Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:00:09,024 --> 00:00:17,024
آرشیو فیلم و سریال ماموت مووی غرب
mammutdvd@gmail.com
3
00:00:19,048 --> 00:00:27,048
ترجمه از علیرضا
@mammutdvd1
4
00:00:31,069 --> 00:00:35,069
" دختری که فرار کرد "
"داستان کرا رابینسون"
5
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
ما در شبکه های اجتماعی
@mammutdvd
6
00:00:55,082 --> 00:00:56,301
بلند شدی؟
7
00:00:56,388 --> 00:00:58,085
شاعت چنده؟
8
00:01:01,959 --> 00:01:03,308
اوه، دیر شده
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,179
اوه، آره، حدس میزنم که بیدارم
10
00:01:12,099 --> 00:01:14,536
اوه، دریاچه امروز قراره خوب باشه
11
00:01:14,624 --> 00:01:18,105
آره... آره
12
00:01:18,236 --> 00:01:19,890
نگران امبر نباش
13
00:01:20,020 --> 00:01:22,196
اون بهتره
14
00:01:22,327 --> 00:01:23,981
نه، نیست
15
00:01:28,202 --> 00:01:29,551
من فقط میخوام مثل تو باشم
16
00:01:29,639 --> 00:01:32,119
اون هم مثل توـه
17
00:01:32,206 --> 00:01:33,860
اون درواقع اینجوریه
18
00:01:33,946 --> 00:01:35,079
به علاوه، منم میام اونجا
19
00:01:35,166 --> 00:01:36,297
خوب میشه
20
00:01:37,864 --> 00:01:38,996
لازمه این رو بپوشم
21
00:01:39,083 --> 00:01:40,779
لباس من رو نگیر
22
00:01:40,867 --> 00:01:43,870
باشه مامان.وای خدای من
بلند شو بریم غذا بخوریم
23
00:01:50,181 --> 00:01:52,009
ممنون، گرفتمت
24
00:01:53,314 --> 00:01:56,317
اوم، من فقط می خوام
سریع به مامانم زنگ بزنم
25
00:01:58,189 --> 00:01:59,669
باشه
26
00:02:09,374 --> 00:02:10,897
دبرا جانسون
27
00:02:10,984 --> 00:02:12,203
سلام مامان
28
00:02:12,333 --> 00:02:14,640
اوه خوبه، کرا، فقط تو هستی
29
00:02:14,727 --> 00:02:16,555
ترسیدم قرار رو فراموش کرده باشم
30
00:02:16,641 --> 00:02:18,122
اوم، باحاله
31
00:02:18,209 --> 00:02:19,776
من فقط می خواستم خیلی سریع
بهت بگم که من و جس با هم هستیم
32
00:02:19,906 --> 00:02:21,516
میریم خانه کنار دریاچه امبر استول
33
00:02:21,647 --> 00:02:23,867
و احتمالاً تا ده یا ده و نیم برمیگردیم
34
00:02:23,954 --> 00:02:25,172
هی، کل باند اونجان؟
35
00:02:25,303 --> 00:02:26,652
رایان باهاتون میاد؟
36
00:02:26,739 --> 00:02:28,262
نه، اون کل روز تمرین داره
37
00:02:28,349 --> 00:02:30,003
این شرم آوره
38
00:02:30,090 --> 00:02:32,266
هدر دادن یه روز زیباست
39
00:02:32,397 --> 00:02:35,182
کاش میتونستم کنار دریاچه باشم
40
00:02:35,313 --> 00:02:38,403
فقط خواستم بهت یاداوری کنم که میرم اونجا
41
00:02:38,490 --> 00:02:40,057
شنبه برای بابا زوده
42
00:02:40,144 --> 00:02:42,102
چی؟ چرا؟
43
00:02:42,189 --> 00:02:44,322
فقط من و کیتی و جس میتونیم فیلم ببینیم
44
00:02:44,409 --> 00:02:46,280
و بابا فقط ما رو میبره تا جس ولم کنه
45
00:02:46,367 --> 00:02:47,978
بعدش هم مسئله بزرگی نیست
46
00:02:48,065 --> 00:02:50,371
...درسته البته من
47
00:02:50,458 --> 00:02:52,591
میخوای این کار رو نکنم؟
48
00:02:52,678 --> 00:02:54,158
نه، نه، نه، خوبه
49
00:02:54,288 --> 00:02:55,725
نگرانش نباش
50
00:02:55,812 --> 00:02:58,075
امروز بهت خوش میگذره
51
00:02:58,205 --> 00:03:03,863
شب که رسیدی خونه اگه من نبودم منتظر نمون
52
00:03:03,950 --> 00:03:05,735
من قرار دارم
53
00:03:05,865 --> 00:03:07,258
و میتونی این رو به پدرت بگی
54
00:03:08,607 --> 00:03:11,088
باشه، انگار خوبه
55
00:03:11,175 --> 00:03:12,698
دوستت دارم. خداحافظ مامان
56
00:03:12,785 --> 00:03:14,613
منم دوستت دارم، خداحافظ
57
00:03:20,184 --> 00:03:23,013
آره مامانم گفت باید گیاها رو آب بدیم
58
00:03:23,100 --> 00:03:25,015
ولی بعدش میتونیم بریم
59
00:03:25,102 --> 00:03:25,842
باشه پس خوبه بریم؟
60
00:03:25,972 --> 00:03:27,278
من باید دوش بگیرم
61
00:03:28,801 --> 00:03:30,281
باشه برو دوش بگیر
62
00:03:30,368 --> 00:03:31,848
میخوای من به گیاها آب بدم؟
63
00:03:31,978 --> 00:03:32,936
باشه انجامش میدم
64
00:03:33,066 --> 00:03:34,328
حیاط جلو و حیاط پشتیه؟
65
00:03:34,459 --> 00:03:35,677
من انجامش میدم، ممنون تو بهترینی
66
00:03:35,808 --> 00:03:36,853
15 دقیقه دیگه میبینمت
67
00:04:23,290 --> 00:04:24,161
سلام
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,553
سلام
69
00:04:25,684 --> 00:04:26,685
پدر و مادرت خونه هستن؟
70
00:04:26,772 --> 00:04:27,947
نه، در واقع اینجا خونه من نیست
71
00:04:28,034 --> 00:04:29,296
اینجا خانه دوستمه
72
00:04:29,382 --> 00:04:32,343
باشه، اوم، پدر و مادرش چطور
پدر و مادرش خونه هستن؟
73
00:04:32,430 --> 00:04:34,084
نه مامانش خونه نیست
74
00:04:34,171 --> 00:04:36,826
میتوی اینا رو برای من نگهداری؟
بله، حتما
75
00:04:36,913 --> 00:04:38,305
خوبه
76
00:04:39,959 --> 00:04:42,309
اگه جیغ بزنی بهت شلیک میکنم
77
00:04:42,440 --> 00:04:44,877
تو قراره با من بیایی
78
00:04:44,964 --> 00:04:46,096
بیا بریم
79
00:04:49,664 --> 00:04:50,535
اونجا بمون
80
00:04:52,363 --> 00:04:54,104
الان برو توی ظرف
81
00:05:02,895 --> 00:05:04,462
سرتو بیار پایین
82
00:05:04,592 --> 00:05:05,767
یه کلمه هم حرف نزن
83
00:05:51,509 --> 00:05:53,598
5 7 2 9 1 8 علامت ب
84
00:05:53,728 --> 00:05:55,774
5 7 2 9 1 8 علامت ب
85
00:05:55,861 --> 00:05:58,603
5 7 2 9 1 8 علامت ب
86
00:06:00,779 --> 00:06:01,780
باشه، بریم
87
00:06:10,136 --> 00:06:11,572
حالا کی حاضر نیست بره؟
88
00:06:13,923 --> 00:06:15,054
کرا
89
00:06:19,145 --> 00:06:21,191
این گیاها بهتر از من دوش میگیرن
90
00:06:26,631 --> 00:06:28,241
کجایی؟
91
00:06:39,774 --> 00:06:42,821
کرا
کرا
92
00:07:12,982 --> 00:07:14,070
بشین
93
00:07:20,206 --> 00:07:22,078
من میخوام تو رو ببندم
94
00:07:22,208 --> 00:07:25,081
من تو رو از مچ دست و مچ پا می بندم
95
00:07:25,211 --> 00:07:27,953
میخوام تو رو ببندم
96
00:07:28,040 --> 00:07:30,738
و این اسلحه همیشه با منه
97
00:07:30,825 --> 00:07:32,740
مجبورم نکن ازش استفاده کنم
98
00:07:35,352 --> 00:07:37,006
باشه
99
00:07:38,137 --> 00:07:39,878
حرکت نکن
100
00:07:54,197 --> 00:07:55,111
فرارکن
101
00:08:19,091 --> 00:08:20,701
نه
102
00:08:22,529 --> 00:08:23,617
صبر کن
103
00:08:30,581 --> 00:08:31,582
مچ دست
104
00:08:44,856 --> 00:08:45,596
دهنت رو باز کن
105
00:08:52,951 --> 00:08:55,780
رو عقب، بشین عقب
106
00:08:58,391 --> 00:08:59,958
پاهات رو بیار بالا
107
00:09:56,754 --> 00:09:58,059
دبرا جانسون
108
00:09:58,190 --> 00:10:00,540
خانم دبرا اومدی کرا رو بردی؟
109
00:10:00,627 --> 00:10:02,151
جس؟
110
00:10:02,281 --> 00:10:05,110
آمدی اون رو بردی درسته برای یه کار ضروری؟
111
00:10:05,197 --> 00:10:06,764
چی؟
112
00:10:06,894 --> 00:10:08,940
فکر کردم با هم میرین دریاچه
113
00:10:09,027 --> 00:10:10,855
کرا اینجا نیست
114
00:10:10,942 --> 00:10:11,943
چی میگی تو؟
115
00:10:12,073 --> 00:10:13,336
من فقط باهاش صحبت کردم
116
00:10:13,423 --> 00:10:15,729
اما نیامدی ببریش؟
117
00:10:15,816 --> 00:10:18,906
جس، کرا کجاست؟
118
00:10:27,437 --> 00:10:28,916
من الان تو رو از ماشین میارم بیرون
119
00:10:29,003 --> 00:10:31,092
و هیچ سروصدای نکن
120
00:10:31,223 --> 00:10:33,269
من هنوز اسلحه ام رو دارم
121
00:10:38,448 --> 00:10:39,753
کجاست؟ کجاست؟
122
00:10:42,669 --> 00:10:44,236
رایان، رایان
123
00:10:51,243 --> 00:10:52,375
سلام
124
00:10:52,462 --> 00:10:53,985
رایان، کرا با توـه؟
125
00:10:54,072 --> 00:10:55,073
خانم جانسون
126
00:10:55,160 --> 00:10:56,335
کرا اونجا هست؟
127
00:10:56,465 --> 00:10:57,815
با جسه
128
00:10:57,902 --> 00:10:59,382
ممکنه قبلا رفته باشه سمت دریاچه
129
00:10:59,512 --> 00:11:00,992
حتما وقتی برسه اونجا باهاتون تماس میگیره
130
00:11:01,079 --> 00:11:03,168
رایان، کرا از پیش جس گم شده
131
00:11:03,255 --> 00:11:05,126
من الان توی راه هستم
132
00:11:05,257 --> 00:11:06,650
گم شده
133
00:11:06,737 --> 00:11:07,912
باید با پلیس تماس بگیرم
134
00:11:07,999 --> 00:11:09,043
خانم جانسون، خانم جانسون
135
00:11:17,095 --> 00:11:18,575
بشین
136
00:11:24,058 --> 00:11:26,757
تمام بند هات رو باز میکنم
137
00:11:26,844 --> 00:11:29,412
و تو میای بیرون
138
00:11:29,499 --> 00:11:33,677
و اگه قول بدی داد نزنی
ممکنه دهنت رو باز کنم
139
00:11:33,807 --> 00:11:36,114
اگه صدا ندی
140
00:11:36,201 --> 00:11:38,812
141
00:11:38,899 --> 00:11:40,597
142
00:12:00,921 --> 00:12:01,835
پا
143
00:12:12,281 --> 00:12:13,630
با من بیا
144
00:12:21,681 --> 00:12:22,639
مستقیم جلو
145
00:12:29,950 --> 00:12:31,387
داخل
146
00:12:31,474 --> 00:12:33,214
کنار تخت بایست رو به من
147
00:12:41,135 --> 00:12:44,051
من قوانین رو برای مدتی که
اینجا هستی میگم
148
00:12:44,182 --> 00:12:47,272
یک، من این اسلحه رو همیشه همرام دارم
149
00:12:47,403 --> 00:12:50,144
یا یه دونه همین نزدیکی
150
00:12:50,275 --> 00:12:56,934
دو، همیشه بابا صدام میزنی
151
00:12:57,064 --> 00:13:00,285
سه، هرچی که من میگم گوش میکنی
152
00:13:00,372 --> 00:13:03,810
و هرکاری بهت میگم انجام میدی
153
00:13:03,897 --> 00:13:07,292
اگه چیزی میخوای باید اجازه بگیری
154
00:13:07,423 --> 00:13:11,688
و همه تر از همه اگه هر کدوم از قوانین رو
بشکنی
155
00:13:11,775 --> 00:13:16,170
عواقبی داره فهمیدی؟
156
00:13:19,826 --> 00:13:21,524
فهمیدی؟
157
00:13:21,611 --> 00:13:22,699
بله
158
00:13:24,309 --> 00:13:25,919
بله بابا
159
00:13:31,316 --> 00:13:32,578
بشین
160
00:13:46,940 --> 00:13:49,290
اسمت چیه؟
161
00:13:49,421 --> 00:13:51,945
کرا
162
00:13:52,076 --> 00:13:53,947
فامیلت
163
00:13:54,034 --> 00:13:56,340
رابینسون
164
00:13:56,428 --> 00:13:58,561
کرا رابینسون چند سالته؟
165
00:14:00,867 --> 00:14:02,826
من 15 سالمه
166
00:14:05,959 --> 00:14:07,308
کجا زندگی می کنی؟
167
00:14:07,396 --> 00:14:12,052
من توی لکسینگتون زندگی می کنم
168
00:14:12,183 --> 00:14:15,882
جاده ویلو اسپرینگ پلاک دو دو صفر
169
00:14:15,969 --> 00:14:17,928
کی دیگه اونجا زندگی میکنه؟
170
00:14:18,058 --> 00:14:19,799
فقط مامانم
171
00:14:19,930 --> 00:14:21,888
اسمش چیه؟
172
00:14:21,975 --> 00:14:24,891
اسم مامانم دبرا ست
173
00:14:24,978 --> 00:14:28,939
بابات چی؟
174
00:14:29,026 --> 00:14:32,943
...اونا از هم جدا شدن پس
175
00:14:33,030 --> 00:14:38,601
این میتونه برای بچه سخت باشه
176
00:14:38,688 --> 00:14:41,995
بعضی وقتا برای همه بهتره درسته؟
177
00:14:42,126 --> 00:14:44,345
اسمش چیه؟
178
00:14:44,433 --> 00:14:47,697
ران
179
00:14:47,784 --> 00:14:50,221
اون کجا زندگی می کنه؟
180
00:14:50,351 --> 00:14:53,920
هشتاد و یک الم لین
181
00:14:54,007 --> 00:14:56,183
دوستت که تو خونه اش بودی اسمش چیه؟
182
00:14:56,270 --> 00:14:57,837
جس
183
00:14:57,968 --> 00:15:00,274
جس
184
00:15:00,361 --> 00:15:01,798
دوست پسر داری؟
185
00:15:07,673 --> 00:15:09,066
آره
186
00:15:09,153 --> 00:15:10,676
و اسمش چیه؟
187
00:15:15,986 --> 00:15:17,204
رایان
188
00:15:17,335 --> 00:15:20,817
رایان
189
00:15:20,947 --> 00:15:23,602
چند وقته با هم قرار میذارین؟
190
00:15:23,689 --> 00:15:25,865
حدود یک سال
191
00:15:25,952 --> 00:15:28,128
حدود یک سال
192
00:15:28,215 --> 00:15:29,826
با رایان رابطه جنسی داشتی؟
193
00:15:40,314 --> 00:15:42,403
نه
194
00:15:42,491 --> 00:15:44,840
با کس دیگه ای رابطه جنسی داشتی؟
195
00:15:44,971 --> 00:15:47,104
نه
196
00:15:47,191 --> 00:15:50,542
رابطه جنسی دهانی چطور، یا کاری رو
با دستات انجام دادی؟
197
00:15:56,374 --> 00:15:58,594
عاشق رایان هستی؟
198
00:15:58,724 --> 00:16:01,031
آره
199
00:16:01,118 --> 00:16:03,033
پس این چیزیه که اون رو واقعی میکنه
200
00:16:05,905 --> 00:16:07,080
جس رو دوست درای؟
201
00:16:07,211 --> 00:16:08,952
آره
202
00:16:09,039 --> 00:16:10,736
مامان و باباتو دوست داری؟
203
00:16:10,867 --> 00:16:11,781
آره
204
00:16:14,087 --> 00:16:16,263
فکر میکنی دلشون برات تنگ شده؟
205
00:16:23,923 --> 00:16:25,098
روی تخت دراز بکش
206
00:16:29,842 --> 00:16:30,887
انجامش بده
207
00:16:38,503 --> 00:16:39,765
ساکت باش
208
00:16:42,376 --> 00:16:43,900
قوانین رو دنبال کن
209
00:16:46,729 --> 00:16:48,948
صبر کن
210
00:16:49,035 --> 00:16:50,254
زنده بمون
211
00:17:00,438 --> 00:17:01,831
جمع آوری اطلاعات
212
00:17:08,925 --> 00:17:09,794
برو تو
213
00:17:13,755 --> 00:17:14,669
سلام
214
00:17:14,800 --> 00:17:16,496
ران
215
00:17:16,628 --> 00:17:18,412
دبرا
216
00:17:18,499 --> 00:17:20,893
ببین، من، به کرا گفتم اگه به من
نیاز داشت میتونه باهام تماس بگیره
217
00:17:21,023 --> 00:17:23,678
اما من، فکر کردم ما توافق کردیم که
فقط به اون بگی چی نیاز داره
218
00:17:23,809 --> 00:17:24,897
بهم بگو، باشه
219
00:17:24,984 --> 00:17:27,072
پس کرا با تو نیست؟
220
00:17:27,204 --> 00:17:29,336
دبرا، چرا باید با من باشه؟
221
00:17:29,423 --> 00:17:31,991
من پنج ساعت راه فاصله دارم
و سر کار هستم
222
00:17:32,122 --> 00:17:33,906
چه خبره؟
223
00:17:34,037 --> 00:17:36,039
کرا گم شده
224
00:17:36,169 --> 00:17:37,736
منظورت چیه؟
225
00:17:37,823 --> 00:17:39,042
اون گم شده، ران
226
00:17:39,129 --> 00:17:41,131
از حیاط جس ناپدید شده
227
00:17:41,261 --> 00:17:42,523
...یکی
228
00:17:42,611 --> 00:17:44,264
خدایا
229
00:17:44,351 --> 00:17:45,526
... باید یکی اون رو گرفته باشه
230
00:17:45,657 --> 00:17:47,224
اوه خدای من
231
00:17:47,311 --> 00:17:48,921
ببین، باشه، من آمدم، فورا برمیگردم
232
00:17:49,008 --> 00:17:50,140
میام اونجا
233
00:17:50,227 --> 00:17:51,968
باشه میام به زودی میبینمت
234
00:17:52,098 --> 00:17:53,012
باشه
235
00:18:08,375 --> 00:18:10,073
و چند وقته که رفته؟
236
00:18:10,160 --> 00:18:14,425
گم شده، حدود دو ساعته که گم شده
237
00:18:14,555 --> 00:18:15,644
و چیزی نشنیدی؟
238
00:18:15,731 --> 00:18:17,036
نه
239
00:18:17,167 --> 00:18:18,734
فکر نمیکنی اون بهت بگه؟
240
00:18:18,821 --> 00:18:21,606
اون چندین بار به سوالات شما جواب داده
241
00:18:21,737 --> 00:18:23,913
خب خانم، ببینیم همسایه ها
چیزی برای گفتن دارن یا نه
242
00:18:24,000 --> 00:18:26,045
اما به احتمال زیاد دخترتون فرار کرده
243
00:18:26,176 --> 00:18:29,135
دخترم مسئولیت پذیره خانم
244
00:18:29,222 --> 00:18:32,617
این تصور که اون فرار کرده اشتباهه
245
00:18:32,748 --> 00:18:34,793
بدون بردن کیف و کفش و لباساش
246
00:18:34,880 --> 00:18:36,665
بچه ها کارهای احمقانه ای می کنن خانم
247
00:18:36,752 --> 00:18:39,406
حتی اگه اون بدون چیزی فرار کرده باشه
248
00:18:39,493 --> 00:18:44,107
بدون اینکه به کسی چیزی بگم
اون 15 سالشه
249
00:18:44,194 --> 00:18:46,022
شما باید پیداش کنید
250
00:18:46,109 --> 00:18:48,894
متاسفم، من این گزارش رو ثبت میکنم
251
00:18:49,025 --> 00:18:50,591
افسرها میدون کجا رو بگردن
252
00:18:50,679 --> 00:18:52,158
باید بری خونه
253
00:18:52,245 --> 00:18:53,551
صبر کن ببین زنگ میزنه یا نه
254
00:19:04,693 --> 00:19:09,523
صبر کن، فرار کن، زنده بمون
255
00:19:16,661 --> 00:19:18,054
تو پیراهنم خوب به نظر میرسی
256
00:19:21,318 --> 00:19:22,841
خب مدرسه کجا میری؟
257
00:19:26,758 --> 00:19:28,151
دبیرستان کناستون
258
00:19:29,413 --> 00:19:30,544
از اونجا خوشت میاد؟
259
00:19:34,548 --> 00:19:37,247
اوه، آره
260
00:19:41,555 --> 00:19:42,905
جمع آوری اطلاعات
261
00:19:49,389 --> 00:19:51,261
دوست داشتی دبیرستان بری؟
262
00:19:54,220 --> 00:19:57,789
بله، در بیشتر مواقع، حدس میزنم
263
00:19:57,876 --> 00:20:00,226
وقتی دانش آموز خوبی باشی آسونه
264
00:20:00,313 --> 00:20:02,968
من زود فارغ التحصیل شدم
265
00:20:03,055 --> 00:20:05,144
اوه، تو باید واقعا باهوش باشی
266
00:20:05,231 --> 00:20:06,929
دوست دارم اینجوری فکر کنم
267
00:20:11,107 --> 00:20:13,283
تو هم دوست داشتی ، کاری انجام دادی
268
00:20:13,413 --> 00:20:14,893
دانشگاه رفتی یا هرچیزی؟
269
00:20:15,024 --> 00:20:17,200
نه خیلی گرونه
270
00:20:17,287 --> 00:20:20,507
زمانی که مدرسه بودم چندتا کار
نیمه وقت داشتم
271
00:20:20,594 --> 00:20:24,468
اما چیزی جمع نشد
272
00:20:24,555 --> 00:20:26,078
راستش من وارد نیروی دریایی شدم
273
00:20:26,165 --> 00:20:27,384
اوه نیروی دریایی
274
00:20:27,471 --> 00:20:28,820
آره باحاله
275
00:20:28,907 --> 00:20:31,214
نه سال
276
00:20:31,301 --> 00:20:33,651
اونا ترفیعی که لیاقتش رو داشتم بهم ندادن
277
00:20:33,782 --> 00:20:35,871
اما اونا بهم یه دسته مدال دادن و
278
00:20:36,001 --> 00:20:37,873
یه ترخیص شرافتمندانه
279
00:20:41,659 --> 00:20:42,921
این تاثیرگذارـه
280
00:20:50,320 --> 00:20:53,976
میدونی که من به دنبال صدمه زدن بهت نیستم
281
00:20:54,063 --> 00:20:55,542
نه اگه مجبورم نکنی
282
00:20:59,024 --> 00:21:03,637
وقتی کارم تموم شد اجازه میدم بری
283
00:21:03,724 --> 00:21:06,858
نفس بکش صبر کن
284
00:21:40,849 --> 00:21:41,937
فرارکن
285
00:21:44,200 --> 00:21:44,940
نه نه
286
00:21:47,203 --> 00:21:48,291
صبر کن
287
00:21:49,292 --> 00:21:52,948
قبلا سیگار کشیدی؟
288
00:21:53,035 --> 00:21:57,648
اوه، نه
289
00:21:57,735 --> 00:21:59,084
قراره بکشی
290
00:22:09,355 --> 00:22:12,445
نفس عمیق بکش و نگهش دار
291
00:22:12,576 --> 00:22:14,317
بیا
292
00:22:14,404 --> 00:22:15,622
قوانین رو دنبال کن
293
00:22:27,721 --> 00:22:28,722
خوبه
294
00:22:28,809 --> 00:22:29,898
دوباره برو
295
00:22:30,028 --> 00:22:31,464
صبر کن، میشه به من نشون بدی؟
296
00:22:31,551 --> 00:22:37,035
چیزی مثل یه فن
297
00:22:37,122 --> 00:22:38,645
اره
298
00:22:50,005 --> 00:22:52,616
میشه یه بار دیگه نشونم بدی
299
00:22:56,185 --> 00:23:01,930
حالا، کرا، یادت باشه قوانینی وجود داره
300
00:23:02,060 --> 00:23:05,194
من فکر می کنم تو در حال تلاش
برای انجام کاری هستی که
301
00:23:05,324 --> 00:23:06,804
اجازه انجامش رو نداری
302
00:23:06,891 --> 00:23:09,415
303
00:23:09,502 --> 00:23:12,810
و وقتی قوانین رو بشکنی، عواقبی در پی داره
304
00:23:22,689 --> 00:23:27,216
آنقدر خوب بودی کرا که جایزه گرفتی
305
00:23:40,272 --> 00:23:42,753
چند تا حیوان داری؟
306
00:23:42,883 --> 00:23:45,147
برو خودت ببین
307
00:24:02,729 --> 00:24:04,122
مورد محبوبی داری؟
308
00:24:04,209 --> 00:24:07,734
309
00:24:07,865 --> 00:24:09,954
احتمالا کلاید، کاکل خاکستری
310
00:24:10,085 --> 00:24:11,782
اون رو خیلی وقته دارم
311
00:24:11,912 --> 00:24:14,176
اما من همه اونا رو دوست دارم وگرنه
اینجا نبودن
312
00:24:15,699 --> 00:24:17,135
همیشه حیونها رو دوست داشتی؟
313
00:24:17,266 --> 00:24:21,009
حدس می زنم اینطور باشه، بله
314
00:24:21,139 --> 00:24:23,141
تشخیص اون آسونه
315
00:24:23,272 --> 00:24:24,360
خوشحالم نگهشون دارم
316
00:24:28,494 --> 00:24:29,974
با حیونا کار می کنی؟
317
00:24:30,061 --> 00:24:33,195
حالا که دیگه توی نیروی دریایی کار نمیکنی؟
318
00:24:33,325 --> 00:24:35,153
نه
319
00:24:35,284 --> 00:24:36,720
من یه کار خسته کننده دارم
320
00:24:36,850 --> 00:24:38,243
من با کمپرسور هوا کار میکنم
321
00:24:38,330 --> 00:24:40,028
به اندازه کافی دوستش داری؟
322
00:24:40,115 --> 00:24:42,334
آره به اندازه کافی دوستش دارم
323
00:24:42,465 --> 00:24:45,076
باحاله اما نه به اندازه نیروی دریایی
324
00:24:45,163 --> 00:24:48,384
دوست داری کجا بری؟
325
00:24:48,471 --> 00:24:52,953
سن دیگو خوبه، به خصوص که
قبلاً اونجا زندگی می کردم
326
00:24:58,394 --> 00:25:02,224
وقتی کارم تمام شد تو رو ول میکنم
327
00:25:06,097 --> 00:25:07,794
اما اینکه چه اتفاقی بیفته به تو بستگی داره
328
00:25:10,754 --> 00:25:14,410
اگه بری و گزارشم بدی
329
00:25:14,497 --> 00:25:18,979
تو همیشه دختری خواهی بود که مورد
تجاوز جنسی قرار گرفته، برای همیشه
330
00:25:28,946 --> 00:25:29,903
بشین
331
00:25:37,259 --> 00:25:40,827
اینو با هم میبینیم
332
00:25:40,958 --> 00:25:43,178
و ازت میخوام همه چیز رو درباره اش بهم بگی
333
00:26:08,986 --> 00:26:12,859
صبر کن
334
00:26:12,990 --> 00:26:14,687
فرارکن
335
00:26:17,908 --> 00:26:19,692
سلام گرچن، دبرا هستم
336
00:26:19,823 --> 00:26:21,781
بله مامان کرا
337
00:26:21,868 --> 00:26:23,131
...من شماره ات رو از
338
00:26:24,697 --> 00:26:26,960
اوه شنیدی
339
00:26:27,091 --> 00:26:31,878
پلیس گفت ، اونا هنوز نگران نیستن
اما ما هستیم
340
00:26:31,965 --> 00:26:35,491
ما فقط سعی میکنیم همه رو
بیاریم بیرون تا دنبالش بگردن
341
00:26:35,578 --> 00:26:39,799
تنها چیزی که داریم اینه که همسایه ها دیدن
342
00:26:39,886 --> 00:26:41,888
یه ترانس آم سیاه
343
00:26:41,975 --> 00:26:45,414
من اینجا پیش تلفن هستم همیشه
میتونی تماس بگیری
344
00:26:45,544 --> 00:26:49,896
به بخش کلانتری لکسینگتون تماس بگیر
345
00:26:52,769 --> 00:26:53,900
ممنون گرچن
346
00:26:53,987 --> 00:26:55,250
خداحافظ
347
00:27:18,316 --> 00:27:20,753
میشه لطفا برم دستشویی؟
348
00:27:20,884 --> 00:27:23,103
البته
349
00:27:33,244 --> 00:27:34,202
فرارکن
350
00:27:40,251 --> 00:27:41,296
برو
351
00:27:59,052 --> 00:28:01,229
صبرکن
352
00:28:01,316 --> 00:28:04,057
اجازه بگیر
353
00:28:04,188 --> 00:28:08,279
میشه دستامو بشورم لطفا؟
354
00:28:08,410 --> 00:28:11,282
بابا
355
00:28:11,369 --> 00:28:13,066
بله، میتونی
356
00:28:39,267 --> 00:28:41,747
بشین دارم شام درست میکنم
357
00:28:41,834 --> 00:28:44,184
تا زمانی که اینجا
هستی باید غذا بخوری
358
00:28:44,315 --> 00:28:46,752
میفهمم
359
00:28:50,539 --> 00:28:52,802
من الان واقعا حوصله خوردن ندارم
360
00:28:56,849 --> 00:28:58,895
به یاد داشته باش که اگه این کار
رو نکنی عواقبی در پی داره
361
00:28:59,025 --> 00:28:59,983
چیزی که من بهت میگم
362
00:29:00,113 --> 00:29:02,028
باشه.
363
00:29:02,115 --> 00:29:06,337
کاری هست که بتونم برات موقع
غذا خوردنت انجام بدم
364
00:29:06,424 --> 00:29:08,600
آره، می تونی کف اتاق رو
جارو کنی، فقط آشپزخانه
365
00:29:08,731 --> 00:29:10,167
جارو همونجاست
366
00:29:23,772 --> 00:29:25,772
دکتر ریتز
835556717
367
00:29:27,673 --> 00:29:31,673
گراگن نوبلین دی دی اس
835558265
368
00:29:56,213 --> 00:29:58,737
صبرکن
369
00:29:58,868 --> 00:30:00,043
بذارش کنار
370
00:30:05,440 --> 00:30:07,050
قوانین رو دنبال کن
371
00:30:11,446 --> 00:30:12,838
یه ترانس آم سیاه
372
00:30:12,925 --> 00:30:14,710
که ماشین دوستاشه؟
373
00:30:14,840 --> 00:30:17,582
نه
374
00:30:17,669 --> 00:30:22,326
خانم، من خودم بچه دارم و فکر
نمیکنم هیچ وقت بشه
375
00:30:22,413 --> 00:30:24,067
که همه دوستاش رو بشناسم
376
00:30:24,197 --> 00:30:26,809
چه برسه به ماشین های دوستاش
377
00:30:26,939 --> 00:30:29,942
همیشه میدونی دخترت کجاست و با کیه؟
378
00:30:30,073 --> 00:30:34,556
نه، نمیدونم
379
00:30:34,686 --> 00:30:37,515
اما من می دونم که کرا هیچوقت
اینقدر طولش نمیده
380
00:30:37,646 --> 00:30:40,649
زنگ میزد مگه اینکه چیزی جلوش رو گرفته باشه
381
00:30:40,736 --> 00:30:42,738
اون مثل بقیه بچه ها نیست، کلانتر
382
00:30:44,348 --> 00:30:46,263
یکی کارآگاه مونرو رو برام بگیره
383
00:30:48,352 --> 00:30:50,833
خیلی طولانی شده
384
00:30:50,920 --> 00:30:52,835
من میخوام بهترین افرادم
رو به کار بگیرم، خب؟
385
00:30:53,836 --> 00:30:55,359
ممنون
386
00:30:55,446 --> 00:30:57,056
باشه پس
387
00:31:03,062 --> 00:31:05,195
اما من بهت نیاز دارم که کاری کنی
388
00:31:05,325 --> 00:31:07,632
تو کار خودت رو انجام دادی
389
00:31:07,719 --> 00:31:10,853
من عذرخواهی می کنم که آمدنتون طول کشید
390
00:31:10,983 --> 00:31:14,987
اما بهترین و تنها ترین کاری که میتونی
انجام بدی
391
00:31:15,074 --> 00:31:19,601
که میتونی واقعا انجامش بدی اینه که بری
خونه و منتظر تماس باشی
392
00:31:26,303 --> 00:31:27,130
بشین
393
00:31:34,267 --> 00:31:37,967
بیا ببینیم کسی دلش برات تنگ شده یا نه
394
00:31:40,535 --> 00:31:42,145
همانطور که گفتی باب
داستان همچنان ادامه داره
395
00:31:42,275 --> 00:31:43,929
توجه همه به امشبه
396
00:31:44,060 --> 00:31:46,889
امروز بعد از ظهر، تعقیب و گریز تکان
...دهنده با سرعت بالا در مرکز شهر
397
00:31:46,976 --> 00:31:48,847
یکی که ممکنه کشنده باشه
398
00:31:48,978 --> 00:31:51,284
به عنوان یه قربانی در بیمارستان باقی مانده
399
00:31:51,415 --> 00:31:54,331
سدان قهوه ای در گوشه ای
از خیابان واشنگتن آتش گرفت
400
00:31:54,418 --> 00:31:55,854
و خیابان اصلی
401
00:31:57,377 --> 00:31:59,118
وای، داستان اصلی نیست
402
00:32:07,866 --> 00:32:12,654
غم انگیزه، واقعاً خیلی غم انگیزه
403
00:32:14,830 --> 00:32:20,313
من تو رو میبرم هیچکس بهت اهمیت نمیده
404
00:32:20,400 --> 00:32:26,363
نه رایان، نه جس
نه مادر و پدرت
405
00:32:26,450 --> 00:32:33,239
تو خیلی اونا رو دوست داشتی، و
هیچ کدوم اونا اهمیت نمیدن
406
00:32:39,855 --> 00:32:40,899
بلند شو
407
00:32:44,381 --> 00:32:46,688
بلندشو
408
00:32:51,257 --> 00:32:55,740
صبر کن، فرار کن، زنده بمون
409
00:32:55,827 --> 00:32:56,872
410
00:32:59,918 --> 00:33:00,789
اونجا بایست
411
00:33:11,060 --> 00:33:13,453
باید یه تماس تلفنی بگیرم
412
00:33:13,584 --> 00:33:15,151
تو قراره برگردی توی ظرف
413
00:33:15,238 --> 00:33:18,023
من بند رو دوباره توی دهنت میذارم
414
00:33:18,154 --> 00:33:23,028
و تو اونجا ساکت میمونی
415
00:33:23,159 --> 00:33:25,161
416
00:33:25,291 --> 00:33:27,816
برو داخل ظرف
417
00:33:27,946 --> 00:33:30,862
برو داخل
418
00:33:38,783 --> 00:33:39,915
دهنت رو باز کن
419
00:33:47,618 --> 00:33:48,663
برو عقب
420
00:33:53,842 --> 00:33:57,933
صبر کن، فرار کن، زنده بمون
421
00:33:58,063 --> 00:34:02,328
صبر کن، فرار کن، زنده بمون
422
00:34:02,459 --> 00:34:03,939
نفس بکش
423
00:34:04,026 --> 00:34:06,898
صبر کن نفس بکش
424
00:34:06,985 --> 00:34:08,595
نفس بکش
425
00:34:09,334 --> 00:34:10,901
من نمی تونم نفس بکشم
426
00:34:10,988 --> 00:34:12,774
نمیتونم نفس بکشم
427
00:34:12,903 --> 00:34:14,253
چرا سر و صدا میکنی؟
428
00:34:14,340 --> 00:34:15,820
جواب بده
429
00:34:15,907 --> 00:34:16,952
نمی دونم
430
00:34:17,082 --> 00:34:18,693
چی؟
431
00:34:18,823 --> 00:34:20,084
نمی دونم
432
00:34:20,171 --> 00:34:24,176
باشه، من در رو برمیدارم و بند رو باز میکنم
433
00:34:24,263 --> 00:34:26,700
تا زمانی که ساکت بمونی
434
00:34:26,831 --> 00:34:29,093
435
00:34:35,840 --> 00:34:36,885
دراز بکش
436
00:34:39,017 --> 00:34:41,237
دراز بکش
437
00:34:41,367 --> 00:34:44,022
ولی باید ساکت باشی
438
00:34:44,153 --> 00:34:48,722
یا واقعا عواقبی داره
439
00:35:05,043 --> 00:35:06,479
زنده بمون
440
00:35:18,361 --> 00:35:20,058
توی ساکت بودن خیلی خوب بودی
441
00:35:46,389 --> 00:35:48,652
اضطراب میتونه واقعاً سخت باشه
442
00:35:48,783 --> 00:35:50,088
من قبلا اون رو داشته ام
443
00:35:53,918 --> 00:35:54,876
این به من کمک میکنه
444
00:35:57,356 --> 00:35:59,054
بگیرش
445
00:36:14,199 --> 00:36:15,548
قورتش دادی؟
446
00:36:15,635 --> 00:36:17,159
فکر کنم
447
00:36:17,246 --> 00:36:18,638
خوبه
448
00:36:19,662 --> 00:36:25,662
رسانه ماموت مووی غرب
ترجمه از علیرضا
449
00:36:32,217 --> 00:36:37,832
صبر کن، فرار کن، اطلاعات
450
00:36:42,314 --> 00:36:43,751
شب بخیر
451
00:36:58,461 --> 00:36:59,331
وقت رفتن به تخته
452
00:37:21,310 --> 00:37:22,702
فرارکن
453
00:37:30,014 --> 00:37:31,189
نه نه نه
454
00:37:33,017 --> 00:37:34,627
صبر کن
455
00:37:41,330 --> 00:37:42,331
اول خانم ها
456
00:37:53,124 --> 00:37:55,126
و من هنوز باید قبل از خواب تو رو ببندم
457
00:37:59,304 --> 00:38:01,567
اینها بهت کمک می کنه تا از انجام
هرگونه ایده احمقانه جلوگیری کنی
458
00:38:08,705 --> 00:38:09,749
مچ دست
459
00:38:19,455 --> 00:38:20,760
فردا روز بزرگی داریم
460
00:39:45,323 --> 00:39:46,934
فرارکن
461
00:40:00,251 --> 00:40:04,952
بیخیال برو
بیخیال
462
00:41:51,275 --> 00:41:52,624
فرارکن
463
00:42:16,474 --> 00:42:18,346
هی، هی، هی
464
00:42:21,827 --> 00:42:22,915
لطفا لطفا
465
00:42:26,136 --> 00:42:27,355
من دزدیده شدم
466
00:42:27,485 --> 00:42:29,444
من دزدیده شدم
467
00:42:29,531 --> 00:42:30,793
می خواهی چیکار کنیم؟
اون آپارتمان بود
468
00:42:30,880 --> 00:42:33,012
میشه لطفا من رو به
اداره پلیس ببرید؟
469
00:42:33,143 --> 00:42:34,579
لطفا
470
00:42:34,710 --> 00:42:36,190
سوار شو
ممنون
471
00:42:39,758 --> 00:42:41,238
اون آپارتمان بود
472
00:42:41,325 --> 00:42:43,588
لازم دارم این رو برای من
به خاطر بسپاری، لطفا
473
00:42:43,675 --> 00:42:44,850
آره باشه
474
00:42:44,981 --> 00:42:46,765
باشه ممنون
475
00:43:18,057 --> 00:43:20,625
عدالت رو بگیر
476
00:43:31,419 --> 00:43:33,072
اسم من کرا رابینسونه
477
00:43:33,160 --> 00:43:35,292
من رو دزدیدن و بعد فرار کردم
478
00:43:35,379 --> 00:43:36,772
خانم رابینسون؟
479
00:43:36,859 --> 00:43:40,384
کرا
ک-ر-ا-ر-و-ب-ی-ن-س-و-ن
480
00:43:40,471 --> 00:43:41,777
فکر میکنم باید اونجا بنویسیش
481
00:43:43,039 --> 00:43:44,040
...فکر میکنم بیشتر باشه
من دزدیده شدم
482
00:43:45,824 --> 00:43:47,086
بنشین، خانم رابینسون
483
00:43:47,174 --> 00:43:48,262
فقط روی اون صندلی
484
00:43:48,349 --> 00:43:49,828
باشه
485
00:44:02,885 --> 00:44:04,452
خانم سلام، اسمتون
486
00:44:04,539 --> 00:44:05,975
کرا
487
00:44:06,062 --> 00:44:07,542
سلام کرا
488
00:44:10,893 --> 00:44:12,590
ممکنه؟
489
00:44:12,677 --> 00:44:14,636
آره
490
00:44:14,723 --> 00:44:16,333
کرا، من ستوان رولند هستم
491
00:44:16,464 --> 00:44:19,075
می تونی من رو آرون صدا کنی، باشه
492
00:44:19,162 --> 00:44:20,859
میشه بپرسم چی شده؟
493
00:44:20,946 --> 00:44:24,036
دیروز توسط یه مرد
سفید پوست ربوده شدم
494
00:44:24,167 --> 00:44:27,736
هیکل متوسط با موهای قهوه ای
...با تفنگ دیروز صبح
495
00:44:27,866 --> 00:44:33,437
و بعد اون چند بار بهم تجاوز کرد
496
00:44:33,524 --> 00:44:37,006
و بعد امروز صبح که اون خواب بود فرار کردم
497
00:44:37,093 --> 00:44:38,921
با این دست بندها و این
498
00:44:39,051 --> 00:44:40,662
باشه
499
00:44:40,749 --> 00:44:42,881
اوم، چطور، چطور به اینجا رسیدی؟
500
00:44:42,968 --> 00:44:45,797
من جلوی چندتا مرد رو گرفتم، مردای بزرگ
501
00:44:45,928 --> 00:44:47,538
توی ماشین و من رو به اینجا رسوندن
502
00:44:47,625 --> 00:44:49,323
کرا، من با سرجوخه صحبت میکنم
503
00:44:49,410 --> 00:44:51,803
و بعد دوست دارم هرچی که بخواتر
میاری رو بشنوم
504
00:44:51,934 --> 00:44:53,327
اگه همه چیز درباره ات درست باشه
505
00:44:53,414 --> 00:44:54,719
راحتی بیای دفترم؟
506
00:44:54,850 --> 00:44:56,155
باشه، بیا. باشه
507
00:44:59,594 --> 00:45:01,117
باشه، بشین، میام. باشه
508
00:45:03,075 --> 00:45:04,425
یه بازرس دیگه بیار
509
00:45:04,512 --> 00:45:07,036
من برای کرا رابینسون به
گزارش یه فرد گمشده نیاز دارم
510
00:45:07,166 --> 00:45:09,604
اظهارات راننده برای کلانتر
511
00:45:14,391 --> 00:45:15,827
باشه، کرا، ممنون که منتظر بودی
512
00:45:18,221 --> 00:45:19,918
میتونی از اول شروع کنی
513
00:45:20,005 --> 00:45:21,398
ببخشید آقایون
514
00:45:21,529 --> 00:45:23,879
سلام، سلام، همین الان یه
دختر آوردین کلانتری؟
515
00:45:24,009 --> 00:45:25,881
آره اون خوبه
516
00:45:25,968 --> 00:45:27,317
باید بریم سر کار اما
517
00:45:27,448 --> 00:45:29,014
ما از اون مراقبت می کنیم، نگران نباشید
518
00:45:29,145 --> 00:45:30,189
فقط باید بدونیم دقیقا کجا بود
519
00:45:30,277 --> 00:45:32,017
...سوارش کردین از
520
00:45:32,148 --> 00:45:35,673
آپارتمان های بیچ وود کامانز
521
00:45:35,760 --> 00:45:37,545
درست خارج از جاده 20/26
522
00:45:37,632 --> 00:45:38,763
درسته
523
00:45:38,894 --> 00:45:40,243
و میشه بگید کدوم واحد؟
524
00:45:40,374 --> 00:45:42,898
یادمون نمیاد
525
00:45:43,028 --> 00:45:45,117
منظورم اینه که فقط یه دختر
بود که از هیچ جا بیرون آمده بود
526
00:45:45,204 --> 00:45:47,032
مشکلی نیست
527
00:45:47,163 --> 00:45:49,905
از روی تخت بلند شدم، تا
بتونم شورتم رو بپوشم
528
00:45:50,035 --> 00:45:52,647
و بعد دیدمش که این
بزرگی بود، مثل
529
00:45:52,777 --> 00:45:54,910
با یه چیزی در رو قفل کرده بود من فهمیدم
باید باز بشه
530
00:45:55,040 --> 00:45:58,479
بدون سرو صدا من اون رو با سرعت باز کردم
531
00:45:58,609 --> 00:46:01,264
و بعد دویدم، و بعد بچه
ها رو توی ماشین دیدم
532
00:46:01,351 --> 00:46:03,919
اونا رو نگهداشتم
533
00:46:04,049 --> 00:46:05,616
من، من فقط با اونا صحبت کردم
534
00:46:05,747 --> 00:46:07,705
گروهبان بانی جنینگز
535
00:46:07,836 --> 00:46:09,620
من قرارـه با
ستوان رولند کار کنم
536
00:46:09,707 --> 00:46:12,144
اینجا در مورد پرونده ات
537
00:46:12,275 --> 00:46:13,320
من این رو توی سیستم پیدا کردم
538
00:46:15,104 --> 00:46:19,326
اولین بار تقریباً 18 ساعت
پیش ناپدید شدنت گزارش شده
539
00:46:19,456 --> 00:46:21,937
دبرا جانسون، مادرته؟
540
00:46:22,024 --> 00:46:23,721
آره
541
00:46:34,863 --> 00:46:36,821
سلام
542
00:46:36,952 --> 00:46:39,650
خانم جانسون، من ستوان
رولند از شهرستان ریچلند هستم
543
00:46:39,781 --> 00:46:40,782
اداره کلانتری
544
00:46:40,869 --> 00:46:42,087
کرا ـه؟
545
00:46:42,218 --> 00:46:44,568
بله خانم، ما دخترتون رو اینجا داریم
546
00:46:44,699 --> 00:46:46,962
اون خوبه؟
547
00:46:47,049 --> 00:46:50,269
مامان، مامان می تونی بیای منو ببری؟
548
00:46:50,357 --> 00:46:52,707
آه عزیزم
549
00:46:52,837 --> 00:46:55,405
عزیزم میام اونجا باشه
550
00:46:55,492 --> 00:46:57,015
من همین الان میام
551
00:47:01,455 --> 00:47:03,021
باشه خانم جانسون
552
00:47:06,503 --> 00:47:08,636
یه سوال سخت دارم کرا
553
00:47:08,766 --> 00:47:10,289
بنظرت اگه به مجتمع برگردیم
554
00:47:10,420 --> 00:47:13,075
میتونی آپارتمان رو شناسایی کنی
555
00:47:13,162 --> 00:47:16,078
آه، از افرادی که توی ماشین بودن خواستم
که به خاطر بسپارن
556
00:47:16,208 --> 00:47:17,862
آپارتمان چند بود
557
00:47:17,993 --> 00:47:20,256
از اونا پرسیدم و متاسفم
که باید بگم یادشون نبود
558
00:47:20,343 --> 00:47:23,564
فکر میکنم اونا با دیدن تو هواسشون پرت شده
559
00:47:27,306 --> 00:47:29,526
فکر نکنم یادم بیاد
560
00:47:29,613 --> 00:47:32,747
کرا، حاضری با ما برگردی؟
561
00:47:32,834 --> 00:47:34,226
باید امتحانش کنیم
562
00:47:38,927 --> 00:47:40,798
برای گرفتن عدالت
563
00:47:40,929 --> 00:47:43,192
بگیرنش
564
00:47:43,279 --> 00:47:44,585
آره
565
00:47:48,023 --> 00:47:49,154
من فکر می کنم ما نزدیک هستیم
566
00:47:52,854 --> 00:47:53,898
من فکر می کنم اینه
567
00:48:02,211 --> 00:48:03,647
چیزی آشنا به نظر می رسه؟
568
00:48:05,997 --> 00:48:14,789
اوه، آره، من فقط... فقط به نظر آشناست
569
00:48:14,919 --> 00:48:16,094
شاید این مرد بتونه کمک کنه
570
00:48:22,187 --> 00:48:23,232
آقا ببخشید
571
00:48:26,757 --> 00:48:28,063
کلانتری شهرستان ریچلند
572
00:48:28,150 --> 00:48:29,934
ما اینجا دنبال آپارتمان یه مرد هستیم
573
00:48:30,021 --> 00:48:33,677
تقریبا 30ساله ، موی
قهوه ای، حدود پنج فوت و نه
574
00:48:33,764 --> 00:48:36,985
اوه، ببخشید، اینجا به مجتمع بزرگه
575
00:48:37,072 --> 00:48:40,379
خیلی از مرد ها می تونن اینطوری باشن
به خصوص اگه شما اونا رو هم در نظر بگیرین
576
00:48:40,510 --> 00:48:42,164
دوست پسر و اقوام، میدونی
577
00:48:42,251 --> 00:48:43,818
آره باشه ممنون
578
00:48:45,167 --> 00:48:47,256
تمام پنجره های اون پوشیده شده
579
00:48:47,386 --> 00:48:50,433
اون مثل پرده گرگ روی تختشه
580
00:48:50,564 --> 00:48:53,305
و با خانمی با موهای
بلند بلوند زندگی می کنه
581
00:48:53,436 --> 00:48:55,438
ببخشید خانم من...اون
دیواری پر از حیوان داشت
582
00:48:55,569 --> 00:48:58,789
اون پرندگه، موش ، خرچنگ
گوشه نشین، خوکچه هندی داشت،
583
00:48:58,920 --> 00:48:59,964
انواع اونا
584
00:49:00,095 --> 00:49:01,139
ماهی هم خیلی داشت
585
00:49:01,226 --> 00:49:04,316
اوه، بله، این آپارتمانه
301، بله، 301 ـه
586
00:49:04,447 --> 00:49:06,754
میشه اجاره نامه ها رو به گروهبان نشان بدی
587
00:49:06,884 --> 00:49:08,669
افسر، پس ما می تونیم اطلاعات
مربوط به اون واحد رو بدست بیاریم؟
588
00:49:08,756 --> 00:49:09,757
اره حتما
589
00:49:09,887 --> 00:49:10,845
ممنون
590
00:49:12,455 --> 00:49:13,891
کرا بیا برگردونمت
591
00:49:23,074 --> 00:49:24,511
کارت عالی بود
592
00:49:36,044 --> 00:49:37,480
ستوان رولند هستم
593
00:49:37,611 --> 00:49:41,136
به یه ماشین برای مراقب خیابان
اسلاو 1532 آپارتمان 301 نیازمندم
594
00:49:41,223 --> 00:49:44,008
مظنون مسلح و خطرناک تلقی میشه
595
00:49:44,095 --> 00:49:46,968
گروهبان جنینگز در
حال مراقبت صحنه است
596
00:49:47,055 --> 00:49:48,752
دریافت شد ستوان
597
00:49:48,883 --> 00:49:50,841
در اسرع وقت یه گشت میفرستیم
598
00:49:50,972 --> 00:49:52,669
افسر لطفا جواب بده
599
00:49:52,756 --> 00:49:54,018
افسر لطفا
600
00:49:55,367 --> 00:49:57,892
کرا کجاست؟خانم؟
601
00:49:58,022 --> 00:50:00,242
کرا رابینسون خانم جانسون
602
00:50:00,329 --> 00:50:02,374
بله به من زنگ زدی
603
00:50:02,461 --> 00:50:04,202
تو به من زنگ زدی که اینجاست
604
00:50:04,289 --> 00:50:05,943
چیه اون نیست؟
605
00:50:06,074 --> 00:50:07,205
من در جریان نیستم
606
00:50:07,292 --> 00:50:08,816
یعنی چی نمیدونی؟
607
00:50:08,903 --> 00:50:10,469
دخترم کجاست لعنتی؟
608
00:50:10,557 --> 00:50:12,210
مامان
609
00:50:17,912 --> 00:50:19,261
اوه عزیزم
610
00:50:28,792 --> 00:50:29,924
خبری هست؟
611
00:50:30,011 --> 00:50:31,099
هیچ فعالیتی در واحد از زمان حضور گشت نیست
612
00:50:31,186 --> 00:50:33,144
و هیچ یک از همسایه ها شاهد خروجش نبودن
613
00:50:33,275 --> 00:50:34,668
ممکنه پنهان شده باشه منتظر ما باشه
614
00:50:34,798 --> 00:50:36,191
ممکنه
615
00:50:36,278 --> 00:50:38,062
بریم ببینیم
616
00:50:43,807 --> 00:50:46,288
پلیس
617
00:50:46,375 --> 00:50:47,768
میتونم کلیدها رو داشته باشم
618
00:50:56,298 --> 00:50:57,342
امنه
619
00:51:05,655 --> 00:51:07,004
امنه
620
00:51:13,315 --> 00:51:14,533
امنه
621
00:51:16,231 --> 00:51:17,972
امنه
622
00:51:19,321 --> 00:51:20,931
کلا امنه
623
00:51:21,062 --> 00:51:22,106
جای درسته
624
00:51:27,024 --> 00:51:28,112
اینجا بوده
625
00:51:38,122 --> 00:51:39,820
جنینگز
همه چاقو ها رو میبرم
626
00:51:39,950 --> 00:51:40,908
و کرا رو برای شناسایی بیار
627
00:51:41,038 --> 00:51:42,344
بله قربان
628
00:51:42,431 --> 00:51:44,302
منطقه رو بگردین
629
00:51:44,433 --> 00:51:46,783
ساختمان های اطراف
پارکینگ ها، هر مرد مشکوکی که بود
630
00:51:46,914 --> 00:51:49,264
تکنسین ها رو بیار اینجا
631
00:51:49,394 --> 00:51:51,048
سریع حکم جستجو رو میگیریم
632
00:51:51,179 --> 00:51:52,006
بله قربان
633
00:51:57,359 --> 00:52:00,362
باورم نمیشه ما رو منتظر گذاشتن
634
00:52:00,492 --> 00:52:02,843
میرم یه چیزی برات بیارم
635
00:52:06,063 --> 00:52:07,499
من خوبم
636
00:52:07,630 --> 00:52:10,372
نه من میخوام یه چیزی بهشون بگم
و اونا رو بیارم
637
00:52:10,502 --> 00:52:14,158
نه لطفا بس کن لطفا
638
00:52:14,245 --> 00:52:16,030
گرسنه ای؟
639
00:52:16,117 --> 00:52:17,248
تشنه ای؟
640
00:52:17,379 --> 00:52:18,075
... تو
641
00:52:18,206 --> 00:52:19,686
خانم جانسون هستی
642
00:52:19,816 --> 00:52:21,035
سلام. ما هنوز معرفی نشدیم
643
00:52:21,122 --> 00:52:22,819
من گروهبان جنینگز هستم
644
00:52:22,950 --> 00:52:26,083
میخوام چندتا عکس بهتون بدم تا ببینید
645
00:52:26,170 --> 00:52:28,129
ببین رباینده توی اونا هست یا نه
646
00:52:28,216 --> 00:52:29,870
البته اگه میخوای
647
00:52:39,749 --> 00:52:40,707
شماره چهار
648
00:52:40,794 --> 00:52:42,186
مطمئنی شماره چهاره
649
00:52:48,062 --> 00:52:51,065
این مردیه که آپارتمانی که توش بودی
رو اجاره کرده
650
00:52:51,195 --> 00:52:52,980
اسمش ریچارد مارک اوونیتزـه
651
00:52:53,067 --> 00:52:55,547
متاسفانه وقتی به اونجا رسیدیم رفته بود
652
00:52:55,634 --> 00:52:57,332
میگی هنوز اون بیرونه؟
مامان
653
00:52:57,462 --> 00:52:59,116
ما همه افرادمون رو فرستادیم دنبالش
654
00:52:59,203 --> 00:53:00,552
اون قرار نیست دور بشه
655
00:53:00,683 --> 00:53:05,079
خب همه دنبالش هستن
این باعث اطمینانه
656
00:53:05,166 --> 00:53:07,037
کرا، اگه چیزی هست که فکر
می کنی ممکنه بدونی
657
00:53:07,168 --> 00:53:09,126
یا هر اطلاعاتی داری که ممکنه
به ما کمک کنه تا بفهمیم
658
00:53:09,213 --> 00:53:10,998
جایی که اوونیتز میره
659
00:53:11,128 --> 00:53:13,957
آره با افتخار از نیروی دریایی اخراج شده
660
00:53:14,044 --> 00:53:15,698
حداقل یکی دو سال پیش
661
00:53:15,785 --> 00:53:18,396
و طوطی خاکستری که اون داره
662
00:53:18,483 --> 00:53:22,009
در واقع من فکر می کنم یه کاکوتیه
اسمش کلایده
663
00:53:22,139 --> 00:53:24,576
و مدت طولانی تری نسبت به
سایر حیونای خانگی دیگه اش بود
664
00:53:24,707 --> 00:53:27,928
اوه، زنی که با اون زندگی می
کنه احتمالاً توی دیزنی ورلدـه
665
00:53:28,058 --> 00:53:30,278
همچنین اون فردا یه کار داشت
666
00:53:30,365 --> 00:53:34,021
فردا، کاری برای انجام
دادن، مثل کمپرسورهای هوا داره
667
00:53:34,108 --> 00:53:37,024
اسم پزشک خانوادگیش دکتر رایتزـه
668
00:53:37,154 --> 00:53:42,812
و شماره تلفنش 8035556714ـه
669
00:53:42,943 --> 00:53:45,162
و اون مشکل اضطراب داره
670
00:53:45,249 --> 00:53:48,122
و همچنین یه دندانپزشک داره
که اسمش دکتر گرگ نوبلینه
671
00:53:48,252 --> 00:53:57,392
و شماره اش 8035558562ـه
8035558562درسته
672
00:53:57,522 --> 00:54:00,221
یه جعبه، یه جعبه بزرگ هم
زیر تمام حیوناش هست
673
00:54:00,351 --> 00:54:02,223
قفس هایی که اون نمی خواست
من درباره اونا بدونم
674
00:54:02,353 --> 00:54:04,660
پس احتمالا باید پیداش کنید
675
00:54:04,747 --> 00:54:05,792
باید پیداش کنید
676
00:54:05,922 --> 00:54:08,446
ما این کار رو میکنیم
حتما انجامش بدین
677
00:54:08,533 --> 00:54:11,188
درواقه بدت نمیاد الان باهاش تماس بگیری
678
00:54:11,319 --> 00:54:14,061
ممنون
679
00:54:14,191 --> 00:54:17,238
در حالی که کارآگاه در حال به
گفتن به ستوان رولندـه
680
00:54:17,368 --> 00:54:19,588
میخوام درباره بعضی چیزا صحبت کنم
681
00:54:19,675 --> 00:54:21,068
باشه
682
00:54:21,198 --> 00:54:22,896
دو پرستار آموزش دیده میان داخل
683
00:54:22,983 --> 00:54:24,811
اوان لباس هات رو جمع میکنن
684
00:54:24,898 --> 00:54:27,291
و هر مدرک دیگه ای، میدونی
685
00:54:27,378 --> 00:54:29,554
اولین کاری که ما باید انجام بدیم اینه
که باید ازت کمی بیشتر بخوایم
686
00:54:29,685 --> 00:54:31,382
سوالات دقیق در مورد آنچه اتفاق افتاده
687
00:54:31,513 --> 00:54:32,122
باشه باشه
688
00:54:36,605 --> 00:54:39,608
مامان، فکر می کنی می تونی
برای این قسمت بری بیرون؟
689
00:54:39,738 --> 00:54:42,480
اوه، البته عزیزم
690
00:54:42,567 --> 00:54:45,919
من فقط توی راهرو میمونم
اگه چیزی نیاز داشتی
691
00:54:54,275 --> 00:54:56,277
باشه، کرا، آماده ای؟
692
00:54:56,364 --> 00:54:57,844
آره
693
00:55:02,109 --> 00:55:04,894
قربان چیزی که اینجاست فقط بدتر میشه
694
00:55:04,981 --> 00:55:06,113
و هیچ نشانی از اوونیتز وجود نداره
695
00:55:06,200 --> 00:55:08,071
نه قربان
696
00:55:08,158 --> 00:55:10,900
یه ماشین ثبت شده به اسمش پیدا شده یه تورس
697
00:55:10,987 --> 00:55:12,728
نه ترانس ای ام
698
00:55:12,815 --> 00:55:15,557
چاقو با اثراتگشت کرا پیدا شده
اما هنوز خبری نیست
699
00:55:17,385 --> 00:55:19,082
بیا امیدوار باشیم چیزی توی قفسه
پاینش پنهان کرده باشه
700
00:55:19,169 --> 00:55:20,562
چیزی که بشه ازش استفاده کرد
701
00:55:21,998 --> 00:55:23,260
اینجا یه سیم چین داریم
702
00:55:33,357 --> 00:55:34,793
چندتا کیسه شواهد میخوام
703
00:55:37,144 --> 00:55:40,060
این همون لباسیه که
کرا اون رو پوشیده
704
00:55:44,238 --> 00:55:45,674
اینها نیستن؟
705
00:55:45,804 --> 00:55:48,807
نه، نه، اونا مال کرا نیستن
706
00:56:13,571 --> 00:56:16,879
افسر هرچیزی که تونستی درمورد این پرونده
پیدا کنی بهم بده
707
00:56:17,010 --> 00:56:19,186
و شماره کلانتر
شهرستان اسپوتسیلوانیا
708
00:56:22,232 --> 00:56:23,842
اون یادداشت ها قابل
رمزگشایی هستن؟
709
00:56:23,973 --> 00:56:27,629
بعضی از اینا ممکنه جهت باشن
710
00:56:27,716 --> 00:56:30,023
ازش سردربیار ستوان
711
00:56:30,110 --> 00:56:32,939
از هرچی که لازم داری استفاده کن
و این مادر به خطا رو پیدا کن
712
00:56:36,551 --> 00:56:38,509
تا حالا پیش دکتر زنان رفتی عزیزم؟
713
00:56:38,596 --> 00:56:40,163
نه
714
00:56:40,250 --> 00:56:41,948
باشه، کار بعدی که باید انجام بدیم
715
00:56:42,078 --> 00:56:44,341
معاینه لگنه، باشه؟
716
00:56:44,472 --> 00:56:46,169
باشه،خیلی خب
717
00:56:46,300 --> 00:56:48,128
میتونی بیایی جلو
718
00:56:48,258 --> 00:56:51,218
دراز بکش و زانوهات رو بالا بیار
719
00:57:00,923 --> 00:57:03,665
خوبه، همینه
720
00:57:03,752 --> 00:57:05,145
از این رد شو
721
00:57:07,016 --> 00:57:08,626
عدالت رو بگیر
722
00:57:18,941 --> 00:57:21,248
لطفا این رو بگیر
اون خطرناکه
723
00:57:25,426 --> 00:57:28,255
این مرد رو دیدی
نه، نه
724
00:57:29,473 --> 00:57:32,650
نه
725
00:57:34,043 --> 00:57:35,044
باشه، عالیه
726
00:57:39,396 --> 00:57:41,311
از افرادت اطلاعات جدید گرفتی
727
00:57:41,398 --> 00:57:43,313
هیچ کس این مرد رو ندیده یا چیزی ازش نشنیده
728
00:57:43,444 --> 00:57:45,750
شنیده ام که با فدرال میخوای کار کنی
729
00:57:45,881 --> 00:57:47,361
کمک گرفتی؟
730
00:57:47,448 --> 00:57:50,190
نه ما اطلاعات بیشتری از اف بی ای داریم
731
00:57:50,277 --> 00:57:53,845
و گروه ویژه سیلوا/لیسک
در مورد اسپوتسیلوانیا
732
00:57:53,932 --> 00:57:56,935
سوفیا سیلوا، 16
ساله، اون رو ربودن
733
00:57:57,066 --> 00:57:58,850
جلوی ایوانشون
734
00:57:58,981 --> 00:58:01,418
پلیس به عنوان فراری روش کار کرد
735
00:58:01,549 --> 00:58:03,942
جسد تا ماهها بعد پیدا نشد
736
00:58:04,030 --> 00:58:06,249
ما آدم اشتباهی رو به خاطر اون در
غوغایی برای اجرای عدالت گرفتیم
737
00:58:06,336 --> 00:58:10,514
بخواتر دختره، و حتی یه سال بعد
دو تا دختر دیگه
738
00:58:10,645 --> 00:58:13,691
خواهرای 12 و 15 ساله از حیاط
جلوی خانه شون برده شدن
739
00:58:13,778 --> 00:58:17,043
این مرد روزها این بچه ها رو نگه میداره
740
00:58:17,130 --> 00:58:19,697
بعد اونا رو توی وان حمومش غرق کرد
و بدنشون رو رها کرد
741
00:58:19,784 --> 00:58:21,482
توی باتلاق
742
00:58:21,569 --> 00:58:25,268
اون گروه پنج ساله روی این مورد کار میکنن
743
00:58:25,355 --> 00:58:27,662
من نمیخوام بگم که اوونیتزـه
قبل از اینکه شواهد وجود داشته باشه
744
00:58:27,792 --> 00:58:29,185
به جهنم من میگم
745
00:58:29,316 --> 00:58:32,884
اوونیتز قاتل سریالی
دخترای کوچکه
746
00:58:33,015 --> 00:58:35,496
کاغذ های توی کمدش پر از تعقیبه زنانه
747
00:58:35,583 --> 00:58:38,760
یادداشت ها، قربانیای بالقوه از ظاهر اونه
748
00:58:38,847 --> 00:58:40,675
ما تونستیم تمام موارد آخری رو ردیابی کنیم
749
00:58:40,805 --> 00:58:43,112
اهداف،اونا خوبن
750
00:58:43,243 --> 00:58:44,679
دختر رابینسون توی یادداشت ها بود؟
751
00:58:44,809 --> 00:58:47,203
کرا، نه اون نبود
752
00:58:47,334 --> 00:58:49,118
دختری که فکر می کنیم قرار
بود پیش یکی از دوستانش بره
753
00:58:49,205 --> 00:58:51,294
به جای رفتن به خانه
754
00:58:51,425 --> 00:58:54,080
این باعث میشه فکر کنی که کسای
دیگه ای هم بودن
755
00:58:54,210 --> 00:58:57,344
بعضی از افرادم رو بذار روی این
756
00:58:57,431 --> 00:59:01,217
منظورم اینه که هیچ راهی وجود نداره
که اوونیتز با اون قتل ها شروع کرده باشه
757
00:59:01,348 --> 00:59:04,264
کلانتر، کلانتر، ما زنه رو گرفتیم
758
00:59:04,394 --> 00:59:05,656
با موهای بلند بلوند
759
00:59:05,743 --> 00:59:08,268
همسر اوونیتز، اشلی
760
00:59:08,355 --> 00:59:11,184
اون و مادر اوونیتز دقیقا
همون جایی بودن که کرا گفت
761
00:59:11,314 --> 00:59:12,881
دیزنی ورلد
762
00:59:12,968 --> 00:59:14,187
اونا برای همکاری میان
763
00:59:14,317 --> 00:59:15,927
خب این خبر خوبیه
764
00:59:16,014 --> 00:59:18,887
ما همچنین مشکل داریم برای بازرسی خونه مادرش
765
00:59:19,017 --> 00:59:21,716
و یکی از خواهرهاش میاد تا جواب بده
766
00:59:21,846 --> 00:59:23,326
به چند تا سوال
767
00:59:23,413 --> 00:59:26,199
من فقط دعا می کنم که اون چیزی بگه
که ارزشش داشته باشه
768
00:59:28,984 --> 00:59:30,290
تو من من هردومون
769
00:59:36,034 --> 00:59:37,253
کرا کرا
770
00:59:39,821 --> 00:59:40,778
سلام
771
00:59:44,608 --> 00:59:48,308
هی، اشکالی نداره، تقصیر
تو نیست، جس، تو نیستی
772
00:59:58,056 --> 00:59:59,797
اوه عزیزم
773
00:59:59,884 --> 01:00:00,972
میخوام برم خونه
774
01:00:08,023 --> 01:00:09,285
حالت خوبه؟
775
01:00:14,986 --> 01:00:16,988
میشه بگی چی شده؟
776
01:00:17,075 --> 01:00:18,947
کجا بودی؟
777
01:00:19,077 --> 01:00:20,209
میدونی کجا بودی؟
778
01:00:20,340 --> 01:00:22,777
میتونی سوال نپرسی
لطفا بس کن
779
01:00:22,864 --> 01:00:26,128
کرا عزیزم من فقط میتونی بهم بگی
780
01:00:26,259 --> 01:00:27,869
میتونی هرچیزی رو بهم بگی
781
01:00:27,956 --> 01:00:29,175
میخوام بهم بگی
782
01:00:33,962 --> 01:00:40,098
نمیخوای بدونی... فقط نپرس
783
01:00:40,186 --> 01:00:41,752
اگه نمیخوای جواب رو بدونی
784
01:00:56,027 --> 01:00:57,551
هیچ نشونی ازش نداری
785
01:00:57,681 --> 01:00:59,030
انگار اومده بوده ماشین
مامانش رو ببره
786
01:00:59,117 --> 01:01:00,858
و اون یکی رو برده
787
01:01:00,945 --> 01:01:03,165
من بلو رو چک کردم اما اون یه بار
ماشینش رو عوض کرده
788
01:01:03,296 --> 01:01:04,340
من مطمئنم که اون این کار رو
دوباره انجام داده
789
01:01:04,471 --> 01:01:05,907
نه احتمالا حق با توـه
790
01:01:05,994 --> 01:01:07,169
اف بی ای داره میاد تا کنترل شواهد رو
به دست بگیره
791
01:01:07,300 --> 01:01:09,302
مدارک جمع کن
792
01:01:09,389 --> 01:01:11,608
من تعجب نمیکنم اگه اونا فقط اون چیز رو ببرن
793
01:01:11,695 --> 01:01:13,088
مستقیم به کوانتیکو
794
01:01:13,175 --> 01:01:14,307
این چیزه شواهدی از اونا حتما داره
795
01:01:14,394 --> 01:01:16,439
دخترای ویرجینیا، من روشون شرط میبندم
796
01:01:16,570 --> 01:01:18,746
شاید مدرکی ازشون توی خونه پیدا بشه
797
01:01:18,876 --> 01:01:20,487
شاید
798
01:01:20,617 --> 01:01:22,140
سخته بستن پرونده های سرد
799
01:01:22,271 --> 01:01:23,925
اون هنوز اونجاست تا کار جدیدی کنه
800
01:01:25,927 --> 01:01:28,059
گوش کن من منتظر مامورهای فدرال میمونم
801
01:01:28,146 --> 01:01:30,845
ازت میخوام بری و با کرا صحبت کنی
802
01:01:30,975 --> 01:01:32,194
اون باید بدونه ما کجای جستجو هستیم
803
01:01:32,281 --> 01:01:34,065
باشه
804
01:01:48,297 --> 01:01:50,038
هی
805
01:01:50,125 --> 01:01:51,605
سلام
806
01:01:51,692 --> 01:01:53,128
بیا تو
807
01:01:54,434 --> 01:01:56,566
هی، خیلی ممنون که اومدی
808
01:01:56,697 --> 01:01:58,438
خیلی کار بارزشیه
809
01:01:58,568 --> 01:01:59,830
مامانم فقط تو آشپزخونه است
810
01:01:59,917 --> 01:02:01,223
اگه دنبالش هستین
811
01:02:01,310 --> 01:02:02,616
باشه
812
01:02:05,401 --> 01:02:07,098
هی، کرا، تو دختر سختی هستی
که باهاش صحبت کردی
813
01:02:07,229 --> 01:02:08,926
من دیگه نمیخوام این کار رو انجام بدم
814
01:02:09,013 --> 01:02:11,277
باشه بیخیال
815
01:02:17,195 --> 01:02:18,632
چطور می تونم کمک کنم؟
816
01:02:18,762 --> 01:02:20,329
چرا پلیس هنوز اینجاست؟
817
01:02:20,416 --> 01:02:21,896
مثلاً چه خبرـه؟
818
01:02:22,026 --> 01:02:23,419
چندا افسر برای محافظت از شما اینجا هستن
819
01:02:23,550 --> 01:02:25,421
چون هنوز نمیدونیم ایونیتز کجاست
820
01:02:25,508 --> 01:02:28,250
ما فقط باید احتیاط اضافی رو انجام بدیم
821
01:02:28,381 --> 01:02:30,818
افسرای زیادی توی هر دو شهرستان هستن
822
01:02:30,905 --> 01:02:32,950
اف بی ای الان درگیر شده
823
01:02:33,037 --> 01:02:35,823
پس ممکنه اینجا بیان
824
01:02:35,953 --> 01:02:38,129
برای اطلاعات یا گزارش
825
01:02:38,216 --> 01:02:41,872
اما دلیل اصلی برای فهمیدنه
826
01:02:41,959 --> 01:02:44,353
میدونی، همه میدونن که
از چیزی فرار کردی
827
01:02:44,440 --> 01:02:50,316
پس اونا تحت تاثیر قرار میگیرن یا کنجکاو
یا نگران هستن
828
01:02:50,446 --> 01:02:53,884
به همین دلیله که کسای رو
میبینی که قبلا ندیدی
829
01:02:53,971 --> 01:02:56,670
قبلا توی خونه ندیدیشون برای
معذرت خواهی میان
830
01:02:56,757 --> 01:02:59,020
و دلداری
831
01:02:59,107 --> 01:03:01,152
اما من اینا رو نمیخوام هیچ کدوم
اینا رو نمیخوام
832
01:03:01,283 --> 01:03:03,198
درک میکنم
833
01:03:03,285 --> 01:03:05,243
این برای تو عادلانه نیست
834
01:03:05,331 --> 01:03:07,724
حق داری عصبانی باشی
835
01:03:07,855 --> 01:03:10,074
اما این فقط به توجه مردم مربوط میشه
836
01:03:15,253 --> 01:03:18,474
ممنون گروهبان
837
01:03:18,605 --> 01:03:22,217
فکر کنم برم کمی دراز بکشم
838
01:03:22,304 --> 01:03:23,523
ایده بدی نیست
839
01:03:23,653 --> 01:03:24,872
باشه
840
01:03:26,221 --> 01:03:27,744
و شاید فردا بگیرینش
841
01:03:27,875 --> 01:03:29,311
همه چیز به حالت عادی برگرده
842
01:03:29,398 --> 01:03:31,357
شاید
843
01:03:31,444 --> 01:03:33,924
ممکنه کمی بیشتر از فردا طول بکشه کرا
844
01:03:34,055 --> 01:03:36,013
اما خواب همیشه شروع خوبیه
845
01:03:46,687 --> 01:03:54,687
ترجمه از علیرضا
mammutdvd@gmail.com
846
01:04:06,130 --> 01:04:08,176
فکر کنم بعد از صبحانه برم پیش رایان
847
01:04:08,263 --> 01:04:11,048
قرار نیست جای بری
848
01:04:11,135 --> 01:04:13,834
اونا هنوز اون مرد وحشتناک رو نگرفتن
849
01:04:13,964 --> 01:04:16,227
و اونا اینجان که مراقب باشن چون ممکنه
اون بیاد اینجا
850
01:04:16,358 --> 01:04:18,491
دنبال تو کی میدونه
851
01:04:18,578 --> 01:04:20,318
هروقت بخوام میرم پیش رایان
852
01:04:20,406 --> 01:04:21,972
مثل دو روز پیش که ازت پرسیدم
853
01:04:22,059 --> 01:04:23,234
اون دو روز پیش بود
854
01:04:23,321 --> 01:04:24,540
حالا چه فرقی داره؟
855
01:04:24,627 --> 01:04:26,368
کرا.نه واقعا الان چه فرقی داره؟
856
01:04:26,499 --> 01:04:29,066
من نیاز به محافظت ندارم
857
01:04:29,197 --> 01:04:31,199
من خودم برگشتم اینجا نمیخوام
بازیگری رو کنار بذارم
858
01:04:31,329 --> 01:04:33,375
راهی که من ازش استفاده کردم بازیگری بود
همهش بخواتر اونه
859
01:04:33,506 --> 01:04:38,728
این زندگی من نیست
860
01:04:38,815 --> 01:04:40,991
این فقط چیزیه که اتفاق افتاده
861
01:04:43,080 --> 01:04:44,342
نه، بحث ما تمام نشده
862
01:04:44,430 --> 01:04:45,953
تو از خانه بیرون نمیری
863
01:04:47,781 --> 01:04:49,173
خودشه، خودشه
خوبه من آمدم؟
864
01:04:49,304 --> 01:04:50,610
آره، خیلی خوشحالم
که الان اینجا هستی
865
01:04:51,872 --> 01:04:52,829
بیا بریم تو اتاقم
866
01:05:00,184 --> 01:05:01,229
میخوای ناخنمو درست
کنی یا یه چیز دیگه؟
867
01:05:01,359 --> 01:05:02,970
من می تونم لاک ناخنم رو بیارم
868
01:05:04,275 --> 01:05:07,583
اوه، آره، هر کاری می خوای بکن
869
01:05:11,848 --> 01:05:14,198
فقط بپرس
870
01:05:14,329 --> 01:05:16,331
چی بپرسم
871
01:05:16,462 --> 01:05:18,159
فقط بپرس هرچی که واقعا میخوای بپرسی
872
01:05:20,248 --> 01:05:22,990
نه
873
01:05:23,120 --> 01:05:25,601
نه فقط میخواستم ببینمت
874
01:05:25,732 --> 01:05:28,169
تا ببینم حالت خوبه
875
01:05:28,256 --> 01:05:32,216
تاجای که میبینم خوبی
876
01:05:32,347 --> 01:05:34,131
من خوبم
877
01:05:34,218 --> 01:05:36,046
واقعا من خوبم
878
01:05:36,177 --> 01:05:38,222
فقط بپرس
879
01:05:43,837 --> 01:05:45,229
چی شد؟
880
01:05:51,148 --> 01:05:52,367
یه مرد من رو برد توی ماشین
881
01:05:55,544 --> 01:05:58,112
اون من رو به دیزنی برد چون مرد خوبیه
882
01:05:58,199 --> 01:06:00,418
مارک نمیتونه همه این کارها رو
انجام داده باشه
883
01:06:00,506 --> 01:06:04,771
متاسفم که بگم اون این کار رو کرده اشلی
اگه نتونن ردش رو بزنن
884
01:06:04,858 --> 01:06:07,425
اون ممکنه کار دیگه ای بکنه
885
01:06:07,556 --> 01:06:10,124
پس هیچ ایده ای نداری که ممکنه شوهرت
کجا باشه
886
01:06:10,211 --> 01:06:11,908
نه
887
01:06:12,039 --> 01:06:15,085
اون میگفت وقتی با منه خیلی خوشحاله
888
01:06:15,172 --> 01:06:18,175
اگه پیش مامانش نباشه
889
01:06:18,262 --> 01:06:20,482
اون اصلاً سعی نکرده با شما تماس
بگیره یا ارتباط برقرار کنه؟
890
01:06:20,569 --> 01:06:22,571
نه
891
01:06:22,658 --> 01:06:27,794
اون من رو دوست داره هرچی بشه
و منم دوستش دارم مهم نیست چی بشه
892
01:06:27,881 --> 01:06:29,883
باشه
893
01:06:35,889 --> 01:06:37,238
سلام مامان
894
01:06:37,325 --> 01:06:39,806
سلام اشلی، استفانی؟
895
01:06:39,893 --> 01:06:41,982
سلام
896
01:06:42,069 --> 01:06:45,855
مطمئنم مثل ما با اون تماس گرفتی عزیزم
897
01:06:45,942 --> 01:06:49,380
میدونم اون توی ماشین اشلیه
898
01:06:49,467 --> 01:06:53,297
اون بهم گفت که پلاک ها رو عوض کرده
899
01:06:53,428 --> 01:06:56,910
فکر می کنم اون هنوز
کارولینای جنوبی باشه
900
01:07:00,522 --> 01:07:06,006
اون احتمالاً به زودی راهی برای
تماس با یکی از ما پیدا میکنه
901
01:07:06,136 --> 01:07:08,225
اون تلاش میکنه تا راهی برای رفتن
اشلی پیدا کنه
902
01:07:20,194 --> 01:07:26,026
من احساس می کنم که این
اولین بار نیست که مارک
903
01:07:26,156 --> 01:07:28,594
با یه دختر جوان چنین
کاری انجام داده
904
01:07:32,206 --> 01:07:34,861
پیداکردن برادرت مهمه بهش اهمیت میدی که گفتی
905
01:07:34,948 --> 01:07:39,692
کار سختیه، استفانی، اما
کار خوبی میکنی بهم بگی
906
01:07:47,482 --> 01:07:50,616
مارک دیروز بعدازظهر
با من تماس گرفت
907
01:07:54,837 --> 01:07:55,969
متاسفم
908
01:07:57,579 --> 01:08:00,451
کلانتر، اونیتز در این متل
خارج از اورنجبورگه
909
01:08:00,582 --> 01:08:03,063
اتاق به نام خواهرش
استفانی نیوله
910
01:08:03,150 --> 01:08:04,325
از اون موقع دیگه باهاش صحبت نکرده
911
01:08:04,455 --> 01:08:05,587
باید هنوز اونجا باشه
912
01:08:05,718 --> 01:08:06,980
هنوز بررسی نشده
913
01:08:07,110 --> 01:08:08,242
جنینگز، برو پایین
914
01:08:08,372 --> 01:08:09,896
در اسرع وقت از کلانتر اورنجبورگ
میخوام یه تیم بفرسته
915
01:08:09,983 --> 01:08:11,027
فهمیدم
916
01:08:22,082 --> 01:08:24,258
اوه، فقط اونا رو نادیده بگیر
917
01:08:31,482 --> 01:08:32,701
پس تو هنوز میای و منو میبری
918
01:08:32,787 --> 01:08:34,747
بعداً برای بازی، درسته؟
919
01:08:34,877 --> 01:08:36,878
اوم، آره
920
01:08:37,010 --> 01:08:39,839
خوبه، البته، مثل همیشه
921
01:08:53,766 --> 01:08:55,680
سلام عزیزم
922
01:08:55,811 --> 01:08:57,987
من اینجام تا با مامانت صحبت کنم
923
01:08:58,073 --> 01:09:00,773
کلانتر استیونز، شهرستان لکسینگتون
درسته، آره، اون داخله
924
01:09:00,903 --> 01:09:03,689
هوم، حالت چطوره؟
925
01:09:05,125 --> 01:09:07,040
خوب، من خوبم
926
01:09:08,606 --> 01:09:10,086
بانوی جوان، شما یه مصیبت
جهنمی رو پشت سر گذاشتی
927
01:09:10,172 --> 01:09:12,915
قربانی شدی
928
01:09:13,046 --> 01:09:16,005
برای بهبودی باید
کمی زمان بگذره
929
01:09:16,091 --> 01:09:17,659
واقعاً نباید بیرون
باشی زمانی که ما نیستیم
930
01:09:17,790 --> 01:09:19,748
هنوز مهاجمت رو دستگیر نکردن
931
01:09:19,878 --> 01:09:21,532
شاید باید بری بیرون و بگیریش
932
01:09:21,618 --> 01:09:23,883
مطمئنا بار اول بهم کمک نکردین
933
01:09:29,802 --> 01:09:32,674
میدونی اون مرد میخواست تو رو بکشه درسته؟
934
01:09:32,805 --> 01:09:37,026
و همه چیز میگن که تو باید الان مرده باشی
935
01:09:37,113 --> 01:09:40,681
اون احتمالا حداقل سه دختر رو کشته
936
01:09:40,813 --> 01:09:43,554
الان هنوز شواهدی نیست اما پیدا میشه
937
01:09:43,641 --> 01:09:47,733
باید از ستاره شانست تشکر کنی که
بعدی نبودی
938
01:09:47,863 --> 01:09:50,735
شانس هیچ ربطی بهش نداشت
939
01:09:58,656 --> 01:09:59,570
خب، اوونیتز توی متل نبود
940
01:09:59,657 --> 01:10:00,920
اما بنظر میرسه که با عجله رفته
941
01:10:01,007 --> 01:10:02,051
پیراهنی که کرا پوشیده بود
وقتی اون رو ربوده اینجاست
942
01:10:02,138 --> 01:10:04,184
و همچنین چند تا لباس زیر
943
01:10:04,271 --> 01:10:06,839
اورنجبورگ موافقت کرد که در صورت
لزوم نظارت اتاق رو حفظ کنه
944
01:10:06,969 --> 01:10:09,493
احتمالا برمیگرده اما فکر میکنم درحال
حرکت باشه
945
01:10:09,624 --> 01:10:11,757
باشه مطمئن شو مدارک به جای که باید برسن
946
01:10:11,844 --> 01:10:13,323
و برگرد
947
01:10:13,454 --> 01:10:14,585
یکی از خانواده بهش خبر داده
948
01:10:14,671 --> 01:10:16,892
احتمالا، اما حداقل ما با اطمینان میدونیم
که فرار کرده
949
01:10:16,979 --> 01:10:19,765
نه تعقیب کرا یا
دختر دیگه ای، در حال فراره
950
01:10:19,852 --> 01:10:21,070
آره حداقل فعلا
951
01:10:21,157 --> 01:10:22,506
حداقل فعلا
952
01:10:22,593 --> 01:10:24,465
اف بی ای الیاف دستبند رو فرستاده
953
01:10:24,552 --> 01:10:26,380
شبیه به الیاف موجود اینجاست
954
01:10:26,510 --> 01:10:28,948
هر سه بدن، و یک کامل
کامل وجود داره
955
01:10:29,078 --> 01:10:30,427
قسمت داخلی صندوق عقب
956
01:10:30,514 --> 01:10:31,907
بین اون و گفته خواهرش
957
01:10:31,993 --> 01:10:33,387
میدونم
958
01:10:33,517 --> 01:10:36,085
یه قاتل سریالی کاملاً خارج از
رادار
959
01:10:36,216 --> 01:10:38,871
قربانی های مورد نظر باور نکردنی هستن
960
01:10:46,313 --> 01:10:48,837
سلام کرا
961
01:10:48,968 --> 01:10:52,100
جیم پرایس، کلانتر ریچلند
962
01:10:52,188 --> 01:10:53,885
تو هم میخوای بهم بگی داخل بمونم
963
01:10:54,016 --> 01:10:56,192
چون هنوز کار گرفتن مهاجم من رو انجام ندادی
964
01:10:56,278 --> 01:10:58,238
یه قاتل زنجیره ایه؟
965
01:10:58,368 --> 01:11:01,153
من هیچ وقت تصور نمیکنم بهت بگم
چیکار کنی کرا
966
01:11:01,284 --> 01:11:05,984
حتی اگه فکر میکردم ایونیتز برات
تهدیدیه، این کار رو نمیکردم
967
01:11:18,519 --> 01:11:20,826
من نمی پرسم کی در مورد
سوء ظن ما بهت گفته
968
01:11:20,912 --> 01:11:23,480
از اونجایی که مهم نیست
969
01:11:23,611 --> 01:11:27,876
مهم اینه که چی میدونی و میخوای بدونی
970
01:11:27,963 --> 01:11:30,357
اون سه تا دختر رو کشته؟
971
01:11:30,487 --> 01:11:33,186
هنوز نمیتونیم به طور قطعی بگیم
972
01:11:33,273 --> 01:11:36,015
چیزی که توی قفسه پایین بود
به اون اشاره داره
973
01:11:36,144 --> 01:11:38,974
مقالاتی در مورد ناپدید شدن و قتل بود
974
01:11:39,105 --> 01:11:42,064
سه دختر در حدود سن تو از حدود پنج سال پیش
975
01:11:42,151 --> 01:11:43,849
اگه اوان رو نکشته چرا باید اونا رو نگهداره
976
01:11:43,979 --> 01:11:46,460
این سوال خوبیه، اما
یه نفر اشتباه متهم شده
977
01:11:46,590 --> 01:11:50,203
برای قتل اولین دختر به همین خواتر
بهش اشاره میکنم
978
01:11:50,290 --> 01:11:52,858
منتظر شواهد هستیم
979
01:11:52,988 --> 01:11:56,165
اون من رو میکشت؟
980
01:11:56,252 --> 01:11:59,212
نمیتونم این رو بگم
981
01:11:59,341 --> 01:12:03,564
اما اگه میخواست هم تو این فرصت رو بهش ندادی
982
01:12:07,437 --> 01:12:11,093
پس دلیل اومدم اینه
983
01:12:11,224 --> 01:12:14,880
لازم بود بیام ازت بخواتر کار باورنکردنی
که کردی تشکر کنم
984
01:12:14,966 --> 01:12:17,839
کاری که تو انجام دادی
985
01:12:17,970 --> 01:12:21,016
بعضی ها سعی میکنن بهت بگن قربانی
986
01:12:21,147 --> 01:12:24,977
اما تو واقعا یه بازمانده هستی
987
01:12:25,064 --> 01:12:30,373
یکی با نوعی قدرت و لطف
که در این دنیا کمیابه
988
01:12:30,504 --> 01:12:35,335
هنوز رباینده تو رو نداریم اما میگیریمش
989
01:12:35,465 --> 01:12:39,207
و وقتی این کار رو کنم
بخواتر توـه کرا
990
01:12:39,295 --> 01:12:41,907
ممنون
991
01:12:42,037 --> 01:12:45,649
خواهش میکنم
حدس میزنم
992
01:12:50,437 --> 01:12:52,874
اگه کاری از دستم برات بر میاد
خبرم کن
993
01:12:53,005 --> 01:12:54,528
و اگه مشکلی نداری
994
01:12:54,658 --> 01:12:57,009
من دوست دارم بعضی وقتا بیام ببینمت
995
01:12:57,096 --> 01:12:59,837
پس میبینمت، کلانتر
996
01:13:07,323 --> 01:13:08,803
کلانتر پرایس
997
01:13:08,890 --> 01:13:10,283
اوونیتز حدود 15 دقیقه پیش از
تلفن همراهش استفاده کرده
998
01:13:10,412 --> 01:13:12,415
درست خارج از جکسونویل، فلوریدا
999
01:13:12,546 --> 01:13:14,983
حالا حدس می زنیم که اون به دیدن
خواهر دیگه اش میره
1000
01:13:15,070 --> 01:13:16,767
اون حدود سه ساعت جلوترـه
جنوب توی برادنتونه
1001
01:13:16,854 --> 01:13:18,291
خوبه خودشه
1002
01:13:18,377 --> 01:13:19,596
از پلیس جکسونویل و
برادنتون مطمئن شو
1003
01:13:19,683 --> 01:13:20,814
در جریان باشن
1004
01:13:20,902 --> 01:13:22,207
من خودم با ایالت تماس میگیرم
1005
01:13:22,338 --> 01:13:24,210
و مطمئن شو که خانواده اش بهت میگن
1006
01:13:24,340 --> 01:13:27,039
هرچی میدونن، اونا رو بکشون کلانتری
1007
01:13:27,169 --> 01:13:29,215
بله قربان
1008
01:13:29,302 --> 01:13:31,130
بنظر میرسه که نه اشلی و نه مگی چیزی
از فلوریدا نمیدونن
1009
01:13:31,260 --> 01:13:33,219
یا بیشتر از قبل
1010
01:13:33,305 --> 01:13:34,785
البته فکر میکنم باهاش صحبت کردن
1011
01:13:34,916 --> 01:13:37,266
استفانی هم همینطور بود اما بهترین
گزینه پاملاـه
1012
01:13:37,397 --> 01:13:38,876
خب بیا ببینیم چی میشه
1013
01:13:45,840 --> 01:13:47,189
سلام
1014
01:13:47,276 --> 01:13:50,018
...خانم ایونیتز ستوان رولند هستم از
1015
01:13:50,149 --> 01:13:51,933
از دفتر کلانتری ریچلند،درسته
1016
01:13:52,064 --> 01:13:54,153
میبینم که خانواده تون رو در جریان قرار دادن
1017
01:13:54,240 --> 01:13:56,024
آره
1018
01:13:56,155 --> 01:13:57,765
این شامل برادرتون هم میشه خانم
1019
01:13:57,852 --> 01:13:59,201
اون تقریبا دو ساعت پیش زنگ زد
1020
01:13:59,332 --> 01:14:01,247
اون ازم خواست امشب ببینمش
1021
01:14:01,334 --> 01:14:03,249
بیرون رستوران مورد علاقه اش
1022
01:14:03,379 --> 01:14:04,902
توی برادنتون؟
1023
01:14:05,033 --> 01:14:07,122
آره، پنکیک گریدل یو اس 41
1024
01:14:07,252 --> 01:14:08,993
ساعت چند خانم؟
1025
01:14:11,909 --> 01:14:13,041
گروهبان جنینگز هستم از ریچلند
1026
01:14:13,127 --> 01:14:15,174
آره همین الان زنگ زدیم
1027
01:14:15,304 --> 01:14:16,740
شخص موردنظر ما مستقیماً
به سمت شما میاد
1028
01:14:19,178 --> 01:14:21,135
کرا نمیتونی بری بیرون
1029
01:14:21,267 --> 01:14:23,269
...جمعیتی پر از غریبه ها هست، فقط تو و جس و
1030
01:14:23,356 --> 01:14:25,010
مامان این کاریه که ما همیشه انجام میدیم
1031
01:14:25,140 --> 01:14:27,229
با هم به بازی
بیسبال پسرا میریم
1032
01:14:27,359 --> 01:14:29,623
ما واقعاً اوقات خوبی
داریم، همین
1033
01:14:29,752 --> 01:14:31,189
تو نمیفهمی
1034
01:14:33,061 --> 01:14:35,455
ببین، کرا، همین الان
یه روز گذشته
1035
01:14:35,542 --> 01:14:37,239
باید کمی وقت بذاری
1036
01:14:37,326 --> 01:14:38,849
نیازی به زمان ندارم مامان
1037
01:14:38,936 --> 01:14:40,025
من به زمان نیاز ندارم، فقط
نیاز دارم که همه چی عادی باشه
1038
01:14:40,112 --> 01:14:42,723
کرا اینطور نیست
1039
01:14:42,810 --> 01:14:43,984
اون هنوز اونجاست
1040
01:14:44,072 --> 01:14:46,073
اون اینجا نیست
1041
01:14:46,161 --> 01:14:48,642
اون اینجا نیست، من هستم
1042
01:14:48,729 --> 01:14:50,818
من همینجا هستم
1043
01:14:50,948 --> 01:14:52,776
من باید برگردم و کارهایی رو که
معمولا انجام می دم انجام بدم
1044
01:14:52,907 --> 01:14:54,778
من نیاز دارم که همه
چی عادی باشه، باشه
1045
01:14:54,909 --> 01:14:57,955
نمیذارم این رو هم ازم بگیره
1046
01:15:02,786 --> 01:15:05,050
من نیاز دارم این کار رو انجام بدم
1047
01:15:05,137 --> 01:15:07,008
این کار رو میکنم
1048
01:15:07,139 --> 01:15:08,792
خیلی متاسفم
من این کار رو انجام میدم
1049
01:15:16,148 --> 01:15:18,237
سلام
سلام
1050
01:15:26,027 --> 01:15:29,073
به افسرها توصیه میشه
واحدهای اف بی ای در موقعیت هستن
1051
01:15:31,206 --> 01:15:32,729
شانس اینکه خودش رو نشون بده چقدره؟
1052
01:15:32,816 --> 01:15:34,862
حدس می زنم یه دقیقه دیگه متوجه میشیم
1053
01:15:34,992 --> 01:15:36,993
113 واحد
1054
01:15:37,125 --> 01:15:39,040
113 هستم
1055
01:15:39,171 --> 01:15:41,521
ما دو بار خودروی مظنون رو مشاهده کردیم
1056
01:15:41,651 --> 01:15:45,090
آخرین چرخش به 16، به سمت جنوب
1057
01:15:45,177 --> 01:15:47,091
اون به سمت شما میاد
1058
01:15:54,186 --> 01:15:57,058
هرکی تو رو مسخره نگاه کنه مشت میزنمش
1059
01:15:57,189 --> 01:15:59,843
درست میشه. مشکلی نیست
1060
01:15:59,974 --> 01:16:02,063
تو برو جای خوب پیدا کن، باشه
1061
01:16:02,194 --> 01:16:04,631
و من میرم مثل همیشه برای
رایان آرزوی موفقیت کنم
1062
01:16:08,809 --> 01:16:11,290
کرا اومدی؟
1063
01:16:11,420 --> 01:16:14,336
مثل اینکه یه بازی رو از دست دادیم
1064
01:16:14,466 --> 01:16:16,599
برای همینه که تو
بهترین دوست دختری
1065
01:16:20,341 --> 01:16:21,865
هی
1066
01:16:23,737 --> 01:16:26,696
میدونی که مجبور نیستی بمونی
1067
01:16:29,350 --> 01:16:30,961
موفق باشی
1068
01:16:33,180 --> 01:16:34,835
پیام، خبری از ماشین نیست
1069
01:16:37,707 --> 01:16:38,707
صبر کن
1070
01:16:42,016 --> 01:16:42,930
پیام، مظنون رو دیدیم
1071
01:16:43,060 --> 01:16:44,627
میریم دستگیرش کنیم
تمام
1072
01:16:44,758 --> 01:16:45,889
دریافت شد
1073
01:16:49,066 --> 01:16:50,850
مظنون در مسیر 16 به
سمت شمال میره
1074
01:16:50,938 --> 01:16:52,331
واحد 113 در تعقیبشه
1075
01:16:56,073 --> 01:16:57,901
حالا توی مسیر52 به سمت غرب حرکت میکنه
1076
01:16:58,032 --> 01:16:59,338
اون فقط مستقیم وارد ترافیک شد
1077
01:17:01,470 --> 01:17:03,646
مظنون به کوچه پشت 56 فرار کرد
1078
01:17:03,777 --> 01:17:05,126
هنوز دنبالشیم
1079
01:17:05,257 --> 01:17:06,562
هنوز تعقیبش میکنیم
1080
01:17:08,956 --> 01:17:11,828
واحدهای 2-1-6 و 3-4
از غرب وارد بشن
1081
01:17:11,915 --> 01:17:14,179
توصیه 1-1-3، تمام
1082
01:17:19,096 --> 01:17:21,447
روی عرشه، شماره نه
(مکان پرتاپ توپ در بیسبال)
1083
01:17:21,534 --> 01:17:24,754
میدونی من اونجا بودم مثل وقتی که
بیمارستان بیرون امد
1084
01:17:24,885 --> 01:17:27,714
اجازه نمیداد هیچ مردی بهش دست بزنه حتی پدرش
1085
01:17:29,759 --> 01:17:31,239
نمیتونم باور کنم
1086
01:17:31,326 --> 01:17:35,548
هی منو میشناسی؟
1087
01:17:39,116 --> 01:17:40,769
فکر نمیکنم
1088
01:17:55,524 --> 01:17:57,700
واحد 113 دید داری
تمام
1089
01:18:02,009 --> 01:18:03,706
واحد 113، کجا هستی؟
1090
01:18:06,143 --> 01:18:07,319
واحد 113
1091
01:18:09,321 --> 01:18:10,800
پیام، ما مظنون رو داریم
1092
01:18:10,930 --> 01:18:12,062
مظنون مسلحه
درخواست پشتیبانی
1093
01:18:14,108 --> 01:18:16,153
همه واحدها
تکرار میکنم، همه واحدها
1094
01:18:16,241 --> 01:18:19,243
درخواست برای پاسخ
به درگیری با مظنون مسلح
1095
01:18:20,027 --> 01:18:21,637
اسلحه ات رو بذار زمین
1096
01:18:21,724 --> 01:18:23,073
بندازش
تمام شد
1097
01:18:23,160 --> 01:18:24,727
اسلحه ات رو بنداز
1098
01:18:34,868 --> 01:18:36,086
اسلحه ات رو بنداز
1099
01:18:36,173 --> 01:18:38,653
گفتم اسلحه ات رو بنداز
باشه، باشه.
1100
01:18:38,741 --> 01:18:40,134
اسلحه ات رو بنداز
1101
01:18:41,743 --> 01:18:42,745
بندازش
تمام شد
1102
01:18:55,192 --> 01:18:57,238
مظنون افتاد
1103
01:18:57,325 --> 01:18:59,327
ما 10-56 داریم
1104
01:18:59,414 --> 01:19:00,937
انگار مرده
1105
01:19:18,738 --> 01:19:21,567
کرا، عزیزم، بلندشو و بدرخش
1106
01:19:59,256 --> 01:20:01,215
سلام عزیزم
سلام
1107
01:20:01,346 --> 01:20:03,739
صبح بخیر
1108
01:20:03,870 --> 01:20:05,132
چه خبره؟
1109
01:20:05,262 --> 01:20:07,526
برای خودمون صبحانه درست کردم
1110
01:20:07,656 --> 01:20:13,183
پس چرا نمیشینی
1111
01:20:13,314 --> 01:20:15,795
وای هیچوقت صبحانه درست نمیکنی
1112
01:20:15,882 --> 01:20:20,103
و من ترجیح میدم اول بدونم چی شده
1113
01:20:20,234 --> 01:20:23,498
باشه
1114
01:20:23,585 --> 01:20:26,849
خب، گروهبان جنینگز اینجا آمده
تا بیشتر توضیح بده
1115
01:20:26,936 --> 01:20:28,460
و اگه سوالی داری
1116
01:20:28,546 --> 01:20:34,335
اما دیشب اون مرد خودکشی کرد
1117
01:20:34,421 --> 01:20:37,077
پس واقعا الان تمام شده عزیزم
1118
01:20:37,164 --> 01:20:38,600
تو در امانی
1119
01:20:41,995 --> 01:20:44,693
چرا کسی اینو به من نگفته؟
الان بهت میگم عزیزم
1120
01:20:44,823 --> 01:20:46,478
دیشب اتفاق افتاده؟
1121
01:20:46,564 --> 01:20:49,176
چرا دیشب که این اتفاق
افتاد کسی به من نگفت؟
1122
01:20:49,263 --> 01:20:51,961
دلیلی نداشت
1123
01:20:52,048 --> 01:20:55,704
من باید میفهمیدم چرا سعی میکن
1124
01:20:55,791 --> 01:20:57,402
ازم محافظت کنی
1125
01:20:57,489 --> 01:20:59,752
همونطور که خواستی توی بازی خوش گذروندی
همونطور که میخواستی
1126
01:20:59,839 --> 01:21:01,231
...پس نمیخواستم
1127
01:21:14,897 --> 01:21:16,551
سلام اینجایی، کرا
1128
01:21:16,682 --> 01:21:21,251
اگه فکر میکنی از دستت عصبانی نیستم
نه میدونم
1129
01:21:21,338 --> 01:21:24,037
کاملا حق داری عصبانی باشی
1130
01:21:24,124 --> 01:21:27,606
اگه کسی حق داشته باشه بدونه چی شده
اون تو هستی
1131
01:21:27,693 --> 01:21:30,086
باید همین الان بهت بگم
1132
01:21:30,216 --> 01:21:32,785
باید بهتر می دونستم
1133
01:21:32,915 --> 01:21:35,309
متاسفم که این اعتماد رو شکستم
1134
01:21:41,314 --> 01:21:47,189
میدونی توی این چیزها زیاد آموزش ندیدم
1135
01:21:47,277 --> 01:21:49,541
اما اگه مجبور بشم روش شرط میبندم
1136
01:21:49,627 --> 01:21:52,631
میتونم بگم که فقط از تاخیر عصبانی نیستی
1137
01:22:02,031 --> 01:22:03,816
من از دست اون عصبانی هستم
1138
01:22:09,082 --> 01:22:10,866
من فقط خیلی از دست
اون عصبانی هستم
1139
01:22:14,957 --> 01:22:16,742
و تمام چیزی که بهش فکر میکردم
1140
01:22:16,829 --> 01:22:18,265
تنها چیزی که من رو از اون رد میکنه
1141
01:22:18,352 --> 01:22:22,356
محاکمه و بازرسی و
مردم و همه خیره شده ان
1142
01:22:22,487 --> 01:22:28,796
تنها چیزی که می خواستم این
بود که عدالت رو بدست بیارم
1143
01:22:28,928 --> 01:22:31,191
و می خواستم صد سال بره زندان
1144
01:22:31,321 --> 01:22:33,715
و میخواستم اونجا بپوسه
1145
01:22:33,802 --> 01:22:36,109
اما فقط بعد از اینکه توی دادگاه بهش
خیره شدم
1146
01:22:36,196 --> 01:22:39,329
و اون رو با من روبرو کردن من باید همه چیز
رو بهش بگم
1147
01:22:39,416 --> 01:22:44,334
که بیاد بیام و بهش بگم که انتخاب من
1148
01:22:44,465 --> 01:22:46,989
بزرگ ترین اشتباه زندگیش بوده
1149
01:22:47,076 --> 01:22:50,252
نمیدونم فقط از دستش عصبانی هستم
1150
01:22:50,340 --> 01:22:53,082
من نباید سر مامانم داد می زدم
1151
01:22:56,868 --> 01:22:58,871
همه چیز بهم ریخته
1152
01:23:08,489 --> 01:23:10,273
پس حالا که محاکمه ای وجود نداره
1153
01:23:10,359 --> 01:23:11,884
من مجبور نیستم داستانم
رو توی دادگاه بگم
1154
01:23:12,014 --> 01:23:15,365
درسته
1155
01:23:15,496 --> 01:23:18,804
و مامان و بابام و
رایان نباید بدونن
1156
01:23:18,891 --> 01:23:24,243
درواقع چیزی مثل... مثل
اینکه چه اتفاقی افتاده
1157
01:23:31,207 --> 01:23:32,818
و اونا صدمه نمیبینن
1158
01:23:42,828 --> 01:23:44,656
خب، این بهترین چیزه
1159
01:23:49,965 --> 01:23:52,751
تو یه قهرمانی کرا
1160
01:23:52,838 --> 01:23:56,232
میدونم که ممکنه همیشه اینطور نباشه
1161
01:23:56,363 --> 01:23:59,888
اما راهی که خودت رو نجات دادی
1162
01:23:59,975 --> 01:24:02,848
روشی که تو از مردم مواظبت میکنی
1163
01:24:02,978 --> 01:24:08,287
تو یه عاشقی، تو یه قهرمانی
1164
01:24:08,418 --> 01:24:11,117
من قدرت قلبت رو میشنوم
1165
01:24:15,338 --> 01:24:19,691
و در مورد اوونیتز، شکی نیست
که اون می دونست که تو
1166
01:24:19,778 --> 01:24:22,607
بزرگترین اشتباهش هستی
1167
01:24:22,737 --> 01:24:25,827
و نمیتونم بیشتر از این بهت افتخار کنم
1168
01:24:34,227 --> 01:24:35,620
فقط کمی بهش زمان بده
1169
01:24:35,707 --> 01:24:36,969
اون خیلی مشغله داره
1170
01:24:40,581 --> 01:24:42,148
میتونی کمی به ما زمان بدی گروهبان جنینگز
1171
01:24:42,234 --> 01:24:44,063
البته
1172
01:24:48,153 --> 01:24:51,113
من الان واقعاً حس در
آغوش گرفتن ندارم، مامان
1173
01:24:51,200 --> 01:24:52,637
باشه
1174
01:24:56,423 --> 01:24:58,903
...به این خاطر نیست که
1175
01:25:05,867 --> 01:25:07,695
...فقط احساس می کنم واقعاً
می خوام چه کاری رو انجام بدم
1176
01:25:07,782 --> 01:25:09,741
من می خوام انجامش بدم
1177
01:25:09,828 --> 01:25:15,050
البته و متاسفم
1178
01:25:15,180 --> 01:25:18,140
دارم تلاش میکنم
1179
01:25:18,271 --> 01:25:20,707
نمی دونم چیکار کنم
1180
01:25:20,795 --> 01:25:22,448
من واقعاً می خوام
اینجا پیشت باشم
1181
01:25:22,536 --> 01:25:25,757
میدونم که میخوای و من سعی میکنم بذارم بفهمی
1182
01:25:25,887 --> 01:25:28,542
وقتی که میتونی، باشه
1183
01:25:32,981 --> 01:25:35,591
اما نمیتونی چیزی که اتفاق افتاده
رو تغییر بدی
1184
01:25:41,642 --> 01:25:43,035
اتفاق افتاده
1185
01:25:47,343 --> 01:25:50,607
اما من هنوز اینجا هستم
1186
01:25:50,738 --> 01:25:52,260
من هنوز من هستم
1187
01:26:01,053 --> 01:26:02,924
من بازمانده ام
1188
01:26:20,202 --> 01:26:21,943
من بازمانده ام
1189
01:26:25,737 --> 01:26:27,737
با تشویق کلانتر کرا افسر منابع مدرسه شد
1190
01:26:27,761 --> 01:26:31,761
و بازپرس پرونده کودک آزاری و تجاوز جنسی
با اداره کلانتری شهرستان
1191
01:26:34,476 --> 01:26:37,476
اون نشانش رو آویز کرد تا روی بزرگ کردن
دو تا پسرش تمرکز کنه
1192
01:26:37,500 --> 01:26:39,500
و دفاع از بازماندگان تجاوز جنسی
1193
01:26:39,524 --> 01:26:45,524
ترجمه از علیرضا
@mammutdvd1
1194
01:26:45,548 --> 01:26:51,548
ما در شبکه های اجتماعی
@mammutdvd
1195
01:26:51,572 --> 01:26:57,572
آرشیو فیلم و سریال ماموت مووی غرب
mammutdvd@gmail.com
1196
01:26:57,596 --> 01:27:05,596
مدیر محترم سایت فیلم 2 مدیا لطفا
ترجمه ما را با نام مترجم نشر کنید
101128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.