I will get them and you will help me. 134 00:11:57,224 --> 00:11:59,670 I had no idea, where are we going. 135 00:12:00,243 --> 00:12:02,938 But I knew Landry would chase us with dogs. 136 00:12:04,330 --> 00:12:07,675 Billy, thought we could, join Texans volunteer. 137 00:12:07,702 --> 00:12:11,597 And escioonder us in the army, I had nothing to do with the war. 138 00:12:11,779 --> 00:12:14,816 But it was that, or being imprisoned by the French 139 00:12:15,271 --> 00:12:17,586 and I wouldn't go back, to that cage!... 140 00:12:19,452 --> 00:12:20,817 So Billy, told me that Houston, 141 00:12:20,844 --> 00:12:22,845 promised every man who fought him, 142 00:12:22,872 --> 00:12:26,271 260 hectares of land, when it was all over. 143 00:12:26,298 --> 00:12:30,837 Of course, that's summing up, that all Texamos are still alive, until then. 144 00:12:32,374 --> 00:12:37,200 I figured, that land was worth it, I as he said. 145 00:12:38,186 --> 00:12:41,704 that all we had to do was defeat the entire Mexican army. 146 00:12:49,098 --> 00:12:50,256 Ah!... 147 00:12:51,309 --> 00:12:54,315 Stole, army horses? 148 00:12:55,538 --> 00:12:57,372 Some guys, Edy and Jeckson, 149 00:12:57,919 --> 00:12:59,643 always find more. 150 00:13:00,904 --> 00:13:04,417 The soldiers were drunk and I grabbed these ones. 151 00:13:05,895 --> 00:13:07,829 There are some stores close by, 152 00:13:08,881 --> 00:13:10,721 I just needed beer. 153 00:13:12,595 --> 00:13:15,701 Old Santor, knew how to do, to power this gun. 154 00:13:17,819 --> 00:13:21,049 Fires five shots as fast as a servatocoon 155 00:13:35,127 --> 00:13:37,273 Ah, I can't go on Allison. 156 00:13:40,905 --> 00:13:42,263 Yes you can... 157 00:13:43,383 --> 00:13:45,462 but now you're going to drink. 158 00:13:46,579 --> 00:13:48,278 This is going to hurt a little!... 159 00:13:49,153 --> 00:13:50,711 Ah, ah!... 160 00:13:51,693 --> 00:13:54,693 We'll stay here for a few days until you can ride. 161 00:13:54,766 --> 00:13:56,168 Ah, ah!... 162 00:14:00,386 --> 00:14:01,630 Ah, ah!... 163 00:14:02,340 --> 00:14:06,237 "THE MEXICAN STATE OF TEXAS" 164 00:14:06,264 --> 00:14:08,733 You know what it costs me to work, for living? 165 00:14:09,512 --> 00:14:11,623 Underground mining. 166 00:14:11,662 --> 00:14:13,634 The dirtiest job, a man can have... 167 00:14:13,661 --> 00:14:17,747 Yeah you already told me, About five times. 168 00:14:20,392 --> 00:14:21,859 Probably, they are Djators. 169 00:14:23,227 --> 00:14:26,822 Which means we'll have food and a place to spend the night. 170 00:14:26,849 --> 00:14:28,777 I will not eat, with none wild 171 00:14:29,548 --> 00:14:31,304 I don't want anything to do with them!... 172 00:14:32,307 --> 00:14:35,742 Listen, there's no more sekvage than the white man! 173 00:15:23,155 --> 00:15:25,608 There are too many horses for this group. 174 00:15:26,577 --> 00:15:29,884 I think we're going to have, the thieves company. 175 00:15:50,889 --> 00:15:52,319 We want to negotiate! 176 00:15:53,356 --> 00:15:55,146 They were bought in Louisiana! 177 00:16:04,215 --> 00:16:07,184 Soldiers don't sell horses. Where did you get them? 178 00:16:08,034 --> 00:16:10,006 In the same place, where you got yours. 179 00:16:10,530 --> 00:16:12,252 We will give you a horse, 180 00:16:12,359 --> 00:16:14,919 for food and a gyn, with gunpowder and lead. 181 00:16:19,143 --> 00:16:21,765 Come on, let's smoke. No, no. 182 00:16:21,853 --> 00:16:24,991 We came to haggle, we want food and guns. 183 00:16:25,381 --> 00:16:26,705 Wait outside. 184 00:16:27,375 --> 00:16:29,312 While you trade, my horse. 185 00:16:30,366 --> 00:16:33,517 Only one man enters, boy stays. 186 00:16:45,133 --> 00:16:48,615 You pass, you pass! What's up? 187 00:16:53,922 --> 00:16:56,692 Eh ah!... Get out of here. 188 00:17:07,069 --> 00:17:09,301 What did that thief notice about my horse? 189 00:17:10,654 --> 00:17:12,961 It wasn't exactly by, your horse. 190 00:17:14,071 --> 00:17:17,180 Good. What did you trade it for? 191 00:17:17,207 --> 00:17:19,615 Oh I'm surprised you still have your pants on. 192 00:17:19,642 --> 00:17:21,182 Of course. No. 193 00:17:21,641 --> 00:17:25,248 I let him have the two horses. You what? 194 00:17:26,735 --> 00:17:30,339 We can't ride through Texas, with stolen marks, you know! 195 00:17:31,166 --> 00:17:33,082 He gave us one of his tents. 196 00:17:33,579 --> 00:17:37,401 All the food we want and we can stay as long as we need too. 197 00:17:38,721 --> 00:17:40,693 It doesn't seem to me a switch. 198 00:17:41,858 --> 00:17:43,881 He informed me that tukala woman, 199 00:17:43,996 --> 00:17:45,876 woman, to cook and to carry for us. 200 00:17:46,232 --> 00:17:47,311 Ah!... 201 00:17:48,481 --> 00:17:49,845 You should imagine!... 202 00:17:56,110 --> 00:17:57,197 Eh!... 203 00:18:02,276 --> 00:18:03,427 Ah!... 204 00:18:06,207 --> 00:18:07,572 This is the room. 205 00:18:08,650 --> 00:18:11,601 Jack told me it was stolen by some Mexicans. 206 00:18:11,789 --> 00:18:14,237 They traded her for two horses. 207 00:18:15,170 --> 00:18:16,873 Give him one of the bowls. 208 00:18:17,079 --> 00:18:19,844 He hasn't meat since, who got out of prison. 209 00:18:41,957 --> 00:18:44,045 You're sure you want this, in our tent tonight. 210 00:18:44,175 --> 00:18:47,576 Let's treat it better than the Djactors would and she knows it. 211 00:18:47,927 --> 00:18:51,333 There's nothing worse than being a woman Indian prisoner of other Indians. 212 00:18:52,299 --> 00:18:54,564 Anyway, I'm going to sleep with my knife. 213 00:18:55,080 --> 00:18:57,718 Is it to be afraid to sleep what else? hm-m. 214 00:19:05,543 --> 00:19:07,916 This doesn't look like deer meat here! 215 00:19:08,225 --> 00:19:10,722 They mix dog meat for a change 216 00:19:13,316 --> 00:19:15,590 Ah, I should imagine. 217 00:19:16,416 --> 00:19:17,978 Get out of here. 218 00:19:20,017 --> 00:19:22,220 I can't eat with you staring at me like that! 219 00:19:31,897 --> 00:19:35,083 I didn't need to do this. I already said that I don't like Indians. 220 00:19:35,485 --> 00:19:38,047 You are not old enough to have fought any of them. 221 00:19:38,074 --> 00:19:41,271 I'm old enough to remember coming home 222 00:19:41,298 --> 00:19:43,772 and finding our cabin burned to the ground. 223 00:19:46,720 --> 00:19:49,049 My parents stretched out in the enclosure of the trenches, 224 00:19:49,744 --> 00:19:51,305 without the hairs. 225 00:19:54,624 --> 00:19:57,023 And the pigs eating your insides. 226 00:19:59,515 --> 00:20:00,668 And who did it? 227 00:20:06,029 --> 00:20:08,896 Sheriff said maybe some drunk shangueros. 228 00:20:10,075 --> 00:20:14,225 This was in Tennessee boy, we are now in Texas. 229 00:20:16,145 --> 00:20:17,759 Indians here are different! 230 00:20:18,837 --> 00:20:21,559 They are different But not for me. 231 00:20:55,702 --> 00:20:59,958 Surprise, I have a surprise for you. Oh, hm.m... 232 00:21:02,535 --> 00:21:05,396 Calm down, calm down, it won't take anything from me. 233 00:21:08,356 --> 00:21:10,768 Damn none of that, ah!... 234 00:21:11,617 --> 00:21:14,375 Oh, oh. Oh. 235 00:21:14,769 --> 00:21:18,661 Hm... I already know you want hit him. oh 236 00:21:18,768 --> 00:21:21,567 Ah!... Enough, enough!... 237 00:21:22,879 --> 00:21:26,172 Ah!... Since he got out of jail, he hasn't seen a woman in five years. 238 00:21:26,199 --> 00:21:28,341 Oh, he doesn't talk to this crazy woman. 239 00:21:29,421 --> 00:21:31,660 Ah, ah!... 240 00:21:34,802 --> 00:21:36,674 And I just wanted to have some fun. 241 00:22:00,911 --> 00:22:02,227 The men... 242 00:22:04,438 --> 00:22:06,696 the men who robbed me. 243 00:22:08,639 --> 00:22:09,790 They... 244 00:22:18,348 --> 00:22:19,706 We don't like them!... 245 00:22:49,142 --> 00:22:52,355 Go ahead, let's go... 246 00:22:55,248 --> 00:22:56,924 Come on, let's go. 247 00:23:00,282 --> 00:23:02,733 Come on, let's go Sant๏ฟฝ... 248 00:23:02,760 --> 00:23:05,255 They must be the men of Santa Ana. 249 00:23:05,579 --> 00:23:07,103 What are you doing here? 250 00:23:08,585 --> 00:23:11,739 Bring Naranjeck. Ok, let's go now... 251 00:23:11,766 --> 00:23:14,724 I'm suspicious they make these Indians steal horses for them. 252 00:23:14,751 --> 00:23:16,830 And the army mount? And what do you get? 253 00:23:16,857 --> 00:23:19,536 Where are the horses? If we are alive. 254 00:23:19,946 --> 00:23:24,266 Well that's Naranjeck, keeping half of what he steals. 255 00:23:33,578 --> 00:23:35,123 Where are the Americans? 256 00:23:42,477 --> 00:23:44,731 Hm, any ideas? 257 00:23:46,605 --> 00:23:49,491 Let him come to us. Easy, easy. 258 00:24:09,705 --> 00:24:12,172 Who did they murder to get these horses? 259 00:24:13,882 --> 00:24:17,920 I'm not stupid, stole from the army? 260 00:24:20,782 --> 00:24:24,264 He wants to know what we do here who we kill to get the horses. 261 00:24:24,291 --> 00:24:26,233 He says we stole from the army. 262 00:24:26,817 --> 00:24:29,375 Say we brought these horses from Louisiana... 263 00:24:29,790 --> 00:24:33,746 yes... and how we do, it's none of his business. 264 00:24:35,702 --> 00:24:39,498 They were in Louisiana and we won 265 00:24:39,525 --> 00:24:42,757 them, in a card game, with a drunk Sergeant 266 00:24:44,509 --> 00:24:46,835 Ah, hm-m. Hm... 267 00:24:48,675 --> 00:24:50,702 Romero, bring the horses. 268 00:24:52,195 --> 00:24:54,475 Ah!... Listen Lieutenant. 269 00:24:55,486 --> 00:24:57,742 He is a poor ignorant boy. 270 00:24:57,851 --> 00:25:00,499 We are sorry. What do you say to him? 271 00:25:01,067 --> 00:25:04,449 That you are an ignorant boy inside and a little bad in the head. 272 00:25:04,476 --> 00:25:06,909 It's not your fault you have an empty head. 273 00:25:07,150 --> 00:25:09,459 That's right, or you're scared, aren't you? 274 00:25:12,699 --> 00:25:14,159 Is not true son? 275 00:25:19,830 --> 00:25:21,075 Sorry. 276 00:25:22,420 --> 00:25:25,359 The president wants us with the horses. It's ok. 277 00:25:29,512 --> 00:25:32,089 Since they had so few horses for us last month. 278 00:25:33,403 --> 00:25:35,324 I'll take all but six. 279 00:25:38,454 --> 00:25:39,994 Let's go, let's go!... 280 00:25:42,334 --> 00:25:43,493 Let's go!... 281 00:25:46,805 --> 00:25:48,375 No horses left. 282 00:25:49,787 --> 00:25:51,345 Let's go!... 283 00:25:55,682 --> 00:25:56,877 Let's go!... 284 00:26:00,851 --> 00:26:03,102 Yaha... Come on!... 285 00:26:06,754 --> 00:26:09,131 Let's go, let's go!... 286 00:26:09,915 --> 00:26:11,210 Let's go. 287 00:26:12,674 --> 00:26:15,738 Bring the horses, come on. 288 00:26:16,732 --> 00:26:18,270 Come on, this way. 289 00:26:18,925 --> 00:26:21,889 Bring it here. Let's go, let's go!... 290 00:26:22,377 --> 00:26:24,734 From them some water. Yes, Lieutenant. 291 00:26:27,574 --> 00:26:31,240 Landry, what an unexpected pleasure. 292 00:26:31,762 --> 00:26:33,131 Hello Lieutenant. 293 00:26:34,498 --> 00:26:37,628 I would like to meet, with the President. 294 00:26:45,655 --> 00:26:48,596 Naranjeck, he wants to get even with the Mexicans today. 295 00:26:49,104 --> 00:26:52,626 Want to steal all the horses back and the ones they took beyond those 296 00:26:52,759 --> 00:26:55,133 And said we were going today? That's right. 297 00:26:55,721 --> 00:26:59,694 it can happen and we get good horses for those we steal. 298 00:27:05,578 --> 00:27:07,635 I'm going with you. 299 00:27:09,207 --> 00:27:11,023 They won't stop me. 300 00:27:13,113 --> 00:27:16,377 I... give you something... 301 00:27:18,434 --> 00:27:21,811 the rifle, metal bullets... 302 00:27:22,470 --> 00:27:23,910 gunpowder. 303 00:27:29,815 --> 00:27:31,296 I hid!... 304 00:27:45,053 --> 00:27:47,445 Holland, what do we have here? 305 00:27:49,841 --> 00:27:51,258 A kentucky!... 306 00:27:55,939 --> 00:27:57,838 I heard that Netikag, 307 00:27:58,080 --> 00:28:02,182 can hit turkey eyes at 100 meters with one of these. 308 00:28:11,450 --> 00:28:12,814 We keep with the rifle. 309 00:28:15,134 --> 00:28:18,808 The devil I get. you deliver them to mexicans. 310 00:28:19,292 --> 00:28:21,431 You can talk to death 311 00:28:22,141 --> 00:28:24,483 You do what you want, with your sentries, 312 00:28:24,509 --> 00:28:28,152 we're going to tie ours like this don't escape and let's walk. 313 00:28:28,934 --> 00:28:31,678 Oh, kihta, kihta... 314 00:28:31,983 --> 00:28:33,869 Oh, go, go... 315 00:28:43,612 --> 00:28:45,891 Come on Cable, let's take it easy. 316 00:28:45,918 --> 00:28:49,697 It's ok. You can go right. 317 00:28:54,191 --> 00:28:56,437 Shall we put them all together? 318 00:28:57,044 --> 00:28:59,178 Let's not this one... Holland at once. 319 00:28:59,439 --> 00:29:01,140 You keep the horses, 320 00:29:01,451 --> 00:29:03,471 let's get close, the sentries 321 00:29:03,498 --> 00:29:06,491 and let no one move, even listen to the indians 322 00:29:06,749 --> 00:29:08,844 I thought we were going to end it all at once. 323 00:29:08,871 --> 00:29:10,487 I told them that. 324 00:29:11,026 --> 00:29:13,505 These Indians just make a mess, let them turn 325 00:29:13,505 --> 00:29:16,017 around, we'll stay close, to see what happens! 326 00:29:37,669 --> 00:29:39,511 Let's go, let's go. 327 00:29:39,826 --> 00:29:43,589 Calm down friend, I left you crying in Mata Morro? 328 00:29:44,056 --> 00:29:45,299 Bastard. 329 00:29:45,601 --> 00:29:49,074 Ah, but this urge to urinate, ah... 330 00:29:49,922 --> 00:29:51,539 Poor thing!... 331 00:29:53,714 --> 00:29:55,118 Lots of water, isn't it!... 332 00:30:09,178 --> 00:30:11,925 Come on, go. 333 00:30:15,230 --> 00:30:18,965 Face down, hm, ah, hm... 334 00:30:19,136 --> 00:30:22,271 Please sir, don't kill us, please. 335 00:30:22,298 --> 00:30:26,808 Please, ah... we didn't do anything, sir. 336 00:30:26,835 --> 00:30:28,524 Please don't kill us, no, no. 337 00:30:28,594 --> 00:30:31,136 Ah, ah!... 338 00:30:31,250 --> 00:30:33,404 Ah... What are you doing? 339 00:30:33,431 --> 00:30:35,626 For God's sake. It's none of our business 340 00:30:35,946 --> 00:30:38,316 Ah... We're done with our part. 341 00:30:38,343 --> 00:30:40,707 We can take the horses you bring for us. 342 00:30:40,977 --> 00:30:42,056 Ah!... 343 00:30:48,044 --> 00:30:49,115 Ah!... 344 00:30:49,668 --> 00:30:51,557 Don't leave Mexicans to tell 345 00:30:51,867 --> 00:30:53,340 We already have your horses 346 00:30:53,366 --> 00:30:56,035 and this mess will be tied up and that's all. 347 00:30:58,369 --> 00:30:59,879 Quiet, oh!... 348 00:31:01,926 --> 00:31:03,559 Have mercy, sir. 349 00:31:07,777 --> 00:31:08,978 We will. 350 00:31:25,430 --> 00:31:27,737 Come on, yeih... 351 00:31:33,088 --> 00:31:34,813 Let's go, let's go. 352 00:31:39,342 --> 00:31:41,338 Come on, go, go... 353 00:31:41,475 --> 00:31:43,946 Come on, let's go to them, let's... 354 00:31:49,565 --> 00:31:50,756 Let's go. 355 00:31:52,832 --> 00:31:54,540 Yaha, let's go. 356 00:32:08,124 --> 00:32:10,988 Landry, yep... Come on... 357 00:32:11,449 --> 00:32:12,680 Eh, let's... 358 00:32:16,361 --> 00:32:17,646 Let's go... 359 00:32:20,745 --> 00:32:21,943 See them? 360 00:32:22,286 --> 00:32:24,818 These French, they don't know what it is to dissist, they don't. 361 00:32:25,033 --> 00:32:26,946 Ah-a, come on... 362 00:32:38,881 --> 00:32:41,432 Let's see if this place is that good, with any other. 363 00:32:42,284 --> 00:32:44,066 Boy you show the way. 364 00:33:06,221 --> 00:33:07,379 Yaha!... 365 00:33:09,606 --> 00:33:10,744 Yaha!... 366 00:33:14,001 --> 00:33:15,135 Let's go!... 367 00:33:33,115 --> 00:33:34,271 Oh!... 368 00:33:47,104 --> 00:33:49,628 Yaha I'm going there!... 369 00:34:18,885 --> 00:34:20,782 Ah!... A good one? 370 00:34:23,473 --> 00:34:25,968 I don't think they taught you to swim in Kentucky. 371 00:34:27,863 --> 00:34:29,176 Eh, eh!... 372 00:34:29,203 --> 00:34:32,027 I learned how to do this. Oh, oh... 373 00:34:33,161 --> 00:34:35,345 Ah!... 374 00:34:47,022 --> 00:34:50,758 What did the Indians do to them that was so bad? 375 00:34:52,940 --> 00:34:54,228 What are you talking about? 376 00:34:55,478 --> 00:34:57,374 You know what I'm talking about. 377 00:34:58,913 --> 00:35:02,054 Whatever they did, it makes no difference now. 378 00:35:03,811 --> 00:35:05,294 What they did? 379 00:35:11,622 --> 00:35:14,549 Some drunk Xaunir killed my parents back in Tennessee 380 00:35:15,093 --> 00:35:16,578 Who are Xaunir? 381 00:35:21,690 --> 00:35:23,119 Don't you really know, Anay? 382 00:35:25,715 --> 00:35:28,132 Anyway, it doesn't matter 383 00:35:28,217 --> 00:35:29,712 now, they're all gone 384 00:35:30,431 --> 00:35:33,146 All that matters to me, is to get away from Emile Landry. 385 00:35:33,189 --> 00:35:36,342 Join Houston and make it, my 260 hectares. 386 00:35:36,369 --> 00:35:39,812 Hildy, you know what to do. You? 387 00:35:40,865 --> 00:35:43,030 I seem to remember a time he didn't know 388 00:35:43,420 --> 00:35:46,618 Someone hit him in the head with a bonfire stick. 389 00:35:49,567 --> 00:35:51,516 Can't swim either. 390 00:35:59,378 --> 00:36:00,513 Hm!... 391 00:36:05,300 --> 00:36:07,753 You two set up camp near the river. 392 00:36:07,780 --> 00:36:09,774 I'm going to town to take the horses. 393 00:36:09,837 --> 00:36:12,153 But doesn't that make any sense? 394 00:36:12,677 --> 00:36:15,160 You go into town alone. 395 00:36:15,810 --> 00:36:18,533 Ah, I already traded, before you were born! 396 00:36:19,433 --> 00:36:20,943 I do not need help. 397 00:36:21,763 --> 00:36:24,856 Okay, but see if you don't change the horses, for a bottle of ordinary whiskey 398 00:36:24,883 --> 00:36:27,411 I'll see if I can keep my head on straight. 399 00:36:45,548 --> 00:36:48,456 That's the only shirt I have until Allison comes back with another one. 400 00:36:54,961 --> 00:36:56,127 Like... 401 00:36:57,141 --> 00:36:59,723 how did you learn to speak my language? 402 00:37:00,316 --> 00:37:02,302 Was it the Mexicans who kidnapped you? 403 00:37:06,377 --> 00:37:08,791 The Mexicans didn't take me... 404 00:37:10,482 --> 00:37:12,225 of the tankaulos... 405 00:37:13,465 --> 00:37:15,232 were Americans... 406 00:37:17,095 --> 00:37:21,366 well later, the Mexicans gave me, for... 407 00:37:22,053 --> 00:37:23,671 magic water... 408 00:37:24,034 --> 00:37:26,040 and guns. 409 00:37:30,390 --> 00:37:31,712 When was that? 410 00:37:33,847 --> 00:37:37,342 Four years, a long time. 411 00:37:42,038 --> 00:37:43,701 Did the Americans do this? 412 00:39:11,587 --> 00:39:14,507 That's when it's running, with Naranjeck his thick. 413 00:39:14,534 --> 00:39:18,113 This was more than hunting rotigora, but... 414 00:39:18,720 --> 00:39:21,405 Holland... Funniest thing is, I don't even know what's connecting. 415 00:39:21,432 --> 00:39:25,606 But speak well and distinction. What about your stories. 416 00:39:25,633 --> 00:39:27,498 It's like a fish thrown into a river. 417 00:39:30,235 --> 00:39:32,097 Oh yeah, a lot happened!... 418 00:39:32,532 --> 00:39:34,208 Never be ashamed of her!... 419 00:40:18,343 --> 00:40:20,474 What can we do for you friends? 420 00:40:20,525 --> 00:40:23,070 We hunted the corsa in the forest 421 00:40:23,289 --> 00:40:24,802 Did you see her leave? 422 00:40:25,831 --> 00:40:28,025 No sir, we didn't see any deer. 423 00:40:29,261 --> 00:40:31,732 We're almost meatless now. 424 00:40:32,932 --> 00:40:36,478 We can eat what's left, our coffee and some charke. 425 00:40:36,505 --> 00:40:37,974 We don't have anything else. 426 00:40:39,819 --> 00:40:41,070 Boys. 427 00:40:47,865 --> 00:40:50,419 Where are you going? Why do you want to know? 428 00:40:51,221 --> 00:40:54,497 I figured they were going to Sam Antonio. 429 00:40:54,689 --> 00:40:56,735 Who knows, we can go together. 430 00:41:08,866 --> 00:41:11,823 Looks to me like they've been taking out some esclapes. 431 00:41:13,188 --> 00:41:15,839 We were attacked by camanches some time ago. 432 00:41:16,365 --> 00:41:19,244 They go crazy when you kill the buffaloes. 433 00:41:21,857 --> 00:41:24,202 We're getting on with riding now, young man. 434 00:41:24,697 --> 00:41:28,570 You can go with us if you want, we plan to camp early. 435 00:41:29,164 --> 00:41:31,654 My companion is, with a bolkha in his ass. 436 00:41:32,620 --> 00:41:34,948 I can't leave, he go too far in one day. 437 00:41:35,587 --> 00:41:39,433 Well then we can, get together before dark. 438 00:42:41,886 --> 00:42:44,343 Kill the one on the left, that I caught the others. 439 00:42:44,370 --> 00:42:45,583 You can download. 440 00:42:45,716 --> 00:42:48,568 I'm not, I've been with people like that. 441 00:42:58,804 --> 00:43:00,878 Wow. Damn it!... 442 00:43:04,564 --> 00:43:05,694 Yaha!... 443 00:43:09,987 --> 00:43:12,099 Wow, ha... 444 00:43:12,877 --> 00:43:16,002 Ah!... Well done boy!... 445 00:43:19,293 --> 00:43:21,572 Never mind, it's over. 446 00:43:22,531 --> 00:43:24,951 You might think, what did they have for us? 447 00:43:25,542 --> 00:43:26,967 Leave the saddle small 448 00:43:32,668 --> 00:43:34,776 Oh, oh!... oh, oh... 449 00:43:35,273 --> 00:43:38,647 You're alone, so better say why were you following us? 450 00:43:38,897 --> 00:43:42,268 We were going to kill you, get supplies and animals. 451 00:43:42,552 --> 00:43:46,564 The man, whom his partner killed, wanted India for him, ah... 452 00:43:48,494 --> 00:43:52,171 I think we should get that out of him, the Indian way. The what Sana said. 453 00:43:52,944 --> 00:43:54,147 He speaks... 454 00:43:59,221 --> 00:44:02,433 Tell God Isa forever. Okay, okay. 455 00:44:02,833 --> 00:44:07,930 A Frenchman named Emile Landry offered 200 dollars for the two of you. 456 00:44:08,157 --> 00:44:09,856 Where did you see this Frenchman? 457 00:44:09,949 --> 00:44:14,287 In a salon owned by Sam Filipe, 30 kilometers from here. When? 458 00:44:14,332 --> 00:44:15,914 Before yesterday. 459 00:44:16,129 --> 00:44:18,488 It was for us to keep the heads in brine, 460 00:44:18,515 --> 00:44:20,867 in a jar and deliver it to him like that. 461 00:44:21,784 --> 00:44:22,940 Ah!... 462 00:44:24,013 --> 00:44:27,133 Was it this bastard who thought I was being cruel? 463 00:44:29,023 --> 00:44:31,830 What are we going to do with him? Kill him. 464 00:44:32,202 --> 00:44:33,336 She is right!... 465 00:44:33,484 --> 00:44:37,435 He knows who we are and I can't... Don't shoot, I said what they wanted to know 466 00:44:37,608 --> 00:44:39,604 This killing has to end! 467 00:44:40,610 --> 00:44:42,368 I got half the votes here! 468 00:44:45,488 --> 00:44:48,452 Where did you get this black spider here hanging around your neck? 469 00:44:48,479 --> 00:44:50,281 I took it from a Comanche Indian. 470 00:44:50,738 --> 00:44:54,735 He lies, he couldn't kill, a Comanche. It's ok. 471 00:44:55,076 --> 00:44:58,801 I took it from a disgusting Indian woman, who carried it to us. 472 00:45:00,268 --> 00:45:03,293 Ah, oh, oh!... 473 00:45:18,587 --> 00:45:20,482 Ah, I think what she did was little, 474 00:45:20,651 --> 00:45:22,874 when she lost her mind, what she says. 475 00:45:25,102 --> 00:45:26,248 Let's go. 476 00:45:46,301 --> 00:45:47,604 Ah, ah!... 477 00:47:09,994 --> 00:47:11,153 Go!... 478 00:48:32,046 --> 00:48:35,722 Where is Sam? He went to get wood for the fire. 479 00:48:42,769 --> 00:48:45,600 I have something a little difficult to tell you 480 00:48:48,433 --> 00:48:50,488 Sam can't go anymore, with us 481 00:48:54,644 --> 00:48:57,440 Why? Use your head son. 482 00:48:58,162 --> 00:49:00,385 She can't go to the army with us. 483 00:49:01,009 --> 00:49:03,211 And if the others catch us first. 484 00:49:03,886 --> 00:49:05,587 you know what they will do with her 485 00:49:11,806 --> 00:49:15,121 And what should we do? Leave her there? 486 00:49:15,945 --> 00:49:18,419 We can give you a horse and food. 487 00:49:19,087 --> 00:49:22,172 I heard you have a camp two kau near Brasses. 488 00:49:22,725 --> 00:49:25,029 It won't even take him two days to get there. Not. 489 00:49:25,056 --> 00:49:27,362 I won't do that. Not now! 490 00:49:29,882 --> 00:49:32,000 We're still a few days away, of the Texans! 491 00:49:32,950 --> 00:49:36,466 She can, she can have... Stop boy you're not even listening to me. 492 00:49:40,162 --> 00:49:41,924 She can't live with us. 493 00:49:49,790 --> 00:49:51,734 I'll tell her if you want. 494 00:49:51,882 --> 00:49:54,355 She will accept and not complain. 495 00:49:59,464 --> 00:50:00,686 I talk to her. 496 00:50:25,290 --> 00:50:26,565 Come with me. 497 00:50:32,934 --> 00:50:34,711 I have something, I need to tell you. 498 00:50:42,967 --> 00:50:44,867 You can't go ahead with us. 499 00:50:48,767 --> 00:50:50,495 You do not want me anymore? 500 00:50:51,593 --> 00:50:53,024 Oh, no!... 501 00:50:54,998 --> 00:50:56,361 It's, just and... 502 00:50:57,766 --> 00:50:58,899 Ah... 503 00:50:59,717 --> 00:51:03,239 How, with these men behind us, we have to stick together. 504 00:51:04,220 --> 00:51:05,591 Houston and his men 505 00:51:06,510 --> 00:51:10,116 and there's no way if... It's all right. 506 00:51:10,909 --> 00:51:13,680 No, no, it's not!... 507 00:51:17,196 --> 00:51:18,871 I'll come back to pick you up. 508 00:51:20,394 --> 00:51:22,118 After serving as a soldier, 509 00:51:22,900 --> 00:51:25,469 if this war ends well. 510 00:51:27,571 --> 00:51:30,316 I will also have 260 hectares of land. 511 00:51:32,954 --> 00:51:37,195 You go and do like other Americans 512 00:51:38,488 --> 00:51:39,934 It's not so bad. 513 00:51:41,090 --> 00:51:42,232 No. 514 00:51:43,283 --> 00:51:45,637 I am not like other Americans. 515 00:51:59,211 --> 00:52:00,501 I am a convict. 516 00:52:12,268 --> 00:52:14,953 Have I told you Naranjeck's lost thing? 517 00:52:15,151 --> 00:52:17,002 Skinning men off and seeing them like you 518 00:52:17,029 --> 00:52:19,582 but you start by cutting, the soles of the feet. 519 00:52:24,784 --> 00:52:27,023 This way, let's go, quick. 520 00:52:38,339 --> 00:52:39,488 Yaha!... 521 00:52:45,333 --> 00:52:47,264 Yaha, yepy... 522 00:52:51,555 --> 00:52:52,725 Yaha!... 523 00:52:52,752 --> 00:52:54,332 Yaha, yaha!... 524 00:53:07,530 --> 00:53:08,626 Yaha!... 525 00:53:16,624 --> 00:53:19,503 Yaha, yaha!... 526 00:53:26,707 --> 00:53:29,575 And now they're approachin Kaiced... 527 00:53:35,862 --> 00:53:39,188 Shoot now, shoot. Don't shoot, we're Americans. 528 00:53:39,215 --> 00:53:40,562 we want to join you. 529 00:53:40,882 --> 00:53:43,382 and these men sell weapons to Santa Ana. 530 00:53:43,998 --> 00:53:45,283 Stop her there... 531 00:53:45,952 --> 00:53:48,005 High. Men who come to do. 532 00:53:48,032 --> 00:53:50,901 Drop your guns... 533 00:53:51,151 --> 00:53:52,411 Sergeant! 534 00:53:52,438 --> 00:53:56,552 Pay attention there. Tell me what you came to do? 535 00:53:58,475 --> 00:53:59,837 Let's go. 536 00:54:00,332 --> 00:54:01,782 All right, stay on Lincoln. 537 00:54:02,665 --> 00:54:04,921 Come on, get back to work. 538 00:54:04,948 --> 00:54:06,913 let's go the other way, come on, come on 539 00:54:07,638 --> 00:54:12,096 Arrest those horses? I'm on my way sir. 540 00:54:12,293 --> 00:54:15,208 You can come through here sir. 541 00:54:15,403 --> 00:54:19,931 Walk with it, walk with it, Come water the horses. 542 00:54:27,279 --> 00:54:29,903 Come on, it was an entrance dramatic gentlemen! 543 00:54:30,033 --> 00:54:33,125 Yes I congratulate you General, I am Hugh Alisson and this one is... 544 00:54:33,178 --> 00:54:36,052 I can speak for myself. Why was they after you? 545 00:54:36,339 --> 00:54:39,429 Well look General, me and the boy, we ran into them 546 00:54:39,472 --> 00:54:41,174 and a bunch of Mexican soldiers 547 00:54:41,200 --> 00:54:43,438 and it seemed to me that they were selling guns... 548 00:54:45,454 --> 00:54:46,895 General those... 549 00:54:47,210 --> 00:54:48,698 men were behind us, 550 00:54:48,725 --> 00:54:51,159 because we're convicted Louisiana prison fugitives. 551 00:54:51,186 --> 00:54:52,435 Is there no other place? 552 00:54:52,753 --> 00:54:55,890 We killed a guard over there and now Landry has offered, 553 00:54:55,917 --> 00:54:59,352 200 dollars, on our heads. Why were they stuck? 554 00:55:00,153 --> 00:55:01,248 Well!... 555 00:55:01,936 --> 00:55:04,244 The wife of one of the rich men from Louisiana 556 00:55:04,271 --> 00:55:07,049 lost her purse and said I doted. 557 00:55:08,813 --> 00:55:11,704 They sentenced me to 10 years. And are you guilty? 558 00:55:12,882 --> 00:55:14,285 Oh no sir, it wasn't. 559 00:55:19,124 --> 00:55:22,523 I killed a man in a card game. 560 00:55:23,317 --> 00:55:25,005 He wasn't a real man!... 561 00:55:25,883 --> 00:55:28,512 The good card player does not concern me. Hm-m. 562 00:55:28,539 --> 00:55:30,948 You know as much as I do that you can't let the man 563 00:55:31,422 --> 00:55:34,518 Steal your money. Can't discuss it, Sam. 564 00:55:34,610 --> 00:55:38,622 Hugh Allison... how good you are. 565 00:55:38,649 --> 00:55:41,640 It's been a long time... Damn but it's hard to escape, 566 00:55:41,667 --> 00:55:44,090 that hardworking group from Louisiana 567 00:55:44,117 --> 00:55:47,033 From what I've been hearing, you'll never come to Texas again! 568 00:55:47,033 --> 00:55:50,551 I heard you are in need of a helping hand to free Texas. 569 00:55:50,578 --> 00:55:52,189 You agreed to reunite? 570 00:55:52,419 --> 00:55:55,933 I see you two know each other. Yeah General. 571 00:55:55,960 --> 00:55:59,210 I met old Jimmy here, when he had a sugar plantation 572 00:55:59,237 --> 00:56:03,057 back in Louisiana. It is true, so he killed a man. 573 00:56:03,084 --> 00:56:06,933 In a duel and the two of us left, for Texas, in 1828. 574 00:56:06,960 --> 00:56:10,014 I think it was there. Come on, boy. 575 00:56:10,014 --> 00:56:13,879 You have a good memory, for someone who was always full-faced. 576 00:56:15,306 --> 00:56:17,526 What can I do for you, Mr. Allison? 577 00:56:18,721 --> 00:56:22,309 We want to join your Texans. Finally. 578 00:56:22,377 --> 00:56:23,488 General. 579 00:56:24,877 --> 00:56:27,001 This is Vern Shmit, my head scout. 580 00:56:27,446 --> 00:56:30,130 Hello, Hello, Hello. 581 00:56:31,089 --> 00:56:32,947 Why do you want to join the army? 582 00:56:33,316 --> 00:56:36,110 Ah, General, I heard 583 00:56:36,356 --> 00:56:38,671 that it's 260 hectares, 584 00:56:38,823 --> 00:56:41,058 for the soldiers, that it hang on to the end. 585 00:56:44,134 --> 00:56:46,517 I can get off to a good start with this! 586 00:56:47,608 --> 00:56:51,623 I'll have something to work and dive into. Hm!... 587 00:56:53,752 --> 00:56:57,330 What about you, Mr. Allison? I won't lie General. 588 00:56:57,611 --> 00:57:01,431 I and the boy, we need to keep those Frenchmen away from us. 589 00:57:02,430 --> 00:57:05,819 We are fighters and from what I hear. 590 00:57:06,034 --> 00:57:08,477 We won't be the only ones in your army 591 00:57:08,504 --> 00:57:10,833 who've had some problems with the law. 592 00:57:11,231 --> 00:57:12,927 He's absolutely right Sam. 593 00:57:13,291 --> 00:57:16,576 Well we need men who don't run away at the first sign of trouble. 594 00:57:16,768 --> 00:57:18,937 Can I tell, with your loyalty? 595 00:57:19,423 --> 00:57:22,219 You have my word. You can count on her! 596 00:57:22,332 --> 00:57:23,508 Mine too. 597 00:57:25,395 --> 00:57:28,983 Well okay, what you need to do is sign this commitment here. 598 00:57:28,983 --> 00:57:31,571 Come over here and put your hands 599 00:57:31,598 --> 00:57:33,531 from now on, you are most welcome. 600 00:57:34,333 --> 00:57:36,071 From this moment on, any problems, which you 601 00:57:36,573 --> 00:57:38,958 have had in the past, are none of my business. 602 00:57:38,985 --> 00:57:40,879 Now you are soldiers. 603 00:57:41,215 --> 00:57:44,677 Maybe they enjoy fighting, for a just cause 604 00:57:44,713 --> 00:57:46,079 beyond yourselves. 605 00:57:46,079 --> 00:57:48,076 It's good to have them on our side, Gentlemen. 606 00:57:48,076 --> 00:57:50,525 It's nice to have them on the side. Yes can we drink to that? 607 00:57:50,552 --> 00:57:51,988 You can drink to that. 608 00:57:56,859 --> 00:58:01,308 And there we were, I and the Rio, the two falling drunk. 609 00:58:01,335 --> 00:58:06,430 And I don't know how to play cards, with Jimmy Lafitt. 610 00:58:06,457 --> 00:58:08,600 A pirate with a heart so hard he'd 611 00:58:08,627 --> 00:58:11,285 kill his own mother for a gold tooth. 612 00:58:11,312 --> 00:58:13,547 And the most amazing close of it... 613 00:58:13,697 --> 00:58:15,233 They were fighting! 614 00:58:17,332 --> 00:58:21,131 We had to play cards until 7 am, just to lose a little. 615 00:58:21,904 --> 00:58:24,247 And then if we remember taking, a breakfast in Kentucky. 616 00:58:24,678 --> 00:58:26,401 What is Kentucky Breakfast? 617 00:58:26,710 --> 00:58:29,809 Oh it's 1.5 kg of meat and a dog. 618 00:58:30,827 --> 00:58:32,946 Will kill a dog. 619 00:58:33,361 --> 00:58:34,745 To eat meat. 620 00:58:36,928 --> 00:58:40,085 Anyway, I and Jimmy got some cigars 621 00:58:40,112 --> 00:58:41,971 and we went to that hole, near the river. 622 00:58:41,971 --> 00:58:45,777 They had an alligator over there, as big as a horse. 623 00:58:45,804 --> 00:58:48,933 Jimmy jumped on him and was mounted to the market square. 624 00:58:49,262 --> 00:58:51,399 There was no lack of meat with him. 625 00:58:54,579 --> 00:58:58,582 You are sure that you are not stretching the truth a little. 626 00:58:59,048 --> 00:59:00,128 Oh, thank you. 627 00:59:00,155 --> 00:59:02,980 Oh, hm!... 628 00:59:03,907 --> 00:59:05,726 I need to take more some whiskey 629 00:59:05,753 --> 00:59:07,470 to keep my throat lubricated. 630 00:59:11,851 --> 00:59:15,568 So Rio already told you, that he used to hang out with Jacket's group. 631 00:59:16,519 --> 00:59:18,197 Just a certainty. 632 00:59:19,795 --> 00:59:23,561 I bet he was Sheriff, there arkansas. 633 00:59:23,711 --> 00:59:26,335 Damn Jimmy, you're up to it, my reputation. 634 00:59:26,556 --> 00:59:29,767 You were a man of law. Yes but just for a minute. 635 00:59:30,227 --> 00:59:32,379 It was just a debate, from my generation. 636 00:59:32,828 --> 00:59:35,641 They paid very little and I had to live in the city. 637 00:59:38,727 --> 00:59:40,051 That's it, isn't it? 638 00:59:50,738 --> 00:59:52,003 It won't bite you. 639 00:59:59,450 --> 01:00:00,558 Ah!... 640 01:00:01,522 --> 01:00:05,081 When I heard the story about this knife, I didn't know if it was true or not. 641 01:00:05,108 --> 01:00:06,919 But they are true yes. 642 01:00:06,946 --> 01:00:10,889 There are many men under the earth who can have relatives. That's it! 643 01:00:11,018 --> 01:00:13,544 Tell me something, Mr Jimmy Bowie. 644 01:00:13,831 --> 01:00:17,424 You really, it's so good with this knife, 645 01:00:17,649 --> 01:00:19,005 how they say? 646 01:00:21,379 --> 01:00:23,649 Oh, I don't know sir. 647 01:00:23,802 --> 01:00:25,232 Probably not. 648 01:00:33,397 --> 01:00:34,659 Surrendered! 649 01:00:34,873 --> 01:00:39,300 Today he calls that black girl, the one with the gold tooth. 650 01:00:43,469 --> 01:00:46,377 There's that one, that's coming, but everything's great 651 01:00:50,681 --> 01:00:53,522 You know, Sam wants me to go, to explode the mission 652 01:00:54,245 --> 01:00:56,556 and bring the men here, to join him. 653 01:00:58,591 --> 01:01:00,837 Maybe he can go with you. 654 01:01:01,201 --> 01:01:04,368 No, you need to stay here. 655 01:01:05,116 --> 01:01:07,189 Sam, you're going to need both of you. 656 01:01:09,634 --> 01:01:11,917 If we don't have Santa Ana there, 657 01:01:11,991 --> 01:01:15,117 he will attack, east Texas, like a hurricane 658 01:01:16,262 --> 01:01:17,903 I cannot allow this. 659 01:01:18,410 --> 01:01:21,790 Kocaty and a few others agree with me. 660 01:01:22,280 --> 01:01:25,520 So let's go there, to confirm your positions 661 01:01:26,105 --> 01:01:27,624 and try to get some time for sam, 662 01:01:27,651 --> 01:01:29,919 try to cosolidate his strengths. 663 01:01:31,675 --> 01:01:34,350 This doesn't seem to me to have much of a future, Jimmy. 664 01:01:35,046 --> 01:01:38,660 Maybe you should think a little. I already thought well. 665 01:01:39,770 --> 01:01:41,350 And already solved. 666 01:01:44,217 --> 01:01:45,675 I would appreciate it, 667 01:01:46,726 --> 01:01:48,787 If you took care of my hat, for me. 668 01:01:52,544 --> 01:01:54,715 Things are different now Hugh. 669 01:01:55,504 --> 01:01:59,041 All that partying, all that mess we caused. 670 01:02:00,088 --> 01:02:01,735 I'm done with it! 671 01:02:03,562 --> 01:02:07,600 Right now, this is the most important place in the country now. 672 01:02:08,207 --> 01:02:09,898 and I am part of it. 673 01:02:11,269 --> 01:02:13,843 We will all be part of the Allison story. 674 01:02:15,553 --> 01:02:17,368 And you know, which is the best of all? 675 01:02:18,999 --> 01:02:20,712 We are on the right side. 676 01:02:25,520 --> 01:02:29,511 One, two, one two... 677 01:02:30,863 --> 01:02:32,515 Aibda in training!... 678 01:02:38,753 --> 01:02:41,100 They pass in the middle. 679 01:03:09,580 --> 01:03:10,846 Mr Landry, 680 01:03:11,798 --> 01:03:13,367 what an expected pleasure. 681 01:03:14,026 --> 01:03:15,631 Pleasure is my Captain. 682 01:03:16,794 --> 01:03:19,766 We didn't know that the army in these fields had a crack here to the north. 683 01:03:19,793 --> 01:03:21,059 Ah, yes there is us... 684 01:03:21,806 --> 01:03:25,270 we released from a Texan, a Mr Williams, 685 01:03:25,297 --> 01:03:26,855 he was being very accommodating. 686 01:03:27,684 --> 01:03:31,429 Well and what brings you here? I need to speak to the president. 687 01:03:31,885 --> 01:03:34,292 Captain, who is this and what is his business here? 688 01:03:34,483 --> 01:03:37,776 This is Mr. Landry from Louisiana. 689 01:03:38,067 --> 01:03:39,490 The president! 690 01:03:42,634 --> 01:03:46,554 He is the one who has helped us so much, providing us with guns. 691 01:03:46,848 --> 01:03:49,522 Ah!... Mr. Landry. 692 01:03:49,548 --> 01:03:51,640 I am delighted, to finally meet you. 693 01:03:52,094 --> 01:03:55,801 Please accept my regrets for your brother. 694 01:03:56,578 --> 01:03:58,264 A horrible tragedy! 695 01:03:59,259 --> 01:04:00,385 Thanks. 696 01:04:01,706 --> 01:04:04,436 President, I came here to ask you a personal favor. 697 01:04:06,914 --> 01:04:09,503 I want to ride with you, against the Texans. 698 01:04:13,123 --> 01:04:14,266 Fire... 699 01:04:17,724 --> 01:04:19,453 Front row, to the rear, march. 700 01:04:20,315 --> 01:04:23,428 Mate, thank you then. 701 01:04:23,613 --> 01:04:27,478 Well join the men and get back here as soon as possible. Yeah. 702 01:04:30,333 --> 01:04:34,450 And you take care of yourself Sam. Right you're too. 703 01:04:40,682 --> 01:04:42,097 Oh, there silam. 704 01:04:44,032 --> 01:04:45,999 It was great to see you partner 705 01:04:47,187 --> 01:04:48,734 Remember what I said. 706 01:04:50,347 --> 01:04:51,886 The story is waiting. 707 01:04:58,430 --> 01:04:59,706 Thanks Sam 708 01:05:05,618 --> 01:05:06,768 Ah!... 709 01:05:07,941 --> 01:05:11,646 Holland, pay attention to that old rooster there. 710 01:05:12,383 --> 01:05:14,157 You can learn a few things. 711 01:05:16,534 --> 01:05:17,779 Come on, boys. 712 01:05:18,625 --> 01:05:20,551 This way, this way. 713 01:05:21,283 --> 01:05:26,897 Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye there, goodbye there... 714 01:05:26,924 --> 01:05:31,264 Goodbye... goodbye, hi stay... 715 01:05:33,000 --> 01:05:35,236 He's the bravest man I've ever met. 716 01:05:38,601 --> 01:05:40,010 Yaha, yaha!... 717 01:05:41,525 --> 01:05:44,133 Come on, come on!... Riders approaching. 718 01:05:44,160 --> 01:05:46,476 Knight! Where is General Houston? 719 01:05:51,608 --> 01:05:54,632 What the hell are you doing? I come from Sam Atonio, sir. 720 01:05:54,659 --> 01:05:57,156 I bring a letter to General. This way... 721 01:05:58,367 --> 01:06:00,744 Who's there? I have a letter General. 722 01:06:02,905 --> 01:06:04,076 Vanos. 723 01:06:06,181 --> 01:06:08,765 We have to go this way. Let's take it easy. 724 01:06:08,947 --> 01:06:11,528 Lieutenant Burnett, assemble the men at the training ground. 725 01:06:12,722 --> 01:06:16,412 Official call. Let's go gather men. 726 01:06:18,391 --> 01:06:22,668 San Antonio is located, almost a week ago. 727 01:06:23,917 --> 01:06:26,855 Santa Ana shifted from everywhere, 728 01:06:26,882 --> 01:06:29,355 3,000 at 6,000 soldiers everywhere. 729 01:06:30,152 --> 01:06:31,767 Around the Alamo Mission. 730 01:06:35,810 --> 01:06:38,303 You have friends, behind those walls. 731 01:06:40,904 --> 01:06:45,834 All our hearts urge to go to the aid of our compatriots 732 01:06:48,305 --> 01:06:52,565 But one more interest, in addition to the destinations of San Antonio now. 733 01:06:54,512 --> 01:06:56,686 The fate of Texas itself, 734 01:06:57,333 --> 01:06:59,805 it is in our hands. 735 01:07:01,423 --> 01:07:05,625 If we join them, we can give you temporary relief, 736 01:07:05,625 --> 01:07:09,492 but not the chances of victory. Hm, what the hell!... 737 01:07:09,519 --> 01:07:14,688 we'll open south Texas for invasion and defeat 738 01:07:14,715 --> 01:07:17,347 and there will be nothing, that prevents Santa Ana, 739 01:07:17,374 --> 01:07:19,931 from marching to the Louisiana border. 740 01:07:21,060 --> 01:07:24,403 We have to have faith, in our friends, 741 01:07:24,807 --> 01:07:26,640 what do they defend the Mission for, 742 01:07:26,667 --> 01:07:29,727 time beyond, the limits of a good man. 743 01:07:29,849 --> 01:07:33,018 Ah so if he's gonna do it. Oh, that's right. 744 01:07:34,537 --> 01:07:36,994 I understand the pain you, 745 01:07:36,994 --> 01:07:39,300 that they must be feeling, with these words. 746 01:07:42,309 --> 01:07:45,444 But I ask each of you to stay here with me. 747 01:07:56,048 --> 01:07:57,286 Dismissed. 748 01:08:03,967 --> 01:08:07,472 From the General's point of view, of course we must be where we were. 749 01:08:08,910 --> 01:08:10,980 But, Bowie was at the Alamo. 750 01:08:11,884 --> 01:08:13,770 He had no other choice for us. 751 01:08:49,331 --> 01:08:50,758 Let's load. 752 01:08:51,190 --> 01:08:55,973 We have to carry these bodies. 753 01:08:56,156 --> 01:08:59,755 Yomem notice and let's clean up, 754 01:08:59,782 --> 01:09:02,982 it's hard but it has to be done. 755 01:09:46,797 --> 01:09:49,898 I thought I might be dead so I could see hell. 756 01:09:55,061 --> 01:09:56,227 Oh, what a disgrace. 757 01:09:57,405 --> 01:10:00,867 Support, let's go. 758 01:10:00,894 --> 01:10:03,035 Ah... Eh!... 759 01:10:03,451 --> 01:10:05,963 but what do you think, what are you doing? 760 01:10:06,039 --> 01:10:08,050 What are you doing there? Get out 761 01:10:08,077 --> 01:10:10,358 I'm doing, who sent me. 762 01:10:10,385 --> 01:10:14,255 Get out of there, I'm doing Mr Holland. But my language. 763 01:10:14,282 --> 01:10:18,182 Don't do that no these boys aren't soldiers. 764 01:10:18,348 --> 01:10:22,665 Because? Their job is to follow Santa Ana and do his dirty work for him. 765 01:10:22,827 --> 01:10:23,930 Oh, right!... 766 01:10:26,144 --> 01:10:29,442 They're all dead! Aren't they? 767 01:10:31,716 --> 01:10:33,232 Each one of them... 768 01:10:37,941 --> 01:10:39,101 Let's go. 769 01:10:39,564 --> 01:10:41,820 Let's go over here. 770 01:10:42,992 --> 01:10:44,917 It's attacking let's go. 771 01:10:45,487 --> 01:10:48,628 And these here, they're all grouped together. 772 01:10:49,812 --> 01:10:51,922 There is no one alive. 773 01:10:54,118 --> 01:10:55,701 Let's go see this. 774 01:10:56,502 --> 01:10:58,632 And more others here. 775 01:11:04,527 --> 01:11:05,686 Ma'am!... 776 01:11:13,592 --> 01:11:14,734 Ma'am!... 777 01:11:17,336 --> 01:11:20,365 It's okay, we're with General Houston. 778 01:11:21,043 --> 01:11:24,257 Ah... the ma'am will be good! oh 779 01:11:25,417 --> 01:11:27,293 Why didn't you come?... 780 01:11:28,171 --> 01:11:31,162 Waiting, we wait for you... 781 01:11:31,678 --> 01:11:33,265 Where were you? 782 01:11:40,392 --> 01:11:42,620 I am a survivor, ah... 783 01:11:43,548 --> 01:11:44,926 and my husband... 784 01:11:46,368 --> 01:11:47,492 was... 785 01:11:49,055 --> 01:11:51,250 the Lieutenant Almerakings... 786 01:11:56,610 --> 01:11:58,732 just stayed... 787 01:11:58,842 --> 01:12:01,340 Ah, as far as I could see... 788 01:12:03,386 --> 01:12:07,072 The best shooters, shot directly in their faces 789 01:12:07,099 --> 01:12:08,747 and they continued to advance. 790 01:12:09,392 --> 01:12:12,877 They came up stairs and cut their heads off with bayonets, 791 01:12:12,904 --> 01:12:16,052 they kept going he kept coming. 792 01:12:16,079 --> 01:12:17,587 Oh, they just... 793 01:12:22,179 --> 01:12:24,630 My husband. 794 01:12:26,116 --> 01:12:27,895 He was shot in the head. 795 01:12:29,259 --> 01:12:30,800 Not on my side. 796 01:12:34,200 --> 01:12:36,428 This will turn me scoundrels. 797 01:12:38,983 --> 01:12:42,487 Ah, he wanted to make it a surprise. 798 01:12:49,663 --> 01:12:53,988 It was a massacre, it was as if they were gathered in the Mission 799 01:12:54,015 --> 01:12:57,851 and they cut the pieces from the dead and lifted them up on bayonets. 800 01:13:00,754 --> 01:13:03,240 Ah, I saw it inside the house. 801 01:13:04,554 --> 01:13:08,508 And watching his men be beaten to death against the walls. 802 01:13:16,244 --> 01:13:20,784 I obeyed, help will not come... 803 01:13:23,932 --> 01:13:26,393 but no one wanted to surrender... 804 01:13:28,136 --> 01:13:30,159 and they didn't surrender. 805 01:13:31,807 --> 01:13:34,344 You need to understand this. 806 01:13:42,871 --> 01:13:44,714 Santa Ana did not spare them!... 807 01:13:45,635 --> 01:13:48,056 He gave this to me, for General Houston. 808 01:13:51,268 --> 01:13:52,426 Ma'am... 809 01:13:54,421 --> 01:13:56,244 and, Jimmy Bowie? 810 01:14:00,670 --> 01:14:02,392 He's in the infirmary. 811 01:14:50,424 --> 01:14:51,871 It's better go see. 812 01:14:53,908 --> 01:14:56,241 The General will want to know what happened here. 813 01:14:58,909 --> 01:15:01,074 Look what they did to my friend. 814 01:15:30,196 --> 01:15:32,792 188 men are gone. 815 01:15:32,819 --> 01:15:35,316 188 men... Groky. 816 01:15:35,343 --> 01:15:37,359 My God... Blauly. 817 01:15:37,386 --> 01:15:40,879 I don't believe, I don't believe it, it happened Teorisk. 818 01:15:40,906 --> 01:15:46,131 Please go with Bowie, it will accommodate you as comfortable as possible 819 01:15:46,431 --> 01:15:49,417 Let's go, think it's better that you travel with us. 820 01:15:50,563 --> 01:15:56,199 Oh no this cannot be true. But believe it is. 821 01:15:57,488 --> 01:16:01,428 Santa Ana, says he'll forgive every Texan who lays down his gun. 822 01:16:01,455 --> 01:16:05,073 Otherwise we have the same as the ones they had back at the Alamo. 823 01:16:05,135 --> 01:16:08,514 Ah, you cannot accept these promises. 824 01:16:08,514 --> 01:16:11,246 But that is not possible... 825 01:16:11,364 --> 01:16:13,164 Let's retreat to the east. 826 01:16:13,865 --> 01:16:16,686 But how will this be?... Sir. 827 01:16:17,325 --> 01:16:18,961 Let's really go!... To remove? 828 01:16:19,056 --> 01:16:20,413 So how are we going to warn? 829 01:16:20,440 --> 01:16:23,120 Look what happened at the Alamo, crossing the Texas border, 830 01:16:23,147 --> 01:16:25,451 more patriots will join us along the way. 831 01:16:25,988 --> 01:16:28,637 We're going to need all the men we can get! 832 01:16:28,664 --> 01:16:30,798 Choose the place and break camp. 833 01:16:30,825 --> 01:16:32,759 I want you to sterilize Santa Ana. 834 01:16:33,484 --> 01:16:35,651 When you meet, come and meet us. 835 01:16:36,199 --> 01:16:37,521 I'm counting on you!... 836 01:16:52,590 --> 01:16:54,489 The General took them east. 837 01:16:55,212 --> 01:16:58,308 They continued to follow human preference, no matter the time. 838 01:16:58,522 --> 01:17:02,072 It was exhausting, but the General was right. 839 01:17:02,589 --> 01:17:04,688 More men, gather along the way. 840 01:17:05,885 --> 01:17:08,038 Texans weren't used to walking, 841 01:17:08,200 --> 01:17:11,208 they were, knowing when they will stop. 842 01:17:12,765 --> 01:17:15,602 How much does it cost? Will defend me, 843 01:17:15,877 --> 01:17:17,083 we were lucky. 844 01:17:28,039 --> 01:17:29,908 Look at the bad guys! 845 01:17:33,210 --> 01:17:37,472 Let's see that Santa Ana, if you have military security men 846 01:17:38,470 --> 01:17:41,969 He has his men blocked on both sides of the swamp. 847 01:17:42,121 --> 01:17:45,806 They'll all have to attack, passing through that tiny bridge 848 01:17:45,833 --> 01:17:47,559 if you want to cross the river. 849 01:17:48,875 --> 01:17:50,241 Come on, let's go. 850 01:17:50,631 --> 01:17:53,038 They're tired of working, let's go. 851 01:17:53,038 --> 01:17:54,903 I counted 15 carts. 852 01:17:55,492 --> 01:17:57,336 Most appear to be ammunition. 853 01:17:57,513 --> 01:17:59,098 I want water. 854 01:17:59,336 --> 01:18:02,885 I didn't see it, but one of the pieces of field, seems to be a 15 kg. 855 01:18:03,487 --> 01:18:06,002 Some of the infantry are sappers. 856 01:18:06,413 --> 01:18:10,240 Which means, that probably someone in the group, who killed everyone at the Alamo 857 01:18:12,542 --> 01:18:16,364 Let's see, go... 858 01:18:17,378 --> 01:18:21,181 Ah, I see Ana Moura, listing the General and being alert. 859 01:18:21,495 --> 01:18:23,908 He has, a beautiful Miss there with him. 860 01:18:24,387 --> 01:18:27,563 That's why he's blindly intertwined 861 01:18:28,486 --> 01:18:31,233 Pirate, now come on. 862 01:18:35,515 --> 01:18:39,800 Look who's on the right of the command tent. 863 01:18:52,952 --> 01:18:54,884 Oh, I thought he had already given up. 864 01:19:01,017 --> 01:19:04,593 Well at least we can kill him without being hanged. 865 01:19:06,011 --> 01:19:07,968 We need more water. 866 01:19:09,118 --> 01:19:12,258 As General sees, he practically, the men in a box. 867 01:19:12,353 --> 01:19:15,008 If we had a campaign piece we would have strafed everyone... 868 01:19:15,035 --> 01:19:16,979 But did you see, from Santa Ana? 869 01:19:17,190 --> 01:19:18,912 We saw you yes sir, 870 01:19:19,427 --> 01:19:21,336 he looked pretty relaxed too. 871 01:19:21,509 --> 01:19:23,510 We needed to get underway, right now. 872 01:19:23,974 --> 01:19:27,926 I want to reach this forest and be in position to attack by noon tomorrow. 873 01:19:29,133 --> 01:19:31,316 I understood that they did, little mining in Kentucky, 874 01:19:31,343 --> 01:19:33,672 knows how to deal with my... Yes, sir. 875 01:19:33,699 --> 01:19:37,629 But I want you to make that bridge explode so you can't escape 876 01:19:37,656 --> 01:19:38,691 Of course. 877 01:19:44,191 --> 01:19:48,444 Gentlemen... our time has finally come! 878 01:19:51,585 --> 01:19:57,602 But come on with it, we have more to do... 879 01:20:02,586 --> 01:20:04,571 Come on, let's go. 880 01:20:06,937 --> 01:20:09,846 3 kilometers from here is the usurper 881 01:20:09,873 --> 01:20:12,815 and 1500 soldiers... well. 882 01:20:13,056 --> 01:20:15,432 They exceed our number, in 2 to 1... 883 01:20:15,432 --> 01:20:19,037 but they've never been attacked before and I hope we do it now. 884 01:20:20,510 --> 01:20:23,046 It's 15 hours! Let's go get them. 885 01:20:23,073 --> 01:20:24,732 they are making the friday 886 01:20:27,040 --> 01:20:29,734 and our attack will catch them off guard. 887 01:20:29,874 --> 01:20:32,046 Eh, eh... each one of you knows 888 01:20:32,073 --> 01:20:35,444 what is going to happen, if we are not victorious today. 889 01:20:35,944 --> 01:20:38,633 The enemy will reach the East Texas 890 01:20:38,660 --> 01:20:42,397 and devastate the colonies. We won't let... 891 01:20:42,424 --> 01:20:44,572 They cannot leave the camp. 892 01:20:46,414 --> 01:20:51,097 Think about loved ones, if we don't succeed this afternoon. 893 01:20:53,014 --> 01:20:55,923 If you have any doubts, what should we do? 894 01:20:57,915 --> 01:20:59,949 Must remember the Alamo! 895 01:21:00,157 --> 01:21:03,810 Let it be your cry! Let it be your cry! 896 01:21:03,810 --> 01:21:07,361 Let it be your cry! The cry of the Alamo... 897 01:21:08,530 --> 01:21:10,830 Remember the Alamo... 898 01:21:18,560 --> 01:21:21,830 Remember the Alamo... Remember the Alamo... 899 01:21:21,857 --> 01:21:23,456 From the Alamo... 900 01:21:30,213 --> 01:21:34,061 Let's go, let's go, come on... 901 01:21:34,157 --> 01:21:37,256 You there! Keep your posts... 902 01:21:37,283 --> 01:21:40,992 Good, let's go... Let's go!... 903 01:21:41,019 --> 01:21:43,549 To point, point and stand there. 904 01:21:43,576 --> 01:21:45,857 Everyone there... Front line 905 01:21:45,911 --> 01:21:48,668 Come on, come on, let's position ourselves well. 906 01:21:48,695 --> 01:21:50,292 Take your positions. 907 01:21:51,466 --> 01:21:52,622 Wait... 908 01:21:56,025 --> 01:21:57,607 watch the General!... 909 01:21:58,252 --> 01:21:59,985 Watch the General!... 910 01:22:00,700 --> 01:22:04,838 Let's go!... On the way... 911 01:22:05,579 --> 01:22:07,882 Come on, come on... 912 01:22:08,038 --> 01:22:10,897 Ah, eha... Let's go. 913 01:22:15,194 --> 01:22:18,010 Go ahead, let's go... Walk, walk... 914 01:22:18,112 --> 01:22:19,342 Bravo, Bravo... 915 01:22:19,576 --> 01:22:21,700 Go, go stronger... Strength. 916 01:22:21,885 --> 01:22:23,259 Oh, oh... 917 01:22:23,578 --> 01:22:26,277 What a pain!... Water, water. 918 01:22:36,181 --> 01:22:37,501 Soldiers there!... 919 01:22:40,539 --> 01:22:43,158 Oh, I know... Come on... 920 01:22:43,501 --> 01:22:44,626 I know... 921 01:22:54,133 --> 01:22:55,979 Troops! Enemies... 922 01:22:56,006 --> 01:22:58,536 Soldada, Soldada, soldiers, we are being attacked 923 01:22:58,563 --> 01:23:01,402 Wholesale there... Let's go!... 924 01:23:02,137 --> 01:23:05,901 Let's attack them now. Forward, forward, Mr. President. 925 01:23:05,928 --> 01:23:09,198 Let's go now, let's go. load it boys. 926 01:23:09,334 --> 01:23:10,867 Let's go to form 927 01:23:10,894 --> 01:23:13,197 Mr. President. keep your posts 928 01:23:15,594 --> 01:23:20,008 Come on... Come on, come on guys... 929 01:23:20,277 --> 01:23:21,756 Quick, this way. 930 01:23:23,554 --> 01:23:24,720 Ready?... 931 01:23:26,073 --> 01:23:28,381 Come on. To point... 932 01:23:28,660 --> 01:23:29,844 In position... 933 01:23:29,951 --> 01:23:32,704 Come on, come on... We have to get ahead. 934 01:23:34,306 --> 01:23:35,571 Fire... 935 01:23:42,070 --> 01:23:44,049 Where you go? Ah!... 936 01:23:47,669 --> 01:23:49,580 Go fire. Ah... 937 01:23:54,544 --> 01:23:58,591 Company B. Bets let's go. 938 01:23:58,618 --> 01:23:59,774 Fire... 939 01:24:01,306 --> 01:24:04,484 Fire... Ah, ah!... 940 01:24:05,434 --> 01:24:07,409 Onward march... 941 01:24:10,939 --> 01:24:13,695 Ah... Yaha!... 942 01:24:16,352 --> 01:24:20,572 Mr President, you need this, get ready, everything is lost. 943 01:24:30,026 --> 01:24:31,357 Let's go... 944 01:24:31,800 --> 01:24:33,190 Come on... 945 01:24:33,526 --> 01:24:35,422 Ah!... Oh... 946 01:24:38,134 --> 01:24:40,319 Come on, let's attack them... 947 01:24:40,346 --> 01:24:43,155 Come on, come on... Remember the Alamo!... 948 01:24:47,120 --> 01:24:48,787 Come on, walk... 949 01:24:48,912 --> 01:24:50,252 In front of... 950 01:26:18,373 --> 01:26:20,572 Remember the Alamo... 951 01:26:42,932 --> 01:26:46,891 Ah... Ah!... Ah... 952 01:26:51,457 --> 01:26:52,616 Ah!... 953 01:26:56,705 --> 01:26:59,991 Fight, remember the Alamo! 954 01:27:02,738 --> 01:27:05,616 The General has been hit, get him out. 955 01:27:17,018 --> 01:27:18,152 Let's go... 956 01:27:19,613 --> 01:27:20,716 Come on. 957 01:27:21,595 --> 01:27:22,714 Come on... 958 01:27:23,499 --> 01:27:24,721 Aha!... 959 01:27:49,425 --> 01:27:51,424 It was taking too long!... 960 01:27:53,052 --> 01:27:54,224 Now!... 961 01:27:55,214 --> 01:27:57,916 You will pay for my brother's death. 962 01:28:44,474 --> 01:28:46,724 Hill, are you alright? 963 01:28:47,645 --> 01:28:48,777 Yeah... 964 01:28:49,229 --> 01:28:52,499 Tell Allison, we got it. Ah!... 965 01:29:00,986 --> 01:29:04,757 Yaha, yaha... 966 01:29:04,784 --> 01:29:08,580 Don't give in! Come on, the victory is ours!... 967 01:29:08,949 --> 01:29:10,067 Let's go... 968 01:29:17,476 --> 01:29:18,619 Ah!... 969 01:29:19,327 --> 01:29:20,381 Ah!... 970 01:29:20,408 --> 01:29:24,255 The battle is ours... Let's go with me... 971 01:29:24,282 --> 01:29:25,646 Let's go... 972 01:29:29,366 --> 01:29:30,582 Come on, let's go... 973 01:29:37,234 --> 01:29:38,728 Come on, let's go... 974 01:29:40,228 --> 01:29:42,346 Let's go, keep going... 975 01:30:39,170 --> 01:30:41,807 They already called it, from the battle of Sam Jacinto. 976 01:30:42,029 --> 01:30:43,967 I don't see any way. 977 01:30:44,640 --> 01:30:47,280 630 Mexican soldiers died 978 01:30:47,280 --> 01:30:50,079 and we took another 700 or more as prisoners 979 01:30:50,527 --> 01:30:53,900 We lost 9 men and 30 were injured. 980 01:30:55,454 --> 01:30:57,551 We think that Santa Ana, had fled, 981 01:30:57,578 --> 01:30:59,892 that meant, that it really hadn't ended. 982 01:31:00,468 --> 01:31:04,358 But the next day two boys went out to hunt a fag and came back... 983 01:31:04,879 --> 01:31:07,632 with the President. Let's go... 984 01:31:07,659 --> 01:31:11,738 He was hiding in the middle of the forest pretending to be a peasant. 985 01:31:11,765 --> 01:31:14,888 Go ahead, let's go there... 986 01:31:14,968 --> 01:31:17,239 Bastards kill them... 987 01:31:17,239 --> 01:31:20,078 Silence... Silence for the General. 988 01:31:20,105 --> 01:31:23,372 Strength with him!... Silence... Hold on, let's go... 989 01:31:23,399 --> 01:31:25,872 No one will touch this man, he will be treated, 990 01:31:26,068 --> 01:31:28,656 with all due respect, as the President of his country. 991 01:31:28,683 --> 01:31:30,657 and as a leader, in the Mexican army. 992 01:31:32,129 --> 01:31:33,610 General, Santa Ana, 993 01:31:34,265 --> 01:31:36,672 on behalf of the republic, of Texas, 994 01:31:36,751 --> 01:31:39,028 I will accept his surrender. 995 01:31:40,705 --> 01:31:41,807 Ah!... 996 01:32:10,211 --> 01:32:12,428 The General accepted your surrender!... 997 01:32:13,142 --> 01:32:16,291 Yeah that was, in 1863... 998 01:32:16,453 --> 01:32:17,647 Yeah!... 999 01:32:26,729 --> 01:32:28,571 This is where I go, towards the north... 1000 01:32:30,916 --> 01:32:33,148 I've been thinking and I want you to have this. 1001 01:32:33,529 --> 01:32:36,142 But let's remember, what we were part of. 1002 01:32:58,755 --> 01:33:01,528 That's the kind of thing you should do indoors. 1003 01:33:04,830 --> 01:33:06,367 Goodbye friend. 1004 01:33:07,381 --> 01:33:09,895 If you ever cross my path, come see me! 1005 01:33:10,744 --> 01:33:12,108 You will be welcome. 1006 01:33:13,868 --> 01:33:16,465 I will remember! Hm!... 1007 01:33:20,676 --> 01:33:24,123 I had heard about a river, in Colorado called Plat. 1008 01:33:24,395 --> 01:33:27,906 Where a man could worship nuggets of gold when a moose tooth. 1009 01:33:28,794 --> 01:33:31,407 I was tired of fighting and running. 1010 01:33:31,666 --> 01:33:33,519 I just wanted some peace. 1011 01:33:34,455 --> 01:33:36,855 I also knew where I was going! 73526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.