All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E14.Hard.Heart.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:08,550
FörlÄt. VÀckte jag dig?
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,176
Ja.
3
00:00:10,343 --> 00:00:16,099
Barnet trycker mot blÄsan.
Jag kissar 78 gÄnger per natt.
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,729
Vi kan prata om barnnamn,
eftersom bÄda Àr vakna.
5
00:00:21,731 --> 00:00:24,608
Jag Äterkommer hela tiden
till namnet Kelly.
6
00:00:25,775 --> 00:00:28,653
Det pÄminner mig
om en Kelly-klÀmma.
7
00:00:28,820 --> 00:00:33,450
DÄ tÀnker jag pÄ att klÀmma vÀvnad
varje gÄng jag hÄller vÄr son.
8
00:00:33,616 --> 00:00:38,163
Vad sÀger du om Addison?
Addison Murphy.
9
00:00:38,329 --> 00:00:41,374
Addison Àr namnet pÄ en sjukdom.
10
00:00:41,541 --> 00:00:45,920
Lugn. VÄr son producerar inte
nog med kortisol eller aldosteron.
11
00:00:46,963 --> 00:00:49,549
Du kan somna om.
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,135
Jag mÄste ÀndÄ kissa igen.
13
00:01:02,103 --> 00:01:05,732
God morgon! Vill nÄn ha pannkakor?
14
00:01:05,899 --> 00:01:10,362
Det Àr inte vanliga pannkakor,
utan hollÀndska minipannkakor.
15
00:01:10,528 --> 00:01:13,782
De kallas Bismarkpannkakor
eller Hootenanny.
16
00:01:13,948 --> 00:01:16,159
-Jag kollade upp det.
-Det stÀmmer.
17
00:01:16,326 --> 00:01:18,953
Ugnsbakade, inte stekta.
Jag vaknade tidigt.
18
00:01:19,120 --> 00:01:21,831
Ledsen om mina toabesök vÀckte dig.
19
00:01:21,998 --> 00:01:24,668
LÀgg av. Du tillverkar en mÀnniska.
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,336
Tack.
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,297
SÄ Kelly och Addison Àr strukna.
22
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
Jag hÄller med,
men vad sÀgs om Munchausen?
23
00:01:32,634 --> 00:01:34,844
-Shaun...
-Eller Parkinsons?
24
00:01:36,429 --> 00:01:40,392
-Sovrumskonversationer Àr privata.
-Alla?
25
00:01:40,558 --> 00:01:43,103
Ni pratade ju inte om...
26
00:01:44,437 --> 00:01:48,191
Glöm det. Nu Àter vi.
27
00:01:49,234 --> 00:01:52,070
En vÀn frÄn San Joses-skolstyrelse
hörde av sig.
28
00:01:52,237 --> 00:01:58,118
De behöver nÄn till nÀtförelÀsningar
för elever, om vÄrdyrken.
29
00:01:58,284 --> 00:02:00,829
Speciellt riktade
till unga, fÀrgade kvinnor.
30
00:02:00,995 --> 00:02:03,164
-SĂ„ bra.
-Du Àr perfekt.
31
00:02:03,331 --> 00:02:04,749
Jaha.
32
00:02:05,792 --> 00:02:08,169
Det var inte
reaktionen jag förvÀntade mig.
33
00:02:08,336 --> 00:02:10,505
Dr Tooks kanske kan göra det.
34
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
Tooks Àr mamma.
35
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
High school-elever
ser inte sig sjÀlva i henne.
36
00:02:15,093 --> 00:02:17,929
-Det mÄste finnas nÄn annan.
-Nej. Det Àr poÀngen.
37
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
Bara tvÄ procent
av alla kirurger i USA Àr svarta.
38
00:02:21,224 --> 00:02:23,143
Var inte rÀdd för rampljuset.
39
00:02:23,309 --> 00:02:26,146
Jag Àr inte rÀdd,
bara vÀldigt upptagen.
40
00:02:26,312 --> 00:02:29,232
Det tar bara nÄgra timmar av din tid.
41
00:02:29,399 --> 00:02:33,236
"Ser man det, kan man bli det"
funkar verkligen.
42
00:02:34,279 --> 00:02:37,198
Det faller inte pÄ mitt ansvar
att vara den de ser.
43
00:02:38,783 --> 00:02:40,702
Okej.
44
00:02:48,626 --> 00:02:52,672
Nathan slog huvudet pÄ studsmattan
pÄ sin födelsedagsfest i förrgÄr.
45
00:02:52,839 --> 00:02:55,175
Han fick en bula,
men verkade oskadd.
46
00:02:56,217 --> 00:02:59,554
-Var Àr pappa?
-Det sa jag ju.
47
00:02:59,721 --> 00:03:02,223
Han Àr pÄ en jobbresa.
Han Àr snart tillbaka.
48
00:03:02,390 --> 00:03:04,934
Kan man fÄ hjÀrnskakning
tvÄ dagar senare?
49
00:03:05,101 --> 00:03:08,104
Jag ska försöka ta reda pÄ
vad som hÀnder.
50
00:03:12,734 --> 00:03:16,154
-Vad heter din valp, Nathan?
-FlÀcken.
51
00:03:16,321 --> 00:03:18,740
FÄr jag titta
i FlÀckens ögon med lampan-
52
00:03:18,907 --> 00:03:20,909
-för att se om allt Àr bra?
53
00:03:21,076 --> 00:03:23,286
Eller sÄ kan du göra det.
54
00:03:23,453 --> 00:03:27,248
-Titta i hÄlet dÀr.
-Ta upp den och ge den till doktorn.
55
00:03:29,125 --> 00:03:31,586
Det kan jag inte. Var Àr pappa?
56
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Kan du ge mig fem?
57
00:03:39,052 --> 00:03:41,262
Bra. Ge mig tio.
58
00:03:45,350 --> 00:03:48,395
Vad hĂ€nder? Ăr det hjĂ€rnskakning?
59
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Nej.
60
00:03:50,105 --> 00:03:51,981
Din son har fÄtt en stroke.
61
00:04:10,333 --> 00:04:13,086
-Du Àr sen.
-Inte alls.
62
00:04:14,129 --> 00:04:16,297
Hon Àr 08.01.
63
00:04:16,464 --> 00:04:19,050
Det Àr hon nu.
64
00:04:19,217 --> 00:04:21,886
Men hon var Ätta nÀr jag kom in.
65
00:04:22,053 --> 00:04:25,098
-Var du hos frisören?
-Nej.
66
00:04:25,265 --> 00:04:27,225
Tar du droger igen?
67
00:04:28,268 --> 00:04:29,769
Nej.
68
00:04:29,936 --> 00:04:32,564
Du Àr under övervakning.
69
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
Jag ansvarar för dig.
70
00:04:35,442 --> 00:04:39,821
Tecken pÄ drogmissbruk Àr
oansvarighet och hemlighetsfullhet.
71
00:04:39,988 --> 00:04:43,658
Jag lovar att jag Àr drogfri.
Jag kan kissa i en mugg.
72
00:04:43,825 --> 00:04:45,493
Okej.
73
00:04:45,660 --> 00:04:47,454
Jag ska hjÀlpa dr Park.
74
00:04:47,620 --> 00:04:50,790
Du kan vara med
om ditt urinprov Àr negativt.
75
00:04:51,833 --> 00:04:53,877
Jag var inte ens sen.
76
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
En chans att hjÀlpa unga kvinnor-
77
00:04:57,797 --> 00:05:00,925
-och samtidigt
fjÀska för sjukhuspresidenten.
78
00:05:01,092 --> 00:05:02,761
Det finns bara ett svar.
79
00:05:02,927 --> 00:05:05,638
Det börjar pÄ "J" och slutar pÄ "JA".
80
00:05:05,805 --> 00:05:09,434
-Det funkade inte.
-Jag vet, men poÀngen Àr tydlig.
81
00:05:09,601 --> 00:05:14,439
Vi har fullt upp. Ska jag göra det
för att jag har mer melanin Àn du?
82
00:05:14,606 --> 00:05:16,608
Varför sms:ar min mormor mig?
83
00:05:16,775 --> 00:05:20,779
Se det inte som hemlÀxa
eller som en börda.
84
00:05:20,945 --> 00:05:23,490
Tro inte att du vet
hur det Àr att vara jag.
85
00:05:24,824 --> 00:05:26,743
Jag förstÄr.
86
00:05:26,910 --> 00:05:28,370
Vad i...
87
00:05:28,536 --> 00:05:31,915
Kan vi fokusera pÄ vÄra patienter?
88
00:05:35,585 --> 00:05:38,088
DÀr Àr du ju, Quinque!
89
00:05:38,254 --> 00:05:40,590
Mormor E? Vad gör du hÀr?
90
00:05:40,757 --> 00:05:43,301
NÄn sa att det fanns lÀkare hÀr.
91
00:05:43,468 --> 00:05:48,473
Jag har tryck över bröstkorgen
Àr andfÄdd och har svullna anklar.
92
00:05:48,640 --> 00:05:50,433
Det finns lÀkare i Oakland.
93
00:05:50,600 --> 00:05:54,646
De idioterna sa
att vÀtskan i buken tyder pÄ-
94
00:05:54,813 --> 00:05:58,149
-att jag har skrumplever,
som ett annat fyllo.
95
00:05:58,316 --> 00:06:01,611
Jag tÀnkte att
med mina familjekontakter-
96
00:06:01,778 --> 00:06:04,072
-kunde jag fÄ bÀttre vÄrd hÀr.
97
00:06:04,239 --> 00:06:07,534
-Jag fÄr inte vara inblandad i...
-Men det fÄr jag.
98
00:06:07,701 --> 00:06:11,746
Trevligt att trÀffas, mormor E.
Jag Àr dr Wolke.
99
00:06:11,913 --> 00:06:14,332
Okej. Jordan, stanna hÀr.
100
00:06:14,499 --> 00:06:16,668
HÄll ett öga pÄ killen hÀr.
101
00:06:16,835 --> 00:06:19,587
Han kanske tar genvÀgar
för att han Àr snygg.
102
00:06:22,215 --> 00:06:24,801
Kan du luta dig tillbaka?
103
00:06:26,219 --> 00:06:29,347
Du har inte sagt
att du har en syster, Jordan.
104
00:06:29,514 --> 00:06:32,559
DĂ€r ser du. Jag gillar honom.
105
00:06:32,726 --> 00:06:36,104
Svullen halsven, med ökat tryck.
106
00:06:36,271 --> 00:06:39,190
AnstrÀngd andhÀmtning
och pulsus paradoxus.
107
00:06:39,357 --> 00:06:41,651
Jag kanske inte gillar dig
lika mycket nu.
108
00:06:41,818 --> 00:06:43,737
Hon har fÄtt strÄlbehandling.
109
00:06:49,159 --> 00:06:51,995
-Ljusa flÀckar pÄ perikardium.
-Vad betyder det?
110
00:06:52,162 --> 00:06:54,247
Din hjÀrtsÀck Àr inflammerad.
111
00:06:54,414 --> 00:06:57,208
DÀr Àr förkalkningar...
112
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
Mormor?
113
00:07:01,171 --> 00:07:03,673
-Svag puls.
-Hon fÄr hjÀrtstillestÄnd.
114
00:07:03,840 --> 00:07:06,843
Förbered en operationssal
för en perikardektomi.
115
00:07:07,886 --> 00:07:11,890
Nej, Rick. Stanna dÀr.
Jag kan ta hand om det hÀr.
116
00:07:12,057 --> 00:07:14,351
UrsÀkta att jag stör, men vi Àr redo.
117
00:07:16,728 --> 00:07:18,897
Kan du prata med min man?
118
00:07:19,064 --> 00:07:22,400
SjÀlvklart.
- Det hÀr Àr dr Park.
119
00:07:22,567 --> 00:07:25,403
Hur fÄr en fyraÄring stroke
av ett slag i huvudet?
120
00:07:25,570 --> 00:07:27,489
Skallskador Àr en vanlig orsak.
121
00:07:27,655 --> 00:07:30,867
Jag vill hoppa pÄ ett plan,
men Linda bad mig att stanna.
122
00:07:31,034 --> 00:07:33,370
-Var Àr du?
-I Alabama.
123
00:07:33,536 --> 00:07:35,705
Folk saknas efter tornadon.
124
00:07:36,748 --> 00:07:38,958
Jag kan inte prioritera Ät dig.
125
00:07:39,125 --> 00:07:42,295
Men vi hoppas kunna hjÀlpa er son
innan du hinner hit.
126
00:07:42,462 --> 00:07:43,963
Tack.
127
00:07:46,549 --> 00:07:48,134
Vi Àr okej.
128
00:07:48,301 --> 00:07:52,055
Du ska ÀndÄ hem om nÄgra dagar.
Stanna och hjÀlp dem.
129
00:07:53,390 --> 00:07:54,933
Okej.
130
00:08:00,980 --> 00:08:02,816
AvlÀgsnar hematomen.
131
00:08:02,982 --> 00:08:06,069
Jag sÄg pÄ teve
att tornadon i Alabama-
132
00:08:06,236 --> 00:08:10,907
-Àr nummer 15 som nÄtt klass 4
pÄ Fujitas skala de senaste Ären.
133
00:08:11,074 --> 00:08:14,577
Sammanlagt
har de dödat 116 mÀnniskor.
134
00:08:14,744 --> 00:08:18,123
Som tur Àr finns det folk
som hans pappa vid sÄna kriser.
135
00:08:18,289 --> 00:08:21,418
Samtidigt har han en kris hÀr,
med sin son.
136
00:08:21,584 --> 00:08:23,712
Det visste han inte nÀr han Äkte.
137
00:08:24,838 --> 00:08:27,090
Jag ser ingen aktiv blödning.
138
00:08:27,257 --> 00:08:34,055
Han har ökad koncentration av kÀrl
i vÀvnaden hÀr.
139
00:08:34,222 --> 00:08:37,225
De stora kÀrlen Àr mindre Àn vanligt.
140
00:08:37,392 --> 00:08:39,769
HÀr Àr ÀrrvÀvnad.
141
00:08:41,730 --> 00:08:45,650
Blödningen uppstod inte
nÀr han slog i huvudet.
142
00:08:45,817 --> 00:08:49,279
Hans hjÀrna
Àr i sÀmre skick Àn vi trodde.
143
00:08:50,989 --> 00:08:53,700
Breddar med sÄrhaken.
144
00:08:54,743 --> 00:08:58,163
Varför kallade hon dig för "Queen K"?
145
00:08:58,329 --> 00:09:01,082
Det Àr Quinque. Latin för "fem".
146
00:09:01,249 --> 00:09:02,876
Jag Àr femte barnet av sex.
147
00:09:03,043 --> 00:09:04,836
Kallar hon din lillebror Sex?
148
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
Fokusera pÄ
att inte döda min mormor.
149
00:09:07,213 --> 00:09:10,383
Kauterisation av kanterna
pÄ bröstbenets benhinna.
150
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Hon Àr charmig.
151
00:09:13,678 --> 00:09:16,097
Varför fick inte du den genen?
152
00:09:16,264 --> 00:09:19,976
Charm Àr ett lager
i en vÀldigt komplicerad kvinna.
153
00:09:20,143 --> 00:09:23,646
Mormor E körde militÀrexercis
med mig frÄn att jag föddes.
154
00:09:23,813 --> 00:09:27,734
Se till att hjÀrtsÀcken Àr frilagd
frÄn lungsÀcken och diafragma.
155
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Skalpell 15.
156
00:09:36,117 --> 00:09:38,370
Jag behöver en ny skalpell.
157
00:09:39,746 --> 00:09:41,164
Vad hÀnder?
158
00:09:42,999 --> 00:09:46,878
Jag kommer inte igenom.
Jag har aldrig sett nÄt liknande.
159
00:09:51,466 --> 00:09:52,926
Helt förkalkat.
160
00:09:53,093 --> 00:09:55,929
Din mormor har
sÄ kallat kokosnöthjÀrta.
161
00:10:03,061 --> 00:10:07,065
Er son har den ovanliga sjukdomen
vaskulit i centrala nervsystemet.
162
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Den skapar inflammation i kÀrl
i hela hjÀrnan.
163
00:10:11,778 --> 00:10:16,032
Okej... Vad Àr nÀsta steg?
164
00:10:16,199 --> 00:10:19,744
-Behandling med cyklofosfamid.
-Det Àr kemoterapi.
165
00:10:21,037 --> 00:10:24,416
Min mamma fick sÄn mot bröstcancer
och tappade hÄret.
166
00:10:24,582 --> 00:10:28,837
-Hon spydde och fick sÄr i munnen.
-Att inte behandla Àr vÀrre.
167
00:10:29,004 --> 00:10:33,425
Ă
terkommande blödningar och stroke
kan fÄ dödlig utgÄng.
168
00:10:33,591 --> 00:10:38,304
Nathan kommer att fÄ
immunsuppressiv terapi hela livet.
169
00:10:42,142 --> 00:10:45,311
-Jag beklagar.
-Tack.
170
00:10:54,237 --> 00:10:57,282
Hur öppnar man en kokosnöt
utan att skada det under?
171
00:10:57,449 --> 00:11:00,452
"Konstriktiv perikardit".
172
00:11:00,618 --> 00:11:03,955
Sluta sÀga "kokosnöt"
Det Àr min mormor och allvarligt.
173
00:11:04,122 --> 00:11:06,708
-Det Àr inte ditt fall.
-Jag tog nÄt att Àta.
174
00:11:06,875 --> 00:11:08,960
Och försöker hjÀlpa till.
175
00:11:11,921 --> 00:11:13,590
Vi behöver idéer.
176
00:11:13,757 --> 00:11:17,385
VĂ€nstersidig torakotomi och
partiell excision av hjÀrtsÀcken.
177
00:11:17,552 --> 00:11:20,388
Vi undviker infektion.
Det Àr nog sÀkraste sÀttet.
178
00:11:20,555 --> 00:11:23,516
-Det krÀver flera operationer.
-SnÀlla du, gÄ.
179
00:11:23,683 --> 00:11:25,810
Vad föreslÄr du?
180
00:11:25,977 --> 00:11:28,646
AvlÀgsna den helt. Bara lyssna.
181
00:11:28,813 --> 00:11:32,984
En sternotomi ger oss tillgÄng
till den skadade hjÀrtsÀcken.
182
00:11:33,151 --> 00:11:36,821
-Det Àr för riskabelt.
-Det reparerar hennes hjÀrta.
183
00:11:36,988 --> 00:11:38,365
Fullkomligt.
184
00:11:40,283 --> 00:11:43,161
Du föreslÄr
en stor och riskabel operation.
185
00:11:43,328 --> 00:11:48,041
Delvis avlÀgsnande kan göra
din 70-Äriga mormor frisk-
186
00:11:48,208 --> 00:11:50,168
-förmodligen hela livet.
187
00:11:50,335 --> 00:11:52,962
-Bör inte patienten fÄ bestÀmma?
-Nej.
188
00:11:53,129 --> 00:11:55,465
Jag presenterar inte
ogenomförbara förslag.
189
00:11:55,632 --> 00:11:58,968
-Jag ser det som genomförbart.
-Det gör inte hennes kirurg.
190
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
Jordan, var bara hennes barnbarn.
191
00:12:07,686 --> 00:12:11,231
Hade jag inte blivit kirurg
skulle jag nog ha blivit författare.
192
00:12:11,398 --> 00:12:14,526
Du har inte sagt att din mormor
jobbade pÄ Marcus Books.
193
00:12:14,693 --> 00:12:18,697
-Borde jag ha gjort det?
-Jag var bara affÀrsbitrÀde.
194
00:12:18,863 --> 00:12:22,450
Det kom pÄ tal
nÀr han sa att han hette Marcus.
195
00:12:22,617 --> 00:12:26,955
Det finns inget "bara" i att vara
delaktig i ett kulturellt landmÀrke.
196
00:12:27,122 --> 00:12:29,624
Min faster tog med mig
pÄ författarlÀsningar.
197
00:12:29,791 --> 00:12:34,045
Toni Morrison och Maya Angelou.
Ni var dÀr varje dag.
198
00:12:34,212 --> 00:12:37,924
-Jag serverade dig nog kakor.
-TrÀffade ni James Baldwin?
199
00:12:38,091 --> 00:12:40,218
-Ja.
-Vad?
200
00:12:40,385 --> 00:12:42,595
Hon behöver nog vila.
201
00:12:42,762 --> 00:12:44,639
Ja. Absolut.
202
00:12:46,349 --> 00:12:50,478
Om ni behöver nÄt, miss Evelyn,
vet ni var ni hittar mig.
203
00:12:50,645 --> 00:12:54,107
Tack, Marcus.
204
00:12:55,150 --> 00:12:57,861
Marcus Books... Oj.
205
00:12:59,529 --> 00:13:01,281
Det dÀr var mÀrkligt.
206
00:13:01,448 --> 00:13:05,994
Inte lika mÀrkligt som att du vÀgrar
att delta i hans mentorprogram.
207
00:13:08,371 --> 00:13:11,041
Nu pratar vi om dig.
208
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
Och om ditt hjÀrta.
209
00:13:15,670 --> 00:13:19,758
Din hjÀrtsÀck har blivit förhÀrdad,
förmodligen av cancerbehandlingen.
210
00:13:19,924 --> 00:13:22,886
SÄ vad gör vi nu?
211
00:13:23,053 --> 00:13:26,181
Dr Lim har bestÀmt sig
för att avlÀgsna en del av den.
212
00:13:26,348 --> 00:13:28,600
Tror du att det Àr bÀst sÄ?
213
00:13:32,228 --> 00:13:37,692
Jordan Jacqueline Allen,
se pÄ mig och berÀtta...
214
00:13:37,859 --> 00:13:41,196
...om du tror
att det Àr bÀsta alternativet.
215
00:13:50,455 --> 00:13:53,083
Vilken tid det tog för er
att ta er hem.
216
00:13:53,249 --> 00:13:55,627
Vi gick ut och Ät middag.
217
00:13:55,794 --> 00:13:57,170
Lea tyckte att...
218
00:13:57,337 --> 00:14:00,131
Vad gör du pÄ golvet
och vad gör alla stolarna dÀr?
219
00:14:00,298 --> 00:14:02,384
Jag Äkte förbi Costco pÄ vÀgen hem.
220
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
De har förvÄnansvÀrt mÄnga viner.
221
00:14:05,887 --> 00:14:10,684
Jag öppnade en flaska om ni vill ha,
men den kanske Àr tom.
222
00:14:10,850 --> 00:14:12,394
Fara.
223
00:14:12,560 --> 00:14:14,896
Jag minns vin. Ăr du full?
224
00:14:15,063 --> 00:14:19,192
Nej, eller kanske lite.
Jag barnsÀkrar. Fara.
225
00:14:19,359 --> 00:14:23,029
-Ăr allt bra?
-Kom hit och kolla in det hÀr.
226
00:14:23,196 --> 00:14:27,200
Ur barnets perspektiv
Àr det hÀr en dödsfÀlla.
227
00:14:27,367 --> 00:14:29,494
För Nicholas. Provisoriskt namn.
228
00:14:29,661 --> 00:14:32,747
-Vi kan kalla honom Nick eller Nicky.
-Jag gillar Nicky.
229
00:14:32,914 --> 00:14:34,666
Varför köpte du tre stolar?
230
00:14:34,833 --> 00:14:38,878
Den ena Àr en present till er.
De andra lÀmnar jag tillbaka. Fara.
231
00:14:39,045 --> 00:14:41,464
-Den Àr farlig.
-Du behöver inte köpa nÄt.
232
00:14:41,631 --> 00:14:44,175
Jag köpte Àven en barnvaktskamera.
233
00:14:46,678 --> 00:14:49,639
Det Àr en nallebjörn.
234
00:14:49,806 --> 00:14:52,475
Men det sitter en kamera i den.
235
00:14:52,642 --> 00:14:55,353
Det Àr sÄ praktiskt.
236
00:14:55,520 --> 00:14:57,188
Och gulligt.
237
00:14:57,355 --> 00:15:01,401
Vi behöver ingen barnstol
eller barnsÀkerhet pÄ ett Är.
238
00:15:01,568 --> 00:15:04,279
VÄrt barn ska inte heta Nick,
Nicholas, Nicky-
239
00:15:04,446 --> 00:15:06,322
-eller nÄt likande.
240
00:15:08,241 --> 00:15:11,661
Det mÄ sÄ vara,
men ni kommer att behöva den hÀr.
241
00:15:11,828 --> 00:15:15,415
Det Àr dr Spocks bok
om förÀldraskap.
242
00:15:15,582 --> 00:15:17,751
Alla lÀste den en gÄng i tiden.
243
00:15:17,917 --> 00:15:21,421
Han var sÄ populÀr att han
stÀllde upp i presidentvalet. Fara.
244
00:15:21,588 --> 00:15:23,256
Jag gÄr och lÀgger mig.
245
00:15:24,299 --> 00:15:29,387
LĂ€s den innan barnet kommer
och du blir utmattad.
246
00:15:29,554 --> 00:15:31,306
Det Àr jag redan.
247
00:15:38,271 --> 00:15:39,939
Fara.
248
00:15:43,068 --> 00:15:47,614
-Hur tÀnkte du?
-Att mormor förtjÀnar goda muffins?
249
00:15:47,781 --> 00:15:51,659
Hon gÄr bara med pÄ
fullstÀndig skalning.
250
00:15:51,826 --> 00:15:55,747
BerÀtta inte för patienter om ingrepp
jag bedömer som farliga-
251
00:15:55,914 --> 00:15:59,167
-och inte skulle utföra.
Det Àr oacceptabelt.
252
00:15:59,334 --> 00:16:01,961
Jag kÀnde att din plan
var lite vÀl försiktig.
253
00:16:02,128 --> 00:16:03,588
Du Àr ST-lÀkare.
254
00:16:03,755 --> 00:16:07,300
Vad du "kÀnner" för mina beslut
Ă€r inte relevanta.
255
00:16:08,343 --> 00:16:09,844
Jag sÀger att jag hade fel.
256
00:16:10,011 --> 00:16:13,515
Ăvertyga henne om att jag har rĂ€tt,
eller byt sjukhus.
257
00:16:15,642 --> 00:16:17,185
Ja, frun.
258
00:16:19,813 --> 00:16:22,148
Dina muffins Àr klara.
259
00:16:34,285 --> 00:16:36,496
Hur klarar han kemoterapin?
260
00:16:36,663 --> 00:16:38,915
Ăr allt bra, kompis?
261
00:16:40,625 --> 00:16:42,377
Kan du svara dr Park?
262
00:16:42,544 --> 00:16:45,630
-Ăr allt bra?
-Nej.
263
00:16:50,385 --> 00:16:52,721
Du har rÀtt. Allt Àr inte bra.
264
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Det Àr inte leksaker.
265
00:16:56,391 --> 00:16:57,851
Ăr du okej?
266
00:16:58,018 --> 00:17:00,687
Han fick dussintals leksaker
pÄ födelsedagen.
267
00:17:00,854 --> 00:17:03,940
Han borde inte bygga slott
med pillerburkar.
268
00:17:05,191 --> 00:17:06,568
FörlÄt.
269
00:17:07,610 --> 00:17:10,113
Du kanske inte borde göra allt ensam.
270
00:17:10,280 --> 00:17:14,701
Min make rÀddar liv.
Jag kan inte be honom att sluta.
271
00:17:15,744 --> 00:17:18,204
Jag kan göra det.
272
00:17:18,371 --> 00:17:20,623
Ge mig din telefon.
273
00:17:31,051 --> 00:17:33,803
Hej, Rick. Det hÀr Àr dr Park.
274
00:17:39,309 --> 00:17:41,478
Ăr du okej?
275
00:17:41,644 --> 00:17:44,022
Ja. Ingen fara.
276
00:17:46,983 --> 00:17:49,277
Men det Àr inte du.
277
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Vad hÀnde?
278
00:17:51,488 --> 00:17:54,824
Jag gjorde fel
som ifrÄgasatte dr Lims plan.
279
00:17:56,576 --> 00:18:00,163
Hon Àr den bÀsta.
Jag vill bli som hon en dag.
280
00:18:00,330 --> 00:18:05,502
Om hon tror att det bÀsta Àr
att delvis avlÀgsna hjÀrtsÀcken-
281
00:18:05,669 --> 00:18:08,088
-sÄ hÄller jag med henne.
282
00:18:08,254 --> 00:18:09,798
Okej.
283
00:18:11,132 --> 00:18:13,093
DÄ gör vi sÄ.
284
00:18:14,803 --> 00:18:20,141
Men varför opponerade du dig
frÄn början?
285
00:18:22,602 --> 00:18:27,899
Jag ville göra extra mycket
för att vara en hjÀlte.
286
00:18:28,066 --> 00:18:29,651
Varför dÄ?
287
00:18:29,818 --> 00:18:33,863
Sen jag var liten har du sagt
att jag mÄste jobba dubbelt sÄ hÄrt-
288
00:18:34,030 --> 00:18:36,491
-och vara bÀttre Àn alla andra.
289
00:18:39,536 --> 00:18:46,418
Efter alla dessa Är strÀvar jag
fortfarande efter att vara bra nog.
290
00:18:46,584 --> 00:18:49,421
Det dÀr Àr mycket press.
291
00:18:50,463 --> 00:18:54,092
Men det Àr vad vÀrlden krÀver-
292
00:18:54,259 --> 00:18:58,263
-av folk som ser ut som du och jag.
293
00:19:02,851 --> 00:19:04,436
NĂ€r kommer pappa?
294
00:19:04,602 --> 00:19:07,605
Han Àr pÄ vÀg till flyget
och kommer snart.
295
00:19:07,772 --> 00:19:10,734
Nu mÄste vi se
om medicinen fungerar.
296
00:19:10,900 --> 00:19:13,987
Om den gör det,
kan jag sluta ta den dÄ?
297
00:19:14,154 --> 00:19:17,741
Jag Àr ledsen, men du behöver den.
298
00:19:19,617 --> 00:19:21,161
Jag hatar den.
299
00:19:23,246 --> 00:19:24,914
Jag vet.
300
00:19:26,833 --> 00:19:31,254
Vi kan vÀl leka en lek?
Det Àr lite som kurragömma.
301
00:19:32,297 --> 00:19:34,215
LĂ€gg dig ner.
302
00:19:34,382 --> 00:19:37,427
Du fÄr Äka in i tunneln.
303
00:19:38,470 --> 00:19:41,598
Ligg stilla sÄ att ingen hittar dig.
304
00:19:41,765 --> 00:19:44,851
Jag hÀmtar dig nÀr kusten Àr klar.
Blir det bra?
305
00:19:53,651 --> 00:19:56,196
Du har vÀldigt bra hand med honom.
306
00:19:56,363 --> 00:19:59,908
-Inleder bildsekvenserna.
-Tack.
307
00:20:00,075 --> 00:20:04,079
Nathan, det blir lite ovÀsen.
Det Àr bara maskinen.
308
00:20:04,245 --> 00:20:07,791
-Glöm inte att ligga stilla.
-Det gör jag.
309
00:20:10,627 --> 00:20:12,379
AnstrÀng dig lite hÄrdare.
310
00:20:15,715 --> 00:20:19,177
DÀr Àr rörelseartefakter.
Vi kanske mÄste söva honom.
311
00:20:19,344 --> 00:20:21,721
Det Àr inte artefakter.
312
00:20:21,888 --> 00:20:27,394
Han har inte CNS-vaskulit.
Han lider av moyamoyasjukdom.
313
00:20:30,855 --> 00:20:32,732
Vad tusan Àr det?
314
00:20:32,899 --> 00:20:35,318
FörtrÀngning i artÀrer
minskar blodflödet.
315
00:20:35,485 --> 00:20:39,364
OmrÄdet hÀr ser ut som en rökpuff.
316
00:20:39,531 --> 00:20:41,700
Det Àr vad moyamoya
betyder pÄ japanska.
317
00:20:41,866 --> 00:20:46,413
MÄnga smÄ kÀrl har bildats
för att kringgÄ förtrÀngningen.
318
00:20:46,579 --> 00:20:51,209
Eftersom kÀrlen Àr avvikande
blöder de ofta.
319
00:20:51,376 --> 00:20:56,047
Vi kan lösa problemet med
vÀldigt intressant hjÀrnkirurgi.
320
00:20:56,214 --> 00:21:00,051
SÄ nu nÀr ni har förgiftat vÄr son
med kemoterapi han inte behövde-
321
00:21:00,218 --> 00:21:03,096
-ska vi lita pÄ er
nÀr ni öppnar hans skalle?
322
00:21:03,263 --> 00:21:06,016
Med en liten kraniotomi gÄr vi in...
323
00:21:06,182 --> 00:21:08,393
Jag förstÄr din frustration.
324
00:21:08,560 --> 00:21:12,397
Moyamoya Àr ovanlig och
vÀldigt svÄrdiagnostiserad.
325
00:21:12,564 --> 00:21:16,026
MÄnga barn fÄr kemoterapi
de inte behöver mycket lÀngre.
326
00:21:17,861 --> 00:21:21,448
Vi vill utföra Nathans första
hjÀrnkirurgiska ingrepp i morgon.
327
00:21:22,949 --> 00:21:24,993
Behöver han mer Àn ett.
328
00:21:25,160 --> 00:21:26,661
Vad Àr hjÀrnkirurgi?
329
00:21:31,624 --> 00:21:34,336
Det Àr sÄ vi ska göra dig frisk.
330
00:21:34,502 --> 00:21:37,380
-Ingen mer kemoterapi?
-Nej.
331
00:21:37,547 --> 00:21:39,215
Kommer du hit?
332
00:21:39,382 --> 00:21:42,052
Mitt plan blev instÀllt, kompis.
333
00:21:42,218 --> 00:21:46,264
Men jag lovar att komma
sÄ snart jag kan.
334
00:21:46,431 --> 00:21:49,184
Kan FlÀcken ocksÄ fÄ hjÀrnkirurgi?
335
00:21:50,518 --> 00:21:53,688
Nej. FlÀcken Àr ett gosedjur.
336
00:21:53,855 --> 00:21:55,523
Det har ingen hjÀrna.
337
00:22:48,993 --> 00:22:51,162
Jag kissade nyss i vÄrt badkar.
338
00:22:53,581 --> 00:22:55,667
Glassman mÄste ut.
339
00:23:09,305 --> 00:23:11,766
-HallÄ dÀr!
-FörlÄt!
340
00:23:48,094 --> 00:23:49,763
Nykomlingar.
341
00:23:55,518 --> 00:23:56,978
Du Àr sen igen.
342
00:23:57,145 --> 00:24:00,732
Kom igen! En minut. Förra gÄngen...
343
00:24:00,899 --> 00:24:03,526
Ditt drogtest frÄn i gÄr
var negativt.
344
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Du tar inga droger,
sÄ varför Àr du sen?
345
00:24:09,866 --> 00:24:11,618
FörlÄt.
346
00:24:11,785 --> 00:24:14,079
Jag har klarat mig vÀldigt bra.
347
00:24:14,245 --> 00:24:18,291
Att jag klarar det sÄ bra
beror pÄ mitt dagliga möte.
348
00:24:18,458 --> 00:24:21,419
Det fÄr tankarna pÄ rÀtt spÄr,
men det Àr lÄngt-
349
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
-och mycket trafik.
350
00:24:25,173 --> 00:24:28,176
Stöd Àr vÀldigt viktigt.
351
00:24:30,011 --> 00:24:33,056
Det Àr Àven punktlighet.
352
00:24:33,223 --> 00:24:37,143
Jag ska planera
en komplicerad dubbel bypass.
353
00:24:45,610 --> 00:24:46,986
För helsike!
354
00:24:47,153 --> 00:24:49,072
Du har dödat min mormor
sex gÄnger.
355
00:24:49,239 --> 00:24:51,908
Rongeuren funkar inte.
Vi behöver mer kraft.
356
00:24:52,075 --> 00:24:54,285
-Jag letar rÀtt styrka.
-SĂ„ lugnande.
357
00:24:54,452 --> 00:24:58,623
HÀng inte hÀr.
GÄ och besök nÄn, besökaren.
358
00:24:58,790 --> 00:25:04,337
Att fÄ Evelyn Allen att
acceptera operationen var inte lÀtt.
359
00:25:05,380 --> 00:25:07,298
Ge mig detaljer.
360
00:25:07,465 --> 00:25:11,803
Jag förklarade hur mycket press
hon har satt pÄ mig under Ären.
361
00:25:11,970 --> 00:25:15,432
Sen fick hon mig att
kÀnna mig otillrÀcklig en gÄng till.
362
00:25:15,598 --> 00:25:20,020
Jag har aldrig sett dig som nÄn
som saknar sjÀlvförtroende.
363
00:25:20,186 --> 00:25:21,980
LÄtsas tills du lyckas.
364
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
Du Àr ST-lÀkare
pÄ ett av de bÀsta sjukhusen.
365
00:25:26,568 --> 00:25:29,279
Du har redan lyckats.
366
00:25:29,446 --> 00:25:32,240
Jag ser bara
allt jag har kvar att göra.
367
00:25:40,623 --> 00:25:42,500
Hur gÄr det?
368
00:25:42,667 --> 00:25:45,170
Vi Àr inte redo för direktsÀndning.
369
00:25:52,635 --> 00:25:55,889
Den ytliga temporalartÀren
Ă€r idealisk-
370
00:25:56,056 --> 00:25:58,475
-som donatorartÀr för en bypass.
371
00:25:58,641 --> 00:26:01,519
Vi kringgÄr artÀren in i hjÀrnan hÀr.
372
00:26:04,064 --> 00:26:05,732
HÀr Àr ett tips:
373
00:26:05,899 --> 00:26:08,818
NÀr ett barn frÄgar
om du kan operera hans nalle-
374
00:26:08,985 --> 00:26:12,030
-för att kÀnna sig mindre rÀdd,
sÀg ja.
375
00:26:12,197 --> 00:26:15,033
Jag berÀttade bara sanningen.
376
00:26:17,619 --> 00:26:21,998
Den hÀr grenen pÄ artÀren
ser ut som en idealisk mottagare.
377
00:26:22,165 --> 00:26:24,959
Du ska bli pappa
och barn Àr inte logiska.
378
00:26:26,086 --> 00:26:28,963
Vi kan kontrollera artÀrerna
med temporÀra klÀmmor.
379
00:26:29,130 --> 00:26:32,342
Sen skapar vi anastomos
med tinningartÀren med 10-O-sutur.
380
00:26:34,302 --> 00:26:37,389
Jag var vÀldigt logisk som barn.
381
00:26:37,555 --> 00:26:41,518
Jag ogillade att folk pratade med mig
som om jag vore dum.
382
00:26:41,685 --> 00:26:44,312
Och jag gillade inte
att man ljög för mig.
383
00:26:44,479 --> 00:26:48,525
Barnet kÀnde att om hans dalmatiner
hade samma upplevelse-
384
00:26:48,692 --> 00:26:50,735
-sÄ skulle han vara mindre rÀdd.
385
00:26:53,071 --> 00:26:56,241
Om du kan förstÄ
andras tankemönster-
386
00:26:56,408 --> 00:26:59,452
-kan det stÀrka ert förhÄllande.
387
00:27:00,787 --> 00:27:05,333
Lea tycker att hon inte
ska behöva kissa i badkaret.
388
00:27:05,500 --> 00:27:08,003
Det förstÄr jag.
389
00:27:16,970 --> 00:27:20,181
Du fÄr inte kidnappa min mormor.
390
00:27:20,348 --> 00:27:23,601
Jag bad honom
om ett varv pÄ avdelningen.
391
00:27:23,768 --> 00:27:25,895
Jag behövde ett scenbyte.
392
00:27:26,062 --> 00:27:28,773
Du har fÄtt ett varv.
Tillbaka till cellen.
393
00:27:28,940 --> 00:27:30,650
Tack för turen, Speedy.
394
00:27:30,817 --> 00:27:32,819
Speedy?
395
00:27:32,986 --> 00:27:36,322
Det Àr nog för att jag sprang
genom avdelningen i morse.
396
00:27:36,489 --> 00:27:39,075
Jag var sen för andra gÄngen
den hÀr veckan.
397
00:27:39,242 --> 00:27:43,079
Snooze-knappen lockar.
398
00:27:43,246 --> 00:27:46,041
Jag var pÄ ett möte
för anonyma narkomaner.
399
00:27:46,207 --> 00:27:47,584
Jag gÄr dagligen.
400
00:27:47,751 --> 00:27:53,131
"ErkÀnn era synder för varandra
och be för varandra, sÄ ska ni lÀka."
401
00:27:53,298 --> 00:27:57,385
-Jakobsbrevet 5:16.
-Amen.
402
00:27:57,552 --> 00:28:00,055
Det Àr starkt av dig, unge man.
403
00:28:03,808 --> 00:28:06,853
-Det mÄste finnas möten nÀrmare.
-Jag testade ett.
404
00:28:07,020 --> 00:28:12,359
De som hÄller i det tror att kostym
och slips Àr nyckeln till nykterhet.
405
00:28:12,525 --> 00:28:16,029
Starta en egen mötesgrupp
hÀr pÄ sjukhuset.
406
00:28:17,072 --> 00:28:21,284
SĂ€tt din egen ton
och bli aldrig sen till jobbet igen.
407
00:28:21,451 --> 00:28:25,413
Jag Àr inte behörig
att vara ledare.
408
00:28:25,580 --> 00:28:27,624
Det behövs inte.
409
00:28:27,791 --> 00:28:31,378
Ledare leder. SÄ enkelt Àr det.
410
00:28:38,885 --> 00:28:40,637
Du Àr irriterande.
411
00:28:40,804 --> 00:28:42,931
Kul att se dig ocksÄ, Shaun.
412
00:28:43,098 --> 00:28:47,352
Inte för mig, utan för Lea.
Jag vill ha ett starkt förhÄllande.
413
00:28:47,519 --> 00:28:52,148
Hon kÀnner att du tar över lÀgenheten
och vill ha tillbaka sitt utrymme.
414
00:28:52,315 --> 00:28:54,567
Jag gick för lÄngt
med barnsÀkerheten.
415
00:28:54,734 --> 00:28:57,570
-Och namnförslagen.
-Och med doktor Spock.
416
00:28:57,737 --> 00:29:00,907
-Det finns mer, som nallekameran...
-Okej.
417
00:29:03,493 --> 00:29:07,163
Det var kul att tÀnka pÄ ert barn.
418
00:29:07,330 --> 00:29:09,958
Och pÄ framtiden, och...
419
00:29:10,125 --> 00:29:13,586
Det kanske var skönt
att tÀnka pÄ annat.
420
00:29:14,713 --> 00:29:16,089
Ja.
421
00:29:16,256 --> 00:29:22,053
Det behövde du sen huset brann ner,
du förlorade allt och Àr hemlös.
422
00:29:22,220 --> 00:29:23,638
Tack, Shaun.
423
00:29:23,805 --> 00:29:28,893
Dr Glassman, du Àr inte min familj.
424
00:29:29,060 --> 00:29:33,440
-Jag vet, Shaun.
-Men jag ser dig som barnets farfar.
425
00:29:44,117 --> 00:29:45,994
Oj.
426
00:29:47,829 --> 00:29:49,914
Tack.
427
00:29:50,081 --> 00:29:53,168
Det trodde jag aldrig
skulle hÀnda mig.
428
00:29:55,795 --> 00:29:57,756
Tack.
429
00:30:04,512 --> 00:30:07,849
Du fÄr stanna.
Jag fÄr Lea att Àndra sig.
430
00:30:08,016 --> 00:30:11,436
-Nej. Jag ska flytta ut.
-Vart?
431
00:30:13,897 --> 00:30:15,815
Jag vet inte.
432
00:30:18,360 --> 00:30:21,738
-Vill du ha en tidning?
-Nej, tack.
433
00:30:23,114 --> 00:30:25,241
Ligger kuddarna rÀtt?
434
00:30:25,408 --> 00:30:29,454
-Nu gör du det igen.
-Vad?
435
00:30:29,621 --> 00:30:31,831
Som du har gjort sen du var liten.
436
00:30:31,998 --> 00:30:37,921
Du pjoskar med folk
nÀr det Àr du som behöver lugnas.
437
00:30:39,381 --> 00:30:43,093
Okej, kom igen. Vad Àr det?
438
00:30:45,845 --> 00:30:48,723
Du har nyligen lÀrt kÀnna dr Perez.
439
00:30:48,890 --> 00:30:51,309
Du var sÄ trevlig och stöttande.
440
00:30:54,229 --> 00:30:57,524
Vet du hur lÀnge jag har vÀntat
pÄ ett "bra jobbat"-
441
00:30:57,691 --> 00:31:01,361
-eller "Oj, du Àr lÀkare"?
442
00:31:04,114 --> 00:31:06,950
Vet du vem Rebecca Crumpler Àr?
443
00:31:08,201 --> 00:31:09,577
Nej.
444
00:31:09,744 --> 00:31:13,206
Hon var den första
svarta, kvinnliga lÀkaren.
445
00:31:13,373 --> 00:31:17,460
NÀr jag lÀste om henne
ville jag vara som hon.
446
00:31:17,627 --> 00:31:22,007
Men tyvÀrr visste inte jag heller
vem hon var.
447
00:31:22,173 --> 00:31:25,635
Inte förrÀn du hade börjat
pÄ lÀkarutbildningen.
448
00:31:28,263 --> 00:31:34,144
Quinque, jag har varit
imponerad av dig-
449
00:31:34,310 --> 00:31:38,440
-sen du gick i förskolan.
450
00:31:41,443 --> 00:31:43,653
Mormor? Mormor!
451
00:31:46,823 --> 00:31:48,950
-Vad hÀnder?
-Hon har svÄrt att andas.
452
00:31:50,452 --> 00:31:52,662
Hennes blodtryck sjunker.
453
00:31:54,831 --> 00:31:58,251
Halsvenen Àr mer svullen.
Hon har hjÀrtsvikt.
454
00:31:59,294 --> 00:32:01,004
Har en testrunda lyckats?
455
00:32:01,171 --> 00:32:04,632
Vi skulle skjuta upp operationen
för att öva mer.
456
00:32:10,513 --> 00:32:13,975
PROBLEM MED MISSBRUK?
MĂTE PĂ
TREDJE VĂ
NINGEN
457
00:32:15,018 --> 00:32:16,728
Vad sÀtter du upp?
458
00:32:18,396 --> 00:32:20,440
Det Àr...
459
00:32:20,607 --> 00:32:23,526
Du kan lÀsa.
460
00:32:23,693 --> 00:32:27,447
Ăr det okej?
FörlÄt att jag inte frÄgade först.
461
00:32:27,614 --> 00:32:29,949
Det borde du ha gjort.
462
00:32:30,116 --> 00:32:32,994
Jag skulle ha sagt till dig
att ta rummet pÄ sexan.
463
00:32:33,161 --> 00:32:36,039
Det Àr lugnare dÀr uppe
och dÀr finns persienner.
464
00:32:36,206 --> 00:32:38,833
Det blir mer anonymt sÄ.
465
00:32:39,000 --> 00:32:40,877
Tack.
466
00:32:52,639 --> 00:32:55,850
-Det hÀr Àr Park.
-Jag fick flyga till San Francisco.
467
00:32:56,017 --> 00:32:57,686
Jag tar en taxi nu.
468
00:32:57,852 --> 00:33:00,522
Kan operationen vÀnta
tills jag Àr dÀr?
469
00:33:00,689 --> 00:33:03,608
Nej. Han kan fÄ en ny blödning.
470
00:33:03,775 --> 00:33:05,944
FÄr jag prata med honom i telefon?
471
00:33:06,111 --> 00:33:07,696
Han Àr redan sövd.
472
00:33:08,738 --> 00:33:12,033
TÀnk om det Àr min sista chans
att fÄ prata med honom.
473
00:33:15,036 --> 00:33:18,873
Jag ska ta hand om Nathan
som om han vore min son. Jag lovar.
474
00:33:21,209 --> 00:33:22,669
Tack.
475
00:33:28,383 --> 00:33:32,262
Jag försöker borra hÄl i hjÀrtsÀcken
för att komma Ät skalet.
476
00:33:33,304 --> 00:33:35,140
Mer tryck.
477
00:33:36,891 --> 00:33:39,728
Vi behöver ett annat verktyg.
Vi testar rongeuren.
478
00:33:45,525 --> 00:33:48,570
Myokardium perforerad.
Jag tamponerar hÄlet.
479
00:33:48,737 --> 00:33:50,363
Sutur.
480
00:33:51,406 --> 00:33:53,825
HjÀrtsÀcken Àr för förkalkad.
481
00:33:53,992 --> 00:33:55,577
Den Àr fÀst i myokardium.
482
00:33:55,744 --> 00:33:57,579
-Vad gör vi?
-Reparerar hÄlet.
483
00:33:57,746 --> 00:33:59,789
Sen Àr jag öppen för idéer.
484
00:34:00,832 --> 00:34:04,711
Vi kan sÀtta in bypass och
försiktigt avlÀgsna förkalkningen-
485
00:34:04,878 --> 00:34:06,671
-lite Ät gÄngen.
486
00:34:06,838 --> 00:34:09,257
Vi reparerar skador lÀngs vÀgen.
487
00:34:09,424 --> 00:34:12,594
Det Àr som att göra hÄl i en hink
och tÀppa igen lÀckorna.
488
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
Jag har en idé.
489
00:34:14,971 --> 00:34:16,389
BerÀtta.
490
00:34:16,556 --> 00:34:18,391
Det kallas "vÄffelingreppet".
491
00:34:18,558 --> 00:34:21,186
En studie visar
att hÄrt förkalkade omrÄden-
492
00:34:21,353 --> 00:34:24,022
-kan skÄras upp till flera sektioner.
493
00:34:24,189 --> 00:34:25,982
-Utan att avlÀgsna nÄt?
-Ja.
494
00:34:26,149 --> 00:34:30,695
Skalet Àr kvar, men hjÀrtat fÄr
utrymme att expandera.
495
00:34:32,072 --> 00:34:34,491
-Dödlighet?
-Under Ätta procent.
496
00:34:38,286 --> 00:34:41,581
-Guida mig.
-Okej. Ultraljudskalpell.
497
00:34:43,083 --> 00:34:46,252
Börja med ett snitt
i den förkalkade hjÀrtsÀcken.
498
00:34:51,216 --> 00:34:53,635
Förbindelsen med artÀren ser bra ut.
499
00:34:53,802 --> 00:34:58,973
Dr Perez, du kan sy ihop hinnan
och sÀtta tillbaka skallbenet.
500
00:35:02,644 --> 00:35:04,187
Innan vi avslutar...
501
00:35:06,523 --> 00:35:10,485
Vi blev klara en timme tidigare.
Vi kan utföra hans andra bypass.
502
00:35:10,652 --> 00:35:12,654
Det Àr inte planen.
503
00:35:12,821 --> 00:35:17,409
Ett bilateralt ingrepp
medför risk för en ny blödning.
504
00:35:17,575 --> 00:35:19,411
Vi kanske kan minska risken.
505
00:35:20,453 --> 00:35:22,914
VÀntan blir hemsk för förÀldrarna.
506
00:35:23,081 --> 00:35:24,791
De vet att sonens hjÀrna...
507
00:35:24,958 --> 00:35:29,045
-FörÀldrarnas stress Àr irrelevant.
-Jag vet, men snÀlla du...
508
00:35:30,463 --> 00:35:33,258
Kan du komma pÄ nÄt annat sÀtt?
509
00:35:44,936 --> 00:35:47,564
STA-MCA-BYPASS
HĂGRE FLĂDE, SNABB LAGNING
510
00:35:49,107 --> 00:35:52,444
LĂ
NGSAMMARE FLĂDE,
SĂKRARE Ă
TERHĂMTNING
511
00:35:52,610 --> 00:35:57,824
En encefalo-duro-arterio-synangios
innebÀr lÄg risk.
512
00:35:57,991 --> 00:36:00,035
Den kan vi utföra nu.
513
00:36:00,201 --> 00:36:01,911
Tack.
514
00:36:08,460 --> 00:36:09,878
Rick och Linda.
515
00:36:13,715 --> 00:36:15,675
Operationen gick bra.
516
00:36:39,699 --> 00:36:42,285
DĂ€r har vi henne.
517
00:36:42,452 --> 00:36:43,995
Enligt tidtabellen.
518
00:36:44,162 --> 00:36:45,789
Hur kÀnns det?
519
00:36:47,374 --> 00:36:52,128
Som om jag kan andas
för första gÄngen pÄ lÀnge.
520
00:36:52,295 --> 00:36:54,756
Tacka dr Lim Ät mig.
521
00:36:56,841 --> 00:36:58,426
Det ska jag göra.
522
00:37:00,470 --> 00:37:03,098
NÄn ser stolt ut.
523
00:37:05,225 --> 00:37:07,310
Du har gjort nÄt.
524
00:37:09,729 --> 00:37:12,982
Kirurgerna körde fast lite.
525
00:37:13,149 --> 00:37:15,276
Jag gav dem en ny idé.
526
00:37:16,945 --> 00:37:18,363
Bra jobbat.
527
00:37:19,906 --> 00:37:21,449
Oj!
528
00:37:21,616 --> 00:37:23,618
Du Àr lÀkare.
529
00:37:23,785 --> 00:37:28,164
Okej, nu tar du i lite för mycket.
530
00:37:35,296 --> 00:37:38,383
Det ser bra ut. Hur mÄr du?
531
00:37:39,426 --> 00:37:40,927
Bra.
532
00:37:42,178 --> 00:37:43,930
Kan du ge mig fem?
533
00:37:46,099 --> 00:37:48,560
Ger du mig tio?
534
00:37:48,727 --> 00:37:51,938
-Bra jobbat.
-Snyggt, grabben.
535
00:37:53,356 --> 00:37:54,816
Var Àr FlÀcken?
536
00:37:54,983 --> 00:37:57,610
Han Àr hÀr.
537
00:38:05,035 --> 00:38:07,662
Ni gjorde hjÀrnkirurgi
pÄ honom ocksÄ.
538
00:38:07,829 --> 00:38:11,875
Nej. Jag satte pÄ bandage
för att du skulle mÄ bÀttre.
539
00:38:13,126 --> 00:38:14,961
Det gör jag.
540
00:38:35,357 --> 00:38:37,525
-Ledsen, vi ska ha möte hÀr.
-Jag vet.
541
00:38:37,692 --> 00:38:39,527
NA, inte sant?
542
00:38:41,154 --> 00:38:43,114
Ja.
543
00:38:44,157 --> 00:38:47,243
Det tog mig nÄgra minuter
att vÄga gÄ in.
544
00:38:51,581 --> 00:38:54,959
Det Àr bara vi tvÄ. Beklagar.
545
00:38:56,002 --> 00:38:59,047
"DÀr tvÄ eller fler samlas."
546
00:39:03,510 --> 00:39:05,762
SlÄ dig ner, Àr du snÀll.
547
00:39:18,233 --> 00:39:21,111
Hej. Jag heter Danny.
548
00:39:21,277 --> 00:39:23,405
Och...
549
00:39:23,571 --> 00:39:26,533
...jag Àr missbrukare.
550
00:39:37,335 --> 00:39:40,547
-Det Àr nÀstan dags.
-SÀg inte sÄ.
551
00:39:40,714 --> 00:39:44,134
-Du gör mig nervös.
-Var dig sjÀlv. Det rÀcker.
552
00:39:48,471 --> 00:39:50,557
Hej, pÄ er.
553
00:39:51,975 --> 00:39:53,935
SÄ mÄnga ni Àr.
554
00:39:54,978 --> 00:39:56,938
Det var kul att se.
555
00:39:58,189 --> 00:39:59,941
Jag Àr dr Jordan Allen.
556
00:40:00,108 --> 00:40:04,195
Jag Àr inne pÄ mitt tredje Är
som ST-lÀkare pÄ St Bonaventure.
557
00:40:10,201 --> 00:40:12,120
Var Àr Glassy?
558
00:40:12,287 --> 00:40:15,248
Han ska inte bo hos oss lÀngre.
559
00:40:15,415 --> 00:40:17,375
Har han flyttat ut?
560
00:40:17,542 --> 00:40:21,421
Ja. Vi pratade om det
och bestÀmde att det var bÀst sÄ.
561
00:40:21,588 --> 00:40:24,758
-Sa du att jag klagade pÄ honom?
-Ja.
562
00:40:24,924 --> 00:40:28,136
Shaun... Nu kÀnner jag mig hemsk.
563
00:40:29,179 --> 00:40:33,516
Det behöver du inte.
Han hittade en lÀgenhet hÀr intill.
564
00:40:34,559 --> 00:40:37,479
-I vÄrt hus?
-Ja.
565
00:40:37,645 --> 00:40:40,982
-Ăr han vĂ„r granne?
-VÄr grannes granne.
566
00:40:47,697 --> 00:40:51,868
Text: Gustaf Lundskog
Iyuno
43226