All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E13.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug-ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,138 Episodio 13 2 00:00:03,338 --> 00:00:09,338 Subtítulos: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano 3 00:00:34,768 --> 00:00:36,939 Diario de Embarazo 4 00:00:36,984 --> 00:00:39,024 Encuentra un trabajo. Encuentra un lugar donde puedas vivir sola. 5 00:00:39,325 --> 00:00:41,855 "Encuentra un lugar donde puedas vivir sola". 6 00:00:42,395 --> 00:00:43,425 Encuentra un centro de atención postparto. Tres meses y se acabó. 7 00:00:43,425 --> 00:00:44,694 "Tres meses..." 8 00:00:45,465 --> 00:00:46,465 "¿Y se acabó?" 9 00:00:53,982 --> 00:00:56,182 A Soo Kyum realmente le gustó. 10 00:00:56,951 --> 00:00:58,991 Gracias por darle un regalo. 11 00:00:59,491 --> 00:01:00,622 No es nada. 12 00:01:01,162 --> 00:01:02,491 Dijiste que la inauguración era en unos días, ¿verdad? 13 00:01:02,961 --> 00:01:04,462 Vayamos juntos durante la hora del almuerzo. 14 00:01:05,061 --> 00:01:06,092 Bueno. 15 00:01:07,061 --> 00:01:09,102 Estás siendo un gran yerno. 16 00:01:15,572 --> 00:01:18,141 Pensé que no estabas comiendo mucho. 17 00:01:18,842 --> 00:01:20,811 Siempre como en exceso cuando voy a esa casa. 18 00:01:21,542 --> 00:01:25,012 Sólo puedo comer la comida de tu madre. 19 00:01:27,721 --> 00:01:29,891 ¿No podrías fingir que no lo oíste? 20 00:01:30,717 --> 00:01:33,891 ¿Por qué? Dijiste que era normal que la gente oliera mal... 21 00:01:33,891 --> 00:01:35,762 o hiciera ruidos desagradables. 22 00:01:37,462 --> 00:01:39,661 Dios mío. No puedo decirte nada. 23 00:01:41,962 --> 00:01:44,831 Estoy emocionada de ir a casa... 24 00:01:44,831 --> 00:01:47,441 y comerme el yukjeon de mamá con geotjeori encima. 25 00:01:47,872 --> 00:01:48,941 Debe ser tan sabroso. 26 00:01:52,512 --> 00:01:55,042 Encuentra un centro de atención postparto. Tres meses y se acabó. 27 00:02:48,731 --> 00:02:49,802 Sra. Oh. 28 00:02:50,772 --> 00:02:51,872 Un segundo. 29 00:02:52,731 --> 00:02:53,742 ¿Sí? 30 00:02:54,541 --> 00:02:55,541 Toma. 31 00:02:55,971 --> 00:02:57,142 ¿Qué es esto? 32 00:02:58,811 --> 00:03:00,142 Real, Yeon Doo 33 00:03:01,311 --> 00:03:02,881 Son tobilleras que evitan que los niños desaparezcan. 34 00:03:03,411 --> 00:03:05,152 Es un conjunto a juego para la mamá y el bebé. 35 00:03:05,952 --> 00:03:07,682 Pensé en algo que podrías usar con Real... 36 00:03:07,682 --> 00:03:09,022 sería un buen regalo de cumpleaños. 37 00:03:11,452 --> 00:03:13,922 Son monísimos. 38 00:03:15,221 --> 00:03:17,392 ¿Cómo has podido pensar en comprar tal cosa? 39 00:03:19,291 --> 00:03:23,061 ¿Siempre tuviste este lado tierno? 40 00:03:24,772 --> 00:03:27,541 Siempre fui una persona tierna. ¿No lo sabías? 41 00:03:28,202 --> 00:03:30,612 No. Por supuesto que no lo sabía. 42 00:03:31,471 --> 00:03:32,712 Devuélmelo. 43 00:03:32,712 --> 00:03:35,742 Las personas que no saben ser agradecidas no merecen regalos. 44 00:03:35,742 --> 00:03:36,751 - Devuélmelo. - Dios mío. 45 00:03:37,182 --> 00:03:39,182 No puedes devolver regalos. 46 00:03:40,022 --> 00:03:41,582 Gracias. ¿Estás feliz? 47 00:03:42,221 --> 00:03:44,992 Voy a lavarme las manos. Adelante, come algo. 48 00:03:45,351 --> 00:03:46,392 No te preocupes. 49 00:03:46,392 --> 00:03:48,261 Voy a comer mucho después de cambiarme. 50 00:04:11,911 --> 00:04:13,381 ¿Todavía estás enfadada? 51 00:04:15,251 --> 00:04:18,022 Ni siquiera pude quejarme por completo debido a Tae Kyung. 52 00:04:18,752 --> 00:04:21,161 Es posible que la Sra. Oh no fuera quien lo dijo. 53 00:04:22,692 --> 00:04:25,562 De todos modos, gracias, cariño. 54 00:04:25,762 --> 00:04:27,132 Gracias por aceptar mi propuesta. 55 00:04:27,562 --> 00:04:29,562 No lo hice por ti. 56 00:04:29,562 --> 00:04:30,731 Fue por el bebé. 57 00:04:31,931 --> 00:04:35,171 Como dijiste, fallamos como pareja casada, 58 00:04:35,842 --> 00:04:37,942 pero debemos ser buenos padres. 59 00:04:38,471 --> 00:04:39,471 Bueno. 60 00:04:40,012 --> 00:04:42,582 Desechemos todas las expectativas y resentimientos hacia el otro. 61 00:04:43,082 --> 00:04:44,481 Seamos buenos socios en la crianza de nuestro bebé. 62 00:04:44,851 --> 00:04:48,082 Ha pasado tanto tiempo desde que nos pusimos de acuerdo en algo. 63 00:04:50,252 --> 00:04:51,892 Primero, cambia de hospital. 64 00:04:52,421 --> 00:04:53,962 Tu marido es ginecólogo. 65 00:04:53,962 --> 00:04:55,361 Es raro que vayas a otro hospital. 66 00:04:55,892 --> 00:04:57,562 Mañana haremos una ecografía. 67 00:04:58,692 --> 00:05:01,601 Bueno. Haré algo de tiempo durante el almuerzo y me iré. 68 00:05:03,231 --> 00:05:06,471 Además, ¿qué tal si ajustamos nuestros horarios... 69 00:05:06,471 --> 00:05:08,301 a nuestro plan de nacimiento de ahora en adelante? 70 00:05:08,842 --> 00:05:09,842 ¿Qué? 71 00:05:11,171 --> 00:05:12,371 ¿Y qué hay del trabajo? 72 00:05:12,471 --> 00:05:15,281 Puedes ajustarlo para que no afecte a tu embarazo. 73 00:05:15,712 --> 00:05:18,111 Puedes decidir por ti misma sobre todos los demás temas, pero me 74 00:05:18,111 --> 00:05:21,252 gustaría que me escucharas en temas relacionados con el embarazo. 75 00:05:24,791 --> 00:05:25,791 Bien. 76 00:05:26,252 --> 00:05:29,392 Si es así, solo nos queda el problema más importante. 77 00:05:29,522 --> 00:05:30,731 ¿El tema más importante? 78 00:05:30,962 --> 00:05:32,062 Dormir. 79 00:05:32,462 --> 00:05:34,031 ¿A qué te refieres con dormir? 80 00:05:34,161 --> 00:05:36,132 Ahora somos básicamente extraños. 81 00:05:36,231 --> 00:05:38,832 Como no podemos cambiar la cama 82 00:05:38,931 --> 00:05:40,142 enseguida, duermes en el suelo... 83 00:05:40,601 --> 00:05:42,371 empezando desde hoy. 84 00:05:42,741 --> 00:05:43,741 ¿Qué? 85 00:05:52,611 --> 00:05:53,882 Se estaban divorciando. 86 00:05:54,121 --> 00:05:56,791 ¿Cómo puede quedarse embarazada una pareja cercana al divorcio? 87 00:05:57,621 --> 00:05:59,551 Tae Kyung nunca quiso casarse, 88 00:05:59,551 --> 00:06:01,291 pero se adelantó y ahora está esperando. 89 00:06:01,962 --> 00:06:05,431 ¿Qué pasa si Yu Myung también se casa después de quedar embarazada primero? 90 00:06:07,161 --> 00:06:08,332 Sabes que eso no va a pasar. 91 00:06:09,332 --> 00:06:11,171 Ella odia la idea de tener hijos. 92 00:06:11,731 --> 00:06:14,442 Eso es diferente de ser estéril. 93 00:06:15,342 --> 00:06:17,272 ¿Cómo puede la vida ser tan injusta? 94 00:06:18,812 --> 00:06:21,481 Debemos haber pecado gravemente en nuestra vida anterior. 95 00:06:30,822 --> 00:06:31,851 Soo Jung. 96 00:06:33,921 --> 00:06:35,161 Todo es culpa mía. 97 00:06:36,322 --> 00:06:38,762 Solo tuvimos que probar la FIV porque el problema era yo. 98 00:06:40,231 --> 00:06:41,702 ¿Cómo va a ser eso culpa tuya? 99 00:06:42,332 --> 00:06:45,531 Si tú tienes la culpa por eso, yo tendría más culpa por amarte. 100 00:06:47,041 --> 00:06:49,601 Me gustas demasiado. 101 00:06:50,241 --> 00:06:52,411 Te amo mucho. 102 00:06:55,481 --> 00:06:56,481 No llores. 103 00:06:57,911 --> 00:06:58,952 Por favor, no llores. 104 00:07:01,481 --> 00:07:02,889 Me aseguraré de que al menos te 105 00:07:03,089 --> 00:07:04,952 conviertas en la esposa de un presidente. 106 00:07:06,621 --> 00:07:07,861 Puede que no tengamos hijos, 107 00:07:09,092 --> 00:07:12,361 pero te haré más feliz que cualquier padre de por ahí. 108 00:07:14,902 --> 00:07:17,031 Chun Myung... Dejemos de llorar. 109 00:07:21,142 --> 00:07:22,642 No tenemos tiempo para esto. 110 00:07:23,442 --> 00:07:25,012 Ya viste que encantados estaban... 111 00:07:25,241 --> 00:07:27,442 tu padre y tu abuela al enterarse de que Ji Myung estaba embarazada. 112 00:07:28,882 --> 00:07:31,681 Tienes razón. Y la abuela siempre solía estar de nuestro lado. 113 00:07:32,851 --> 00:07:34,882 Ha perdido su toque últimamente. 114 00:07:35,181 --> 00:07:37,152 No pudo evitar que Oh Yeon Doo se mudara... 115 00:07:37,152 --> 00:07:39,522 o que Tae Kyung se inclinara en el servicio conmemorativo. 116 00:07:40,022 --> 00:07:41,121 Supongo. 117 00:07:41,621 --> 00:07:44,132 Mamá ha tenido más control últimamente. 118 00:07:45,731 --> 00:07:47,902 - Chun Myung. - ¿Sí? 119 00:07:48,632 --> 00:07:51,301 Tenemos que ser inteligentes entre ella y la abuela... 120 00:07:51,301 --> 00:07:52,871 y tomar el lado correcto. 121 00:08:05,481 --> 00:08:08,082 Pensé que Ji Myung estaba teniendo 122 00:08:08,082 --> 00:08:09,281 problemas, así que esto es un alivio. 123 00:08:09,452 --> 00:08:12,051 Nunca pensé que pudiera estar embarazada. 124 00:08:12,121 --> 00:08:14,791 Debería ser buena tanto con Yeon Doo como con ella. 125 00:08:14,991 --> 00:08:17,092 Daremos la bienvenida a dos bebés a la vez. 126 00:08:17,092 --> 00:08:19,161 Real debe ser un paquete de fortuna. 127 00:08:19,262 --> 00:08:20,661 - ¿Tú crees? - Sí. 128 00:08:22,002 --> 00:08:25,031 Y también me alivió saber que la Sra. Jang se iba a los EE. UU. 129 00:08:25,031 --> 00:08:27,402 Ella y Tae Kyung simplemente no estaban... 130 00:08:27,402 --> 00:08:28,902 destinados a estar unidos. 131 00:08:30,712 --> 00:08:33,542 De todos modos, Sra. In Ok, pronto será abuela. 132 00:08:33,812 --> 00:08:36,542 Entonces eso te convertiría en abuelo. 133 00:08:37,351 --> 00:08:40,922 ¿Puede haber una abuela tan hermosa? 134 00:08:48,322 --> 00:08:50,532 Ji Myung, ¿tienes sed? Podría hacerte un poco de té. 135 00:08:51,231 --> 00:08:52,692 ¿Justo antes de acostarse? 136 00:08:53,261 --> 00:08:54,562 El agua es suficiente. 137 00:08:54,662 --> 00:08:55,702 Ji Myung. 138 00:08:56,131 --> 00:08:58,832 Me encantó saber que estabas embarazada. 139 00:09:00,032 --> 00:09:02,141 Lo siento, solo estuve atenta a Yeon Doo. 140 00:09:02,141 --> 00:09:04,641 De ahora en adelante, también cuidaré de ti. 141 00:09:04,771 --> 00:09:06,241 No hay necesidad de eso. 142 00:09:06,712 --> 00:09:08,712 Que seas así es incómodo para 143 00:09:08,712 --> 00:09:10,141 mí, y hace que me sienta molesta. 144 00:09:10,412 --> 00:09:11,812 Pero Ji Myung... 145 00:09:11,812 --> 00:09:13,452 Al crecer, mi madre estaba enferma. 146 00:09:13,582 --> 00:09:15,952 Así que siempre me ocupé de mis propios asuntos. 147 00:09:16,322 --> 00:09:18,721 Estar embarazada no cambia las cosas, 148 00:09:19,322 --> 00:09:22,521 así que ocúpate de tus propios asuntos como siempre lo has hecho. 149 00:09:23,062 --> 00:09:24,131 Ji Myun... 150 00:09:24,131 --> 00:09:26,162 Si quieres hacer el papel de mamá, 151 00:09:26,592 --> 00:09:28,231 ve con Chun Myung o Yu Myung. 152 00:09:28,401 --> 00:09:29,462 Tú... 153 00:09:30,302 --> 00:09:31,771 misma serás pronto madre. 154 00:09:33,231 --> 00:09:36,072 El embarazo y la maternidad requieren mucha ayuda. 155 00:09:36,342 --> 00:09:37,842 Puede que no lo necesites ahora, 156 00:09:39,042 --> 00:09:40,812 pero no dudes en pedírmelo... 157 00:09:41,241 --> 00:09:43,011 si alguna vez necesitas ayuda. 158 00:09:45,412 --> 00:09:47,182 Escuché que eras maestra de jardín de infancia. 159 00:09:48,151 --> 00:09:49,851 ¿Por eso me estás tratando de sermonear? 160 00:09:50,792 --> 00:09:52,621 Será la última vez que hables de esto. 161 00:10:12,842 --> 00:10:14,582 No te preocupes por mí. 162 00:10:15,912 --> 00:10:17,481 Divórciate si quieres. 163 00:10:18,011 --> 00:10:20,422 Me transfirieron a la sucursal de Estados Unidos. Me voy pronto. 164 00:10:30,162 --> 00:10:32,592 Se Jin, ¿podemos hablar? 165 00:10:33,932 --> 00:10:35,401 No tengo nada que decirte. 166 00:10:46,042 --> 00:10:47,481 ¿Está Se Jin en casa? 167 00:10:56,221 --> 00:10:58,322 "Encuentra un lugar donde puedas vivir sola". 168 00:10:58,822 --> 00:11:00,151 "¿Tres meses y se acabó?" 169 00:11:01,991 --> 00:11:03,491 ¿Qué demonios? 170 00:11:04,592 --> 00:11:06,962 La casa también estaba tal como la había amueblado. 171 00:11:11,771 --> 00:11:12,832 Se Jin. 172 00:11:13,501 --> 00:11:16,672 Te vas en dos días. ¿A qué hora es tu vuelo? 173 00:11:18,871 --> 00:11:21,182 ¿Podrías al menos decírmelo antes de irte? 174 00:11:21,542 --> 00:11:23,481 De esa manera, puedo despedirte en el aeropuerto. 175 00:11:25,452 --> 00:11:26,452 Mamá. 176 00:11:26,611 --> 00:11:28,452 ¿Qué es? ¿Me lo vas a decir? 177 00:11:29,182 --> 00:11:30,251 Y si... 178 00:11:31,422 --> 00:11:34,361 digamos que había una mujer con la que papá casi se casa. 179 00:11:35,922 --> 00:11:38,332 ¿Podrías vivir en una casa que ella hubiera amueblado? 180 00:11:38,332 --> 00:11:39,532 ¿Estás loca? 181 00:11:39,532 --> 00:11:40,901 No hay mujer... 182 00:11:40,901 --> 00:11:43,062 que pudiera vivir en una casa decorada por un ex. 183 00:11:43,631 --> 00:11:44,899 ¿Qué es? ¿Conoces a alguien lo 184 00:11:45,099 --> 00:11:46,832 suficientemente loca como para hacer eso? 185 00:11:47,942 --> 00:11:50,672 O a ella no le importa el hombre... 186 00:11:50,672 --> 00:11:52,712 o está concentra en otras cosas. 187 00:11:52,771 --> 00:11:55,011 Pregúntale a ella y sabrás que tengo razón. 188 00:11:55,111 --> 00:11:56,812 Y yo que pensé que era algo serio. 189 00:12:03,381 --> 00:12:05,021 Iba a preguntárselo de todos modos. 190 00:12:15,401 --> 00:12:18,731 Papá, ¿quién es más bonita? ¿Ella o yo? 191 00:12:19,672 --> 00:12:20,672 Ella. 192 00:12:21,342 --> 00:12:23,672 Ni siquiera te veías bien. 193 00:12:24,611 --> 00:12:27,042 Como si pudiera haber un debate. 194 00:12:27,141 --> 00:12:29,312 ¿Quién sería más bonita, una persona o una muñeca? 195 00:12:29,312 --> 00:12:31,151 Una muñeca, por supuesto. 196 00:12:31,351 --> 00:12:33,981 No me provoques, ¿de acuerdo? Estoy molesto porque no conseguí el trabajo. 197 00:12:35,682 --> 00:12:37,922 Dios mío. ¿Eso es nuevo? 198 00:12:38,292 --> 00:12:39,391 Solo espera. 199 00:12:39,391 --> 00:12:42,361 Probaré que soy mucho más bonita que ella. 200 00:12:42,891 --> 00:12:44,062 Dame tu teléfono. 201 00:12:44,062 --> 00:12:45,332 No sea descarada. 202 00:12:48,302 --> 00:12:50,532 Deja de quitarme el teléfono o el de tu tío abuelo. 203 00:12:51,271 --> 00:12:53,302 Consígueme uno si no te gusta. 204 00:12:53,302 --> 00:12:55,942 Déjate de tonterías y devuélvemelo antes de que me enfade. 205 00:12:55,942 --> 00:12:58,412 Papá, ¿qué es este texto? 206 00:12:58,971 --> 00:13:02,611 "Sr. Oh Dong Wook, ha pasado..." 207 00:13:02,812 --> 00:13:04,082 "el proceso de selección de documentos". 208 00:13:04,212 --> 00:13:05,412 - "La entrevista se llevará a cabo..." - ¡Dame eso! 209 00:13:05,912 --> 00:13:07,121 ¿Qué es esto? 210 00:13:09,481 --> 00:13:11,491 Léelo, ¿quieres? 211 00:13:12,192 --> 00:13:15,322 Las cosas estaban revueltas hoy, así que no leí mis mensajes de texto. 212 00:13:15,662 --> 00:13:18,832 Pero aquí está el texto que dice que pasé el proceso de selección. 213 00:13:19,432 --> 00:13:21,631 De hecho, podría hacerlo como GA. 214 00:13:22,231 --> 00:13:24,032 Papá, ¿qué es un GA? 215 00:13:24,871 --> 00:13:26,271 Gerente de alianzas. 216 00:13:26,672 --> 00:13:28,672 Es como un gerente para celebridades... 217 00:13:29,501 --> 00:13:32,141 que ayuda a los creadores de contenido en línea con su trabajo. 218 00:13:32,312 --> 00:13:35,282 Te estás adelantando. Una podría pensar que ya lo conseguiste. 219 00:13:35,282 --> 00:13:37,011 Conseguiré el trabajo esta vez. 220 00:13:37,011 --> 00:13:39,452 Simplemente no llores después de que la entrevista no funcione. 221 00:13:40,052 --> 00:13:42,121 Estoy agradecido... 222 00:13:42,351 --> 00:13:44,052 por el ánimo. 223 00:13:44,391 --> 00:13:46,021 ¿No deberíais estar apoyándome... 224 00:13:46,021 --> 00:13:47,521 siendo mi familia y todo? 225 00:13:48,292 --> 00:13:49,562 Se lo voy a decir a Yeon Doo. 226 00:13:50,532 --> 00:13:53,731 Espera. ¿Por qué no la invitamos a nuestra sala de chat? 227 00:13:53,932 --> 00:13:55,231 ¿Teníamos una sala de chat? 228 00:13:55,432 --> 00:13:57,871 Creamos uno, pero Yeon Doo se salió diciendo 229 00:13:57,871 --> 00:13:59,101 que era molesto, así que lo olvidamos. 230 00:13:59,332 --> 00:14:00,371 No. 231 00:14:00,371 --> 00:14:02,942 Ya sabes cómo odia que su teléfono suene así. 232 00:14:03,401 --> 00:14:06,871 Entonces, hay alguien más a quien podemos invitar. 233 00:14:23,361 --> 00:14:25,962 ¿Quién está enviando mensajes de texto a esta hora? 234 00:14:27,462 --> 00:14:28,761 Increíble. 235 00:14:34,501 --> 00:14:35,771 Has sido invitado a "Bong Nim and Boys". 236 00:14:35,771 --> 00:14:36,901 ¿Qué es esto? 237 00:14:37,471 --> 00:14:39,342 ¿Bong Nim y los chicos? 238 00:14:41,212 --> 00:14:42,342 Bong Nim y chicos 239 00:14:42,342 --> 00:14:44,782 Tae Kyung, pasé el proceso de selección. 240 00:14:45,082 --> 00:14:46,212 ¿Llegaste a casa sano y salvo? 241 00:14:46,511 --> 00:14:48,182 Se siente diferente hablar contigo en línea. 242 00:14:48,582 --> 00:14:50,182 No molestes a tu cuñado. 243 00:14:50,721 --> 00:14:52,521 Aun así, es bueno saber de ti, Tae Kyung. 244 00:14:53,861 --> 00:14:56,361 ¿Por qué enviarías mensajes de texto a otros miembros de la familia? 245 00:14:58,932 --> 00:15:01,662 Apuesto a que esto te sorprendió. De todos modos, vuelve a dormir. 246 00:15:01,832 --> 00:15:04,471 Yeon Doo odia estas salas de chat, así que no se lo digas. 247 00:15:04,471 --> 00:15:05,501 Bong Nim y chicos 248 00:15:06,572 --> 00:15:08,771 ¿Se supone que debo responder? 249 00:15:13,771 --> 00:15:16,842 Bien. Haré el papel de un buen yerno. 250 00:15:20,251 --> 00:15:23,651 Buenas noches. 251 00:15:24,521 --> 00:15:27,092 Buenas noches. 252 00:15:53,922 --> 00:15:55,621 Dios, no otra vez. 253 00:15:56,182 --> 00:15:59,952 Tomé mucho yukjeon con un poco de geotjeori. 254 00:16:03,932 --> 00:16:05,592 Incluso hablar de ello hace que se me haga la boca agua. 255 00:16:10,062 --> 00:16:11,371 Parece tan bueno. 256 00:16:16,641 --> 00:16:19,511 Cierto. Necesito un poco de geotjeori. 257 00:16:24,412 --> 00:16:25,412 ¿Qué? 258 00:16:25,582 --> 00:16:28,251 Oh, no. Se nos acabó el geotjeori. 259 00:16:34,197 --> 00:16:34,891 Dios mío. 260 00:16:35,494 --> 00:16:38,062 ¿Qué pasa con esta ganas de mear? 261 00:16:52,636 --> 00:16:53,672 ¿Quién está ahí? 262 00:16:56,424 --> 00:16:57,412 Dios mío. 263 00:16:58,682 --> 00:16:59,712 Abuela. 264 00:16:59,751 --> 00:17:01,922 ¿Qué está pasando? 265 00:17:04,691 --> 00:17:05,722 Qué... 266 00:17:06,292 --> 00:17:07,921 Es la cosa de la casa de al lado. 267 00:17:25,858 --> 00:17:28,901 Por Dios. 268 00:17:29,779 --> 00:17:32,219 ¿Está bien? 269 00:17:32,319 --> 00:17:33,107 ¿Qué estás haciendo? 270 00:17:33,132 --> 00:17:35,519 ¿Y qué es eso que tienes en la boca? 271 00:17:35,648 --> 00:17:39,188 ¿Qué? No, no es nada. 272 00:17:39,213 --> 00:17:43,398 ¿Qué es lo que tienes ahí? ¿Qué haces tan tarde aquí? 273 00:17:43,849 --> 00:17:46,729 Déjame ver. Dame eso. 274 00:17:46,729 --> 00:17:49,368 - No, abuela. - Simplemente quédate quieta. 275 00:17:49,368 --> 00:17:51,793 - Abuela, por favor. - Déjame ver qué es. 276 00:17:51,949 --> 00:17:52,840 ¿Qué? 277 00:17:53,748 --> 00:17:54,917 Es geotjeori. 278 00:17:55,518 --> 00:17:57,778 ¿Me diste un susto de muerte... 279 00:17:57,778 --> 00:18:01,088 sólo por un poco de geotjeori? 280 00:18:01,387 --> 00:18:02,818 Lo siento, abuela. 281 00:18:02,818 --> 00:18:04,858 - Voy a comer sólo un poco más - No. Suéltalo. 282 00:18:04,858 --> 00:18:07,927 - Por favor. - Hice esto para mis nietos. 283 00:18:07,927 --> 00:18:09,998 - Suéltalo. - Abuela, déjame solo... 284 00:18:16,437 --> 00:18:17,437 ¡Abuela! 285 00:18:18,237 --> 00:18:20,338 - Dios mío. - Dios, Yeon Doo. 286 00:18:20,338 --> 00:18:21,578 - Oh, Dios. - ¿Qué? 287 00:18:21,578 --> 00:18:24,608 ¿Qué ha pasado? Dios mío. 288 00:18:30,877 --> 00:18:33,947 ¿Estás bien? ¿No estás herida? 289 00:18:33,947 --> 00:18:35,858 Estoy bien. 290 00:18:35,858 --> 00:18:38,758 La abuela debe haberse sorprendido. 291 00:18:41,457 --> 00:18:42,457 Bien... 292 00:18:53,568 --> 00:18:54,737 Maldita sea. 293 00:18:56,877 --> 00:18:58,108 Es tan molesto. 294 00:19:01,717 --> 00:19:02,877 ¿Hola? 295 00:19:05,147 --> 00:19:06,147 ¿Qué? 296 00:19:13,528 --> 00:19:14,828 Estaré arriba. 297 00:19:14,828 --> 00:19:16,657 No soporto el olor a geotjeori. 298 00:19:17,058 --> 00:19:19,328 Está en la etapa inicial del embarazo, por lo que debe tener cuidado. 299 00:19:19,328 --> 00:19:20,697 Estaremos en nuestra habitación. 300 00:19:20,697 --> 00:19:22,368 Dios mío. 301 00:19:22,667 --> 00:19:23,667 Yeon Doo. 302 00:19:24,868 --> 00:19:25,937 Tae Kyung. 303 00:19:27,068 --> 00:19:28,278 ¿Qué ha pasado? 304 00:19:28,278 --> 00:19:30,977 No es sangre. Es solo geotjeori. No te sorprendas. 305 00:19:32,147 --> 00:19:33,248 ¿Geotjeori? 306 00:19:33,707 --> 00:19:35,368 Vino aquí para comer algo de geotjeori, 307 00:19:35,568 --> 00:19:37,078 pero madre la confundió con una ladrona. 308 00:19:37,078 --> 00:19:39,348 Es una ladrona. Un ladrona de geotjeori. 309 00:19:39,348 --> 00:19:41,957 Se coló en la cocina para robar mi geotjeori. 310 00:19:41,957 --> 00:19:43,518 No puedes llamarla ladrona. 311 00:19:43,518 --> 00:19:45,627 Podemos hacer geotjeori de nuevo. 312 00:19:45,687 --> 00:19:46,687 ¿Qué? 313 00:19:47,258 --> 00:19:50,627 Tae Kyung, supongo que Yeon Doo tiene antojos de embarazo. 314 00:19:51,197 --> 00:19:53,068 Lo sé. Ha estado sufriendo de náuseas 315 00:19:53,068 --> 00:19:54,868 matutinas, por lo que debería ser peor ahora. 316 00:19:55,298 --> 00:19:57,437 Su madre cocinó para su cumpleaños 317 00:19:57,437 --> 00:19:59,038 el día de hoy, pero apenas podía comer. 318 00:19:59,268 --> 00:20:01,038 ¿Era el cumpleaños de Yeon Doo? 319 00:20:01,038 --> 00:20:02,578 ¿Por qué no nos dijiste? 320 00:20:03,108 --> 00:20:04,677 No sabía eso. 321 00:20:04,838 --> 00:20:07,477 Debería visitar tu casa más a menudo y rellenar tu congelador. 322 00:20:07,947 --> 00:20:10,748 Está bien. No puede descansar cuando estás cerca. 323 00:20:10,748 --> 00:20:11,917 La cuidaré bien. 324 00:20:12,147 --> 00:20:14,687 De acuerdo, entonces. Llévala a vuestra casa y déjala descansar. 325 00:20:14,687 --> 00:20:16,187 Debe haberse sorprendido. 326 00:20:16,187 --> 00:20:17,558 - Vamos, Yeon Doo. - Bueno. 327 00:20:19,088 --> 00:20:20,957 ¿Qué pasa? ¿Estás herida? 328 00:20:21,358 --> 00:20:23,828 Me duele un poco la pantorrilla. 329 00:20:24,697 --> 00:20:27,197 Pero estoy bien. No es nada. 330 00:20:28,167 --> 00:20:31,498 Lamento los problemas que causé tan tarde por la noche. 331 00:20:31,498 --> 00:20:33,008 Me iré ahora. 332 00:20:33,008 --> 00:20:34,508 Bueno. Adelante. 333 00:20:34,838 --> 00:20:36,338 - Buenas noches, mamá. - Está bien. 334 00:20:38,038 --> 00:20:39,147 Dios mío. 335 00:20:51,518 --> 00:20:53,758 Lo siento. Necesito ir a la ducha. 336 00:20:54,187 --> 00:20:55,758 ¿Por qué hiciste tal cosa? 337 00:20:56,397 --> 00:20:58,528 Podrías haberme pedido que te trajera algo de geotjeori. 338 00:20:59,798 --> 00:21:02,868 No podría despertarte por algo así por la noche. 339 00:21:02,868 --> 00:21:05,467 ¿Y despertaste a toda la familia cuando supiste eso? 340 00:21:06,038 --> 00:21:08,038 ¿No te da vergüenza que te hayan tratado como a una ladrona? 341 00:21:08,808 --> 00:21:10,508 Me avergüenzo. 342 00:21:10,877 --> 00:21:11,977 Pero... 343 00:21:14,147 --> 00:21:16,477 intenté contenerme, pero no pude. 344 00:21:16,477 --> 00:21:18,548 Así que iba a comer sólo un poco. 345 00:21:18,548 --> 00:21:21,147 Pero perdí la razón tan pronto como olí la comida. 346 00:21:21,147 --> 00:21:23,618 Ni siquiera sabía que la abuela estaba allí. 347 00:21:24,487 --> 00:21:29,558 Ahora sé lo que es dejarse llevar por la comida. 348 00:21:30,927 --> 00:21:31,998 Yeon Doo. 349 00:21:36,197 --> 00:21:38,838 Dios, ¿escuchaste eso? 350 00:21:38,838 --> 00:21:41,838 Tengo hambre de nuevo. Y siento náuseas. 351 00:21:41,977 --> 00:21:43,237 Ni siquiera puedo llamarme un ser humano. 352 00:21:43,237 --> 00:21:46,548 Ni siquiera puedo controlar mi cuerpo. 353 00:21:46,548 --> 00:21:49,677 Siento que soy como un animal ahora. 354 00:21:53,248 --> 00:21:55,618 ¿Por qué me miras así? 355 00:21:56,487 --> 00:21:58,058 ¿Me veo extraña? 356 00:22:00,328 --> 00:22:01,858 Ve a cambiarte primero. 357 00:22:01,858 --> 00:22:03,098 Pondré hielo en tu pierna. 358 00:22:11,237 --> 00:22:12,808 Está haciendo eso a propósito. 359 00:22:13,268 --> 00:22:15,877 Finge estar herida por culpa mía. 360 00:22:16,437 --> 00:22:18,177 No es que se haya golpeado muy fuerte. 361 00:22:18,177 --> 00:22:21,078 Simplemente se dejó caer un poco. 362 00:22:21,278 --> 00:22:23,217 Y lo del geotjeori fue un error. 363 00:22:23,217 --> 00:22:25,788 No puedes hacerle eso a ella incluso si fue un error. 364 00:22:26,518 --> 00:22:27,588 ¿Qué dijiste? 365 00:22:27,588 --> 00:22:29,258 Yeon Doo está embarazada. 366 00:22:29,258 --> 00:22:33,227 ¿Y si le pasara algo horrible a Real? 367 00:22:33,227 --> 00:22:35,558 ¿Qué podría pasarle al bebé? 368 00:22:35,558 --> 00:22:37,828 Dije que simplemente se dejó caer suavemente. 369 00:22:37,828 --> 00:22:39,627 Aun así, debes disculparte con ella. 370 00:22:39,627 --> 00:22:41,328 ¿Por qué me disculparía? 371 00:22:41,328 --> 00:22:43,838 Casi me vieron muerta hoy. 372 00:22:44,068 --> 00:22:47,108 Gracias a tu nuera, casi bajo a la tumba. 373 00:22:47,667 --> 00:22:50,508 Hice el geotjeori para mis nietos y traté 374 00:22:50,508 --> 00:22:53,707 de no perderlo. ¿Qué hay de malo en eso? 375 00:22:53,907 --> 00:22:56,618 Vamos, Soo Jung. Dímelo tú. 376 00:22:57,417 --> 00:22:58,887 Bueno, la cosa es... 377 00:23:01,588 --> 00:23:04,788 que está embarazada de todos modos. Debemos tener cuidado. 378 00:23:05,387 --> 00:23:09,627 Lo sé. Es cierto que debemos tener cuidado. 379 00:23:10,498 --> 00:23:12,167 ¿Qué hay de ti, Chun Myung? 380 00:23:13,328 --> 00:23:16,937 Abuela, no tienes que hacer geotjeori para nosotros. 381 00:23:16,937 --> 00:23:18,568 Es mucho trabajo. 382 00:23:18,967 --> 00:23:22,308 ¿Qué? ¿Ya no te gusta mi geotjeori, Chun Myung? 383 00:23:23,538 --> 00:23:24,808 Abuela. 384 00:23:24,808 --> 00:23:27,677 El juego terminó en el segundo en que Yeon Doo se cubrió con geotjeori. 385 00:23:27,677 --> 00:23:29,447 Es tu error. 386 00:23:30,917 --> 00:23:34,548 Solo acéptalo como una adulta para que podamos volver a dormir. 387 00:23:40,588 --> 00:23:42,058 Te hiciste daño en la pierna. 388 00:23:42,798 --> 00:23:44,697 Estás embarazada, por lo que no podemos aplicar un parche caliente. 389 00:23:44,697 --> 00:23:45,967 Te daré un masaje caliente en su lugar. 390 00:23:47,927 --> 00:23:50,868 Lo siento por mantenerte despierto. 391 00:23:51,907 --> 00:23:52,967 Está bien. 392 00:23:53,608 --> 00:23:56,338 Tienes antojos de embarazo, por lo que necesitas comer bien. 393 00:23:56,737 --> 00:23:59,947 Es solo que necesitas más energía porque estás embarazada. 394 00:23:59,947 --> 00:24:02,318 No es necesario que seas tan dura contigo mismo. 395 00:24:06,217 --> 00:24:09,717 Dios mío. Ten algo de vergüenza. 396 00:24:10,558 --> 00:24:12,828 ¿Hay algo que quieras comer? 397 00:24:15,758 --> 00:24:16,858 Hay algo. 398 00:24:18,157 --> 00:24:21,268 Te lo dije. Soy como un animal. 399 00:24:22,838 --> 00:24:23,868 Dime. 400 00:24:23,868 --> 00:24:27,167 No soy el padre, pero eso es lo que puedo manejar. 401 00:24:29,207 --> 00:24:30,338 Entonces... 402 00:24:41,348 --> 00:24:44,358 ¿va a comprar todo el tipo de tteokbokki que tenemos aquí? 403 00:24:44,717 --> 00:24:46,387 ¿Su esposa está embarazada? 404 00:24:46,887 --> 00:24:48,127 ¿Cómo lo ha sabido? 405 00:24:49,157 --> 00:24:51,927 Esto es exactamente lo que hice cuando mi esposa estaba embarazada. 406 00:24:52,127 --> 00:24:54,998 Tenía que salir por la noche o temprano por la mañana... 407 00:24:54,998 --> 00:24:56,967 para comprar lo que quisiera comer. Fue tan duro. 408 00:25:13,887 --> 00:25:15,147 Este no es el sabor correcto. 409 00:25:25,427 --> 00:25:26,967 Esto es totalmente diferente. 410 00:25:27,927 --> 00:25:29,768 ¿Por qué? ¿No sabe bien? 411 00:25:30,437 --> 00:25:32,667 Compré todo el tteokbokki que había en la tienda de conveniencia. 412 00:25:33,907 --> 00:25:35,137 No. 413 00:25:35,137 --> 00:25:37,508 No sabe como el tteokbokki de la tienda a la que solía ir, 414 00:25:37,608 --> 00:25:39,508 - pero sigue estando delicioso. - ¿En serio? 415 00:25:44,748 --> 00:25:46,248 Buen día. 416 00:25:46,248 --> 00:25:47,618 Bong Nim y chicos 417 00:25:47,618 --> 00:25:48,987 "¿Buenos dias?" 418 00:25:50,518 --> 00:25:51,957 Se olvidó una "o" en "bien". 419 00:25:53,657 --> 00:25:54,828 ¿De qué estás hablando? 420 00:25:55,397 --> 00:25:56,598 Ah, la cosa es... 421 00:25:56,828 --> 00:25:59,328 Yeon Doo odia estas salas de chat, así que no se lo digas. 422 00:26:02,298 --> 00:26:03,498 No es nada. 423 00:26:04,538 --> 00:26:06,308 Me lavaré y me iré al 424 00:26:06,308 --> 00:26:07,407 trabajo, así que disfrútalo. 425 00:26:07,407 --> 00:26:09,108 Por cierto, 426 00:26:09,578 --> 00:26:12,578 ¿puedo llamarte si tengo antojo de algo? 427 00:26:12,877 --> 00:26:14,707 Por mi pierna. 428 00:26:15,377 --> 00:26:17,748 Oh, por supuesto. Adelante. 429 00:26:18,677 --> 00:26:21,048 Límpiate la boca. Está totalmente roja. 430 00:26:21,248 --> 00:26:22,858 ¿Qué? Bien. 431 00:26:36,838 --> 00:26:38,167 Hola, Dr. Gong. 432 00:26:41,467 --> 00:26:42,677 Parece cansado. 433 00:26:42,838 --> 00:26:45,707 Debe estarlo. Son recién casados. Es un buen momento. 434 00:26:46,748 --> 00:26:47,977 No es... 435 00:26:49,647 --> 00:26:50,717 por eso. 436 00:26:59,487 --> 00:27:01,058 ¿Por qué vienen juntos? 437 00:27:01,187 --> 00:27:02,457 Hola, Sra. Gong. 438 00:27:02,697 --> 00:27:03,957 Hola. 439 00:27:04,358 --> 00:27:06,927 Sra. Kim. Por favor, prepare una sala para mi esposa. 440 00:27:07,068 --> 00:27:09,237 - Comenzaremos con una ecografía. - ¿Una ecografía? 441 00:27:10,338 --> 00:27:12,637 ¿Está embarazada por casualidad? 442 00:27:14,437 --> 00:27:16,008 Sí. Bien... 443 00:27:16,765 --> 00:27:18,078 Felicidades a los dos. 444 00:27:18,554 --> 00:27:20,377 Finalmente conseguió su deseo. 445 00:27:20,667 --> 00:27:22,198 Ella tomó una gran decisión. 446 00:27:22,508 --> 00:27:23,938 Bien. ¿Dónde está el Dr. Gong? 447 00:27:24,308 --> 00:27:26,808 Ginecólogo Gong Tae Kyung 448 00:27:26,808 --> 00:27:27,877 Estoy cansado. 449 00:27:28,738 --> 00:27:30,177 Ah, sí. 450 00:27:33,617 --> 00:27:35,048 ¡Soo Kyum llegó a la escuela! 451 00:27:35,688 --> 00:27:37,488 Abriendo D-2! 452 00:27:37,488 --> 00:27:38,488 ¡Soo Kyum llegó a la escuela! 453 00:27:38,488 --> 00:27:39,488 ¡Abriendo D-2! 454 00:27:39,488 --> 00:27:40,518 ¿Un selfie? 455 00:27:41,458 --> 00:27:43,857 Dios, nunca he tomado uno. ¿Tengo que enviar uno? 456 00:27:47,597 --> 00:27:48,657 Bueno. 457 00:28:11,847 --> 00:28:12,917 Dios mío. 458 00:28:14,288 --> 00:28:15,927 Estás loco... ¿Qué estás haciendo? 459 00:28:16,288 --> 00:28:17,528 ¿Te estabas tomando una selfie? 460 00:28:18,028 --> 00:28:19,327 No, no es eso. 461 00:28:19,397 --> 00:28:20,857 ¿Qué quieres decir con que no lo es? 462 00:28:20,857 --> 00:28:22,127 ¿Se lo envías a tu esposa? 463 00:28:22,667 --> 00:28:24,768 Te has vuelto tan cursi. 464 00:28:24,768 --> 00:28:26,738 Te lo dije, no es eso. ¿Por qué estás en mi oficina? 465 00:28:26,768 --> 00:28:29,708 Bien. Solo vine a saludarte antes de examinar a tu hermana. 466 00:28:29,768 --> 00:28:30,808 Adiós. 467 00:28:32,167 --> 00:28:33,708 Ah, Tae Kyung. 468 00:28:33,708 --> 00:28:34,778 - ¿Sí? - Este. 469 00:28:35,538 --> 00:28:36,548 Queso. 470 00:28:36,708 --> 00:28:37,748 Oh, Dios. 471 00:28:40,147 --> 00:28:41,177 En serio. 472 00:28:43,548 --> 00:28:44,548 Lo vio todo. 473 00:28:49,228 --> 00:28:52,157 "Viendo pacientes". 474 00:28:56,268 --> 00:28:57,567 Usted es tan guapo. 475 00:28:57,768 --> 00:28:59,738 ¿Por qué tomaste la foto de debajo de tu barbilla? 476 00:28:59,897 --> 00:29:01,298 Eres muy malo tomando fotos. 477 00:29:02,298 --> 00:29:03,567 Dios, estoy cansado. 478 00:29:04,337 --> 00:29:06,177 Puedo ver por qué a la Sra. Oh no le gustó esto. 479 00:29:10,808 --> 00:29:12,877 Sra. Kim. Comenzaré a ver pacientes ahora. 480 00:29:15,548 --> 00:29:17,587 Esta cosa redonda y negra es el embrión. 481 00:29:19,018 --> 00:29:20,357 El tamaño es bastante bueno. 482 00:29:21,087 --> 00:29:23,357 Lo que está dentro del embrión es el saco vitelino. 483 00:29:23,857 --> 00:29:26,498 Proporciona los primeros nutrientes que el feto necesita. 484 00:29:27,228 --> 00:29:29,058 Tanto el tamaño como la forma son normales. 485 00:29:35,837 --> 00:29:37,038 ¿Por qué no dices nada? 486 00:29:39,607 --> 00:29:41,508 Pensé que no sentiría nada, 487 00:29:43,347 --> 00:29:44,907 pero me siento extraña. 488 00:29:47,347 --> 00:29:48,577 Yo también. 489 00:29:51,188 --> 00:29:53,958 No imaginé que le haría la ecografía a mi propio bebé. 490 00:30:00,728 --> 00:30:01,927 Puedes llorar. 491 00:30:02,998 --> 00:30:04,298 No sé de otras cosas, 492 00:30:05,127 --> 00:30:07,367 pero al menos compartamos nuestros sentimientos por el bebé. 493 00:30:10,508 --> 00:30:11,637 Olvídalo. 494 00:30:12,308 --> 00:30:13,407 Sólo dame un pañuelo. 495 00:30:21,748 --> 00:30:24,488 Bien. La Sra. Yeom Soo Jung vino hace unos días. 496 00:30:24,647 --> 00:30:25,958 - ¿De verdad? - Sí. 497 00:30:25,958 --> 00:30:28,417 Le esperó aquí, luego se fue pronto. 498 00:30:28,857 --> 00:30:29,857 Ya veo. 499 00:30:40,038 --> 00:30:41,067 Tenemos un gran problema. 500 00:30:42,337 --> 00:30:44,438 No fue la Sra. Oh la que habló de nuestro divorcio. 501 00:30:45,607 --> 00:30:46,808 ¿De qué estás hablando? 502 00:30:48,607 --> 00:30:49,647 Mira aquí. 503 00:30:50,147 --> 00:30:52,147 Hay un registro de una llamada contigo en la fecha de confirmación. 504 00:30:52,308 --> 00:30:54,117 Chun Myung debe haber contestado el teléfono en mi lugar. 505 00:30:56,448 --> 00:30:57,718 Qué ridículo. 506 00:30:58,518 --> 00:31:00,958 Debió haberse divertido parloteando frente a los ancianos. 507 00:31:02,058 --> 00:31:03,357 Cometimos un error. 508 00:31:03,728 --> 00:31:05,897 Pidámosle disculpas a la Sra. Oh cuando lleguemos a casa. 509 00:31:06,657 --> 00:31:07,827 ¿Estás loco? 510 00:31:07,857 --> 00:31:10,228 Podemos fingir que no lo sabemos. ¿Por qué disculparse? 511 00:31:15,298 --> 00:31:17,508 Estos antojos de embarazo me están matando. 512 00:31:19,637 --> 00:31:22,847 Dios mío. Ahora que solo he comido comida picante, 513 00:31:23,907 --> 00:31:25,377 tengo antojo de dulces. 514 00:31:42,427 --> 00:31:44,397 Lo siento, 515 00:31:49,708 --> 00:31:53,337 pero si tienes tiempo... 516 00:32:06,218 --> 00:32:08,087 Dios mío. Da igual. 517 00:32:19,798 --> 00:32:22,867 Sra. Park. Han pasado 13 días desde el implante. 518 00:32:23,208 --> 00:32:26,337 Su hemograma de la segunda prueba fue de 1.250. Es normal. 519 00:32:26,637 --> 00:32:29,478 Aumentó casi diez veces desde la primera prueba. 520 00:32:30,978 --> 00:32:32,278 ¿En serio? 521 00:32:32,948 --> 00:32:34,817 Estoy embarazada, ¿verdad, Dr. Gong? 522 00:32:34,877 --> 00:32:37,647 Sí. Podrá ver el embrión dos días después... 523 00:32:37,647 --> 00:32:39,218 cuando hagamos la ecografía. 524 00:32:41,218 --> 00:32:42,927 Buen trabajo, cariño. 525 00:32:43,627 --> 00:32:46,458 Muchas gracias, Dr. Gong. 526 00:32:46,627 --> 00:32:49,867 No tiene que agradecérmelo. Es gracias a su duro trabajo. 527 00:32:56,367 --> 00:32:58,708 Parece urgente. Adelante, conteste. 528 00:32:59,137 --> 00:33:00,607 Gracias. Un segundo. 529 00:33:03,907 --> 00:33:06,218 Lo siento. Tengo antojo de dulces. 530 00:33:06,448 --> 00:33:07,779 Me viene a la mente el bungeobbang recién 531 00:33:07,979 --> 00:33:09,177 horneado de los puestos callejeros. 532 00:33:09,387 --> 00:33:12,688 Recoge un kit de bungeobbang de la tienda de camino a casa. 533 00:33:12,887 --> 00:33:15,417 "¿Bungeobbang recién horneado de los puestos callejeros?" 534 00:33:16,558 --> 00:33:17,627 ¿En plena primavera? 535 00:33:18,258 --> 00:33:21,298 Las otras mamás embarazadas dijeron que iba a ser papá. 536 00:33:21,298 --> 00:33:22,357 Supongo que eso era cierto. 537 00:33:24,198 --> 00:33:26,367 - Oh, sí. - Felicitaciones, Dr. Gong. 538 00:33:27,698 --> 00:33:29,768 Ese día también nos llegará a nosotros, ¿verdad? 539 00:33:30,137 --> 00:33:33,008 Mi sueño ha sido llevar a casa una tonelada de comida... 540 00:33:33,008 --> 00:33:34,538 que mi esposa está deseando. 541 00:33:35,107 --> 00:33:37,748 Por favor, cuide bien a su esposa, Dr. Gong. 542 00:33:39,518 --> 00:33:40,948 Sí, lo haré. 543 00:33:41,577 --> 00:33:43,587 - Gracias. - Gracias. 544 00:33:50,228 --> 00:33:51,458 Tae Kyung. Naciste en el año de la oveja, ¿verdad? 545 00:33:52,127 --> 00:33:53,258 El horóscopo de hoy. 546 00:33:53,627 --> 00:33:55,627 Mantén la distancia de aquellos que te contacten. 547 00:33:55,758 --> 00:33:57,468 Harán que tanto tu cuerpo como tu mente se cansen. 548 00:33:58,228 --> 00:34:00,268 Ni siquiera trates con aquellos que te contacten. 549 00:34:00,397 --> 00:34:02,438 ¿Qué conjunto elegirías para una entrevista? 550 00:34:02,438 --> 00:34:04,167 Bong Nim y chicos 551 00:34:06,938 --> 00:34:08,478 No me gusta ninguno de los dos. 552 00:34:08,978 --> 00:34:10,248 ¿Qué debo decirle? 553 00:34:12,248 --> 00:34:14,917 Espera. ¿Tengo que preocuparme por esas cosas? 554 00:34:18,147 --> 00:34:19,147 Dios mío. 555 00:34:23,688 --> 00:34:25,157 Dong Wook. Sal. 556 00:34:29,058 --> 00:34:31,427 ¿Crees que llegará? 557 00:34:32,367 --> 00:34:34,498 - Estoy seguro de que lo hará. - Tiene que llegar. 558 00:34:36,838 --> 00:34:37,838 Oh, Dios. 559 00:34:38,608 --> 00:34:41,308 La chaqueta de la derecha. La camisa y la corbata a la izquierda. 560 00:34:41,438 --> 00:34:43,047 Limpio y refinado. 561 00:34:44,007 --> 00:34:47,318 Dios mío. No pensé en esa combinación en absoluto. 562 00:34:47,318 --> 00:34:49,688 Mira el físico y la moda de Tae Kyung. 563 00:34:49,688 --> 00:34:51,047 Podría pasar como modelo. 564 00:34:51,047 --> 00:34:52,918 Hay una razón por la que nuestro Yeon Doo lo enganchó. 565 00:34:52,918 --> 00:34:54,657 Es el mejor yerno. 566 00:35:04,498 --> 00:35:07,237 Madre, ¿qué te parece... 567 00:35:07,967 --> 00:35:11,268 cenar con Tae Kyung y Yeon Doo mañana? 568 00:35:11,268 --> 00:35:13,907 Quería cocinar su comida de cumpleaños. 569 00:35:14,277 --> 00:35:16,148 ¿Qué me estás pidiendo? 570 00:35:16,148 --> 00:35:18,177 Ella es tu nuera, así que haz lo que quieras. 571 00:35:18,577 --> 00:35:21,148 Para arreglar las cosas sobre el incidente 572 00:35:21,148 --> 00:35:23,288 de anoche, podríamos invitarlos aquí y... 573 00:35:23,288 --> 00:35:24,418 ¿Aquí? 574 00:35:25,117 --> 00:35:28,617 ¿Es esta su forma de hacer que los visite con frecuencia? 575 00:35:28,717 --> 00:35:30,657 Vivimos en la misma dirección de todos modos. 576 00:35:30,657 --> 00:35:32,288 ¿Dónde está el daño de que ellos vengan? 577 00:35:32,288 --> 00:35:33,927 Yu Myung, ¿por qué tú... 578 00:35:33,927 --> 00:35:35,197 Madre, ¿no podría ser 579 00:35:35,197 --> 00:35:38,297 más generosa con esto? 580 00:35:39,597 --> 00:35:43,737 Parece como si me quisieras fuera del camino, 581 00:35:44,237 --> 00:35:46,208 Pero no pasará jamás. 582 00:35:47,407 --> 00:35:48,838 Haz lo que quieras y 583 00:35:48,838 --> 00:35:50,547 yo haré lo que quiera. 584 00:35:51,547 --> 00:35:52,978 No puedes terminar ya. 585 00:35:52,978 --> 00:35:55,677 Retrasamos el almuerzo porque no tenías apetito. 586 00:35:55,677 --> 00:35:56,947 He terminado de comer. 587 00:35:57,117 --> 00:35:59,117 Yu Myung, Soo Jung, quiero hablar. 588 00:36:01,458 --> 00:36:02,458 ¿Para qué? 589 00:36:06,827 --> 00:36:08,128 - ¿Mañana por la tarde? - ¿Mañana por la tarde? 590 00:36:08,128 --> 00:36:09,257 Eso es. 591 00:36:09,568 --> 00:36:12,938 No puedo reírme en la mesa mientras esa cosa de la otra casa... 592 00:36:12,938 --> 00:36:14,668 sopla las velas de su cumpleaños. 593 00:36:15,338 --> 00:36:18,268 Vayamos a algún lugar y disfrutemos de una cena elegante. 594 00:36:18,268 --> 00:36:19,268 ¿Qué dices? 595 00:36:19,507 --> 00:36:22,177 No puedo, abuela. Tengo otros planes. 596 00:36:23,177 --> 00:36:24,577 Deberías salir con Chun Myung y Soo Jung. 597 00:36:25,978 --> 00:36:27,047 Entonces... 598 00:36:27,478 --> 00:36:28,478 Lo siento, abuela, pero esperaba 599 00:36:28,478 --> 00:36:30,547 visitar a mis padres mañana. 600 00:36:32,117 --> 00:36:35,458 ¿En serio? Entonces tal vez debería llamar a Ji Myung. 601 00:36:35,487 --> 00:36:36,728 No me molestaría. 602 00:36:36,728 --> 00:36:39,128 No tendrá tiempo para cenar contigo. 603 00:36:39,927 --> 00:36:41,898 Entonces, ninguna de vosotras... 604 00:36:41,898 --> 00:36:44,327 estará presente en la cena de cumpleaños de esa cosa, ¿verdad? 605 00:36:44,327 --> 00:36:47,237 Por supuesto que no, abuela. Tendríamos que estar locas. 606 00:36:47,237 --> 00:36:50,168 No puedo retractarme de mis planes ya que lo fijé hace mucho tiempo. 607 00:36:51,867 --> 00:36:54,438 Entonces todo lo que tengo que hacer es quedarme en mi habitación... 608 00:36:54,438 --> 00:36:55,978 fingiendo estar enferma. 609 00:36:59,248 --> 00:37:01,378 Abuela, eres libre de sentirte como quieras, pero 610 00:37:01,378 --> 00:37:03,918 ¿estás en contra de celebrar el cumpleaños de Yeon Doo? 611 00:37:08,918 --> 00:37:10,257 ¿La abuela estará bien? 612 00:37:11,188 --> 00:37:13,128 ¿Y si nos ponemos en su contra? 613 00:37:13,628 --> 00:37:14,628 Está bien. 614 00:37:14,628 --> 00:37:16,467 Dije que visitaría a mis padres. 615 00:37:17,128 --> 00:37:18,527 ¿Es esto necesario sin embargo? 616 00:37:19,367 --> 00:37:21,498 ¿Por qué debemos celebrar el cumpleaños de esa mujer? 617 00:37:21,668 --> 00:37:24,668 ¡Para sumar puntos con tu madre y tu padre! 618 00:37:24,668 --> 00:37:26,007 Aun así, yo... 619 00:37:27,677 --> 00:37:28,808 Cariño, sólo un segundo. 620 00:37:33,177 --> 00:37:36,077 Cariño, tengo que colgar. Es mi padre. 621 00:37:42,958 --> 00:37:44,427 Hola, papá. ¿De qué se trata? 622 00:37:44,788 --> 00:37:46,797 Mañana, tu madre cocinará... 623 00:37:46,797 --> 00:37:48,427 una cena de cumpleaños para Yeon 624 00:37:48,498 --> 00:37:49,768 Doo, así que llega temprano a casa. 625 00:37:49,797 --> 00:37:50,797 ¿Cómo? 626 00:37:53,237 --> 00:37:55,768 Bien, por supuesto que debería hacer eso. 627 00:37:56,097 --> 00:37:57,407 ¿Debería comprar también un regalo? 628 00:37:57,737 --> 00:37:59,467 Yo me encargaré de eso, 629 00:37:59,467 --> 00:38:00,978 así que solo estate ahí. 630 00:38:00,978 --> 00:38:02,007 Voy a colgar, entonces. 631 00:38:02,277 --> 00:38:03,277 Seguro. 632 00:38:03,507 --> 00:38:05,808 Director Ejecutivo Sénior Gong Chun Myung 633 00:38:09,347 --> 00:38:10,887 ¿De qué lado debemos estar? 634 00:38:22,728 --> 00:38:23,967 Real, 635 00:38:23,967 --> 00:38:27,898 he estado comiendo sin parar estos días. 636 00:38:27,898 --> 00:38:31,737 Es extraño cómo no tengo el control de mi propio cuerpo. 637 00:38:32,367 --> 00:38:36,808 Una vez más recordé que estoy desarrollando una persona dentro de mí. 638 00:38:37,608 --> 00:38:41,447 Por ti, comeré lo mejor que pueda. 639 00:38:41,447 --> 00:38:45,887 A cambio, te pido que seas lo más saludable posible. 640 00:38:45,987 --> 00:38:47,088 Te amo. 641 00:38:59,597 --> 00:39:02,568 Ahora vamos a lavar los platos. 642 00:39:17,648 --> 00:39:19,288 No respondió mi mensaje de texto. 643 00:39:20,387 --> 00:39:21,657 ¿Podría estar ocupado? 644 00:39:23,628 --> 00:39:25,657 Espera. ¿Tae Kyung ya está en casa? 645 00:39:37,108 --> 00:39:38,867 Me disculpo por irrumpir así. 646 00:39:39,608 --> 00:39:41,208 Es solo que pensé que los había dejado aquí. 647 00:39:41,878 --> 00:39:43,248 ¿Dejar aquí qué? 648 00:39:44,047 --> 00:39:45,108 Mis auriculares. 649 00:39:45,847 --> 00:39:48,577 Fueron un regalo de mis padres en mi primer día de 650 00:39:48,577 --> 00:39:50,248 trabajo, pero no los encontraba por ningún lado. 651 00:39:51,418 --> 00:39:52,987 Iba a rendirme, pero vine de 652 00:39:52,987 --> 00:39:55,058 todos modos ya que me voy mañana. 653 00:39:56,157 --> 00:39:58,588 Buscaré en estos cajones y me rendiré si no los encuentro. 654 00:40:09,137 --> 00:40:10,268 Los encontré. 655 00:40:13,407 --> 00:40:15,777 Me alegro de que estuvieran realmente aquí. 656 00:40:16,507 --> 00:40:18,148 Supongo. 657 00:40:18,447 --> 00:40:21,648 Debo haberlos sacado mientras renovaba el lugar. 658 00:40:22,478 --> 00:40:23,547 Ahora que los tiene, debería... 659 00:40:23,547 --> 00:40:24,688 Sra. Oh, 660 00:40:25,318 --> 00:40:26,887 mañana voy a volar. 661 00:40:27,458 --> 00:40:29,657 ¿Podemos tomar una taza de té? 662 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 Gracias. 663 00:40:39,589 --> 00:40:41,930 Me hizo té a pesar de que debo molestarla. 664 00:40:43,060 --> 00:40:44,560 Dijo que iba a volar mañana. 665 00:40:45,060 --> 00:40:46,530 ¿A qué hora es el vuelo? 666 00:40:46,530 --> 00:40:47,700 Es a las 6 am. 667 00:40:48,870 --> 00:40:50,669 Tengo que irme, 668 00:40:50,899 --> 00:40:52,800 pero algo me ha estado rondando. 669 00:40:53,669 --> 00:40:54,709 ¿Qué? 670 00:40:55,240 --> 00:40:58,680 No es nada. De todos modos, ¿le gusta el diseño de interiores? 671 00:40:59,379 --> 00:41:00,479 ¿El diseño de interiores? 672 00:41:00,709 --> 00:41:02,649 Me sorprendió al principio... 673 00:41:03,050 --> 00:41:04,720 ver que era como lo había diseñado. 674 00:41:05,550 --> 00:41:07,950 Se sentía extraño ver a alguien que no soy yo... 675 00:41:08,419 --> 00:41:10,050 vivir en esta casa. 676 00:41:11,519 --> 00:41:13,959 Pero veo que no le molesta. 677 00:41:15,260 --> 00:41:17,959 ¿Debe una preocuparse por eso? 678 00:41:19,200 --> 00:41:23,030 Escuché que las cosas terminaron limpiamente entre usted y Tae Kyung. 679 00:41:23,800 --> 00:41:25,640 Él lo ha superado claramente, entonces, 680 00:41:25,640 --> 00:41:27,640 ¿A quién le importa el diseño interior? 681 00:41:29,310 --> 00:41:30,939 ¿Es eso lo que dijo Tae Kyung? 682 00:41:31,910 --> 00:41:33,439 ¿Qué las cosas terminaron tranquilamente? 683 00:41:34,180 --> 00:41:36,680 Sí. ¿No es cierto? 684 00:41:37,749 --> 00:41:38,780 Sólo estoy bromeando. 685 00:41:39,249 --> 00:41:41,249 Pensar de esa manera sería más fácil para usted. 686 00:41:45,959 --> 00:41:47,990 ¿Me disculpa un segundo? 687 00:41:50,660 --> 00:41:51,830 Sí, madre. 688 00:41:53,359 --> 00:41:54,870 ¿Una cena de cumpleaños para mí? 689 00:41:57,140 --> 00:41:59,399 Tae Kyung aún no ha vuelto a casa. 690 00:42:00,169 --> 00:42:02,339 Seguro. Se lo diré. 691 00:42:02,339 --> 00:42:03,839 Gracias, madre. 692 00:42:07,249 --> 00:42:08,879 Esa debe ser la Sra. Lee. 693 00:42:10,249 --> 00:42:11,319 Que generoso de su parte... 694 00:42:12,220 --> 00:42:13,789 preparar una comida de cumpleaños para su nuera. 695 00:42:15,720 --> 00:42:18,519 Estoy celosa, ya ve. Ella nunca me ofreció una. 696 00:42:20,760 --> 00:42:22,760 No hay nada que pueda decir a eso. 697 00:42:23,760 --> 00:42:25,399 No estaba tratando de hacerla sentir mal. 698 00:42:26,660 --> 00:42:29,669 ¿Por qué no sería amable cuando está embarazada? 699 00:42:30,899 --> 00:42:31,899 Bien. 700 00:42:32,769 --> 00:42:34,970 Sin embargo, estoy impresionada por los dos. 701 00:42:35,569 --> 00:42:38,310 Conocía hasta el último detalle en lo que se refiere a las 702 00:42:38,310 --> 00:42:40,709 mujeres de Tae Kyung, entonces, ¿cuándo floreció así su relación? 703 00:42:41,649 --> 00:42:43,180 ¿Esto es un interrogatorio? 704 00:42:43,180 --> 00:42:45,680 Como si tuviera derecho a hacerlo. 705 00:42:45,780 --> 00:42:47,350 Tengo curiosidad, eso es todo. 706 00:42:49,120 --> 00:42:50,959 ¿Estará a su lado... 707 00:42:50,959 --> 00:42:53,220 incluso dentro de tres meses? 708 00:42:54,789 --> 00:42:56,560 ¿Tres meses a partir de ahora? 709 00:42:56,890 --> 00:42:58,800 Sus relaciones... 710 00:42:58,800 --> 00:43:00,729 por lo general solo duran ese tiempo. 711 00:43:04,899 --> 00:43:07,569 Espero que haga su mejor esfuerzo para que no termine... 712 00:43:07,839 --> 00:43:09,140 como con sus otras mujeres. 713 00:43:10,609 --> 00:43:11,640 De todos modos, me disculpo por entretenerla. 714 00:43:18,080 --> 00:43:20,850 ¿Qué pasa con esa mujer? Increíble. 715 00:43:25,760 --> 00:43:27,060 Puedo decir que estaba nerviosa. 716 00:43:27,760 --> 00:43:28,930 Definitivamente está tramando algo. 717 00:43:52,050 --> 00:43:53,950 Aquí está el kit de bungeobbang. 718 00:43:55,019 --> 00:43:57,760 Olvídalo. No quiero comer nada ahora. 719 00:43:59,060 --> 00:44:01,930 Tuve que ir a cinco tiendas diferentes para comprar esto. ¿Y ahora qué? 720 00:44:02,129 --> 00:44:03,260 ¿No quieres comer? 721 00:44:03,999 --> 00:44:05,200 ¿Y eso por qué? 722 00:44:05,830 --> 00:44:07,169 ¿Ha pasado algo? 723 00:44:10,169 --> 00:44:12,039 No importa. No quiero hablar. 724 00:44:12,399 --> 00:44:13,769 Me iré a dormir. 725 00:44:14,169 --> 00:44:15,209 Espera... 726 00:44:19,209 --> 00:44:20,550 ¿Qué le pasa ahora? 727 00:44:21,280 --> 00:44:22,580 ¿Es la depresión prenatal? 728 00:44:25,550 --> 00:44:26,979 ¿Qué hago con esto? 729 00:44:35,430 --> 00:44:37,729 ¿Qué pasa contigo? Me estás distrayendo. 730 00:44:39,359 --> 00:44:42,899 Martini, Oliva o Un Intento. ¿Cuál te gusta? 731 00:44:43,700 --> 00:44:44,740 ¿Qué son? 732 00:44:44,970 --> 00:44:46,100 El apodo de nuestro bebé. 733 00:44:48,010 --> 00:44:49,010 ¿Apodo? 734 00:44:49,839 --> 00:44:52,910 Para celebrar el día histórico para nosotros y nuestro bebé. 735 00:44:53,180 --> 00:44:55,479 Comenzó con un martini con dos aceitunas, 736 00:44:55,680 --> 00:44:57,080 y conseguimos a nuestro bebé de un intento. 737 00:44:58,419 --> 00:45:00,319 ¿De verdad quieres celebrar el día? 738 00:45:00,319 --> 00:45:02,189 Simplemente cometimos un error cuando queríamos divorciarnos. 739 00:45:02,990 --> 00:45:05,720 No lo llames un error. Nuestro bebé está escuchando. 740 00:45:06,919 --> 00:45:08,229 ¿Entonces que quieres? 741 00:45:09,459 --> 00:45:10,700 Bien... 742 00:45:11,800 --> 00:45:12,830 ¿Oliva? 743 00:45:13,330 --> 00:45:16,629 Se parece al saco fetal que vimos en la ecografía. 744 00:45:17,470 --> 00:45:18,870 Y es bonito de pronunciar. 745 00:45:19,169 --> 00:45:21,510 ¿Oliva? Me gusta. 746 00:45:22,140 --> 00:45:23,640 Podemos llamarlo Oli para abreviar. 747 00:45:25,240 --> 00:45:26,439 Oli. 748 00:45:30,950 --> 00:45:34,490 Si no te importa, iré a disculparme con Yeon Doo. 749 00:45:35,689 --> 00:45:36,720 ¿Vas a qué? 750 00:45:36,720 --> 00:45:39,089 Ya es difícil para ella adaptarse a una nueva circunstancia. 751 00:45:39,089 --> 00:45:41,289 Debe estar molesta porque fue acusada falsamente. 752 00:45:41,729 --> 00:45:44,729 Iré a disculparme con ella en tu nombre. 753 00:45:46,300 --> 00:45:48,830 Te lo dejo a ti. 754 00:45:58,510 --> 00:46:00,140 ¿Es eso lo que dijo Tae Kyung? 755 00:46:01,109 --> 00:46:02,850 ¿Qué las cosas terminaron tranquilamente? 756 00:46:06,720 --> 00:46:07,990 Maldita sea. 757 00:46:08,850 --> 00:46:12,060 Estoy pasando por todo tipo de cosas debido a Tae Kyung. 758 00:46:14,289 --> 00:46:16,160 Yeon Doo, sal un momento. 759 00:46:17,800 --> 00:46:19,229 ¿Qué pasa ahora? 760 00:46:23,830 --> 00:46:25,069 Tae Kyung. 761 00:46:30,910 --> 00:46:32,140 ¿Qué es todo esto? 762 00:46:32,240 --> 00:46:34,709 No es como si no hubieras visto bungeobbang antes. 763 00:46:39,220 --> 00:46:41,819 ¿Esto es bungeobbang de queso? 764 00:46:42,019 --> 00:46:44,419 No lo he probado antes. 765 00:46:45,019 --> 00:46:46,689 Por lo tanto, está poco cocido. 766 00:46:47,330 --> 00:46:48,359 Entonces... 767 00:46:49,589 --> 00:46:51,430 - ¿Qué hay de este? - Eso. 768 00:46:51,430 --> 00:46:53,729 Lo cociné demasiado tiempo. 769 00:46:54,169 --> 00:46:56,499 Pero finalmente descubrí el tiempo adecuado. 770 00:46:58,439 --> 00:47:00,240 Supongo que este pez... 771 00:47:00,640 --> 00:47:03,039 tiene frijol rojo solo en su cerebro. 772 00:47:03,609 --> 00:47:06,410 ¿Todo tiene que estar relleno de frijol rojo? 773 00:47:07,140 --> 00:47:09,979 ¿Qué? Aquí no se cocina nada. 774 00:47:10,649 --> 00:47:12,819 ¿Por qué lo intentaste cuando ni siquiera sabías cocinar? 775 00:47:13,620 --> 00:47:15,350 No podía simplemente tirarlo. 776 00:47:15,350 --> 00:47:17,319 Salí de mi camino para conseguirlo. 777 00:47:17,319 --> 00:47:18,959 Yo no te pedí que hicieras eso. 778 00:47:18,959 --> 00:47:20,830 ¿Quién limpiará el desorden? 779 00:47:25,899 --> 00:47:27,200 Olvídalo. 780 00:47:27,499 --> 00:47:29,470 No voy a hacerlo. Terminé. 781 00:47:37,709 --> 00:47:38,709 ¿Qué fue eso? 782 00:47:39,379 --> 00:47:41,379 ¿Fui demasiada malo? 783 00:47:50,089 --> 00:47:53,220 Dios, estás lleno de harina. 784 00:47:54,060 --> 00:47:55,330 ¿De qué se trataba esta vez? 785 00:47:56,930 --> 00:47:58,030 Bungeobbang. 786 00:47:58,899 --> 00:48:01,499 ¿Por qué está comprando cerveza después de hacer bungeobbang? 787 00:48:02,300 --> 00:48:05,039 ¿Está molesto porque su esposa se negó a comer su bungeobbang? 788 00:48:05,870 --> 00:48:07,039 ¿Cómo lo ha sabido? 789 00:48:07,039 --> 00:48:08,870 Mi esposa me enseñó. 790 00:48:10,879 --> 00:48:12,680 Bébaselas rápido y váyase a casa. 791 00:48:13,080 --> 00:48:14,479 No empeore las cosas. 792 00:48:15,649 --> 00:48:16,709 Bueno. 793 00:48:22,550 --> 00:48:24,689 Tteokbokki y bungeobbang... 794 00:48:28,229 --> 00:48:29,959 ¿Qué pasa con mi vida? 795 00:48:48,280 --> 00:48:49,910 Oh Yeon Doo 796 00:48:50,410 --> 00:48:52,479 ¿Por qué? ¿Qué es lo que quieres ahora? 797 00:48:53,620 --> 00:48:54,620 Está bien. 798 00:48:57,890 --> 00:48:59,220 Buenas noches. 799 00:48:59,220 --> 00:49:01,129 Tae Kyung, ¿cenaste? 800 00:49:01,330 --> 00:49:02,830 ¿Cómo van los antojos de embarazo de Yeon Doo? 801 00:49:02,830 --> 00:49:05,060 Le gusta el tteokbokki y el bungeobbang. 802 00:49:06,530 --> 00:49:07,999 ¿Cuál elegirías? 803 00:49:13,240 --> 00:49:15,669 HyunWoo 804 00:49:21,709 --> 00:49:22,780 ¿Hola? 805 00:49:23,350 --> 00:49:26,919 Buenos tiene dos "o" en él. 806 00:49:27,789 --> 00:49:30,959 Sin una "o" es Dios. 807 00:49:30,959 --> 00:49:32,060 Tae Kyung 808 00:49:33,060 --> 00:49:35,530 Y nací en el Año del Caballo, no de la Cabra. 809 00:49:36,660 --> 00:49:39,760 Detesto la pseudociencia como leer mi horóscopo. 810 00:49:41,229 --> 00:49:43,370 Y los zapatos no son el problema aquí. 811 00:49:43,700 --> 00:49:46,399 Si tienes tiempo para eso, debes prepararte para su entrevista. 812 00:49:51,240 --> 00:49:53,180 Tae Kyung, ¿de qué estás hablando? 813 00:49:53,810 --> 00:49:56,109 Hola, Hyun Woo. Me siento mucho mejor ahora. 814 00:49:56,649 --> 00:49:59,379 He terminado de ser yerno o esposo. 815 00:49:59,950 --> 00:50:01,649 No lo soporto más. 816 00:50:02,249 --> 00:50:05,189 No estoy para una relación complicada como esta. 817 00:50:07,830 --> 00:50:09,859 Supongo que ha bebido. 818 00:50:10,830 --> 00:50:12,830 ¿Está bien ser así cuando has bebido? 819 00:50:14,060 --> 00:50:15,200 Lo siento. 820 00:50:16,470 --> 00:50:19,240 Estoy aquí para disculparme por lo que pasó antes, y aquí estoy. 821 00:50:21,269 --> 00:50:24,539 Sé que no le hablaste a la familia sobre nuestro divorcio. 822 00:50:24,939 --> 00:50:27,080 Lo siento por el malentendido. 823 00:50:28,510 --> 00:50:30,709 Gracias por la disculpa. 824 00:50:31,620 --> 00:50:33,050 No le digas a Tae Kyung... 825 00:50:33,050 --> 00:50:35,950 que escuché lo que dijo por teléfono. 826 00:50:36,289 --> 00:50:38,890 Te lo pido como un favor esta vez. 827 00:50:39,859 --> 00:50:41,629 Bueno. No lo haré. 828 00:50:53,999 --> 00:50:55,069 Hyun-woo. 829 00:50:59,510 --> 00:51:01,379 ¿Por qué me colgaste así? 830 00:51:01,379 --> 00:51:03,080 Tengo mucho que decir. 831 00:51:03,080 --> 00:51:04,550 Idiota, ¿cómo pudiste... 832 00:51:06,419 --> 00:51:07,550 Debería dejar de hablar. 833 00:51:08,019 --> 00:51:10,819 Solo sé amable con tu esposa. 834 00:51:12,720 --> 00:51:15,060 ¿Cómo puedo ser más amable de lo que soy ahora? 835 00:51:15,330 --> 00:51:16,589 ¿Cómo puedo... 836 00:51:18,800 --> 00:51:19,800 Olvídalo. 837 00:51:33,609 --> 00:51:36,180 Madre quiere celebrar mi cumpleaños mañana. 838 00:51:36,180 --> 00:51:37,410 Ven a casa temprano. 839 00:51:39,620 --> 00:51:42,789 ¿Por qué estás molesta? ¿Qué es? 840 00:51:43,649 --> 00:51:45,760 ¿Qué te pone tan molesta? 841 00:51:46,060 --> 00:51:48,359 Querías comer bungeoppang, así que compré los kits. 842 00:51:48,359 --> 00:51:50,260 Y los cociné, pero me echaste la culpa. 843 00:51:50,729 --> 00:51:52,359 ¿Cuál es tu problema? 844 00:51:52,600 --> 00:51:54,930 ¿Qué hice tan mal? 845 00:51:56,300 --> 00:51:58,169 ¿Por qué me preguntas cuando tú eres el que hizo mal? 846 00:51:58,800 --> 00:52:00,539 ¿Y por qué tengo que explicar... 847 00:52:00,539 --> 00:52:02,539 mis sentimientos hacia ti cada vez? 848 00:52:03,069 --> 00:52:04,640 No estamos tan unidos. 849 00:52:05,580 --> 00:52:07,010 No dije que estuviéramos unidos. 850 00:52:07,410 --> 00:52:10,249 No es que quiera que seamos amigos cercanos o algo así. 851 00:52:10,249 --> 00:52:13,720 Quiero mantener mi distancia contigo. 852 00:52:13,720 --> 00:52:14,990 Soy consciente de eso. 853 00:52:15,720 --> 00:52:18,419 No te pediré un favor nunca más. No trates de apuntarte el crédito. 854 00:52:18,419 --> 00:52:20,160 ¿Apuntarme el crédito? 855 00:52:20,419 --> 00:52:23,289 ¿Cómo puedes decir eso después de todo lo que sufrí? 856 00:52:32,499 --> 00:52:33,539 Dios mío. 857 00:52:35,640 --> 00:52:37,640 ¿Por qué no responde? 858 00:52:38,209 --> 00:52:40,310 ¿Por qué Tae Kyung no dice nada? 859 00:52:40,979 --> 00:52:42,879 ¿Qué debo usar para la entrevista? 860 00:52:42,950 --> 00:52:44,379 Solo usa cualquier cosa. 861 00:52:44,379 --> 00:52:46,519 Los zapatos son el problema. 862 00:52:46,620 --> 00:52:48,149 Métete en tus asuntos. 863 00:52:48,819 --> 00:52:50,789 No puedes decir "Dios por la mañana" y "Dios por la noche". 864 00:52:51,060 --> 00:52:53,519 Bueno no se escribe g-o-d. 865 00:52:53,519 --> 00:52:55,789 Es G-o-o-d. 866 00:52:55,789 --> 00:52:58,700 ¿Qué? ¿Por qué no me dijiste antes? 867 00:52:59,830 --> 00:53:02,370 ¿Será por eso que no responde? ¿Se avergüenza de mí? 868 00:53:02,499 --> 00:53:04,839 ¿Por qué lo escribiste en inglés? 869 00:53:04,839 --> 00:53:06,800 Podrías haber dicho eso en coreano. 870 00:53:06,800 --> 00:53:08,269 Mira quién está hablando. 871 00:53:08,269 --> 00:53:11,140 Es Yeon Doo quien nació en el Año de la Cabra. 872 00:53:11,240 --> 00:53:12,310 ¿Qué? 873 00:53:12,680 --> 00:53:14,510 ¿Y por qué no me dijiste eso? 874 00:53:14,510 --> 00:53:16,080 Le envié el horóscopo equivocado. 875 00:53:16,450 --> 00:53:18,979 Espero que Tae Kyung no esté molesto por el horóscopo que le envié. 876 00:53:19,350 --> 00:53:20,780 Por supuesto, es molesto. 877 00:53:21,189 --> 00:53:22,220 - ¿Qué? - ¿Qué? 878 00:53:22,319 --> 00:53:25,359 Estoy molesta porque no estoy invitado a la sala de chat. 879 00:53:26,220 --> 00:53:28,689 Quiero unirme a vosotros. Cómprame un móvil. 880 00:53:40,039 --> 00:53:41,609 ¿Por qué no dicen nada en la sala de chat? 881 00:53:43,470 --> 00:53:44,939 ¿Es porque no respondí anoche? 882 00:53:46,109 --> 00:53:48,510 ¿Debería decir que lo siento? 883 00:53:50,209 --> 00:53:52,220 No. Ya es demasiado tarde. 884 00:53:53,120 --> 00:53:55,550 Ah, vale. Sólo di buenos días. 885 00:53:55,550 --> 00:53:56,749 Un simple saludo. 886 00:53:59,620 --> 00:54:00,620 No. 887 00:54:01,229 --> 00:54:03,089 Parece como si estuviera bromeando con madre. 888 00:54:06,930 --> 00:54:09,830 ¿Por qué sigues entrando? No me estoy haciendo selfies. 889 00:54:10,899 --> 00:54:11,939 ¿Quién dijo que nada? 890 00:54:13,470 --> 00:54:16,069 ¿Estuviste bien anoche? 891 00:54:16,339 --> 00:54:17,339 ¿Qué quieres decir? 892 00:54:18,039 --> 00:54:19,879 Nada. Olvídalo. 893 00:54:20,910 --> 00:54:22,180 Escuché que madre iba a celebrar... 894 00:54:22,180 --> 00:54:23,249 el cumpleaños de tu esposa hoy. 895 00:54:23,249 --> 00:54:25,720 Hyun-woo. Deja de decir madre. 896 00:54:25,720 --> 00:54:26,850 Me hace doler la cabeza. 897 00:54:27,419 --> 00:54:29,789 Por madre, me refiero a tu madre. 898 00:54:29,919 --> 00:54:31,089 Vamos a hacerlo. 899 00:54:32,490 --> 00:54:33,919 Vayamos juntos más tarde en la noche. 900 00:54:36,629 --> 00:54:38,229 El matrimonio realmente no es para mí. 901 00:54:41,600 --> 00:54:42,600 Hola. 902 00:54:43,169 --> 00:54:44,200 Hola. 903 00:54:57,149 --> 00:54:58,249 Esa loca. 904 00:54:58,950 --> 00:55:00,379 ¿Me siguió hasta aquí? 905 00:55:13,200 --> 00:55:15,069 ¿Por qué el día de mi entrevista? Estoy frustrado. 906 00:55:16,970 --> 00:55:18,200 Concéntrate, Oh Dong Wook. 907 00:55:19,899 --> 00:55:21,910 Hola. 908 00:55:23,169 --> 00:55:25,479 Soy Oh Dong Wook, candidato para el puesto de gerente. 909 00:55:25,810 --> 00:55:27,609 Me gustaría convertirme en el administrador número uno de YouTubers. 910 00:55:28,280 --> 00:55:32,019 Creo que los GA son perfectos para creadores. 911 00:55:32,519 --> 00:55:34,890 Hola. 912 00:55:35,350 --> 00:55:36,390 Nos encontremos de nuevo. 913 00:55:38,319 --> 00:55:39,890 Dios mío. Esa acosadora loca. 914 00:55:40,689 --> 00:55:42,660 ¿Qué acabas de decir? ¿Acosadora? 915 00:55:45,129 --> 00:55:46,330 Veo que lo malinterpretaste otra vez. 916 00:55:46,899 --> 00:55:48,300 Esto es una coincidencia. 917 00:55:48,830 --> 00:55:51,100 ¿Coincidencia? y un cuerno. 918 00:55:51,100 --> 00:55:53,399 Lo vi todo. Me estabas siguiendo antes. 919 00:55:53,399 --> 00:55:55,069 ¿Yo? ¿Cuándo? 920 00:55:55,740 --> 00:55:57,410 Deja de engañarte. 921 00:55:57,410 --> 00:56:00,839 Desecha tu estúpido pensamiento de que le gustas a todas las mujeres. 922 00:56:00,839 --> 00:56:03,680 Lo estás negando de nuevo. Realmente no tienes remedio. 923 00:56:04,450 --> 00:56:06,749 Me besaste sin consentimiento. Sigues siguiéndome. 924 00:56:06,749 --> 00:56:08,550 Abuso y acoso sexual. 925 00:56:09,189 --> 00:56:10,749 ¿Necesitas que te demande para que lo entiendas? 926 00:56:10,749 --> 00:56:11,819 Ya te lo dije. 927 00:56:11,819 --> 00:56:13,689 Eso fue porque te veías exactamente como mi ex. 928 00:56:13,689 --> 00:56:15,060 Para ya. 929 00:56:15,060 --> 00:56:17,789 ¿Quién caería en una excusa ridícula como esa? 930 00:56:22,069 --> 00:56:23,229 ¿Qué es esto? 931 00:56:24,200 --> 00:56:25,200 Soy yo. 932 00:56:25,640 --> 00:56:27,669 Mira. Es mi ex, Jay. 933 00:56:29,609 --> 00:56:32,439 Al principio, también pensé que era ridículo. 934 00:56:32,439 --> 00:56:34,439 No pensé que algo así podría pasar. 935 00:56:34,910 --> 00:56:36,249 ¿Es esto posible? 936 00:56:37,479 --> 00:56:39,919 No te creo. No puedo creerte. 937 00:56:40,879 --> 00:56:43,450 Pregúntale a tu madre si tienes un hermano gemelo perdido. 938 00:56:43,450 --> 00:56:44,490 Si quieres vivir. 939 00:56:45,260 --> 00:56:46,560 ¿Si quiero vivir? 940 00:56:47,189 --> 00:56:49,160 Si no es tu gemelo, es tu doble. 941 00:56:50,129 --> 00:56:52,729 Si los dobles se encuentran, mueren. ¿Lo sabes, no? 942 00:56:53,530 --> 00:56:55,999 Si conoces a Jay, morirás. Ten cuidado. 943 00:56:58,100 --> 00:56:59,140 Dios mío. 944 00:56:59,870 --> 00:57:01,269 Estoy tan asustado. 945 00:57:01,910 --> 00:57:03,669 ¿Pensaste que podrías asustarme con algo así? 946 00:57:09,850 --> 00:57:11,879 Mira. Es mi ex, Jay. 947 00:57:13,950 --> 00:57:16,550 No hay forma. Estoy seguro de que las manipuló. 948 00:57:16,749 --> 00:57:18,589 Ese era yo. 949 00:57:18,589 --> 00:57:20,689 Sala de espera de entrevistas 950 00:57:20,689 --> 00:57:21,789 Concéntrate, Oh Dong Wook. 951 00:57:22,289 --> 00:57:23,729 Ocupémonos primero de la entrevista. 952 00:57:26,999 --> 00:57:28,399 ¿Número 13, Sr. Oh Dong Wook? 953 00:57:28,669 --> 00:57:29,729 Sí, señor. 954 00:57:30,930 --> 00:57:32,939 Primero, ¿podría presentarse? 955 00:57:33,569 --> 00:57:34,569 Sí, señora. 956 00:57:37,669 --> 00:57:38,939 Hola. 957 00:57:38,939 --> 00:57:41,450 Soy Oh Dong Wook, candidato para el puesto de gerente. 958 00:57:41,450 --> 00:57:43,310 Me gustaría convertirme en el administrador número uno de YouTubers. 959 00:57:44,310 --> 00:57:46,319 Creo que los gerentes son... 960 00:57:47,280 --> 00:57:49,149 Si no es tu gemelo, es tu doble. 961 00:57:49,850 --> 00:57:51,689 gemelos o dobles. 962 00:57:52,220 --> 00:57:53,220 ¿Qué? 963 00:57:55,330 --> 00:57:57,789 ¿Está diciendo que son gemelos o dobles? 964 00:57:57,789 --> 00:58:01,030 No. No lo son. Son muy necesarios. 965 00:58:01,030 --> 00:58:04,030 Me ocuparé de las necesidades de los creadores, como un gerente. 966 00:58:04,640 --> 00:58:07,700 Tiene 25 años, pero tiene una hija de 7 años. 967 00:58:09,269 --> 00:58:11,410 ¿Tuvo un bebé cuando tenía 18 años? 968 00:58:11,410 --> 00:58:14,580 Sí, señora. No me avergüenzo de eso en absoluto. 969 00:58:14,979 --> 00:58:16,850 Nunca me he arrepentido de tener a mi hija. 970 00:58:17,010 --> 00:58:20,519 Gracias a mi hija, Jay comenzar un nuevo día. 971 00:58:23,220 --> 00:58:24,220 ¿Jay? 972 00:58:24,789 --> 00:58:27,660 Si conoces a Jay, morirás. Ten cuidado. 973 00:58:28,689 --> 00:58:31,030 No. Si me voy, ¿qué pasa con Soo Kyum? 974 00:58:32,700 --> 00:58:34,729 ¿Con quién está hablando ahora? 975 00:58:35,370 --> 00:58:36,370 ¿Qué? 976 00:58:44,209 --> 00:58:45,280 Jay. 977 00:58:45,979 --> 00:58:47,939 ¡Jay! 978 00:58:47,939 --> 00:58:50,080 Dios mío. ¡Este Jay me está matando! 979 00:58:53,080 --> 00:58:55,450 ¿Qué? ¿Tu entrevista ya terminó? 980 00:58:55,450 --> 00:58:56,450 Mamá. 981 00:58:57,050 --> 00:58:58,660 No escondas nada y cuéntamelo. 982 00:58:59,319 --> 00:59:01,019 ¿Tengo un hermano gemelo? 983 00:59:01,629 --> 00:59:02,629 ¿Qué? 984 00:59:02,629 --> 00:59:05,800 ¿Tuviste un hijo que tuviste que enviar a otra familia... 985 00:59:05,800 --> 00:59:06,999 o a otro país para ser adoptado? 986 00:59:06,999 --> 00:59:09,129 No pasaste la entrevista, ¿no? 987 00:59:09,129 --> 00:59:11,100 Por eso dices tonterías, ¿no? 988 00:59:11,100 --> 00:59:13,539 ¡No es eso! ¿Realmente no tengo un gemelo? 989 00:59:13,539 --> 00:59:15,069 ¿No hay ningún secreto sobre mi nacimiento? 990 00:59:15,069 --> 00:59:16,810 Ojalá lo hubiera. 991 00:59:16,810 --> 00:59:18,740 Ojalá no fueras mi hijo. 992 00:59:19,010 --> 00:59:21,010 ¿Mamá? 993 00:59:28,019 --> 00:59:29,689 ¿Fue tan mala la entrevista? 994 00:59:30,649 --> 00:59:32,060 Llegó un chico extraño. 995 00:59:32,060 --> 00:59:33,660 Le estaba hablando a una alucinación. 996 00:59:35,689 --> 00:59:37,589 Empecé este negocio, pero 997 00:59:37,589 --> 00:59:39,499 es difícil encontrar gente. 998 00:59:40,800 --> 00:59:42,700 ¿Conoces a alguna buena gente? 999 00:59:43,330 --> 00:59:45,240 Soy esa buena persona. 1000 00:59:45,669 --> 00:59:47,039 Para. 1001 00:59:47,039 --> 00:59:50,069 Dicen que puedes hacer cualquier cosa después de tres años de ser gerente. 1002 00:59:50,310 --> 00:59:51,740 ¿Cómo podría una niña rica como tú... 1003 00:59:51,740 --> 00:59:53,810 tener un trabajo en el que debes complacer a los YouTubers? 1004 00:59:53,810 --> 00:59:56,609 Soy muy bueno adulando a la gente. 1005 00:59:56,810 --> 00:59:59,979 Mi abuela es muy quisquillosa, pero no puede decirme nada. 1006 00:59:59,979 --> 01:00:01,890 Seguro. Bien por ti. 1007 01:00:03,490 --> 01:00:04,649 Un segundo. 1008 01:00:07,859 --> 01:00:08,890 ¿Hola? 1009 01:00:10,459 --> 01:00:11,459 ¿Qué? 1010 01:00:13,160 --> 01:00:13,975 Bueno. Enseguida entraré. 1011 01:00:14,175 --> 01:00:15,200 Tendremos que cenar en otro momento. 1012 01:00:21,100 --> 01:00:22,569 Ya tenemos todo listo para el rodaje del anuncio... 1013 01:00:22,569 --> 01:00:24,039 por las albóndigas que recibimos de nuestro patrocinador, 1014 01:00:24,039 --> 01:00:25,939 pero no pueden ponerse en contacto con el youtuber mukbang. 1015 01:00:26,580 --> 01:00:28,479 Bueno. Adelante. 1016 01:00:32,620 --> 01:00:35,319 Oh, Dios. ¿Cómo volvéis a casa a la misma hora? 1017 01:00:36,289 --> 01:00:39,120 Papá llamó y nos pidió que viniéramos juntos a casa. 1018 01:00:39,620 --> 01:00:41,390 ¿Puedo subir y descansar? 1019 01:00:41,390 --> 01:00:42,789 No tengo mucha hambre. 1020 01:00:42,789 --> 01:00:43,789 Vamos. 1021 01:00:44,959 --> 01:00:47,160 ¿Dónde está madre? 1022 01:00:47,160 --> 01:00:48,999 Dijo que le dio malestar de estómago después de almorzar. 1023 01:00:48,999 --> 01:00:50,399 Dijo que no podía cenar. 1024 01:00:50,399 --> 01:00:52,839 ¿Ah, de verdad? Eso no es bueno. 1025 01:00:53,899 --> 01:00:55,569 Estoy en casa. 1026 01:00:55,569 --> 01:00:58,180 Estás en casa temprano. Dijiste que tenías planes para la cena. 1027 01:00:58,780 --> 01:01:00,780 Saludemos primero a la abuela. 1028 01:01:00,979 --> 01:01:01,979 Seguro. 1029 01:01:07,620 --> 01:01:08,850 Madre. 1030 01:01:08,850 --> 01:01:12,660 ¿Le molesta algo más que su malestar de estómago? 1031 01:01:14,720 --> 01:01:17,629 ¿No dijiste que ibas a ver a tu familia hoy, Soo Jung? 1032 01:01:18,359 --> 01:01:22,569 Me dijeron que no fuera porque algo pasó. 1033 01:01:24,200 --> 01:01:26,539 ¿No estás ocupada con el trabajo, Ji Myung? 1034 01:01:27,100 --> 01:01:29,240 Llegué a casa temprano porque seguía teniendo sueño. 1035 01:01:29,240 --> 01:01:30,410 Debe ser por el embarazo. 1036 01:01:30,769 --> 01:01:32,240 Llegué temprano a casa porque a mi amiga... 1037 01:01:32,240 --> 01:01:33,709 con quien se suponía que iba a cenar le surgió algo en el trabajo. 1038 01:01:33,709 --> 01:01:34,740 Lo hice bien, ¿verdad? 1039 01:01:34,879 --> 01:01:37,780 Seguro. Lo hiciste muy bien. 1040 01:01:39,080 --> 01:01:40,479 Banda de desagradecidos. 1041 01:01:41,019 --> 01:01:44,789 Madre. Haré un poco de papilla de abulón 1042 01:01:44,789 --> 01:01:46,760 maesaengi, que te gusta, así que sal un momento. 1043 01:01:47,220 --> 01:01:49,390 ¿Estás obligando a una anciana con malestar de estómago a comer... 1044 01:01:49,390 --> 01:01:52,660 para que puedas celebrar el cumpleaños de tu nuera? 1045 01:01:53,629 --> 01:01:55,700 Estáis haciendo mucho ruido. Salid. 1046 01:02:02,109 --> 01:02:04,109 El teléfono está apagado. 1047 01:02:04,109 --> 01:02:07,039 Por favor, deje un mensaje después del tono. 1048 01:02:07,439 --> 01:02:08,450 No contesta. 1049 01:02:09,350 --> 01:02:11,310 Supongo que la Sra. Jang ya está en el avión. 1050 01:02:12,019 --> 01:02:14,019 Supongo que ella realmente se va. 1051 01:02:14,819 --> 01:02:17,450 No debería decir esto, pero estoy tan aliviada. 1052 01:02:17,450 --> 01:02:19,019 Si la Sra. Jang no está en Corea, 1053 01:02:19,019 --> 01:02:21,319 Tae Kyung y Yeon Doo se volverán más estables. 1054 01:02:21,729 --> 01:02:24,689 Bien. ¿Qué pasa con lo que te pedí? ¿Lo encontraste? 1055 01:02:24,689 --> 01:02:26,260 Por supuesto que sí. 1056 01:02:26,700 --> 01:02:29,030 - ¿Qué pasa con el pastel? - El Sr. Kim lo traerá. 1057 01:02:30,100 --> 01:02:31,300 Estoy aquí. 1058 01:02:31,300 --> 01:02:33,300 Oh, Dios. Los chicos deben estar aquí. 1059 01:02:35,640 --> 01:02:36,640 Bienvenida. 1060 01:02:37,109 --> 01:02:39,109 Gracias por celebrar mi cumpleaños. 1061 01:02:39,109 --> 01:02:42,379 No hay de qué. Somos familia. Por supuesto, debería. 1062 01:02:42,379 --> 01:02:43,850 Comamos una vez que llegue Tae Kyung. 1063 01:02:43,850 --> 01:02:44,850 Sí, señora. 1064 01:02:45,019 --> 01:02:46,249 - Estamos de vuelta. - Hola. 1065 01:02:46,249 --> 01:02:48,689 Dios mío. Justo a tiempo. 1066 01:02:48,689 --> 01:02:50,450 - Entremos. Vamos. - Claro. Vamos. 1067 01:03:05,569 --> 01:03:08,410 Sé que es tarde, pero feliz cumpleaños, Yeon Doo. 1068 01:03:08,640 --> 01:03:09,939 Gracias, padre. 1069 01:03:10,539 --> 01:03:12,410 ¿Le diste un regalo, Tae Kyung? 1070 01:03:12,410 --> 01:03:13,510 Por supuesto. 1071 01:03:13,510 --> 01:03:16,649 No solo le di uno a Yeon Doo, sino también uno a Real. 1072 01:03:17,310 --> 01:03:19,419 Pareces una persona completamente diferente. 1073 01:03:19,419 --> 01:03:20,550 En serio. 1074 01:03:20,550 --> 01:03:22,850 ¿Quién es este tonto obsesionado con Real? 1075 01:03:23,550 --> 01:03:26,060 Un bebé puede cambiar completamente a una persona. 1076 01:03:26,060 --> 01:03:27,319 Supongo que ese es el caso de Tae Kyung. 1077 01:03:28,120 --> 01:03:31,089 Por cierto, ¿la abuela no va a comer? 1078 01:03:31,330 --> 01:03:33,030 Bien. La cosa es... 1079 01:03:33,999 --> 01:03:35,330 Espera. ¿Qué es ese sonido? 1080 01:03:35,830 --> 01:03:37,470 Creo que viene del cuarto de la abuela. 1081 01:03:55,289 --> 01:03:59,289 Esposo, mis palabras ya no pintan nada aquí. 1082 01:04:00,819 --> 01:04:04,359 Más que un tigre, me ven como un gato. 1083 01:04:05,830 --> 01:04:08,030 ¿Y si me echan pronto... 1084 01:04:08,260 --> 01:04:10,629 y me convierto en un gato callejero? 1085 01:04:11,330 --> 01:04:12,439 Marido. 1086 01:04:13,899 --> 01:04:15,910 Tu esposa Eun Geum Sil... 1087 01:04:16,339 --> 01:04:18,680 lo ha perdido todo. 1088 01:04:33,160 --> 01:04:36,129 Madre, ¿estabas llorando? 1089 01:04:38,800 --> 01:04:41,530 Nos sentimos terribles al no tenerte en la mesa. 1090 01:04:41,530 --> 01:04:43,999 Madre, ¿por qué no sales conmigo? 1091 01:04:49,169 --> 01:04:51,539 Dios, madre. 1092 01:04:51,539 --> 01:04:53,979 Tendremos un problema si sigues así. 1093 01:04:54,140 --> 01:04:57,209 Madre, diré que te obligué a unirte a nosotros. 1094 01:04:57,209 --> 01:04:59,620 - Vamos. - No quiero. 1095 01:04:59,620 --> 01:05:02,249 - Madre, por favor. - No. 1096 01:05:02,249 --> 01:05:04,289 Madre, vamos. 1097 01:05:04,289 --> 01:05:05,419 - Vamos. - No... 1098 01:05:10,560 --> 01:05:13,800 Abuela, por favor, más despacio. No querrás que te siente mal. 1099 01:05:21,740 --> 01:05:23,240 Ese debe ser el pastel. 1100 01:05:23,240 --> 01:05:25,510 Cariño, ¿recibiste el regalo? 1101 01:05:25,979 --> 01:05:28,749 ¿Un regalo para Yeon Doo? ¿Qué es? 1102 01:05:34,479 --> 01:05:36,649 Dios mío. ¡Son anillos de diamantes! 1103 01:05:36,919 --> 01:05:39,120 Padre, ¿cuántos quilates tienen juntos? 1104 01:05:39,519 --> 01:05:40,560 ¿Estás preocupada... 1105 01:05:40,560 --> 01:05:42,560 por si es más caro que tu anillo de bodas? 1106 01:05:42,930 --> 01:05:44,560 No son nada caros. 1107 01:05:44,560 --> 01:05:47,100 Sus dedos parecían como si les faltara algo. 1108 01:05:48,229 --> 01:05:49,899 Cuando tengas la boda después del nacimiento 1109 01:05:49,899 --> 01:05:51,600 del bebé, puedes comprar unos nuevos. 1110 01:05:52,069 --> 01:05:53,100 Toma. 1111 01:05:56,569 --> 01:05:58,910 Adelante. Poneos los anillos el uno al otro. 1112 01:05:59,209 --> 01:06:00,240 ¿Qué? 1113 01:06:00,839 --> 01:06:01,979 Claro. 1114 01:06:05,620 --> 01:06:07,550 - ¿Me das tu mano? - Bien. 1115 01:06:19,330 --> 01:06:21,399 Dios, qué bonito es eso. 1116 01:06:21,930 --> 01:06:23,569 Yeon Doo, tú también. Adelante. 1117 01:06:25,999 --> 01:06:26,999 Bien. 1118 01:06:39,950 --> 01:06:41,990 - ¡Qué... Sra. Jang! - ¡Dios mío! 1119 01:06:53,530 --> 01:06:55,030 Lo siento por interrumpir tu cena, 1120 01:06:55,999 --> 01:06:57,729 pero tenía algo que decir. 1121 01:07:00,539 --> 01:07:01,539 Yo... 1122 01:07:02,410 --> 01:07:05,240 no aceptaré el trabajo en la sucursal de EE. UU. 1123 01:07:44,879 --> 01:07:47,319 ¡Lo Real Ha Llegado! 1124 01:07:47,419 --> 01:07:50,220 No tengo idea de lo que está tramando. 1125 01:07:50,390 --> 01:07:51,890 Deme algo de tiempo, 1126 01:07:51,990 --> 01:07:53,160 - y lo resolveré. - Dios mío. 1127 01:07:53,260 --> 01:07:54,720 Veo que estás aquí. 1128 01:07:54,720 --> 01:07:56,490 ¿Todavía no está divorciada? 1129 01:07:57,189 --> 01:07:58,859 Sepa que siempre estoy disponible. 1130 01:07:59,100 --> 01:08:01,660 ¿Qué le trae por aquí? 1131 01:08:01,660 --> 01:08:03,370 Te lo preguntaré a quemarropa. 1132 01:08:03,470 --> 01:08:05,899 ¿Tampoco quieres a la Sra. Jang en la oficina? 1133 01:08:05,899 --> 01:08:06,970 ¿Cómo? 1134 01:08:08,269 --> 01:08:09,609 Si quieres este dinero, 1135 01:08:10,339 --> 01:08:11,410 divórciate de papá. 1136 01:08:12,010 --> 01:08:14,140 - ¡Cariño! - ¿Cómo te atreves? 1137 01:08:14,709 --> 01:08:17,080 ¿Crees que podrás unirte al campo... 1138 01:08:17,249 --> 01:08:18,819 cuando eres madre soltera? 1139 01:08:18,819 --> 01:08:20,580 ¿Qué quieres decir con que es una madre soltera? 1140 01:08:20,919 --> 01:08:23,550 Yo mismo fui criado por una madre soltera, 1141 01:08:23,950 --> 01:08:26,519 pero salí mejor que tú. 84255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.