All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E14.Hard.Heart.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:08,550 FörlĂ„t. VĂ€ckte jag dig? 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,176 Ja. 3 00:00:10,343 --> 00:00:16,099 Barnet trycker mot blĂ„san. Jag kissar 78 gĂ„nger per natt. 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,729 Vi kan prata om barnnamn, eftersom bĂ„da Ă€r vakna. 5 00:00:21,731 --> 00:00:24,608 Jag Ă„terkommer hela tiden till namnet Kelly. 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,653 Det pĂ„minner mig om en Kelly-klĂ€mma. 7 00:00:28,820 --> 00:00:33,450 DĂ„ tĂ€nker jag pĂ„ att klĂ€mma vĂ€vnad varje gĂ„ng jag hĂ„ller vĂ„r son. 8 00:00:33,616 --> 00:00:38,163 Vad sĂ€ger du om Addison? Addison Murphy. 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,374 Addison Ă€r namnet pĂ„ en sjukdom. 10 00:00:41,541 --> 00:00:45,920 Lugn. VĂ„r son producerar inte nog med kortisol eller aldosteron. 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,549 Du kan somna om. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,135 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ kissa igen. 13 00:01:02,103 --> 00:01:05,732 God morgon! Vill nĂ„n ha pannkakor? 14 00:01:05,899 --> 00:01:10,362 Det Ă€r inte vanliga pannkakor, utan hollĂ€ndska minipannkakor. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,782 De kallas Bismarkpannkakor eller Hootenanny. 16 00:01:13,948 --> 00:01:16,159 -Jag kollade upp det. -Det stĂ€mmer. 17 00:01:16,326 --> 00:01:18,953 Ugnsbakade, inte stekta. Jag vaknade tidigt. 18 00:01:19,120 --> 00:01:21,831 Ledsen om mina toabesök vĂ€ckte dig. 19 00:01:21,998 --> 00:01:24,668 LĂ€gg av. Du tillverkar en mĂ€nniska. 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,336 Tack. 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,297 SĂ„ Kelly och Addison Ă€r strukna. 22 00:01:29,464 --> 00:01:32,467 Jag hĂ„ller med, men vad sĂ€gs om Munchausen? 23 00:01:32,634 --> 00:01:34,844 -Shaun... -Eller Parkinsons? 24 00:01:36,429 --> 00:01:40,392 -Sovrumskonversationer Ă€r privata. -Alla? 25 00:01:40,558 --> 00:01:43,103 Ni pratade ju inte om... 26 00:01:44,437 --> 00:01:48,191 Glöm det. Nu Ă€ter vi. 27 00:01:49,234 --> 00:01:52,070 En vĂ€n frĂ„n San Joses-skolstyrelse hörde av sig. 28 00:01:52,237 --> 00:01:58,118 De behöver nĂ„n till nĂ€tförelĂ€sningar för elever, om vĂ„rdyrken. 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,829 Speciellt riktade till unga, fĂ€rgade kvinnor. 30 00:02:00,995 --> 00:02:03,164 -SĂ„ bra. -Du Ă€r perfekt. 31 00:02:03,331 --> 00:02:04,749 Jaha. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,169 Det var inte reaktionen jag förvĂ€ntade mig. 33 00:02:08,336 --> 00:02:10,505 Dr Tooks kanske kan göra det. 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 Tooks Ă€r mamma. 35 00:02:12,298 --> 00:02:14,926 High school-elever ser inte sig sjĂ€lva i henne. 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,929 -Det mĂ„ste finnas nĂ„n annan. -Nej. Det Ă€r poĂ€ngen. 37 00:02:18,096 --> 00:02:21,057 Bara tvĂ„ procent av alla kirurger i USA Ă€r svarta. 38 00:02:21,224 --> 00:02:23,143 Var inte rĂ€dd för rampljuset. 39 00:02:23,309 --> 00:02:26,146 Jag Ă€r inte rĂ€dd, bara vĂ€ldigt upptagen. 40 00:02:26,312 --> 00:02:29,232 Det tar bara nĂ„gra timmar av din tid. 41 00:02:29,399 --> 00:02:33,236 "Ser man det, kan man bli det" funkar verkligen. 42 00:02:34,279 --> 00:02:37,198 Det faller inte pĂ„ mitt ansvar att vara den de ser. 43 00:02:38,783 --> 00:02:40,702 Okej. 44 00:02:48,626 --> 00:02:52,672 Nathan slog huvudet pĂ„ studsmattan pĂ„ sin födelsedagsfest i förrgĂ„r. 45 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 Han fick en bula, men verkade oskadd. 46 00:02:56,217 --> 00:02:59,554 -Var Ă€r pappa? -Det sa jag ju. 47 00:02:59,721 --> 00:03:02,223 Han Ă€r pĂ„ en jobbresa. Han Ă€r snart tillbaka. 48 00:03:02,390 --> 00:03:04,934 Kan man fĂ„ hjĂ€rnskakning tvĂ„ dagar senare? 49 00:03:05,101 --> 00:03:08,104 Jag ska försöka ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder. 50 00:03:12,734 --> 00:03:16,154 -Vad heter din valp, Nathan? -FlĂ€cken. 51 00:03:16,321 --> 00:03:18,740 FĂ„r jag titta i FlĂ€ckens ögon med lampan- 52 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 -för att se om allt Ă€r bra? 53 00:03:21,076 --> 00:03:23,286 Eller sĂ„ kan du göra det. 54 00:03:23,453 --> 00:03:27,248 -Titta i hĂ„let dĂ€r. -Ta upp den och ge den till doktorn. 55 00:03:29,125 --> 00:03:31,586 Det kan jag inte. Var Ă€r pappa? 56 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Kan du ge mig fem? 57 00:03:39,052 --> 00:03:41,262 Bra. Ge mig tio. 58 00:03:45,350 --> 00:03:48,395 Vad hĂ€nder? Är det hjĂ€rnskakning? 59 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Nej. 60 00:03:50,105 --> 00:03:51,981 Din son har fĂ„tt en stroke. 61 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 -Du Ă€r sen. -Inte alls. 62 00:04:14,129 --> 00:04:16,297 Hon Ă€r 08.01. 63 00:04:16,464 --> 00:04:19,050 Det Ă€r hon nu. 64 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 Men hon var Ă„tta nĂ€r jag kom in. 65 00:04:22,053 --> 00:04:25,098 -Var du hos frisören? -Nej. 66 00:04:25,265 --> 00:04:27,225 Tar du droger igen? 67 00:04:28,268 --> 00:04:29,769 Nej. 68 00:04:29,936 --> 00:04:32,564 Du Ă€r under övervakning. 69 00:04:32,731 --> 00:04:35,275 Jag ansvarar för dig. 70 00:04:35,442 --> 00:04:39,821 Tecken pĂ„ drogmissbruk Ă€r oansvarighet och hemlighetsfullhet. 71 00:04:39,988 --> 00:04:43,658 Jag lovar att jag Ă€r drogfri. Jag kan kissa i en mugg. 72 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 Okej. 73 00:04:45,660 --> 00:04:47,454 Jag ska hjĂ€lpa dr Park. 74 00:04:47,620 --> 00:04:50,790 Du kan vara med om ditt urinprov Ă€r negativt. 75 00:04:51,833 --> 00:04:53,877 Jag var inte ens sen. 76 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 En chans att hjĂ€lpa unga kvinnor- 77 00:04:57,797 --> 00:05:00,925 -och samtidigt fjĂ€ska för sjukhuspresidenten. 78 00:05:01,092 --> 00:05:02,761 Det finns bara ett svar. 79 00:05:02,927 --> 00:05:05,638 Det börjar pĂ„ "J" och slutar pĂ„ "JA". 80 00:05:05,805 --> 00:05:09,434 -Det funkade inte. -Jag vet, men poĂ€ngen Ă€r tydlig. 81 00:05:09,601 --> 00:05:14,439 Vi har fullt upp. Ska jag göra det för att jag har mer melanin Ă€n du? 82 00:05:14,606 --> 00:05:16,608 Varför sms:ar min mormor mig? 83 00:05:16,775 --> 00:05:20,779 Se det inte som hemlĂ€xa eller som en börda. 84 00:05:20,945 --> 00:05:23,490 Tro inte att du vet hur det Ă€r att vara jag. 85 00:05:24,824 --> 00:05:26,743 Jag förstĂ„r. 86 00:05:26,910 --> 00:05:28,370 Vad i... 87 00:05:28,536 --> 00:05:31,915 Kan vi fokusera pĂ„ vĂ„ra patienter? 88 00:05:35,585 --> 00:05:38,088 DĂ€r Ă€r du ju, Quinque! 89 00:05:38,254 --> 00:05:40,590 Mormor E? Vad gör du hĂ€r? 90 00:05:40,757 --> 00:05:43,301 NĂ„n sa att det fanns lĂ€kare hĂ€r. 91 00:05:43,468 --> 00:05:48,473 Jag har tryck över bröstkorgen Ă€r andfĂ„dd och har svullna anklar. 92 00:05:48,640 --> 00:05:50,433 Det finns lĂ€kare i Oakland. 93 00:05:50,600 --> 00:05:54,646 De idioterna sa att vĂ€tskan i buken tyder pĂ„- 94 00:05:54,813 --> 00:05:58,149 -att jag har skrumplever, som ett annat fyllo. 95 00:05:58,316 --> 00:06:01,611 Jag tĂ€nkte att med mina familjekontakter- 96 00:06:01,778 --> 00:06:04,072 -kunde jag fĂ„ bĂ€ttre vĂ„rd hĂ€r. 97 00:06:04,239 --> 00:06:07,534 -Jag fĂ„r inte vara inblandad i... -Men det fĂ„r jag. 98 00:06:07,701 --> 00:06:11,746 Trevligt att trĂ€ffas, mormor E. Jag Ă€r dr Wolke. 99 00:06:11,913 --> 00:06:14,332 Okej. Jordan, stanna hĂ€r. 100 00:06:14,499 --> 00:06:16,668 HĂ„ll ett öga pĂ„ killen hĂ€r. 101 00:06:16,835 --> 00:06:19,587 Han kanske tar genvĂ€gar för att han Ă€r snygg. 102 00:06:22,215 --> 00:06:24,801 Kan du luta dig tillbaka? 103 00:06:26,219 --> 00:06:29,347 Du har inte sagt att du har en syster, Jordan. 104 00:06:29,514 --> 00:06:32,559 DĂ€r ser du. Jag gillar honom. 105 00:06:32,726 --> 00:06:36,104 Svullen halsven, med ökat tryck. 106 00:06:36,271 --> 00:06:39,190 AnstrĂ€ngd andhĂ€mtning och pulsus paradoxus. 107 00:06:39,357 --> 00:06:41,651 Jag kanske inte gillar dig lika mycket nu. 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,737 Hon har fĂ„tt strĂ„lbehandling. 109 00:06:49,159 --> 00:06:51,995 -Ljusa flĂ€ckar pĂ„ perikardium. -Vad betyder det? 110 00:06:52,162 --> 00:06:54,247 Din hjĂ€rtsĂ€ck Ă€r inflammerad. 111 00:06:54,414 --> 00:06:57,208 DĂ€r Ă€r förkalkningar... 112 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 Mormor? 113 00:07:01,171 --> 00:07:03,673 -Svag puls. -Hon fĂ„r hjĂ€rtstillestĂ„nd. 114 00:07:03,840 --> 00:07:06,843 Förbered en operationssal för en perikardektomi. 115 00:07:07,886 --> 00:07:11,890 Nej, Rick. Stanna dĂ€r. Jag kan ta hand om det hĂ€r. 116 00:07:12,057 --> 00:07:14,351 UrsĂ€kta att jag stör, men vi Ă€r redo. 117 00:07:16,728 --> 00:07:18,897 Kan du prata med min man? 118 00:07:19,064 --> 00:07:22,400 SjĂ€lvklart. - Det hĂ€r Ă€r dr Park. 119 00:07:22,567 --> 00:07:25,403 Hur fĂ„r en fyraĂ„ring stroke av ett slag i huvudet? 120 00:07:25,570 --> 00:07:27,489 Skallskador Ă€r en vanlig orsak. 121 00:07:27,655 --> 00:07:30,867 Jag vill hoppa pĂ„ ett plan, men Linda bad mig att stanna. 122 00:07:31,034 --> 00:07:33,370 -Var Ă€r du? -I Alabama. 123 00:07:33,536 --> 00:07:35,705 Folk saknas efter tornadon. 124 00:07:36,748 --> 00:07:38,958 Jag kan inte prioritera Ă„t dig. 125 00:07:39,125 --> 00:07:42,295 Men vi hoppas kunna hjĂ€lpa er son innan du hinner hit. 126 00:07:42,462 --> 00:07:43,963 Tack. 127 00:07:46,549 --> 00:07:48,134 Vi Ă€r okej. 128 00:07:48,301 --> 00:07:52,055 Du ska Ă€ndĂ„ hem om nĂ„gra dagar. Stanna och hjĂ€lp dem. 129 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Okej. 130 00:08:00,980 --> 00:08:02,816 AvlĂ€gsnar hematomen. 131 00:08:02,982 --> 00:08:06,069 Jag sĂ„g pĂ„ teve att tornadon i Alabama- 132 00:08:06,236 --> 00:08:10,907 -Ă€r nummer 15 som nĂ„tt klass 4 pĂ„ Fujitas skala de senaste Ă„ren. 133 00:08:11,074 --> 00:08:14,577 Sammanlagt har de dödat 116 mĂ€nniskor. 134 00:08:14,744 --> 00:08:18,123 Som tur Ă€r finns det folk som hans pappa vid sĂ„na kriser. 135 00:08:18,289 --> 00:08:21,418 Samtidigt har han en kris hĂ€r, med sin son. 136 00:08:21,584 --> 00:08:23,712 Det visste han inte nĂ€r han Ă„kte. 137 00:08:24,838 --> 00:08:27,090 Jag ser ingen aktiv blödning. 138 00:08:27,257 --> 00:08:34,055 Han har ökad koncentration av kĂ€rl i vĂ€vnaden hĂ€r. 139 00:08:34,222 --> 00:08:37,225 De stora kĂ€rlen Ă€r mindre Ă€n vanligt. 140 00:08:37,392 --> 00:08:39,769 HĂ€r Ă€r Ă€rrvĂ€vnad. 141 00:08:41,730 --> 00:08:45,650 Blödningen uppstod inte nĂ€r han slog i huvudet. 142 00:08:45,817 --> 00:08:49,279 Hans hjĂ€rna Ă€r i sĂ€mre skick Ă€n vi trodde. 143 00:08:50,989 --> 00:08:53,700 Breddar med sĂ„rhaken. 144 00:08:54,743 --> 00:08:58,163 Varför kallade hon dig för "Queen K"? 145 00:08:58,329 --> 00:09:01,082 Det Ă€r Quinque. Latin för "fem". 146 00:09:01,249 --> 00:09:02,876 Jag Ă€r femte barnet av sex. 147 00:09:03,043 --> 00:09:04,836 Kallar hon din lillebror Sex? 148 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 Fokusera pĂ„ att inte döda min mormor. 149 00:09:07,213 --> 00:09:10,383 Kauterisation av kanterna pĂ„ bröstbenets benhinna. 150 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Hon Ă€r charmig. 151 00:09:13,678 --> 00:09:16,097 Varför fick inte du den genen? 152 00:09:16,264 --> 00:09:19,976 Charm Ă€r ett lager i en vĂ€ldigt komplicerad kvinna. 153 00:09:20,143 --> 00:09:23,646 Mormor E körde militĂ€rexercis med mig frĂ„n att jag föddes. 154 00:09:23,813 --> 00:09:27,734 Se till att hjĂ€rtsĂ€cken Ă€r frilagd frĂ„n lungsĂ€cken och diafragma. 155 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Skalpell 15. 156 00:09:36,117 --> 00:09:38,370 Jag behöver en ny skalpell. 157 00:09:39,746 --> 00:09:41,164 Vad hĂ€nder? 158 00:09:42,999 --> 00:09:46,878 Jag kommer inte igenom. Jag har aldrig sett nĂ„t liknande. 159 00:09:51,466 --> 00:09:52,926 Helt förkalkat. 160 00:09:53,093 --> 00:09:55,929 Din mormor har sĂ„ kallat kokosnöthjĂ€rta. 161 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Er son har den ovanliga sjukdomen vaskulit i centrala nervsystemet. 162 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Den skapar inflammation i kĂ€rl i hela hjĂ€rnan. 163 00:10:11,778 --> 00:10:16,032 Okej... Vad Ă€r nĂ€sta steg? 164 00:10:16,199 --> 00:10:19,744 -Behandling med cyklofosfamid. -Det Ă€r kemoterapi. 165 00:10:21,037 --> 00:10:24,416 Min mamma fick sĂ„n mot bröstcancer och tappade hĂ„ret. 166 00:10:24,582 --> 00:10:28,837 -Hon spydde och fick sĂ„r i munnen. -Att inte behandla Ă€r vĂ€rre. 167 00:10:29,004 --> 00:10:33,425 Återkommande blödningar och stroke kan fĂ„ dödlig utgĂ„ng. 168 00:10:33,591 --> 00:10:38,304 Nathan kommer att fĂ„ immunsuppressiv terapi hela livet. 169 00:10:42,142 --> 00:10:45,311 -Jag beklagar. -Tack. 170 00:10:54,237 --> 00:10:57,282 Hur öppnar man en kokosnöt utan att skada det under? 171 00:10:57,449 --> 00:11:00,452 "Konstriktiv perikardit". 172 00:11:00,618 --> 00:11:03,955 Sluta sĂ€ga "kokosnöt" Det Ă€r min mormor och allvarligt. 173 00:11:04,122 --> 00:11:06,708 -Det Ă€r inte ditt fall. -Jag tog nĂ„t att Ă€ta. 174 00:11:06,875 --> 00:11:08,960 Och försöker hjĂ€lpa till. 175 00:11:11,921 --> 00:11:13,590 Vi behöver idĂ©er. 176 00:11:13,757 --> 00:11:17,385 VĂ€nstersidig torakotomi och partiell excision av hjĂ€rtsĂ€cken. 177 00:11:17,552 --> 00:11:20,388 Vi undviker infektion. Det Ă€r nog sĂ€kraste sĂ€ttet. 178 00:11:20,555 --> 00:11:23,516 -Det krĂ€ver flera operationer. -SnĂ€lla du, gĂ„. 179 00:11:23,683 --> 00:11:25,810 Vad föreslĂ„r du? 180 00:11:25,977 --> 00:11:28,646 AvlĂ€gsna den helt. Bara lyssna. 181 00:11:28,813 --> 00:11:32,984 En sternotomi ger oss tillgĂ„ng till den skadade hjĂ€rtsĂ€cken. 182 00:11:33,151 --> 00:11:36,821 -Det Ă€r för riskabelt. -Det reparerar hennes hjĂ€rta. 183 00:11:36,988 --> 00:11:38,365 Fullkomligt. 184 00:11:40,283 --> 00:11:43,161 Du föreslĂ„r en stor och riskabel operation. 185 00:11:43,328 --> 00:11:48,041 Delvis avlĂ€gsnande kan göra din 70-Ă„riga mormor frisk- 186 00:11:48,208 --> 00:11:50,168 -förmodligen hela livet. 187 00:11:50,335 --> 00:11:52,962 -Bör inte patienten fĂ„ bestĂ€mma? -Nej. 188 00:11:53,129 --> 00:11:55,465 Jag presenterar inte ogenomförbara förslag. 189 00:11:55,632 --> 00:11:58,968 -Jag ser det som genomförbart. -Det gör inte hennes kirurg. 190 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 Jordan, var bara hennes barnbarn. 191 00:12:07,686 --> 00:12:11,231 Hade jag inte blivit kirurg skulle jag nog ha blivit författare. 192 00:12:11,398 --> 00:12:14,526 Du har inte sagt att din mormor jobbade pĂ„ Marcus Books. 193 00:12:14,693 --> 00:12:18,697 -Borde jag ha gjort det? -Jag var bara affĂ€rsbitrĂ€de. 194 00:12:18,863 --> 00:12:22,450 Det kom pĂ„ tal nĂ€r han sa att han hette Marcus. 195 00:12:22,617 --> 00:12:26,955 Det finns inget "bara" i att vara delaktig i ett kulturellt landmĂ€rke. 196 00:12:27,122 --> 00:12:29,624 Min faster tog med mig pĂ„ författarlĂ€sningar. 197 00:12:29,791 --> 00:12:34,045 Toni Morrison och Maya Angelou. Ni var dĂ€r varje dag. 198 00:12:34,212 --> 00:12:37,924 -Jag serverade dig nog kakor. -TrĂ€ffade ni James Baldwin? 199 00:12:38,091 --> 00:12:40,218 -Ja. -Vad? 200 00:12:40,385 --> 00:12:42,595 Hon behöver nog vila. 201 00:12:42,762 --> 00:12:44,639 Ja. Absolut. 202 00:12:46,349 --> 00:12:50,478 Om ni behöver nĂ„t, miss Evelyn, vet ni var ni hittar mig. 203 00:12:50,645 --> 00:12:54,107 Tack, Marcus. 204 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 Marcus Books... Oj. 205 00:12:59,529 --> 00:13:01,281 Det dĂ€r var mĂ€rkligt. 206 00:13:01,448 --> 00:13:05,994 Inte lika mĂ€rkligt som att du vĂ€grar att delta i hans mentorprogram. 207 00:13:08,371 --> 00:13:11,041 Nu pratar vi om dig. 208 00:13:12,917 --> 00:13:15,503 Och om ditt hjĂ€rta. 209 00:13:15,670 --> 00:13:19,758 Din hjĂ€rtsĂ€ck har blivit förhĂ€rdad, förmodligen av cancerbehandlingen. 210 00:13:19,924 --> 00:13:22,886 SĂ„ vad gör vi nu? 211 00:13:23,053 --> 00:13:26,181 Dr Lim har bestĂ€mt sig för att avlĂ€gsna en del av den. 212 00:13:26,348 --> 00:13:28,600 Tror du att det Ă€r bĂ€st sĂ„? 213 00:13:32,228 --> 00:13:37,692 Jordan Jacqueline Allen, se pĂ„ mig och berĂ€tta... 214 00:13:37,859 --> 00:13:41,196 ...om du tror att det Ă€r bĂ€sta alternativet. 215 00:13:50,455 --> 00:13:53,083 Vilken tid det tog för er att ta er hem. 216 00:13:53,249 --> 00:13:55,627 Vi gick ut och Ă„t middag. 217 00:13:55,794 --> 00:13:57,170 Lea tyckte att... 218 00:13:57,337 --> 00:14:00,131 Vad gör du pĂ„ golvet och vad gör alla stolarna dĂ€r? 219 00:14:00,298 --> 00:14:02,384 Jag Ă„kte förbi Costco pĂ„ vĂ€gen hem. 220 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 De har förvĂ„nansvĂ€rt mĂ„nga viner. 221 00:14:05,887 --> 00:14:10,684 Jag öppnade en flaska om ni vill ha, men den kanske Ă€r tom. 222 00:14:10,850 --> 00:14:12,394 Fara. 223 00:14:12,560 --> 00:14:14,896 Jag minns vin. Är du full? 224 00:14:15,063 --> 00:14:19,192 Nej, eller kanske lite. Jag barnsĂ€krar. Fara. 225 00:14:19,359 --> 00:14:23,029 -Är allt bra? -Kom hit och kolla in det hĂ€r. 226 00:14:23,196 --> 00:14:27,200 Ur barnets perspektiv Ă€r det hĂ€r en dödsfĂ€lla. 227 00:14:27,367 --> 00:14:29,494 För Nicholas. Provisoriskt namn. 228 00:14:29,661 --> 00:14:32,747 -Vi kan kalla honom Nick eller Nicky. -Jag gillar Nicky. 229 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 Varför köpte du tre stolar? 230 00:14:34,833 --> 00:14:38,878 Den ena Ă€r en present till er. De andra lĂ€mnar jag tillbaka. Fara. 231 00:14:39,045 --> 00:14:41,464 -Den Ă€r farlig. -Du behöver inte köpa nĂ„t. 232 00:14:41,631 --> 00:14:44,175 Jag köpte Ă€ven en barnvaktskamera. 233 00:14:46,678 --> 00:14:49,639 Det Ă€r en nallebjörn. 234 00:14:49,806 --> 00:14:52,475 Men det sitter en kamera i den. 235 00:14:52,642 --> 00:14:55,353 Det Ă€r sĂ„ praktiskt. 236 00:14:55,520 --> 00:14:57,188 Och gulligt. 237 00:14:57,355 --> 00:15:01,401 Vi behöver ingen barnstol eller barnsĂ€kerhet pĂ„ ett Ă„r. 238 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 VĂ„rt barn ska inte heta Nick, Nicholas, Nicky- 239 00:15:04,446 --> 00:15:06,322 -eller nĂ„t likande. 240 00:15:08,241 --> 00:15:11,661 Det mĂ„ sĂ„ vara, men ni kommer att behöva den hĂ€r. 241 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 Det Ă€r dr Spocks bok om förĂ€ldraskap. 242 00:15:15,582 --> 00:15:17,751 Alla lĂ€ste den en gĂ„ng i tiden. 243 00:15:17,917 --> 00:15:21,421 Han var sĂ„ populĂ€r att han stĂ€llde upp i presidentvalet. Fara. 244 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 245 00:15:24,299 --> 00:15:29,387 LĂ€s den innan barnet kommer och du blir utmattad. 246 00:15:29,554 --> 00:15:31,306 Det Ă€r jag redan. 247 00:15:38,271 --> 00:15:39,939 Fara. 248 00:15:43,068 --> 00:15:47,614 -Hur tĂ€nkte du? -Att mormor förtjĂ€nar goda muffins? 249 00:15:47,781 --> 00:15:51,659 Hon gĂ„r bara med pĂ„ fullstĂ€ndig skalning. 250 00:15:51,826 --> 00:15:55,747 BerĂ€tta inte för patienter om ingrepp jag bedömer som farliga- 251 00:15:55,914 --> 00:15:59,167 -och inte skulle utföra. Det Ă€r oacceptabelt. 252 00:15:59,334 --> 00:16:01,961 Jag kĂ€nde att din plan var lite vĂ€l försiktig. 253 00:16:02,128 --> 00:16:03,588 Du Ă€r ST-lĂ€kare. 254 00:16:03,755 --> 00:16:07,300 Vad du "kĂ€nner" för mina beslut Ă€r inte relevanta. 255 00:16:08,343 --> 00:16:09,844 Jag sĂ€ger att jag hade fel. 256 00:16:10,011 --> 00:16:13,515 Övertyga henne om att jag har rĂ€tt, eller byt sjukhus. 257 00:16:15,642 --> 00:16:17,185 Ja, frun. 258 00:16:19,813 --> 00:16:22,148 Dina muffins Ă€r klara. 259 00:16:34,285 --> 00:16:36,496 Hur klarar han kemoterapin? 260 00:16:36,663 --> 00:16:38,915 Är allt bra, kompis? 261 00:16:40,625 --> 00:16:42,377 Kan du svara dr Park? 262 00:16:42,544 --> 00:16:45,630 -Är allt bra? -Nej. 263 00:16:50,385 --> 00:16:52,721 Du har rĂ€tt. Allt Ă€r inte bra. 264 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Det Ă€r inte leksaker. 265 00:16:56,391 --> 00:16:57,851 Är du okej? 266 00:16:58,018 --> 00:17:00,687 Han fick dussintals leksaker pĂ„ födelsedagen. 267 00:17:00,854 --> 00:17:03,940 Han borde inte bygga slott med pillerburkar. 268 00:17:05,191 --> 00:17:06,568 FörlĂ„t. 269 00:17:07,610 --> 00:17:10,113 Du kanske inte borde göra allt ensam. 270 00:17:10,280 --> 00:17:14,701 Min make rĂ€ddar liv. Jag kan inte be honom att sluta. 271 00:17:15,744 --> 00:17:18,204 Jag kan göra det. 272 00:17:18,371 --> 00:17:20,623 Ge mig din telefon. 273 00:17:31,051 --> 00:17:33,803 Hej, Rick. Det hĂ€r Ă€r dr Park. 274 00:17:39,309 --> 00:17:41,478 Är du okej? 275 00:17:41,644 --> 00:17:44,022 Ja. Ingen fara. 276 00:17:46,983 --> 00:17:49,277 Men det Ă€r inte du. 277 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Vad hĂ€nde? 278 00:17:51,488 --> 00:17:54,824 Jag gjorde fel som ifrĂ„gasatte dr Lims plan. 279 00:17:56,576 --> 00:18:00,163 Hon Ă€r den bĂ€sta. Jag vill bli som hon en dag. 280 00:18:00,330 --> 00:18:05,502 Om hon tror att det bĂ€sta Ă€r att delvis avlĂ€gsna hjĂ€rtsĂ€cken- 281 00:18:05,669 --> 00:18:08,088 -sĂ„ hĂ„ller jag med henne. 282 00:18:08,254 --> 00:18:09,798 Okej. 283 00:18:11,132 --> 00:18:13,093 DĂ„ gör vi sĂ„. 284 00:18:14,803 --> 00:18:20,141 Men varför opponerade du dig frĂ„n början? 285 00:18:22,602 --> 00:18:27,899 Jag ville göra extra mycket för att vara en hjĂ€lte. 286 00:18:28,066 --> 00:18:29,651 Varför dĂ„? 287 00:18:29,818 --> 00:18:33,863 Sen jag var liten har du sagt att jag mĂ„ste jobba dubbelt sĂ„ hĂ„rt- 288 00:18:34,030 --> 00:18:36,491 -och vara bĂ€ttre Ă€n alla andra. 289 00:18:39,536 --> 00:18:46,418 Efter alla dessa Ă„r strĂ€var jag fortfarande efter att vara bra nog. 290 00:18:46,584 --> 00:18:49,421 Det dĂ€r Ă€r mycket press. 291 00:18:50,463 --> 00:18:54,092 Men det Ă€r vad vĂ€rlden krĂ€ver- 292 00:18:54,259 --> 00:18:58,263 -av folk som ser ut som du och jag. 293 00:19:02,851 --> 00:19:04,436 NĂ€r kommer pappa? 294 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till flyget och kommer snart. 295 00:19:07,772 --> 00:19:10,734 Nu mĂ„ste vi se om medicinen fungerar. 296 00:19:10,900 --> 00:19:13,987 Om den gör det, kan jag sluta ta den dĂ„? 297 00:19:14,154 --> 00:19:17,741 Jag Ă€r ledsen, men du behöver den. 298 00:19:19,617 --> 00:19:21,161 Jag hatar den. 299 00:19:23,246 --> 00:19:24,914 Jag vet. 300 00:19:26,833 --> 00:19:31,254 Vi kan vĂ€l leka en lek? Det Ă€r lite som kurragömma. 301 00:19:32,297 --> 00:19:34,215 LĂ€gg dig ner. 302 00:19:34,382 --> 00:19:37,427 Du fĂ„r Ă„ka in i tunneln. 303 00:19:38,470 --> 00:19:41,598 Ligg stilla sĂ„ att ingen hittar dig. 304 00:19:41,765 --> 00:19:44,851 Jag hĂ€mtar dig nĂ€r kusten Ă€r klar. Blir det bra? 305 00:19:53,651 --> 00:19:56,196 Du har vĂ€ldigt bra hand med honom. 306 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 -Inleder bildsekvenserna. -Tack. 307 00:20:00,075 --> 00:20:04,079 Nathan, det blir lite ovĂ€sen. Det Ă€r bara maskinen. 308 00:20:04,245 --> 00:20:07,791 -Glöm inte att ligga stilla. -Det gör jag. 309 00:20:10,627 --> 00:20:12,379 AnstrĂ€ng dig lite hĂ„rdare. 310 00:20:15,715 --> 00:20:19,177 DĂ€r Ă€r rörelseartefakter. Vi kanske mĂ„ste söva honom. 311 00:20:19,344 --> 00:20:21,721 Det Ă€r inte artefakter. 312 00:20:21,888 --> 00:20:27,394 Han har inte CNS-vaskulit. Han lider av moyamoyasjukdom. 313 00:20:30,855 --> 00:20:32,732 Vad tusan Ă€r det? 314 00:20:32,899 --> 00:20:35,318 FörtrĂ€ngning i artĂ€rer minskar blodflödet. 315 00:20:35,485 --> 00:20:39,364 OmrĂ„det hĂ€r ser ut som en rökpuff. 316 00:20:39,531 --> 00:20:41,700 Det Ă€r vad moyamoya betyder pĂ„ japanska. 317 00:20:41,866 --> 00:20:46,413 MĂ„nga smĂ„ kĂ€rl har bildats för att kringgĂ„ förtrĂ€ngningen. 318 00:20:46,579 --> 00:20:51,209 Eftersom kĂ€rlen Ă€r avvikande blöder de ofta. 319 00:20:51,376 --> 00:20:56,047 Vi kan lösa problemet med vĂ€ldigt intressant hjĂ€rnkirurgi. 320 00:20:56,214 --> 00:21:00,051 SĂ„ nu nĂ€r ni har förgiftat vĂ„r son med kemoterapi han inte behövde- 321 00:21:00,218 --> 00:21:03,096 -ska vi lita pĂ„ er nĂ€r ni öppnar hans skalle? 322 00:21:03,263 --> 00:21:06,016 Med en liten kraniotomi gĂ„r vi in... 323 00:21:06,182 --> 00:21:08,393 Jag förstĂ„r din frustration. 324 00:21:08,560 --> 00:21:12,397 Moyamoya Ă€r ovanlig och vĂ€ldigt svĂ„rdiagnostiserad. 325 00:21:12,564 --> 00:21:16,026 MĂ„nga barn fĂ„r kemoterapi de inte behöver mycket lĂ€ngre. 326 00:21:17,861 --> 00:21:21,448 Vi vill utföra Nathans första hjĂ€rnkirurgiska ingrepp i morgon. 327 00:21:22,949 --> 00:21:24,993 Behöver han mer Ă€n ett. 328 00:21:25,160 --> 00:21:26,661 Vad Ă€r hjĂ€rnkirurgi? 329 00:21:31,624 --> 00:21:34,336 Det Ă€r sĂ„ vi ska göra dig frisk. 330 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 -Ingen mer kemoterapi? -Nej. 331 00:21:37,547 --> 00:21:39,215 Kommer du hit? 332 00:21:39,382 --> 00:21:42,052 Mitt plan blev instĂ€llt, kompis. 333 00:21:42,218 --> 00:21:46,264 Men jag lovar att komma sĂ„ snart jag kan. 334 00:21:46,431 --> 00:21:49,184 Kan FlĂ€cken ocksĂ„ fĂ„ hjĂ€rnkirurgi? 335 00:21:50,518 --> 00:21:53,688 Nej. FlĂ€cken Ă€r ett gosedjur. 336 00:21:53,855 --> 00:21:55,523 Det har ingen hjĂ€rna. 337 00:22:48,993 --> 00:22:51,162 Jag kissade nyss i vĂ„rt badkar. 338 00:22:53,581 --> 00:22:55,667 Glassman mĂ„ste ut. 339 00:23:09,305 --> 00:23:11,766 -HallĂ„ dĂ€r! -FörlĂ„t! 340 00:23:48,094 --> 00:23:49,763 Nykomlingar. 341 00:23:55,518 --> 00:23:56,978 Du Ă€r sen igen. 342 00:23:57,145 --> 00:24:00,732 Kom igen! En minut. Förra gĂ„ngen... 343 00:24:00,899 --> 00:24:03,526 Ditt drogtest frĂ„n i gĂ„r var negativt. 344 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Du tar inga droger, sĂ„ varför Ă€r du sen? 345 00:24:09,866 --> 00:24:11,618 FörlĂ„t. 346 00:24:11,785 --> 00:24:14,079 Jag har klarat mig vĂ€ldigt bra. 347 00:24:14,245 --> 00:24:18,291 Att jag klarar det sĂ„ bra beror pĂ„ mitt dagliga möte. 348 00:24:18,458 --> 00:24:21,419 Det fĂ„r tankarna pĂ„ rĂ€tt spĂ„r, men det Ă€r lĂ„ngt- 349 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 -och mycket trafik. 350 00:24:25,173 --> 00:24:28,176 Stöd Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 351 00:24:30,011 --> 00:24:33,056 Det Ă€r Ă€ven punktlighet. 352 00:24:33,223 --> 00:24:37,143 Jag ska planera en komplicerad dubbel bypass. 353 00:24:45,610 --> 00:24:46,986 För helsike! 354 00:24:47,153 --> 00:24:49,072 Du har dödat min mormor sex gĂ„nger. 355 00:24:49,239 --> 00:24:51,908 Rongeuren funkar inte. Vi behöver mer kraft. 356 00:24:52,075 --> 00:24:54,285 -Jag letar rĂ€tt styrka. -SĂ„ lugnande. 357 00:24:54,452 --> 00:24:58,623 HĂ€ng inte hĂ€r. GĂ„ och besök nĂ„n, besökaren. 358 00:24:58,790 --> 00:25:04,337 Att fĂ„ Evelyn Allen att acceptera operationen var inte lĂ€tt. 359 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Ge mig detaljer. 360 00:25:07,465 --> 00:25:11,803 Jag förklarade hur mycket press hon har satt pĂ„ mig under Ă„ren. 361 00:25:11,970 --> 00:25:15,432 Sen fick hon mig att kĂ€nna mig otillrĂ€cklig en gĂ„ng till. 362 00:25:15,598 --> 00:25:20,020 Jag har aldrig sett dig som nĂ„n som saknar sjĂ€lvförtroende. 363 00:25:20,186 --> 00:25:21,980 LĂ„tsas tills du lyckas. 364 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 Du Ă€r ST-lĂ€kare pĂ„ ett av de bĂ€sta sjukhusen. 365 00:25:26,568 --> 00:25:29,279 Du har redan lyckats. 366 00:25:29,446 --> 00:25:32,240 Jag ser bara allt jag har kvar att göra. 367 00:25:40,623 --> 00:25:42,500 Hur gĂ„r det? 368 00:25:42,667 --> 00:25:45,170 Vi Ă€r inte redo för direktsĂ€ndning. 369 00:25:52,635 --> 00:25:55,889 Den ytliga temporalartĂ€ren Ă€r idealisk- 370 00:25:56,056 --> 00:25:58,475 -som donatorartĂ€r för en bypass. 371 00:25:58,641 --> 00:26:01,519 Vi kringgĂ„r artĂ€ren in i hjĂ€rnan hĂ€r. 372 00:26:04,064 --> 00:26:05,732 HĂ€r Ă€r ett tips: 373 00:26:05,899 --> 00:26:08,818 NĂ€r ett barn frĂ„gar om du kan operera hans nalle- 374 00:26:08,985 --> 00:26:12,030 -för att kĂ€nna sig mindre rĂ€dd, sĂ€g ja. 375 00:26:12,197 --> 00:26:15,033 Jag berĂ€ttade bara sanningen. 376 00:26:17,619 --> 00:26:21,998 Den hĂ€r grenen pĂ„ artĂ€ren ser ut som en idealisk mottagare. 377 00:26:22,165 --> 00:26:24,959 Du ska bli pappa och barn Ă€r inte logiska. 378 00:26:26,086 --> 00:26:28,963 Vi kan kontrollera artĂ€rerna med temporĂ€ra klĂ€mmor. 379 00:26:29,130 --> 00:26:32,342 Sen skapar vi anastomos med tinningartĂ€ren med 10-O-sutur. 380 00:26:34,302 --> 00:26:37,389 Jag var vĂ€ldigt logisk som barn. 381 00:26:37,555 --> 00:26:41,518 Jag ogillade att folk pratade med mig som om jag vore dum. 382 00:26:41,685 --> 00:26:44,312 Och jag gillade inte att man ljög för mig. 383 00:26:44,479 --> 00:26:48,525 Barnet kĂ€nde att om hans dalmatiner hade samma upplevelse- 384 00:26:48,692 --> 00:26:50,735 -sĂ„ skulle han vara mindre rĂ€dd. 385 00:26:53,071 --> 00:26:56,241 Om du kan förstĂ„ andras tankemönster- 386 00:26:56,408 --> 00:26:59,452 -kan det stĂ€rka ert förhĂ„llande. 387 00:27:00,787 --> 00:27:05,333 Lea tycker att hon inte ska behöva kissa i badkaret. 388 00:27:05,500 --> 00:27:08,003 Det förstĂ„r jag. 389 00:27:16,970 --> 00:27:20,181 Du fĂ„r inte kidnappa min mormor. 390 00:27:20,348 --> 00:27:23,601 Jag bad honom om ett varv pĂ„ avdelningen. 391 00:27:23,768 --> 00:27:25,895 Jag behövde ett scenbyte. 392 00:27:26,062 --> 00:27:28,773 Du har fĂ„tt ett varv. Tillbaka till cellen. 393 00:27:28,940 --> 00:27:30,650 Tack för turen, Speedy. 394 00:27:30,817 --> 00:27:32,819 Speedy? 395 00:27:32,986 --> 00:27:36,322 Det Ă€r nog för att jag sprang genom avdelningen i morse. 396 00:27:36,489 --> 00:27:39,075 Jag var sen för andra gĂ„ngen den hĂ€r veckan. 397 00:27:39,242 --> 00:27:43,079 Snooze-knappen lockar. 398 00:27:43,246 --> 00:27:46,041 Jag var pĂ„ ett möte för anonyma narkomaner. 399 00:27:46,207 --> 00:27:47,584 Jag gĂ„r dagligen. 400 00:27:47,751 --> 00:27:53,131 "ErkĂ€nn era synder för varandra och be för varandra, sĂ„ ska ni lĂ€ka." 401 00:27:53,298 --> 00:27:57,385 -Jakobsbrevet 5:16. -Amen. 402 00:27:57,552 --> 00:28:00,055 Det Ă€r starkt av dig, unge man. 403 00:28:03,808 --> 00:28:06,853 -Det mĂ„ste finnas möten nĂ€rmare. -Jag testade ett. 404 00:28:07,020 --> 00:28:12,359 De som hĂ„ller i det tror att kostym och slips Ă€r nyckeln till nykterhet. 405 00:28:12,525 --> 00:28:16,029 Starta en egen mötesgrupp hĂ€r pĂ„ sjukhuset. 406 00:28:17,072 --> 00:28:21,284 SĂ€tt din egen ton och bli aldrig sen till jobbet igen. 407 00:28:21,451 --> 00:28:25,413 Jag Ă€r inte behörig att vara ledare. 408 00:28:25,580 --> 00:28:27,624 Det behövs inte. 409 00:28:27,791 --> 00:28:31,378 Ledare leder. SĂ„ enkelt Ă€r det. 410 00:28:38,885 --> 00:28:40,637 Du Ă€r irriterande. 411 00:28:40,804 --> 00:28:42,931 Kul att se dig ocksĂ„, Shaun. 412 00:28:43,098 --> 00:28:47,352 Inte för mig, utan för Lea. Jag vill ha ett starkt förhĂ„llande. 413 00:28:47,519 --> 00:28:52,148 Hon kĂ€nner att du tar över lĂ€genheten och vill ha tillbaka sitt utrymme. 414 00:28:52,315 --> 00:28:54,567 Jag gick för lĂ„ngt med barnsĂ€kerheten. 415 00:28:54,734 --> 00:28:57,570 -Och namnförslagen. -Och med doktor Spock. 416 00:28:57,737 --> 00:29:00,907 -Det finns mer, som nallekameran... -Okej. 417 00:29:03,493 --> 00:29:07,163 Det var kul att tĂ€nka pĂ„ ert barn. 418 00:29:07,330 --> 00:29:09,958 Och pĂ„ framtiden, och... 419 00:29:10,125 --> 00:29:13,586 Det kanske var skönt att tĂ€nka pĂ„ annat. 420 00:29:14,713 --> 00:29:16,089 Ja. 421 00:29:16,256 --> 00:29:22,053 Det behövde du sen huset brann ner, du förlorade allt och Ă€r hemlös. 422 00:29:22,220 --> 00:29:23,638 Tack, Shaun. 423 00:29:23,805 --> 00:29:28,893 Dr Glassman, du Ă€r inte min familj. 424 00:29:29,060 --> 00:29:33,440 -Jag vet, Shaun. -Men jag ser dig som barnets farfar. 425 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 Oj. 426 00:29:47,829 --> 00:29:49,914 Tack. 427 00:29:50,081 --> 00:29:53,168 Det trodde jag aldrig skulle hĂ€nda mig. 428 00:29:55,795 --> 00:29:57,756 Tack. 429 00:30:04,512 --> 00:30:07,849 Du fĂ„r stanna. Jag fĂ„r Lea att Ă€ndra sig. 430 00:30:08,016 --> 00:30:11,436 -Nej. Jag ska flytta ut. -Vart? 431 00:30:13,897 --> 00:30:15,815 Jag vet inte. 432 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 -Vill du ha en tidning? -Nej, tack. 433 00:30:23,114 --> 00:30:25,241 Ligger kuddarna rĂ€tt? 434 00:30:25,408 --> 00:30:29,454 -Nu gör du det igen. -Vad? 435 00:30:29,621 --> 00:30:31,831 Som du har gjort sen du var liten. 436 00:30:31,998 --> 00:30:37,921 Du pjoskar med folk nĂ€r det Ă€r du som behöver lugnas. 437 00:30:39,381 --> 00:30:43,093 Okej, kom igen. Vad Ă€r det? 438 00:30:45,845 --> 00:30:48,723 Du har nyligen lĂ€rt kĂ€nna dr Perez. 439 00:30:48,890 --> 00:30:51,309 Du var sĂ„ trevlig och stöttande. 440 00:30:54,229 --> 00:30:57,524 Vet du hur lĂ€nge jag har vĂ€ntat pĂ„ ett "bra jobbat"- 441 00:30:57,691 --> 00:31:01,361 -eller "Oj, du Ă€r lĂ€kare"? 442 00:31:04,114 --> 00:31:06,950 Vet du vem Rebecca Crumpler Ă€r? 443 00:31:08,201 --> 00:31:09,577 Nej. 444 00:31:09,744 --> 00:31:13,206 Hon var den första svarta, kvinnliga lĂ€karen. 445 00:31:13,373 --> 00:31:17,460 NĂ€r jag lĂ€ste om henne ville jag vara som hon. 446 00:31:17,627 --> 00:31:22,007 Men tyvĂ€rr visste inte jag heller vem hon var. 447 00:31:22,173 --> 00:31:25,635 Inte förrĂ€n du hade börjat pĂ„ lĂ€karutbildningen. 448 00:31:28,263 --> 00:31:34,144 Quinque, jag har varit imponerad av dig- 449 00:31:34,310 --> 00:31:38,440 -sen du gick i förskolan. 450 00:31:41,443 --> 00:31:43,653 Mormor? Mormor! 451 00:31:46,823 --> 00:31:48,950 -Vad hĂ€nder? -Hon har svĂ„rt att andas. 452 00:31:50,452 --> 00:31:52,662 Hennes blodtryck sjunker. 453 00:31:54,831 --> 00:31:58,251 Halsvenen Ă€r mer svullen. Hon har hjĂ€rtsvikt. 454 00:31:59,294 --> 00:32:01,004 Har en testrunda lyckats? 455 00:32:01,171 --> 00:32:04,632 Vi skulle skjuta upp operationen för att öva mer. 456 00:32:10,513 --> 00:32:13,975 PROBLEM MED MISSBRUK? MÖTE PÅ TREDJE VÅNINGEN 457 00:32:15,018 --> 00:32:16,728 Vad sĂ€tter du upp? 458 00:32:18,396 --> 00:32:20,440 Det Ă€r... 459 00:32:20,607 --> 00:32:23,526 Du kan lĂ€sa. 460 00:32:23,693 --> 00:32:27,447 Är det okej? FörlĂ„t att jag inte frĂ„gade först. 461 00:32:27,614 --> 00:32:29,949 Det borde du ha gjort. 462 00:32:30,116 --> 00:32:32,994 Jag skulle ha sagt till dig att ta rummet pĂ„ sexan. 463 00:32:33,161 --> 00:32:36,039 Det Ă€r lugnare dĂ€r uppe och dĂ€r finns persienner. 464 00:32:36,206 --> 00:32:38,833 Det blir mer anonymt sĂ„. 465 00:32:39,000 --> 00:32:40,877 Tack. 466 00:32:52,639 --> 00:32:55,850 -Det hĂ€r Ă€r Park. -Jag fick flyga till San Francisco. 467 00:32:56,017 --> 00:32:57,686 Jag tar en taxi nu. 468 00:32:57,852 --> 00:33:00,522 Kan operationen vĂ€nta tills jag Ă€r dĂ€r? 469 00:33:00,689 --> 00:33:03,608 Nej. Han kan fĂ„ en ny blödning. 470 00:33:03,775 --> 00:33:05,944 FĂ„r jag prata med honom i telefon? 471 00:33:06,111 --> 00:33:07,696 Han Ă€r redan sövd. 472 00:33:08,738 --> 00:33:12,033 TĂ€nk om det Ă€r min sista chans att fĂ„ prata med honom. 473 00:33:15,036 --> 00:33:18,873 Jag ska ta hand om Nathan som om han vore min son. Jag lovar. 474 00:33:21,209 --> 00:33:22,669 Tack. 475 00:33:28,383 --> 00:33:32,262 Jag försöker borra hĂ„l i hjĂ€rtsĂ€cken för att komma Ă„t skalet. 476 00:33:33,304 --> 00:33:35,140 Mer tryck. 477 00:33:36,891 --> 00:33:39,728 Vi behöver ett annat verktyg. Vi testar rongeuren. 478 00:33:45,525 --> 00:33:48,570 Myokardium perforerad. Jag tamponerar hĂ„let. 479 00:33:48,737 --> 00:33:50,363 Sutur. 480 00:33:51,406 --> 00:33:53,825 HjĂ€rtsĂ€cken Ă€r för förkalkad. 481 00:33:53,992 --> 00:33:55,577 Den Ă€r fĂ€st i myokardium. 482 00:33:55,744 --> 00:33:57,579 -Vad gör vi? -Reparerar hĂ„let. 483 00:33:57,746 --> 00:33:59,789 Sen Ă€r jag öppen för idĂ©er. 484 00:34:00,832 --> 00:34:04,711 Vi kan sĂ€tta in bypass och försiktigt avlĂ€gsna förkalkningen- 485 00:34:04,878 --> 00:34:06,671 -lite Ă„t gĂ„ngen. 486 00:34:06,838 --> 00:34:09,257 Vi reparerar skador lĂ€ngs vĂ€gen. 487 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Det Ă€r som att göra hĂ„l i en hink och tĂ€ppa igen lĂ€ckorna. 488 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 Jag har en idĂ©. 489 00:34:14,971 --> 00:34:16,389 BerĂ€tta. 490 00:34:16,556 --> 00:34:18,391 Det kallas "vĂ„ffelingreppet". 491 00:34:18,558 --> 00:34:21,186 En studie visar att hĂ„rt förkalkade omrĂ„den- 492 00:34:21,353 --> 00:34:24,022 -kan skĂ„ras upp till flera sektioner. 493 00:34:24,189 --> 00:34:25,982 -Utan att avlĂ€gsna nĂ„t? -Ja. 494 00:34:26,149 --> 00:34:30,695 Skalet Ă€r kvar, men hjĂ€rtat fĂ„r utrymme att expandera. 495 00:34:32,072 --> 00:34:34,491 -Dödlighet? -Under Ă„tta procent. 496 00:34:38,286 --> 00:34:41,581 -Guida mig. -Okej. Ultraljudskalpell. 497 00:34:43,083 --> 00:34:46,252 Börja med ett snitt i den förkalkade hjĂ€rtsĂ€cken. 498 00:34:51,216 --> 00:34:53,635 Förbindelsen med artĂ€ren ser bra ut. 499 00:34:53,802 --> 00:34:58,973 Dr Perez, du kan sy ihop hinnan och sĂ€tta tillbaka skallbenet. 500 00:35:02,644 --> 00:35:04,187 Innan vi avslutar... 501 00:35:06,523 --> 00:35:10,485 Vi blev klara en timme tidigare. Vi kan utföra hans andra bypass. 502 00:35:10,652 --> 00:35:12,654 Det Ă€r inte planen. 503 00:35:12,821 --> 00:35:17,409 Ett bilateralt ingrepp medför risk för en ny blödning. 504 00:35:17,575 --> 00:35:19,411 Vi kanske kan minska risken. 505 00:35:20,453 --> 00:35:22,914 VĂ€ntan blir hemsk för förĂ€ldrarna. 506 00:35:23,081 --> 00:35:24,791 De vet att sonens hjĂ€rna... 507 00:35:24,958 --> 00:35:29,045 -FörĂ€ldrarnas stress Ă€r irrelevant. -Jag vet, men snĂ€lla du... 508 00:35:30,463 --> 00:35:33,258 Kan du komma pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt? 509 00:35:44,936 --> 00:35:47,564 STA-MCA-BYPASS HÖGRE FLÖDE, SNABB LAGNING 510 00:35:49,107 --> 00:35:52,444 LÅNGSAMMARE FLÖDE, SÄKRARE ÅTERHÄMTNING 511 00:35:52,610 --> 00:35:57,824 En encefalo-duro-arterio-synangios innebĂ€r lĂ„g risk. 512 00:35:57,991 --> 00:36:00,035 Den kan vi utföra nu. 513 00:36:00,201 --> 00:36:01,911 Tack. 514 00:36:08,460 --> 00:36:09,878 Rick och Linda. 515 00:36:13,715 --> 00:36:15,675 Operationen gick bra. 516 00:36:39,699 --> 00:36:42,285 DĂ€r har vi henne. 517 00:36:42,452 --> 00:36:43,995 Enligt tidtabellen. 518 00:36:44,162 --> 00:36:45,789 Hur kĂ€nns det? 519 00:36:47,374 --> 00:36:52,128 Som om jag kan andas för första gĂ„ngen pĂ„ lĂ€nge. 520 00:36:52,295 --> 00:36:54,756 Tacka dr Lim Ă„t mig. 521 00:36:56,841 --> 00:36:58,426 Det ska jag göra. 522 00:37:00,470 --> 00:37:03,098 NĂ„n ser stolt ut. 523 00:37:05,225 --> 00:37:07,310 Du har gjort nĂ„t. 524 00:37:09,729 --> 00:37:12,982 Kirurgerna körde fast lite. 525 00:37:13,149 --> 00:37:15,276 Jag gav dem en ny idĂ©. 526 00:37:16,945 --> 00:37:18,363 Bra jobbat. 527 00:37:19,906 --> 00:37:21,449 Oj! 528 00:37:21,616 --> 00:37:23,618 Du Ă€r lĂ€kare. 529 00:37:23,785 --> 00:37:28,164 Okej, nu tar du i lite för mycket. 530 00:37:35,296 --> 00:37:38,383 Det ser bra ut. Hur mĂ„r du? 531 00:37:39,426 --> 00:37:40,927 Bra. 532 00:37:42,178 --> 00:37:43,930 Kan du ge mig fem? 533 00:37:46,099 --> 00:37:48,560 Ger du mig tio? 534 00:37:48,727 --> 00:37:51,938 -Bra jobbat. -Snyggt, grabben. 535 00:37:53,356 --> 00:37:54,816 Var Ă€r FlĂ€cken? 536 00:37:54,983 --> 00:37:57,610 Han Ă€r hĂ€r. 537 00:38:05,035 --> 00:38:07,662 Ni gjorde hjĂ€rnkirurgi pĂ„ honom ocksĂ„. 538 00:38:07,829 --> 00:38:11,875 Nej. Jag satte pĂ„ bandage för att du skulle mĂ„ bĂ€ttre. 539 00:38:13,126 --> 00:38:14,961 Det gör jag. 540 00:38:35,357 --> 00:38:37,525 -Ledsen, vi ska ha möte hĂ€r. -Jag vet. 541 00:38:37,692 --> 00:38:39,527 NA, inte sant? 542 00:38:41,154 --> 00:38:43,114 Ja. 543 00:38:44,157 --> 00:38:47,243 Det tog mig nĂ„gra minuter att vĂ„ga gĂ„ in. 544 00:38:51,581 --> 00:38:54,959 Det Ă€r bara vi tvĂ„. Beklagar. 545 00:38:56,002 --> 00:38:59,047 "DĂ€r tvĂ„ eller fler samlas." 546 00:39:03,510 --> 00:39:05,762 SlĂ„ dig ner, Ă€r du snĂ€ll. 547 00:39:18,233 --> 00:39:21,111 Hej. Jag heter Danny. 548 00:39:21,277 --> 00:39:23,405 Och... 549 00:39:23,571 --> 00:39:26,533 ...jag Ă€r missbrukare. 550 00:39:37,335 --> 00:39:40,547 -Det Ă€r nĂ€stan dags. -SĂ€g inte sĂ„. 551 00:39:40,714 --> 00:39:44,134 -Du gör mig nervös. -Var dig sjĂ€lv. Det rĂ€cker. 552 00:39:48,471 --> 00:39:50,557 Hej, pĂ„ er. 553 00:39:51,975 --> 00:39:53,935 SĂ„ mĂ„nga ni Ă€r. 554 00:39:54,978 --> 00:39:56,938 Det var kul att se. 555 00:39:58,189 --> 00:39:59,941 Jag Ă€r dr Jordan Allen. 556 00:40:00,108 --> 00:40:04,195 Jag Ă€r inne pĂ„ mitt tredje Ă„r som ST-lĂ€kare pĂ„ St Bonaventure. 557 00:40:10,201 --> 00:40:12,120 Var Ă€r Glassy? 558 00:40:12,287 --> 00:40:15,248 Han ska inte bo hos oss lĂ€ngre. 559 00:40:15,415 --> 00:40:17,375 Har han flyttat ut? 560 00:40:17,542 --> 00:40:21,421 Ja. Vi pratade om det och bestĂ€mde att det var bĂ€st sĂ„. 561 00:40:21,588 --> 00:40:24,758 -Sa du att jag klagade pĂ„ honom? -Ja. 562 00:40:24,924 --> 00:40:28,136 Shaun... Nu kĂ€nner jag mig hemsk. 563 00:40:29,179 --> 00:40:33,516 Det behöver du inte. Han hittade en lĂ€genhet hĂ€r intill. 564 00:40:34,559 --> 00:40:37,479 -I vĂ„rt hus? -Ja. 565 00:40:37,645 --> 00:40:40,982 -Är han vĂ„r granne? -VĂ„r grannes granne. 566 00:40:47,697 --> 00:40:51,868 Text: Gustaf Lundskog Iyuno 43226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.