All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E22.Loves.Labor.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:06,047 -Du kan ta pĂ„ den hĂ€r nu. -Det Ă€r nio minuter mellan vĂ€rkarna. 2 00:00:06,214 --> 00:00:10,010 Och de Ă€r inte...sĂ„ smĂ€rtsamma. 3 00:00:10,176 --> 00:00:13,263 Nu Ă€r det 8 minuter och 45 sekunder mellan dem. 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,099 Vi kan vĂ€l be om pannkakor? Var Ă€r tröjan. 5 00:00:16,266 --> 00:00:18,935 Jag vill inte ha pannkakor. Ta pĂ„ den hĂ€r. 6 00:00:19,102 --> 00:00:24,149 Åh, nej. Jag glömde turstrumporna som jag hade förra gĂ„ngen. 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,736 NĂ€r mitt geni till make rĂ€ddade vĂ„rt barn. 8 00:00:27,902 --> 00:00:32,866 Det var sjukhusstrumpor. Alla Ă€r identiska. Jag hĂ€mtar nya. 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,202 Det blir inte mina turstrumpor. Jag Ă„ker hem efter dem. 10 00:00:36,369 --> 00:00:41,124 Nej. Du stannar, tar pĂ„ den hĂ€r och kopplas till fosterövervakning. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,002 Jag hĂ€mtar strumporna. 12 00:00:53,928 --> 00:00:57,557 NĂ€r opererar de efter att vi har kommit fram? 13 00:00:57,724 --> 00:01:00,935 De röntgar bröstkorgen och gör ultraljud direkt. 14 00:01:01,102 --> 00:01:04,731 Det Ă€r slöseri med tid. Jag behöver en ny hjĂ€rtklaff. 15 00:01:04,898 --> 00:01:08,068 -De tar blod och urinprover. -Det kan jag ge er nu. 16 00:01:08,234 --> 00:01:12,113 -Det behövs inte. -Effektivitet, killar. 17 00:01:12,280 --> 00:01:15,825 Tydligen har ingen av er gjort militĂ€rtjĂ€nst. 18 00:01:19,120 --> 00:01:22,707 Vi har lĂ€mnat hemmet, men dimman sinkar oss. 19 00:01:22,874 --> 00:01:28,380 Se till att operationssalen och dr Park Ă€r redo nĂ€r vi kommer fram. 20 00:01:28,546 --> 00:01:31,841 -Var din pappa marinsoldat? -Min bror. 21 00:01:32,884 --> 00:01:38,306 Okej, men anvĂ€nd bara dimman som ursĂ€kt för akuttransporter. 22 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 Inte för att bli sen till middagen. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,769 -KlĂ€dsel? -Nio pĂ„ skalan. 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,146 Jag satsar pĂ„ tio. 25 00:01:48,650 --> 00:01:51,569 ANVÄND STRÅLKASTARE I TUNNELN 26 00:01:54,239 --> 00:01:57,450 HallĂ„? Danny? 27 00:01:57,617 --> 00:02:01,663 Är du kvar? Danny? 28 00:02:10,588 --> 00:02:15,969 -Är du oskadd? -KnĂ€et gör ont. Annars Ă€r jag okej. 29 00:02:17,554 --> 00:02:22,100 Mr Ermey. Vi har krockat. Vi ska ta ner er. 30 00:02:22,267 --> 00:02:24,060 -Tar du benen? -Ja. 31 00:02:24,227 --> 00:02:27,147 Tre, tvĂ„, ett... SĂ„ dĂ€r ja. 32 00:02:27,313 --> 00:02:30,608 -Ta av armbandet. -Det Ă€r ingen fara. 33 00:02:33,236 --> 00:02:36,114 Jag ska knĂ€ppa upp bĂ€ltet. Är du redo? 34 00:02:36,281 --> 00:02:40,660 -Tre, tvĂ„, ett... -Det Ă€r lugnt. 35 00:02:58,261 --> 00:03:00,805 De körde över mittlinjen. Jag kunde inte vĂ€ja. 36 00:03:00,972 --> 00:03:03,850 -Är du oskadd? -Jag tror att benet Ă€r brutet. 37 00:03:04,017 --> 00:03:08,938 Stanna dĂ€r. Jag kommer. NĂ„r du radion? Vi behöver hjĂ€lp. 38 00:03:09,105 --> 00:03:11,858 Danny, ta föraren i flakbilen. Jag tar familjen. 39 00:03:12,025 --> 00:03:16,112 Centralen, vi behöver flera enheter till en olycka. 40 00:03:19,074 --> 00:03:21,117 Det ordnar sig, tjejer. 41 00:03:21,284 --> 00:03:23,661 -Jag Ă€r lĂ€kare. Vad heter du? -Kenny. 42 00:03:23,828 --> 00:03:26,373 -Jag kan inte andas. -BröstsmĂ€rtor? 43 00:03:26,539 --> 00:03:29,668 -Nej. Ta hand om dem. -SĂ€tt dig dĂ€r borta. 44 00:03:31,211 --> 00:03:35,090 Hej, tjejer. Jag knĂ€pper loss er sĂ„ att ni kan gĂ„ till pappa. 45 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 -Vad heter ni? -Jag heter Bea. 46 00:03:37,592 --> 00:03:40,762 Min syster heter Ella. 47 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Nu knĂ€pper jag loss er. Allt ordnar sig. 48 00:03:44,599 --> 00:03:49,229 Bra jobbat, Bea. Jag kommer strax, Ella. 49 00:03:49,396 --> 00:03:52,440 Sitt hĂ€r med din pappa. 50 00:03:56,236 --> 00:03:59,531 Han lever! Svag och ojĂ€mn puls. 51 00:04:01,241 --> 00:04:05,203 -Vi ska fĂ„ er hĂ€rifrĂ„n. -Ingen fara. Jag Ă€r okej. 52 00:04:05,370 --> 00:04:06,955 Sitt still. 53 00:04:07,122 --> 00:04:09,999 Ella, jag Ă€r lĂ€kare. Är du okej? 54 00:04:10,166 --> 00:04:12,711 Bröstkorgen... Jag kan inte andas. 55 00:04:15,130 --> 00:04:18,967 Nu tar jag ut dig till din pappa. Bra jobbat, Ella. 56 00:04:19,134 --> 00:04:22,303 Jag har dig. SĂ„ dĂ€r ja. Du Ă€r duktig. 57 00:04:22,470 --> 00:04:26,266 Jag har dig. Vi flyttar dig hit. 58 00:04:26,433 --> 00:04:29,352 Bra jobbat, gĂ€nget. 59 00:04:32,397 --> 00:04:34,149 Nej, nej, nej! 60 00:04:36,401 --> 00:04:38,361 Stanna! 61 00:04:39,404 --> 00:04:41,740 Danny! 62 00:05:03,887 --> 00:05:08,391 Lea har fĂ„tt vĂ€rkar. Vi ska fĂ„ barn i dag. 63 00:05:10,393 --> 00:05:12,604 Grattis. 64 00:05:28,078 --> 00:05:31,915 God morgon, tjejer. Ska du stĂ€mpla in i dag, Eden. 65 00:05:32,082 --> 00:05:34,793 Tre undersökningsdeltagare drog sig ur. 66 00:05:34,959 --> 00:05:39,130 Alla barnflickor i nĂ€rheten Ă€r dumma, lata eller inkompetenta. 67 00:05:39,297 --> 00:05:41,549 Mamma Morgan stĂ€ller höga krav. 68 00:05:41,716 --> 00:05:44,427 Jag kan tumma pĂ„ dem om du Ă€r ledig. 69 00:05:44,594 --> 00:05:48,431 Jag mĂ„ste bara köra sĂ€ljsnack för ett rum fult med IBS-patienter. 70 00:05:48,598 --> 00:05:51,393 GĂ€rna, men jag Ă€r kallad till akuten. 71 00:05:56,523 --> 00:05:58,900 Jag tittar förbi senare. 72 00:06:04,906 --> 00:06:07,701 Bete dig proffsigt. 73 00:06:07,867 --> 00:06:11,705 Minst fem allvarligt skadade frĂ„n en krock Ă€r pĂ„ vĂ€g. 74 00:06:11,871 --> 00:06:13,456 Dr Perez Ă€r en av dem. 75 00:06:13,623 --> 00:06:18,503 Jag tar första patienten, sen Park, Andrews, Wolke och Allen. 76 00:06:18,670 --> 00:06:22,215 NĂ€r ni stabiliserat patienterna, hjĂ€lp ST-lĂ€karna. 77 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 Ta ett djupt andetag. 78 00:06:24,551 --> 00:06:28,388 Föraren frĂ„n en frontalkrock, vid medvetande, men svarar inte. 79 00:06:28,555 --> 00:06:31,474 MisstĂ€nkta skador pĂ„ ryggraden och armplexus. 80 00:06:31,641 --> 00:06:34,644 Jag har ont i bröstet. Var Ă€r mobilen? Jag mĂ„ste ringa. 81 00:06:34,811 --> 00:06:37,522 Ni ska snart fĂ„ ringa, mr Ermey. 82 00:06:37,689 --> 00:06:40,442 Gör FAST och chockutvĂ€rdering. 83 00:06:40,608 --> 00:06:43,737 DrĂ€nering av perikardium. Stoppa blödningen med FFP. 84 00:06:43,903 --> 00:06:47,365 Frakturer pĂ„ höger lĂ„rben och vĂ€nster strĂ„lben. 85 00:06:47,532 --> 00:06:49,743 -Är du okej? -Ja. 86 00:06:49,909 --> 00:06:52,495 -Var Ă€r Perez? -Kalu kommer med honom. 87 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Är han minst kritisk? 88 00:06:54,664 --> 00:06:57,500 Han Ă€r... Han kommer snart. 89 00:06:59,127 --> 00:07:02,630 Flera brutna revben, med lungkollaps. 90 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Det gör ont. 91 00:07:06,426 --> 00:07:10,055 Jag Ă€r dr Wolke. Vi ska hjĂ€lpa dig. 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 Äntligen. 93 00:07:27,238 --> 00:07:29,407 Inga ögon- eller kroppsrörelser. 94 00:07:29,574 --> 00:07:33,745 Förmodligen bruten ryggrad. Förbered för CT. 95 00:07:33,912 --> 00:07:37,415 -Höger lunga har kollapsat. -Hon mĂ„ste intuberas. 96 00:07:37,582 --> 00:07:39,959 -Vad betyder det? -Hon klarar sig. 97 00:07:40,126 --> 00:07:43,880 -Vi ska undersöka er och den lilla. -Jag Ă€r okej. 98 00:07:44,047 --> 00:07:47,092 -Vi mĂ„ste vara sĂ€kra. -Det ordnar sig, Bea. 99 00:07:47,258 --> 00:07:50,428 Jag mĂ„ste ringa min fru. Hon vet inte vad som hĂ€nt. 100 00:07:50,595 --> 00:07:54,891 Abdominal eckymos, blödning i buken, möjlig hemothorax. 101 00:07:55,058 --> 00:07:57,602 Kontakta kirurgen för en akut provlaparotomi. 102 00:07:59,104 --> 00:08:01,439 -Inga opioider. -Vad? 103 00:08:01,606 --> 00:08:04,859 Lova mig. Inga opioider. 104 00:08:05,902 --> 00:08:07,278 Okej. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,700 SĂ€g till narkoslĂ€karen att inte anvĂ€nda opioider. 106 00:08:13,576 --> 00:08:17,539 Intraperitoneal vĂ€tskeansamling. Hon mĂ„ste opereras omedelbart. 107 00:08:17,706 --> 00:08:19,958 Nej! Pappa! 108 00:08:20,125 --> 00:08:23,878 Ingen fara. NĂ€r mamma kommer spelar vi Scrabble. 109 00:08:27,173 --> 00:08:32,262 Ni har nog skadat nacken, men vi mĂ„ste bekrĂ€fta med bilder. 110 00:08:38,727 --> 00:08:42,605 Alla stabiliserande ligament har slitits av helt. 111 00:08:44,941 --> 00:08:47,402 Inre halshuggning. 112 00:08:47,569 --> 00:08:52,490 -Har du haft en sĂ„n förut? -Jag har inte ens sett en. 113 00:08:59,956 --> 00:09:02,292 Varför Ă€r du inte pĂ„ rummet? 114 00:09:02,459 --> 00:09:06,296 Jag hade mejl att skicka, men glömde datorn hĂ€r. 115 00:09:06,463 --> 00:09:09,424 -Har du strumporna? -Är det nĂ„t fel pĂ„ rummet? 116 00:09:09,591 --> 00:09:12,886 Vi kan hĂ€mta fler filtar. 117 00:09:14,429 --> 00:09:19,601 Vad Ă€r det hĂ€r? Det Ă€r den gulligaste mössa jag sett! 118 00:09:21,811 --> 00:09:27,859 -Jag köpte en till oss var. -Jag Ă€lskar dem, Shaun! 119 00:09:28,818 --> 00:09:30,195 FARFAR 120 00:09:31,237 --> 00:09:34,074 Vi borde ge den till Glassy. 121 00:09:34,240 --> 00:09:37,410 Vi borde gĂ„ till ditt rum. 122 00:09:37,577 --> 00:09:41,456 Jag vet att er relation Ă€r komplicerad just nu. 123 00:09:41,623 --> 00:09:45,669 Men hans sonson ska födas i dag. 124 00:09:45,835 --> 00:09:48,046 Det vet han. 125 00:09:48,213 --> 00:09:52,342 Han sa "grattis" och sen stĂ€ngde han dörren. 126 00:09:56,388 --> 00:10:00,850 Vi mĂ„ste koppla dig till fosterövervakningen. 127 00:10:06,356 --> 00:10:10,527 Operationen gick bra. Vi har Ă„tgĂ€rdat skadan i bukvĂ€ggen. 128 00:10:10,694 --> 00:10:14,406 Mamma, tog du med ett mellanmĂ„l? 129 00:10:14,572 --> 00:10:18,660 Vi gĂ„r till fiket tillsammans nĂ€r vi pratat klart med lĂ€karna. 130 00:10:18,827 --> 00:10:20,787 Varför fĂ„r hon inte Ă„ka hem? 131 00:10:20,954 --> 00:10:25,750 Hon har skador pĂ„ mjĂ€lten som vi vill övervaka i nĂ„gra dagar. 132 00:10:25,917 --> 00:10:29,421 Vi ser till att de inte förvĂ€rras och hör av oss till er. 133 00:10:30,463 --> 00:10:32,882 Jag ska byta ut en klaff om tio minuter. 134 00:10:33,049 --> 00:10:36,678 Boka en CT och gör flera hematokrittest. 135 00:10:41,808 --> 00:10:45,562 FörlĂ„t. Trevligt med konsultation i mitt kök. 136 00:10:45,729 --> 00:10:49,941 Det Ă€r den största separering jag sett mellan skalle och ryggrad. 137 00:10:50,108 --> 00:10:52,110 Ja, pĂ„ en levande patient. 138 00:10:52,277 --> 00:10:56,281 Jag tĂ€nkte att vi kan fĂ€sta occipitalbenet med en platta. 139 00:10:56,448 --> 00:11:01,161 Fyra fĂ€sten med translamellĂ€ra skruvar. 140 00:11:01,327 --> 00:11:08,460 Du mĂ„ste ta ben frĂ„n höften och fĂ€sta med Songer-vajrar. 141 00:11:09,502 --> 00:11:14,341 Det tar över tvĂ„ timmar bara att rĂ€ta upp skallen mot ryggraden. 142 00:11:14,507 --> 00:11:16,968 Sen börjar det svĂ„ra arbetet. 143 00:11:17,135 --> 00:11:22,766 Oddsen för att du ska lyckas Ă€r minimala till obefintliga. 144 00:11:22,932 --> 00:11:27,562 Maraton Ă€r meningslösa, men Ă€ndĂ„ springer miljoner dem. 145 00:11:27,729 --> 00:11:30,857 -Vill du springa? -Jag har bedömts vara "olĂ€mplig". 146 00:11:31,024 --> 00:11:35,195 -Du skĂ€r inte, bara ger rĂ„d. -SĂ„ smickrande. 147 00:11:35,362 --> 00:11:40,367 Du Ă€r fortfarande expert pĂ„ hjĂ€rnan och ryggraden. 148 00:11:40,533 --> 00:11:44,245 Min patients liv hĂ€nger pĂ„ en trĂ„d. 149 00:11:44,412 --> 00:11:47,999 Det Ă€r skrĂ€mmande. Jag behöver hjĂ€lp. 150 00:11:51,461 --> 00:11:55,924 Visst. Jag kan vara med som kommentator. 151 00:11:59,719 --> 00:12:06,685 Du fĂ„r en ny vĂ€rk om nĂ„n sekund och det Ă€r en stor...en. 152 00:12:06,851 --> 00:12:09,896 Det Ă€r sex minuter mellan dem. De blir allt starkare. 153 00:12:10,063 --> 00:12:13,525 Vi ber sköterskan kontrollera dilatation igen. 154 00:12:15,235 --> 00:12:18,154 Hej! Det Ă€r en stor dag. Jag Ă€r glad för er skull. 155 00:12:18,321 --> 00:12:20,448 Alla Ă€r upptagna med olyckan. 156 00:12:20,615 --> 00:12:22,826 Lim, Andrews och Parker opererar. 157 00:12:22,992 --> 00:12:27,163 Jag tror att min patient har problem. Skadan pĂ„ mjĂ€lten förvĂ€rras. 158 00:12:27,330 --> 00:12:29,874 -Hur Ă€r det med Perez? -Operationen Ă€r klar. 159 00:12:30,041 --> 00:12:32,627 Patientens mjĂ€ltartĂ€r mĂ„ste emboliseras. 160 00:12:32,794 --> 00:12:36,297 -Hur lĂ€nge kan det vĂ€nta? -Hon kan inte vĂ€nta. 161 00:12:36,464 --> 00:12:40,010 Shaun, du mĂ„ste operera henne. 162 00:12:40,176 --> 00:12:42,846 Jag borde vara hĂ€r med dig- 163 00:12:43,013 --> 00:12:47,684 -för att ge dig is, hĂ„lla din hand och prata om framtiden. 164 00:12:47,851 --> 00:12:51,896 Har du sett filmer som handlar om folk som fĂ„r barn? 165 00:12:52,063 --> 00:12:55,734 Det Ă€r flera timmar kvar innan Jordnöten dyker upp. 166 00:12:55,900 --> 00:13:00,530 -Hur komplicerat Ă€r ingreppet? -Det Ă€r ganska enkelt. 167 00:13:00,697 --> 00:13:03,825 Jag Ă€lskar dig och Ă€r glad att vi bildar familj. 168 00:13:03,992 --> 00:13:08,913 Men det finns en liten flicka som behöver dig. 169 00:13:09,080 --> 00:13:13,376 -IvĂ€g med dig nu, snĂ€lla. -Okej. 170 00:13:13,543 --> 00:13:16,087 Förbered operationssalen. 171 00:13:19,466 --> 00:13:22,510 FĂ„ inte barn utan mig. 172 00:13:38,777 --> 00:13:41,071 Inga opioider. 173 00:13:42,113 --> 00:13:44,032 Tack. 174 00:13:44,199 --> 00:13:47,786 Vill du höra skadelistan? 175 00:13:47,952 --> 00:13:51,331 Flera brutna revben, kontusioner pĂ„ lungorna- 176 00:13:51,498 --> 00:13:56,544 -blödning i buken och skadad bukspottkörtel, vilket Ă€r smĂ€rtsamt. 177 00:13:59,506 --> 00:14:04,260 Danny, du mĂ„ste lĂ„ta mig ge dig riktiga smĂ€rtstillande. 178 00:14:04,427 --> 00:14:08,515 Jag har gett dig acetaminofen, lidokain, gabapentin och magnesium. 179 00:14:08,682 --> 00:14:15,021 Hög hjĂ€rtfrekvens och högt blodtryck skapar risk för hjĂ€rtattack. 180 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 Jag fick kĂ€mpa för att bli drogfri. 181 00:14:20,527 --> 00:14:22,737 Jag kan inte gĂ„ tillbaka till ruta ett. 182 00:14:22,904 --> 00:14:26,157 Du behöver opioider. 183 00:14:26,324 --> 00:14:32,956 Vad jag behöver Ă€r att höra dig berĂ€tta om vĂ„r middag i kvĂ€ll. 184 00:14:33,123 --> 00:14:37,377 SnĂ€lla du, distrahera mig. 185 00:14:42,632 --> 00:14:46,011 Restaurangen Ă€r vĂ€ldigt romantisk. 186 00:14:46,177 --> 00:14:49,931 De har dukar och levande ljus överallt. 187 00:14:50,098 --> 00:14:54,894 Musiken Ă€r inte sĂ„ hög att man inte kan prata. 188 00:15:02,444 --> 00:15:07,532 Studien varar i tre dagar frĂ„n mĂ„ndag med uppföljning i sex veckor. 189 00:15:07,699 --> 00:15:10,035 Jag kan nog anlita en hundvakt. 190 00:15:10,201 --> 00:15:14,456 Men Lincoln gillar inte nya eller lĂ„nga mĂ€nniskor. 191 00:15:14,622 --> 00:15:17,751 -Eller mĂ€n. -UrsĂ€kta mig ett ögonblick. 192 00:15:17,917 --> 00:15:19,711 Hon Ă€r sĂ„ gullig. 193 00:15:19,878 --> 00:15:24,132 Hon föredrar att titta framĂ„t och att vara inkluderad. 194 00:15:24,299 --> 00:15:26,343 Jag Ă€r snart klar. 195 00:15:26,509 --> 00:15:29,137 Flytta mötet kl. 14.00 till 15.00. 196 00:15:29,304 --> 00:15:33,391 Är det tre dagar och tvĂ„ nĂ€tter, eller tre nĂ€tter? 197 00:15:33,558 --> 00:15:36,144 Lite mer stöd Ă„t huvudet. 198 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Inte sĂ„. 199 00:15:39,856 --> 00:15:42,734 Bara hĂ„ll henne sĂ„ hĂ€r. 200 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 Jag mĂ„ste kila. Lincoln vĂ€ntar. 201 00:15:45,236 --> 00:15:48,948 VĂ€nta, Barbara! Det Ă€r tvĂ„ nĂ€tter. 202 00:15:57,082 --> 00:15:59,125 SnĂ€lla du, prata med honom. 203 00:15:59,292 --> 00:16:01,961 Borde inte du fĂ„ barn nĂ„nstans? 204 00:16:02,128 --> 00:16:03,963 Grattis, förresten. 205 00:16:04,130 --> 00:16:07,676 -Ni kan inte brĂ„ka i dag. -Det Ă€r inget brĂ„k. 206 00:16:07,842 --> 00:16:11,304 Jag vet att det Ă€r stort, men kan du inte glömma det i dag? 207 00:16:11,471 --> 00:16:13,890 Jag mĂ„ste till operationssalen. 208 00:16:14,057 --> 00:16:19,437 Det kan vara den viktigaste dagen i Shauns liv. Han behöver sin pappa. 209 00:16:22,524 --> 00:16:26,361 Herregud. Antingen gick vattnet eller sĂ„ kissade jag pĂ„ ditt kontor. 210 00:16:26,528 --> 00:16:30,573 Oavsett vilket Ă€r det första gĂ„ngen. Du har gott om tid. Jag hjĂ€lper dig. 211 00:16:30,740 --> 00:16:35,912 Jag Ă€r gift med dr Shaun Murphy. Han har lĂ€rt mig alla steg i födseln. 212 00:16:36,079 --> 00:16:39,457 Jag klarar det hĂ€r. 213 00:16:39,624 --> 00:16:44,671 SnĂ€lla du, prata med honom. Jag ringer stĂ€darna. 214 00:16:48,091 --> 00:16:51,761 Alltid trevligt att ses, Gail, men jag har fullt upp. 215 00:16:51,928 --> 00:16:54,222 TyvĂ€rr mĂ„ste jag ge dig mer. 216 00:16:54,389 --> 00:16:59,602 -Styrelsen kallar till krismöte. -Vad definierar de som "kris" i dag? 217 00:16:59,769 --> 00:17:04,441 Dig, Marcus, och hur du hanterar att sköterskorna bildar fackförening. 218 00:17:04,607 --> 00:17:07,986 -Jag Ă€r involverad. -Det Ă€r problemet. 219 00:17:12,699 --> 00:17:18,204 Emboliseringen av artĂ€ren gick bra. Er dotter behöver inte opereras igen. 220 00:17:18,371 --> 00:17:24,169 Vi behĂ„ller henne tills vi kan avlĂ€gsna hennes V-sond och... 221 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 Älskling? 222 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 -Vad hĂ€nder? -Hypotension. 223 00:17:30,759 --> 00:17:33,636 -Kenny! -Pulsskillnad mellan armarna. 224 00:17:33,803 --> 00:17:37,766 Det Ă€r nog aortadissektion. Han mĂ„ste opereras nu. 225 00:17:40,685 --> 00:17:43,605 ...att fĂ„ leva nĂ„gorlunda lycklig i detta livet. 226 00:17:43,772 --> 00:17:48,276 Och i fullkomlig salighet med Dig i det tillkommande. 227 00:17:49,319 --> 00:17:52,447 Ditt blodtryck Ă€r 211/130 och hjĂ€rtfrekvensen 194. 228 00:17:52,614 --> 00:17:55,742 Du behöver fentanyl. SmĂ€rtan tar livet av dig. 229 00:17:55,909 --> 00:18:00,705 Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förĂ€ndra... 230 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 Han bad dig att inte göra det. 231 00:18:06,419 --> 00:18:08,713 Han svarar inte pĂ„ blodtryckssĂ€nkande. 232 00:18:08,880 --> 00:18:12,550 -Öka dĂ„ dosen. -SmĂ€rtan orsakar takyarytmi. 233 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 -Han ber. -Han Ă€r döende. 234 00:18:14,594 --> 00:18:17,847 ...mod att förĂ€ndra det jag kan. 235 00:18:18,014 --> 00:18:23,395 Bönen inleder alla NA-möten. Han kĂ€mpar för att förbli drogfri. 236 00:18:25,772 --> 00:18:28,608 "FörstĂ„nd att förstĂ„ skillnaden". Han Ă€r vilse. 237 00:18:28,775 --> 00:18:32,278 -Han ber Gud om hjĂ€lp. -Jag hjĂ€lper honom. GĂ„ du. 238 00:18:38,910 --> 00:18:42,497 HjĂ€lp mig att leva en dag i taget... 239 00:18:42,664 --> 00:18:45,542 ...att glĂ€djas Ă„t ett ögonblick i sĂ€nder. 240 00:18:45,709 --> 00:18:48,044 ...i evighet i det tillkommande. Amen. 241 00:18:56,636 --> 00:18:58,513 FörlĂ„t mig. 242 00:19:05,186 --> 00:19:09,190 ...acceptera motgĂ„ngar som en vĂ€g till frid. 243 00:19:31,880 --> 00:19:36,301 Vi mĂ„ste sĂ€tta in transplantatet för att ersĂ€tta aortan. 244 00:19:36,468 --> 00:19:40,930 Sex enheter blod till! Jag undersökte honom pĂ„ akuten. 245 00:19:41,097 --> 00:19:43,391 Bilderna visade inga tecken pĂ„ dissektion. 246 00:19:43,558 --> 00:19:46,061 Resektion av distala aorta. 247 00:19:46,227 --> 00:19:52,859 Skadan mĂ„ste ha varit liten men vĂ€xt tills aortan sprack. 248 00:19:56,237 --> 00:20:02,118 En ny kanal gĂ„r förbi halspulsĂ„dern. Transplantatet fungerar inte. 249 00:20:06,831 --> 00:20:11,336 Kan du fĂ„ en av dina visioner? 250 00:20:11,503 --> 00:20:16,216 NĂ„t mĂ„ste du vĂ€l kunna göra, för familjens skull? 251 00:20:17,717 --> 00:20:22,013 Han har förlorat över hĂ€lften av sin blodvolym. 252 00:20:22,180 --> 00:20:26,893 Hans hjĂ€rna har fĂ„tt dĂ„ligt flöde för lĂ€nge. 253 00:20:30,522 --> 00:20:35,568 Döden intrĂ€ffade kl. 16.36. 254 00:20:42,450 --> 00:20:48,707 Du hade kunnat berĂ€tta att du Ă€r en av fackorganisatörerna. 255 00:20:48,873 --> 00:20:53,336 -Spelar det nĂ„n roll? -Inte för mig, men för styrelsen. 256 00:20:53,503 --> 00:20:57,924 VĂ„r relation Ă€r "anledningen" till att jag inte tar pĂ„ hĂ„rdhandskarna. 257 00:20:58,091 --> 00:21:02,762 Jag kan vittna om att du varit gnĂ€llig hela tiden. 258 00:21:02,929 --> 00:21:06,057 Det hotar mitt jobb. 259 00:21:07,600 --> 00:21:09,728 Jag vill inte att du förlorar jobbet. 260 00:21:09,894 --> 00:21:13,857 Jag vill inte förlora dig för mitt jobbs skull. 261 00:21:21,448 --> 00:21:23,783 Shaun och Lea ska fĂ„ barn i dag. 262 00:21:23,950 --> 00:21:25,618 Det vet jag. 263 00:21:25,785 --> 00:21:29,122 -Har du pratat med honom? -Jag gratulerade. 264 00:21:29,289 --> 00:21:33,626 De ligger bra i linje, men hon kan fĂ„ hemsk stenos. 265 00:21:33,793 --> 00:21:37,422 TĂ€nker du sĂ€ga mer Ă€n ett ord till honom? 266 00:21:37,589 --> 00:21:41,134 Jag skulle ha lĂ€ttat trycket pĂ„ C1 med en laminektomi. 267 00:21:43,428 --> 00:21:49,351 En butter, vis man sa att jag inte skulle hĂ„lla fast vid min ilska. 268 00:21:49,517 --> 00:21:53,480 -Jag Ă€r inte butter. -Du hade rĂ€tt dĂ„ och jag har rĂ€tt nu. 269 00:21:53,646 --> 00:21:57,734 Han förödmjukade mig i gĂ„r, vilket alla hĂ€r vet. 270 00:21:57,901 --> 00:22:01,029 Han ska fĂ„ barn i dag. 271 00:22:01,196 --> 00:22:04,366 Ge mig tvĂ„ 28 mm-skruvar, tack. 272 00:22:04,532 --> 00:22:10,121 -Dem tar jag hand om. -Ja. Gamla vanor... 273 00:22:19,297 --> 00:22:22,509 Jag sĂ„g din familj ge sig av. 274 00:22:22,676 --> 00:22:24,969 Ska de ta in pĂ„ hotell? 275 00:22:28,014 --> 00:22:30,517 Du gav mig fentanyl. 276 00:22:33,353 --> 00:22:36,106 Ja, det gjorde jag. 277 00:22:36,272 --> 00:22:38,900 Var det ett svĂ„rt beslut? 278 00:22:39,943 --> 00:22:43,321 Att strunta i mina önskningar. 279 00:22:43,488 --> 00:22:46,241 Ärligt talat, nej. 280 00:22:47,659 --> 00:22:51,204 Du var pĂ„ vĂ€g att fĂ„ hjĂ€rtattack, eller en hjĂ€rnblödning. 281 00:22:51,371 --> 00:22:56,001 -Inte livshotande. -Jag ville inte riskera ditt liv. 282 00:22:57,043 --> 00:23:01,798 Men det var okej att göra mig opiatberoende igen? 283 00:23:03,508 --> 00:23:05,552 Jag kunde inte... 284 00:23:07,012 --> 00:23:09,639 ...lĂ„ta dig dö. 285 00:23:36,082 --> 00:23:39,794 Jag tĂ€nkte erbjuda mina tjĂ€nster, men du ser ut att ha koll. 286 00:23:39,961 --> 00:23:44,424 Deltagarna Ă€r bokade och studien börjar enligt planerna. 287 00:23:44,591 --> 00:23:47,719 Nu ska jag sĂ€ga till Andrews att jag Ă€r klar. 288 00:23:47,886 --> 00:23:49,804 Klar? 289 00:23:49,971 --> 00:23:53,099 Med jobbet. 290 00:23:53,266 --> 00:23:57,687 Du har haft en lĂ„ng dag, men du hittar din rytm- 291 00:23:57,854 --> 00:23:59,939 -och en barnflicka. 292 00:24:00,106 --> 00:24:05,570 Jag kan inte göra ett bra jobb och samtidigt ta vĂ€l hand om Eden. 293 00:24:05,737 --> 00:24:09,574 Jag har valt jobbet över dem jag Ă€lskar förut- 294 00:24:09,741 --> 00:24:12,660 -men jag tĂ€nker inte göra det igen. 295 00:24:27,300 --> 00:24:32,889 De stĂ€llde fram en stol till er, om ni vill slĂ„ er ner. 296 00:24:45,735 --> 00:24:50,699 -FĂ„r jag röra honom? -Ja, men ta inte av lakanet. 297 00:25:11,219 --> 00:25:14,055 Han var hĂ€r alldeles nyss. 298 00:25:21,354 --> 00:25:25,108 Hur ska jag kunna berĂ€tta det för flickorna? 299 00:25:31,448 --> 00:25:34,951 Jag klarar nog inte det hĂ€r utan honom. 300 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 NĂ€r min bror Steve dog- 301 00:25:43,960 --> 00:25:48,715 -visste jag inte hur jag skulle kunna överleva det. 302 00:25:48,882 --> 00:25:51,676 Han hade alltid tagit hand om mig. 303 00:25:55,180 --> 00:25:58,099 Men det gjorde jag. 304 00:25:58,266 --> 00:26:03,855 NĂ„n annan kom in i mitt liv som tog hand om mig och Ă€lskade mig. 305 00:26:08,068 --> 00:26:11,237 Nu kanske han ocksĂ„ Ă€r borta. 306 00:26:18,370 --> 00:26:22,999 Det Ă€r hemskt att förlora nĂ„n man aldrig trodde skulle lĂ€mna en. 307 00:26:24,959 --> 00:26:30,048 Men du kommer att klara dig- 308 00:26:30,215 --> 00:26:33,593 -för att du inte har nĂ„t val. 309 00:26:34,803 --> 00:26:37,597 NĂ€r vi förlorar mĂ€nniskor vi Ă€lskar... 310 00:26:38,848 --> 00:26:43,853 ...mĂ„ste vi kĂ€mpa vidare för dem vi har kvar. 311 00:26:49,859 --> 00:26:52,445 Ta den tid ni behöver. 312 00:26:56,658 --> 00:26:59,244 Nu ska jag fĂ„ barn. 313 00:27:18,138 --> 00:27:21,975 Du Ă€r tillbaka. Hur mĂ„r flickan? 314 00:27:22,142 --> 00:27:25,311 Hon repar sig. 315 00:27:26,521 --> 00:27:30,108 -Hur lĂ„ngt mellan vĂ€rkarna? -UngefĂ€r tvĂ„ minuter. 316 00:27:31,693 --> 00:27:35,613 Okej, det Ă€r dags att börja krysta. 317 00:27:35,780 --> 00:27:40,201 -Är du sĂ€ker? Jag kĂ€nner inget. -Det Ă€r bedövningens förtjĂ€nst. 318 00:27:40,368 --> 00:27:46,541 Men ditt prostaglandin Ă€r redo för stimulans av sammandragningar. 319 00:27:47,751 --> 00:27:50,795 Det Ă€r dags. 320 00:27:50,962 --> 00:27:53,006 Jag byter om och kommer tillbaka. 321 00:27:53,173 --> 00:27:56,885 Jag fyller vattenflaskan och hĂ€mtar en kudde till. 322 00:27:57,052 --> 00:27:59,387 Vill du ha en varm eller kall tvĂ€ttlapp? 323 00:27:59,554 --> 00:28:01,639 Vilket som. Jag behöver mer tid. 324 00:28:01,806 --> 00:28:08,063 Fördröjd födsel kan orsaka större blödning och infektioner. 325 00:28:08,229 --> 00:28:12,609 -Jag tar en varm och en kall. -VĂ€nta. Kom hit. 326 00:28:16,905 --> 00:28:19,741 Jag Ă€r rĂ€dd. 327 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 VĂ€ldigt rĂ€dd. 328 00:28:23,328 --> 00:28:29,751 Det Ă€r vanligt att kvinnor oroar sig över processen. 329 00:28:30,960 --> 00:28:37,884 I nio mĂ„nader var mitt mĂ„l att skydda barnet i min mage. 330 00:28:38,051 --> 00:28:44,224 Nu kĂ€nns det som om jag ska putta ut mitt eget hjĂ€rta i vĂ€rlden- 331 00:28:44,391 --> 00:28:50,855 -och lĂ„ta det gĂ„ runt utsatt, sĂ„rbart och sĂ„ vĂ€ldigt litet. 332 00:28:52,482 --> 00:28:58,238 Och jag kommer inte att kunna skydda det lĂ€ngre. 333 00:29:03,743 --> 00:29:06,830 Allt kommer att bli bra. 334 00:29:08,665 --> 00:29:10,875 Förmodligen. 335 00:29:14,295 --> 00:29:18,299 Jag ser fram emot att fĂ„ trĂ€ffa vĂ„r son. 336 00:29:18,466 --> 00:29:21,386 Det gör jag ocksĂ„. 337 00:29:27,183 --> 00:29:31,354 Okej, nu gör vi det hĂ€r. 338 00:29:42,073 --> 00:29:45,744 -Ni Ă€r nyopererad. -NĂ€r fĂ„r jag Ă„ka till hemmet? 339 00:29:45,910 --> 00:29:48,663 Jag ska kolla era vĂ€rden. 340 00:29:50,623 --> 00:29:54,002 -Ska vi ringa familjen? -Jag mĂ„ste ringa Martha. 341 00:29:54,169 --> 00:29:57,964 -Fru, eller flickvĂ€n? -Ingetdera. Vi tar morgonpromenader. 342 00:29:58,131 --> 00:30:04,387 Med 20 andra gamlingar frĂ„n hemmet som vill se den jĂ€kla soluppgĂ„ngen. 343 00:30:04,554 --> 00:30:06,973 Inte er favoritaktivitet? 344 00:30:07,140 --> 00:30:09,601 Om Gud velat att vi skulle se soluppgĂ„ngen- 345 00:30:09,768 --> 00:30:13,355 -skulle han ha förlagt den till en rimligare tidpunkt. 346 00:30:14,564 --> 00:30:17,692 Ni gĂ„r dit för att Martha Ă€r dĂ€r. 347 00:30:19,569 --> 00:30:22,405 Det Ă€r dags att jag berĂ€ttar- 348 00:30:22,572 --> 00:30:26,326 -att hon Ă€r skĂ€let till att jag vaknar pĂ„ morgonen. 349 00:30:29,871 --> 00:30:32,832 Vi ringer henne. 350 00:30:32,999 --> 00:30:37,462 Tack. Du Ă€r riktigt schysst. 351 00:30:49,182 --> 00:30:53,812 Jag gick igenom min journal. Du gjorde rĂ€tt val. 352 00:30:57,774 --> 00:31:00,235 Tack. 353 00:31:00,402 --> 00:31:05,740 Men jag kommer att behöva hjĂ€lp för att Ă„terhĂ€mta mig- 354 00:31:05,907 --> 00:31:09,160 -utan att fĂ„ ett Ă„terfall. 355 00:31:13,373 --> 00:31:18,586 Jag mĂ„ste Ă„ka hem till Texas med min familj. 356 00:31:21,798 --> 00:31:27,804 Jag visste nĂ€r jag gav dig lĂ€kemedlet att jag kanske skulle förlora dig. 357 00:31:27,971 --> 00:31:30,473 Var det inte ett svĂ„rt beslut? 358 00:31:30,640 --> 00:31:32,851 Beslutet var enkelt... 359 00:31:34,436 --> 00:31:37,188 ...men konsekvenserna Ă€r... 360 00:31:41,901 --> 00:31:45,530 Jag Ă„ker ingenstans förrĂ€n efter vĂ„r dejt. 361 00:31:45,697 --> 00:31:47,907 Är du ledig i kvĂ€ll? 362 00:31:53,163 --> 00:31:58,960 Musculus levator ani  Àr utstrĂ€ckt 3,26 gĂ„nger. Det Ă€r normalt. 363 00:31:59,127 --> 00:32:03,298 Shaun, jag behöver dig hĂ€r uppe, inte dĂ€r nere. 364 00:32:03,465 --> 00:32:06,801 -Varför kommer han inte? -Han tar det lĂ„ngsamt. 365 00:32:06,968 --> 00:32:09,846 -Vi behöver vacuumassistans. -Ska du suga ut barnet? 366 00:32:10,013 --> 00:32:12,474 Det Ă€r standard om barnet Ă€r fast. 367 00:32:12,640 --> 00:32:14,601 Det skrev jag i mejlet om... 368 00:32:14,768 --> 00:32:18,146 Du skickade mĂ„nga mejl! 369 00:32:19,189 --> 00:32:22,484 Är det ofarligt för barnet? 370 00:32:22,650 --> 00:32:28,281 -FĂ„r han strutskalle? -Bara i runt 48 timmar. 371 00:32:29,699 --> 00:32:32,410 Okej, Ă€r du redo? 372 00:32:34,496 --> 00:32:40,418 Jag hjĂ€lper dig. Du fĂ„r krama min hand. 373 00:32:55,809 --> 00:32:59,896 Du Ă€r jĂ€tteduktig. Han Ă€r nĂ€stan ute. 374 00:33:08,655 --> 00:33:11,241 Gratulerar, mamma och pappa. 375 00:33:17,288 --> 00:33:20,875 TĂ€nk att du Ă€ntligen Ă€r hĂ€r, Jordnöten. 376 00:33:22,585 --> 00:33:25,755 Han ser inte ut som en rymdvarelse. 377 00:33:25,922 --> 00:33:30,427 Hans huvud har vĂ€ldigt fin form. 378 00:33:31,803 --> 00:33:34,472 Han Ă€r vacker. 379 00:33:36,558 --> 00:33:41,354 -Dr Murphy, vill ni göra det? -Ja. 380 00:33:41,521 --> 00:33:44,399 Det vill jag vĂ€ldigt gĂ€rna. 381 00:33:56,202 --> 00:33:59,289 Se vad vi har skapat. 382 00:34:01,624 --> 00:34:06,421 Hej. Det Ă€r vĂ€ldigt trevligt att trĂ€ffa dig. 383 00:34:06,588 --> 00:34:09,841 Jag Ă€r dr Shaun Murphy. 384 00:34:12,344 --> 00:34:15,680 Jag Ă€r din pappa. 385 00:34:23,563 --> 00:34:26,858 Tror du nĂ„n mĂ€rker om vi tar med den hem? 386 00:34:27,025 --> 00:34:29,903 Jag tycker att du ska lĂ€mna den hĂ€r. 387 00:34:30,070 --> 00:34:33,365 -Jag tĂ€nkte inte ta den. -JodĂ„. 388 00:34:33,531 --> 00:34:38,787 Men jag tycker inte att du ska sluta. 389 00:34:38,953 --> 00:34:42,207 Du behöver inte göra allt ensam. 390 00:34:45,835 --> 00:34:49,547 Du Ă€r anledningen till att jag vaknar pĂ„ morgonen. 391 00:34:51,049 --> 00:34:56,805 Vad som Ă€n mĂ„ste lösas vill jag göra det som en familj. 392 00:35:07,691 --> 00:35:10,610 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 393 00:35:11,653 --> 00:35:15,657 Hennes blöja Ă€r full och jag har 30 labbrapporter att skriva. 394 00:35:30,922 --> 00:35:32,424 Tack. 395 00:35:33,842 --> 00:35:36,219 För att du rĂ€ddade mitt liv. 396 00:35:36,386 --> 00:35:38,680 Ingen orsak. 397 00:35:38,847 --> 00:35:42,183 Jag menade inte i dag. 398 00:35:43,810 --> 00:35:48,940 Jag menade nĂ€r du gjorde det kul att leta efter en fot i en sjö. 399 00:35:49,107 --> 00:35:54,946 Du satt tyst bredvid mig i kyrkan för att det var vad jag behövde. 400 00:35:55,989 --> 00:35:59,743 Och du litade pĂ„ mig. 401 00:36:01,244 --> 00:36:04,414 Trots att jag inte förtjĂ€nade det. 402 00:36:04,581 --> 00:36:08,126 Och sjĂ€lvklart i dag. 403 00:36:11,463 --> 00:36:14,966 Du fick mig att tro pĂ„ att jag klarar av det hĂ€r. 404 00:36:22,140 --> 00:36:24,100 Du blir bra. 405 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 Jag kommer att sakna dig. 406 00:36:49,918 --> 00:36:51,711 Tack. 407 00:36:54,464 --> 00:36:59,260 Jag Ă€lskar ocksĂ„ solnedgĂ„ngar, men det hĂ€r Ă€r inte sĂ„ vetenskapligt. 408 00:36:59,427 --> 00:37:04,140 De gjorde en studie i Alabama av inre halshuggning. 409 00:37:04,307 --> 00:37:09,521 De tog ut patienten varje kvĂ€ll i solnedgĂ„ngen i den friska luften. 410 00:37:09,688 --> 00:37:13,108 Det hjĂ€lpte till med att stimulera hjĂ€rnan. 411 00:37:13,274 --> 00:37:18,196 -Hur lĂ€nge dröjde responsen? -NĂ„gra dagar, men det funkade. 412 00:37:18,363 --> 00:37:22,367 Man kan vĂ€l inte förneka nĂ„t som kallas "Operation solnedgĂ„ng"? 413 00:37:26,162 --> 00:37:28,373 Din familj Ă€r pĂ„ vĂ€g. 414 00:37:28,540 --> 00:37:32,919 De vill gĂ€rna se dig le, eller blinka. 415 00:37:35,380 --> 00:37:39,759 Eller ge oss fingret för att du fryser och Ă€r höjdrĂ€dd. 416 00:37:42,262 --> 00:37:46,141 -Du har dina metoder och jag mina. -Ja, bara det funkar sĂ„. 417 00:37:49,519 --> 00:37:51,646 Shaun och Lea har fĂ„tt barn. 418 00:37:53,481 --> 00:37:57,485 Vill du gĂ„ och trĂ€ffa honom? 419 00:37:57,652 --> 00:37:59,779 Jag stannar hellre hĂ€r. 420 00:38:05,076 --> 00:38:09,748 Jag vet att det Ă€r hemskt att inte fĂ„ operera lĂ€ngre. 421 00:38:09,914 --> 00:38:14,377 Men lĂ„t inte förlusten av en kĂ€rlek kosta dig ytterligare en. 422 00:38:38,735 --> 00:38:43,156 -Jag ville förvarna dig, som din vĂ€n. -Oj dĂ„. 423 00:38:43,323 --> 00:38:47,369 -Jag tĂ€nker avgĂ„. -PĂ„ allvar? 424 00:38:48,661 --> 00:38:50,288 Ja. 425 00:39:07,305 --> 00:39:10,392 Tror du att dr Glassman kommer? 426 00:39:11,518 --> 00:39:15,271 Ta en bild innan adrenalinet Ă€r slut och jag somnar. 427 00:39:15,438 --> 00:39:17,190 Jag hĂ€mtar mössorna. 428 00:39:18,233 --> 00:39:21,277 FĂ„r jag Ă€ran att ta första familjefotot? 429 00:39:27,367 --> 00:39:29,577 FARFAR 430 00:39:33,581 --> 00:39:35,709 Okej. 431 00:39:44,551 --> 00:39:46,886 Hej, gullet. 432 00:39:50,598 --> 00:39:52,100 Okej. 433 00:39:52,267 --> 00:39:56,396 Hej, lillen Murphy. Le för din stora debut. 434 00:39:56,563 --> 00:39:58,898 Tre, tvĂ„, ett, omelett! 435 00:40:01,234 --> 00:40:03,486 JĂ€ttefin. 436 00:40:14,497 --> 00:40:17,250 Hej. 437 00:40:17,417 --> 00:40:19,919 Hej, lillen. 438 00:40:22,297 --> 00:40:24,799 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n dr Glassman. 439 00:40:54,746 --> 00:40:57,624 Hur visste han att han ska heta Steve? 440 00:40:59,709 --> 00:41:01,753 För att han kĂ€nner dig. 441 00:41:34,953 --> 00:41:39,457 Steven Aaron Murphy. 442 00:41:41,751 --> 00:41:45,547 Det hĂ€r Ă€r en gĂ„va frĂ„n din farfar. 443 00:41:57,726 --> 00:42:01,896 Text: Gustaf Lundskog Iyuno 35747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.