Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,864
Previously on The Equalizer...
2
00:00:05,968 --> 00:00:07,743
You are Colton Fisk.
3
00:00:07,768 --> 00:00:09,949
Fisk? You mean the guy that
got all those agents killed
4
00:00:10,020 --> 00:00:11,306
the last time you
worked with him?
5
00:00:11,330 --> 00:00:12,660
Yeah, that's him.
6
00:00:17,042 --> 00:00:18,775
What happened?
Fisk happened.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,570
You think I, uh,
carry a flamethrower
8
00:00:20,595 --> 00:00:22,615
around with me just in case?
9
00:00:22,640 --> 00:00:24,745
Nothing you do
would surprise me.
10
00:00:24,770 --> 00:00:27,690
You may be happy
playing those games...
11
00:00:28,810 --> 00:00:30,666
but I'm not.
12
00:01:13,300 --> 00:01:14,870
Mall Cop.
13
00:01:15,970 --> 00:01:17,330
Bring coffee for me?
14
00:01:18,040 --> 00:01:20,960
You call me Mall Cop again,
you gonna be wearing this.
15
00:01:21,160 --> 00:01:22,460
Don't be like that.
16
00:01:23,010 --> 00:01:24,280
I got a job for you.
17
00:01:24,305 --> 00:01:25,505
Imagine my excitement.
18
00:01:25,530 --> 00:01:27,980
I think you'll find this
worthy of your time.
19
00:01:29,251 --> 00:01:30,531
What do you want, Fisk?
20
00:01:30,556 --> 00:01:34,046
I need you to make contact
with an ex-MI6 agent.
21
00:01:35,035 --> 00:01:36,296
Rick Dawson?
22
00:01:36,321 --> 00:01:37,998
As you know, he's been
underground the past few years
23
00:01:38,022 --> 00:01:40,668
after going rogue and
killing a potential asset.
24
00:01:40,693 --> 00:01:42,525
Yeah, Diego Alcazar.
25
00:01:42,550 --> 00:01:43,950
Well, how am I
supposed to find him?
26
00:01:43,975 --> 00:01:45,745
From what I hear,
this guy's a ghost.
27
00:01:45,770 --> 00:01:48,090
He surfaced once, about
six months ago in Brussels.
28
00:01:48,120 --> 00:01:51,530
Got into a street brawl and
almost killed four civilians.
29
00:01:51,730 --> 00:01:53,535
That doesn't sound
like the Rick I knew.
30
00:01:53,560 --> 00:01:56,175
We have information
that leads us to believe
31
00:01:56,200 --> 00:01:57,705
that Dawson is heading to Paris.
32
00:01:57,730 --> 00:02:00,145
What's in Paris?
An ex-MI6 agent,
33
00:02:00,170 --> 00:02:02,540
Charles Batley. He was
recently murdered there.
34
00:02:02,565 --> 00:02:05,160
Batley was one of
Dawson's closest friends.
35
00:02:06,290 --> 00:02:07,685
Okay, so you think
36
00:02:07,710 --> 00:02:09,985
Rick is gonna want answers
and poke his head out.
37
00:02:10,010 --> 00:02:12,225
Wet work was not in our deal.
38
00:02:12,250 --> 00:02:15,125
We don't want you to kill him.
Batley had a file containing
39
00:02:15,150 --> 00:02:17,820
the location of enriched
plutonium rings.
40
00:02:18,020 --> 00:02:20,920
They were stolen out of
Russia and never recovered.
41
00:02:21,120 --> 00:02:23,260
So you think Rick knows
where the file is?
42
00:02:23,460 --> 00:02:25,165
If Dawson does turn up in Paris,
43
00:02:25,190 --> 00:02:28,780
your mission is to enlist his
aid to retrieve that file.
44
00:02:28,805 --> 00:02:30,605
What makes you think
he would agree to help?
45
00:02:30,630 --> 00:02:32,145
Because you're
gonna let him know,
46
00:02:32,170 --> 00:02:33,745
if he helps retrieve the file,
47
00:02:33,770 --> 00:02:35,845
the CIA and MI6
48
00:02:35,870 --> 00:02:38,720
are prepared to forgive
his past indiscretion.
49
00:02:39,520 --> 00:02:41,630
He can come in from the cold.
50
00:02:42,730 --> 00:02:45,310
One last question.
51
00:02:45,510 --> 00:02:46,710
Why me?
52
00:02:46,910 --> 00:02:49,030
I think we both know
the answer to that.
53
00:03:00,340 --> 00:03:01,340
Okay,
54
00:03:01,500 --> 00:03:03,300
so where you going?
55
00:03:03,500 --> 00:03:05,100
'Cause that face
is beat!
56
00:03:05,300 --> 00:03:06,330
Thanks.
57
00:03:06,530 --> 00:03:08,030
I'm, uh, I'm trying
some new looks
58
00:03:08,230 --> 00:03:10,740
for my final interview tomorrow
at Chevaux Sauvages boutique
59
00:03:10,940 --> 00:03:12,140
for the intern position.
60
00:03:12,340 --> 00:03:14,740
Congratulations. I know
how much you want that.
61
00:03:14,940 --> 00:03:16,410
Oh, my gosh, who
wouldn't? I mean,
62
00:03:16,610 --> 00:03:18,891
it'll look great on college
applications. Plus, I'll learn
63
00:03:19,050 --> 00:03:21,350
a ton about business,
working in the fashion space,
64
00:03:21,550 --> 00:03:23,650
marketing. Employee discount
65
00:03:23,850 --> 00:03:25,570
doesn't hurt, either.
Ooh, you already know.
66
00:03:27,390 --> 00:03:31,230
Um, by the way, Mom called
on her way to the airport.
67
00:03:31,430 --> 00:03:32,530
Apparently, she's...
68
00:03:32,730 --> 00:03:35,090
Going out of town.
69
00:03:35,300 --> 00:03:36,330
Not just out of town,
70
00:03:36,530 --> 00:03:38,150
overseas.
71
00:03:39,350 --> 00:03:40,600
Did she tell you what for?
72
00:03:40,800 --> 00:03:43,950
No. Only that it's classified.
73
00:03:45,390 --> 00:03:47,990
I got the same thing.
74
00:03:49,460 --> 00:03:50,880
Mm.
75
00:03:51,080 --> 00:03:52,780
Listen, there's
nothing to worry about.
76
00:03:52,980 --> 00:03:54,680
She'll be back
before we know it.
77
00:03:54,880 --> 00:03:56,750
Right now, your job
is to concentrate
78
00:03:56,950 --> 00:03:59,120
on landing that internship.
79
00:03:59,320 --> 00:04:01,390
Okay.
80
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
Wish me luck?
81
00:04:04,720 --> 00:04:07,490
You don't need no luck. Slay.
82
00:04:12,280 --> 00:04:13,400
No way.
83
00:04:13,600 --> 00:04:14,770
Is that our...
84
00:04:14,970 --> 00:04:16,140
Dream Connecticut farmhouse,
85
00:04:16,340 --> 00:04:18,540
aka "the one that got
away"? Yes, it is.
86
00:04:18,740 --> 00:04:20,860
And it's back on the market.
87
00:04:22,330 --> 00:04:23,540
Oh, my God.
88
00:04:23,740 --> 00:04:25,680
Remember how badly we wanted it?
89
00:04:25,880 --> 00:04:27,680
We were gonna grow
old there.
90
00:04:27,880 --> 00:04:30,050
And I had to go screw it
all up by faking my death.
91
00:04:30,250 --> 00:04:33,750
Oh, we didn't need that very,
very large deposit anyway.
92
00:04:35,320 --> 00:04:38,560
I'm joking. You were gonna
go to prison for life.
93
00:04:38,760 --> 00:04:41,830
Yeah, I know, but, geez, come
on, look at those views. Mm.
94
00:04:42,030 --> 00:04:43,760
I don't know, you want
to go take a look?
95
00:04:43,960 --> 00:04:45,980
Maybe second time's the charm.
96
00:04:46,920 --> 00:04:50,240
Is it really back on
the market? Mm-hmm.
97
00:04:50,440 --> 00:04:52,040
Okay, yeah.
98
00:04:55,560 --> 00:04:57,440
Hey, Rob. I got your text.
99
00:04:57,640 --> 00:04:59,210
Yeah, looks like
we're chasing a ghost.
100
00:04:59,410 --> 00:05:01,720
So did, uh, Fisk
give you any leads
101
00:05:01,920 --> 00:05:03,160
on how you're supposed to track
102
00:05:03,350 --> 00:05:05,590
this Rick Dawson
guy down? None.
103
00:05:05,790 --> 00:05:07,450
When did you first
meet this guy, anyway?
104
00:05:07,650 --> 00:05:09,020
Uh, several years back.
105
00:05:09,220 --> 00:05:10,760
We were both
undercover in Panama.
106
00:05:10,960 --> 00:05:12,130
What was the mission?
107
00:05:12,330 --> 00:05:14,130
We were both trying
to recruit an asset,
108
00:05:14,330 --> 00:05:16,960
international arms
dealer Diego Alcazar.
109
00:05:17,160 --> 00:05:19,530
Oh, that sounds like a
treasure trove of intel
110
00:05:19,730 --> 00:05:22,140
- for whatever agency bagged
this guy. - Wait a minute,
111
00:05:22,340 --> 00:05:24,316
did you and Rick know you
were working the same guy?
112
00:05:24,340 --> 00:05:26,640
I made Rick as MI6
pretty quickly,
113
00:05:26,840 --> 00:05:29,040
but I don't think he
ever caught on I was CIA.
114
00:05:29,240 --> 00:05:30,440
But someone did.
115
00:05:30,640 --> 00:05:32,380
One morning, I was recalled
116
00:05:32,580 --> 00:05:33,780
before I could get to Diego.
117
00:05:33,980 --> 00:05:35,250
You don't know what happened?
118
00:05:35,450 --> 00:05:36,450
Not really.
119
00:05:36,580 --> 00:05:39,090
Just that, when I left,
120
00:05:39,290 --> 00:05:40,420
Rick killed Diego.
121
00:05:40,620 --> 00:05:42,590
He killed the guy he
was supposed to recruit?
122
00:05:42,790 --> 00:05:44,350
MI6 couldn't have
been happy about that.
123
00:05:44,490 --> 00:05:46,860
They disavowed him, and he's
been a ghost ever since.
124
00:05:47,060 --> 00:05:48,330
Paris is a big town.
125
00:05:48,530 --> 00:05:49,760
Where should we start?
126
00:05:49,960 --> 00:05:51,136
Well, shouldn't be too
hard to lure him out.
127
00:05:51,160 --> 00:05:52,870
Every man has needs, babe.
128
00:05:54,570 --> 00:05:57,040
I love how you can reduce all
guys to, like, their "needs,"
129
00:05:57,240 --> 00:05:58,986
like we're some sort of
primitive, single-celled...
130
00:05:59,010 --> 00:06:00,370
Yours are vintage guitars
131
00:06:00,570 --> 00:06:01,640
and Japanese denim
132
00:06:01,840 --> 00:06:03,410
and sexy, badass bar owners.
133
00:06:03,610 --> 00:06:06,310
Okay, all right. Look, we're
not, uh, looking for me.
134
00:06:06,510 --> 00:06:08,496
We're looking for this, uh,
Rick Dawson fellow, right?
135
00:06:08,520 --> 00:06:11,520
All right. Any recollection on
what Rick liked to eat, drink,
136
00:06:11,720 --> 00:06:12,790
any hobbies, meds?
137
00:06:12,990 --> 00:06:14,920
He was very fond of caviar,
138
00:06:15,120 --> 00:06:17,790
aged whiskey, and Kobe steaks.
139
00:06:17,990 --> 00:06:19,260
Add those to my list.
140
00:06:19,460 --> 00:06:20,530
You know, actually,
141
00:06:20,730 --> 00:06:21,800
he would go out of his way
142
00:06:22,000 --> 00:06:24,360
to get these cigars. Um...
143
00:06:24,560 --> 00:06:25,900
Premio De Leon.
144
00:06:26,100 --> 00:06:28,130
Okay. That sounds pretty
rare.
145
00:06:28,330 --> 00:06:29,330
Might work.
146
00:06:29,500 --> 00:06:32,670
Yeah. Only one place in Paris
147
00:06:32,870 --> 00:06:34,440
stocks them. Le Fumoir Parisien.
148
00:06:34,640 --> 00:06:37,330
Okay. We'll start there.
149
00:06:49,410 --> 00:06:51,780
Premio De Leon.
150
00:06:59,320 --> 00:07:01,120
Merci.
151
00:07:02,620 --> 00:07:04,650
Good to see you, Rick.
152
00:07:05,660 --> 00:07:07,740
"Good" wasn't the first
word that jumped to mind.
153
00:07:07,940 --> 00:07:09,380
You know, from day one,
154
00:07:09,580 --> 00:07:11,220
I thought the real
estate was beneath you.
155
00:07:11,310 --> 00:07:12,886
It took me a minute, but
I finally put together
156
00:07:12,910 --> 00:07:13,910
you were CIA.
157
00:07:14,010 --> 00:07:16,970
I take it you knew I was MI6?
158
00:07:17,730 --> 00:07:19,590
I did.
159
00:07:19,790 --> 00:07:21,760
Figured.
160
00:07:21,960 --> 00:07:23,260
Still, I'm a little surprised
161
00:07:23,460 --> 00:07:25,590
that they sent
you, of all people,
162
00:07:25,790 --> 00:07:26,830
to kill me.
163
00:07:27,030 --> 00:07:29,000
I'm not here to
kill you.
164
00:07:29,200 --> 00:07:30,440
That's not why I'm here at all.
165
00:07:30,630 --> 00:07:33,470
Those guys that came
after me in Brussels...
166
00:07:33,670 --> 00:07:34,730
They're CIA, too?
167
00:07:34,930 --> 00:07:36,470
I was told they were civilians.
168
00:07:36,670 --> 00:07:39,270
Well,
then someone lied.
169
00:07:39,470 --> 00:07:41,860
Like I told you, that's
not why I'm here.
170
00:07:44,990 --> 00:07:46,450
Then why are you here?
171
00:07:46,650 --> 00:07:48,530
I need your help.
172
00:07:49,330 --> 00:07:52,020
There's a file that
contains the location
173
00:07:52,220 --> 00:07:55,620
of a hidden cache
of plutonium rings.
174
00:07:55,820 --> 00:07:57,990
Charles Batley has that file.
175
00:07:58,190 --> 00:08:00,490
And because Charles
and I were friends,
176
00:08:00,690 --> 00:08:02,030
you think I have it?
177
00:08:02,230 --> 00:08:03,630
Or know where to find it.
178
00:08:03,830 --> 00:08:05,300
Why should I help you?
179
00:08:05,500 --> 00:08:09,000
Because I have a deal that
you definitely can't refuse.
180
00:08:09,200 --> 00:08:11,940
You help me find that file,
181
00:08:12,140 --> 00:08:16,110
all will be forgiven
with the CIA and MI6.
182
00:08:16,310 --> 00:08:17,610
You can go home.
183
00:08:17,810 --> 00:08:20,010
In my experience,
184
00:08:20,210 --> 00:08:22,850
when something sounds
too good to be true,
185
00:08:23,050 --> 00:08:25,270
it normally is.
186
00:08:44,840 --> 00:08:47,020
You believe me now?
187
00:08:58,940 --> 00:09:01,096
You know, when you vanished
without a word that morning,
188
00:09:01,120 --> 00:09:02,360
I feared the worst.
189
00:09:02,560 --> 00:09:04,260
I'm sorry.
190
00:09:04,460 --> 00:09:06,530
I shouldn't have
taken off like that,
191
00:09:06,730 --> 00:09:09,630
but my cover was blown. I
was called back to Langley.
192
00:09:09,830 --> 00:09:11,730
There was just no
time to say goodbye.
193
00:09:11,930 --> 00:09:14,600
So...
194
00:09:14,800 --> 00:09:16,490
will you help me?
195
00:09:17,760 --> 00:09:19,580
Because I know you.
196
00:09:19,780 --> 00:09:22,250
Deep down, you're a patriot.
197
00:09:22,450 --> 00:09:25,580
And those plutonium
rings in the wrong hands
198
00:09:25,780 --> 00:09:27,870
means a global disaster.
199
00:09:29,040 --> 00:09:30,750
I'll help you...
200
00:09:30,950 --> 00:09:32,420
but I don't know
where the file is.
201
00:09:32,620 --> 00:09:34,890
Never even heard
about it till now.
202
00:09:35,090 --> 00:09:36,466
I just got to town a
couple of hours ago
203
00:09:36,490 --> 00:09:37,960
to look into Charles's murder.
204
00:09:38,160 --> 00:09:39,836
Went to his place, it was
already being picked over
205
00:09:39,860 --> 00:09:41,300
by police and God
knows who else.
206
00:09:41,500 --> 00:09:43,370
Would Charles keep
something that valuable
207
00:09:43,570 --> 00:09:44,570
in his place anyway?
208
00:09:44,600 --> 00:09:46,070
Charles kept a secret apartment
209
00:09:46,270 --> 00:09:47,900
under the name of
one of his aliases.
210
00:09:48,100 --> 00:09:50,490
I was heading there next.
211
00:09:53,940 --> 00:09:56,050
โช I'm going crazy... โช
212
00:09:56,250 --> 00:09:58,950
Seriously, Dee, you killed it.
213
00:09:59,150 --> 00:10:01,980
You gave strong interviews,
your GPA is fire,
214
00:10:02,190 --> 00:10:03,910
and you have an amazing
personality to boot.
215
00:10:04,050 --> 00:10:05,920
Thanks. Impressive.
216
00:10:06,120 --> 00:10:07,490
There were a lot of candidates,
217
00:10:07,690 --> 00:10:09,930
but you stood out.
Does that mean...?
218
00:10:10,130 --> 00:10:11,290
You've got the internship.
219
00:10:11,490 --> 00:10:14,130
Oh! Oh, my
gosh. I-I'm so excited.
220
00:10:14,330 --> 00:10:15,746
Thank you.
I started as an intern
221
00:10:15,770 --> 00:10:17,200
here, too, and I can tell you
222
00:10:17,400 --> 00:10:18,876
it made all the
difference when I applied
223
00:10:18,900 --> 00:10:21,070
to the Fashion Merchandising
Program at Parsons.
224
00:10:21,270 --> 00:10:23,810
Wow, so you work
here and study there?
225
00:10:24,010 --> 00:10:26,580
It's tough, but 100% worth it.
226
00:10:26,780 --> 00:10:30,050
Again, thank you so much
for the opportunity.
227
00:10:30,250 --> 00:10:32,220
Sit tight. I'm just going
to grab your handbook
228
00:10:32,420 --> 00:10:34,280
and run everything
by our owner, Rowena.
229
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Okay.
230
00:10:36,740 --> 00:10:37,740
Rowena.
231
00:10:50,220 --> 00:10:52,240
Just a few forms
for you to complete.
232
00:10:52,440 --> 00:10:55,000
Plan on being here tomorrow
at 9:00 a.m. sharp.
233
00:10:55,200 --> 00:10:57,270
You'll be working
in the stockroom.
234
00:10:57,470 --> 00:10:59,210
Oh.
235
00:10:59,410 --> 00:11:00,680
Um...
236
00:11:00,880 --> 00:11:03,980
But I thought the internship
was a sales position.
237
00:11:04,180 --> 00:11:05,720
Even possible styling.
238
00:11:05,920 --> 00:11:07,650
Is that something that
I have to work up to?
239
00:11:07,850 --> 00:11:10,650
There's so much to
learn back there. Uh...
240
00:11:10,850 --> 00:11:14,070
Inventory, organizing...
241
00:11:16,240 --> 00:11:18,460
No disrespect, but
242
00:11:18,660 --> 00:11:21,630
is there something
you're not telling me?
243
00:11:21,830 --> 00:11:24,580
Why am I really being
relegated to the back?
244
00:11:33,560 --> 00:11:36,280
Someone's inside.
245
00:11:36,480 --> 00:11:39,180
Would Charles have rented out
this apartment to anyone else?
246
00:11:39,380 --> 00:11:42,020
It's possible. I haven't spoken
to Charles since I went ghost.
247
00:11:42,220 --> 00:11:44,790
I didn't want to risk
it. No. Wait, wait, wait.
248
00:11:44,990 --> 00:11:47,040
Let me handle this.
249
00:11:53,050 --> 00:11:54,130
Bonjour.
250
00:11:54,330 --> 00:11:56,270
Bonjour. Parlez-vous anglais?
251
00:11:56,470 --> 00:11:58,000
Yes. May I help you?
252
00:11:58,200 --> 00:11:59,940
Sorry about the intrusion,
253
00:12:00,140 --> 00:12:02,470
but I was just walking by,
and I was telling my boyfriend
254
00:12:02,670 --> 00:12:04,910
that my grandmother grew
up in this apartment.
255
00:12:05,110 --> 00:12:07,540
How sweet. You want
to look around?
256
00:12:07,740 --> 00:12:09,400
Would you mind?
257
00:12:11,330 --> 00:12:13,180
They say a good life
258
00:12:13,380 --> 00:12:16,920
is but a collection
of memories, no?
259
00:12:17,120 --> 00:12:19,060
Couldn't agree with you more.
260
00:12:19,260 --> 00:12:20,260
Thank you...
261
00:12:20,290 --> 00:12:22,160
Cosette. Cosette.
262
00:12:22,360 --> 00:12:24,590
So, how long have you
lived in this place?
263
00:12:24,790 --> 00:12:27,900
Oh, not long, the apartment
just came on the market.
264
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
I moved in yesterday.
265
00:12:29,500 --> 00:12:31,300
As you can see, I
am still unpacking.
266
00:12:31,500 --> 00:12:33,240
Uh, just one more request?
267
00:12:33,440 --> 00:12:35,120
Could I use the loo? Mm.
268
00:12:41,390 --> 00:12:44,180
This is actually a nice
distraction from unpacking.
269
00:12:44,380 --> 00:12:46,730
Would you like a coffee?
270
00:12:48,000 --> 00:12:50,200
Would love one. Thank you.
271
00:13:11,920 --> 00:13:14,540
And you wonder why Americans
have a bad rep here.
272
00:13:14,740 --> 00:13:16,380
Well, clearly,
273
00:13:16,580 --> 00:13:19,570
she wasn't here for
the old-world views.
274
00:13:20,900 --> 00:13:23,300
Anything point to
who she's working for?
275
00:13:24,200 --> 00:13:26,460
Well,
whoever she is,
276
00:13:26,660 --> 00:13:28,766
it's a good bet that she's
after the same thing we are,
277
00:13:28,790 --> 00:13:30,866
Well,
maybe she was part of that group
278
00:13:30,890 --> 00:13:33,000
- who came after you in
Brussels. - Hmm.
279
00:13:33,200 --> 00:13:35,100
The CIA can't possibly
be the only players
280
00:13:35,300 --> 00:13:36,876
who think you can lead
them to that file.
281
00:13:36,900 --> 00:13:39,700
All I know is we need to find
it before someone else shows up.
282
00:13:39,900 --> 00:13:41,540
Well, you knew Charles
better than anyone.
283
00:13:41,570 --> 00:13:42,570
Where should we look?
284
00:13:42,640 --> 00:13:44,410
Okay, there was this one time
285
00:13:44,610 --> 00:13:46,116
that he recovered a
crown jewel in Russia,
286
00:13:46,140 --> 00:13:48,010
and he hid it inside of
a wall to keep it safe
287
00:13:48,210 --> 00:13:49,280
until he was extracted.
288
00:13:49,480 --> 00:13:50,660
Maybe old habits die hard.
289
00:14:04,480 --> 00:14:06,550
This wall has been patched over.
290
00:14:25,500 --> 00:14:27,320
It's a claim ticket.
291
00:14:27,520 --> 00:14:29,320
There's no shop name or address.
292
00:14:29,520 --> 00:14:32,620
Well, if it was in his
go-bag, it must be important.
293
00:14:32,820 --> 00:14:35,220
There's a couple sets
of prints on there.
294
00:14:35,420 --> 00:14:37,160
One is probably Charles, and...
295
00:14:37,360 --> 00:14:39,310
Probably whoever
gave him the ticket.
296
00:14:41,280 --> 00:14:43,561
Well, there's no way
she's the second set of prints.
297
00:14:43,670 --> 00:14:45,700
But if we can ID her,
298
00:14:45,900 --> 00:14:48,340
maybe we can figure out who
else is looking for the file.
299
00:14:50,010 --> 00:14:51,070
Rob, what's up?
300
00:14:51,270 --> 00:14:53,440
Harry, I'm sending you
two sets of prints.
301
00:14:53,640 --> 00:14:54,840
I need you to run them.
302
00:14:56,710 --> 00:14:58,926
Nothing so far on the gun.
I'll keep running them, though,
303
00:14:58,950 --> 00:15:00,450
against, uh,
international databases.
304
00:15:00,650 --> 00:15:03,350
Hey, Rob, watch your back
with this Dawson guy.
305
00:15:03,550 --> 00:15:05,390
I wouldn't take my eyes
off him, if I were you.
306
00:15:05,590 --> 00:15:07,220
That won't be a problem.
307
00:15:07,420 --> 00:15:08,890
No, not this guy.
308
00:15:09,090 --> 00:15:10,930
What? ROBYN: You got a
hit on the other prints?
309
00:15:10,960 --> 00:15:13,230
Unfortunately,
yes. Freddie Walker.
310
00:15:13,430 --> 00:15:14,530
Who's that?
311
00:15:14,730 --> 00:15:15,776
He's this grey hat
hacker I used to have
312
00:15:15,800 --> 00:15:17,300
a fair amount of respect for,
313
00:15:17,500 --> 00:15:19,740
until he got famous making
a Trojan horse virus
314
00:15:19,940 --> 00:15:21,740
that he made by
ripping off my code.
315
00:15:21,940 --> 00:15:23,510
Do I hear the little
green-eyed monster?
316
00:15:23,710 --> 00:15:25,110
I'm not jealous. I'm a victim.
317
00:15:25,310 --> 00:15:26,880
Freddie Walker mean
anything to you?
318
00:15:27,080 --> 00:15:29,980
Sure. He used to work for
Charles. Was his go-to hacker.
319
00:15:30,180 --> 00:15:31,780
Harry,
320
00:15:31,980 --> 00:15:34,350
Freddie Walker was to
Charles what you are to me.
321
00:15:34,550 --> 00:15:36,390
You see how he copies me? Oh.
322
00:15:36,590 --> 00:15:38,320
Freddie works out of
a computer repair shop
323
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
not too far from here.
324
00:15:39,590 --> 00:15:41,510
Lead the way.
325
00:15:45,410 --> 00:15:46,800
You clock the bogey?
326
00:15:47,000 --> 00:15:49,300
Top coat, grey beard.
40 yards back. Yeah.
327
00:15:49,500 --> 00:15:50,900
Technically,
it's a waistcoat.
328
00:15:51,000 --> 00:15:54,250
You want to engage? No.
Don't need the heat.
329
00:16:01,130 --> 00:16:02,360
I got him.
330
00:16:05,830 --> 00:16:08,270
Okay. He's gone.
331
00:16:11,570 --> 00:16:14,420
Do you recognize him? Nope.
332
00:16:14,620 --> 00:16:17,160
Probably one of the people
looking for that file.
333
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Or maybe for me.
334
00:16:18,490 --> 00:16:21,280
Come on. We're almost there.
335
00:16:29,190 --> 00:16:31,390
Someone beat us to it.
336
00:16:49,740 --> 00:16:51,260
The marks
on his wrists,
337
00:16:51,460 --> 00:16:53,760
color of his face, his
hair, I'd say Freddie
338
00:16:53,960 --> 00:16:55,670
was waterboarded
before he was shot.
339
00:16:55,870 --> 00:16:57,470
.45 caliber.
340
00:16:57,670 --> 00:16:58,746
Police report said
that Charles was killed
341
00:16:58,770 --> 00:17:00,000
with a .45 caliber bullet.
342
00:17:00,200 --> 00:17:02,470
I think we can assume
Charles didn't cooperate,
343
00:17:02,670 --> 00:17:03,970
since they hit Freddie next.
344
00:17:04,170 --> 00:17:06,110
Well, one thing's for sure...
345
00:17:06,310 --> 00:17:08,610
Whoever else knows
about this file,
346
00:17:08,810 --> 00:17:10,500
they're willing to kill for it.
347
00:17:13,900 --> 00:17:15,960
Do you think Freddie
gave up the file?
348
00:17:16,160 --> 00:17:17,760
One way to find out.
349
00:17:17,960 --> 00:17:20,040
We still have the claim ticket.
350
00:17:24,780 --> 00:17:26,150
Here.
351
00:17:30,250 --> 00:17:31,720
Hey.
352
00:17:32,590 --> 00:17:34,720
Yep, yep. Okay.
353
00:17:38,310 --> 00:17:39,680
There's no
way that Charles
354
00:17:39,880 --> 00:17:42,420
would keep this file on a
laptop. It's just too obvious.
355
00:17:42,620 --> 00:17:44,220
But he went to the
trouble of hiding it,
356
00:17:44,420 --> 00:17:46,520
which tells me there's
something important on it.
357
00:17:46,720 --> 00:17:48,550
Oh, my God.
358
00:17:48,750 --> 00:17:50,166
I mean, and that finished
basement? Yeah. Oh...
359
00:17:50,190 --> 00:17:51,550
I mean, it just
screams "man cave."
360
00:17:51,590 --> 00:17:52,590
Or "woman cave."
361
00:17:52,760 --> 00:17:54,560
Well, all right. Aka "armory."
362
00:17:54,760 --> 00:17:56,560
Are you kidding? With
three acres in the back,
363
00:17:56,630 --> 00:17:58,560
we could build you a
shooting range.
364
00:17:58,760 --> 00:18:01,730
Babe, drinks on the
porch in our 80s...
365
00:18:01,930 --> 00:18:04,340
You looking as
beautiful as ever,
366
00:18:04,540 --> 00:18:06,870
me having not lost
a single hair.
367
00:18:07,070 --> 00:18:09,116
Okay, maybe a single hair,
but, like, kind of in the back
368
00:18:09,140 --> 00:18:10,616
where you can't really
see it.
369
00:18:10,640 --> 00:18:11,740
Sounds good.
370
00:18:11,940 --> 00:18:13,340
It does, it does,
it does.
371
00:18:14,410 --> 00:18:15,550
Hello?
372
00:18:15,750 --> 00:18:17,096
Hi, there. It's Jen.
373
00:18:17,120 --> 00:18:19,190
You seemed to connect
with the property,
374
00:18:19,390 --> 00:18:20,626
so I wanted to let you know that
375
00:18:20,650 --> 00:18:22,190
there were four offers.
376
00:18:22,390 --> 00:18:23,620
F... What? Already?
377
00:18:23,820 --> 00:18:25,160
Yeah. The good news is
378
00:18:25,360 --> 00:18:28,130
the owner is emotionally
invested in who they sell to,
379
00:18:28,330 --> 00:18:29,836
and you were the only
couple who didn't mention
380
00:18:29,860 --> 00:18:31,360
tearing down walls, so,
381
00:18:31,560 --> 00:18:33,570
if you want it, I'm
confident it's yours.
382
00:18:33,770 --> 00:18:35,740
Let's do it. Okay, I'll
send you the paperwork.
383
00:18:35,940 --> 00:18:37,176
Just sign it and
get it back to me.
384
00:18:37,200 --> 00:18:39,570
Okay, okay, will
do, thanks.
385
00:18:39,770 --> 00:18:42,280
Yeah.
386
00:18:42,480 --> 00:18:43,640
We have never shaken hands
387
00:18:43,840 --> 00:18:45,186
like that before.
No, I kind of dug it.
388
00:18:45,210 --> 00:18:46,010
Oh, yeah, me, too.
389
00:18:46,210 --> 00:18:47,610
It's new.
390
00:18:47,810 --> 00:18:50,450
We should, uh, practice
shaking hands like that
391
00:18:50,650 --> 00:18:51,920
in every room of our new house.
392
00:18:52,120 --> 00:18:55,360
Wow, honey.
393
00:18:55,560 --> 00:18:57,260
Oh,
hey.
394
00:18:57,460 --> 00:18:58,660
Hey, Rob.
395
00:18:58,860 --> 00:19:01,460
Harry, I need you to tap
into Charles's laptop.
396
00:19:01,660 --> 00:19:04,130
I take it, uh, Freddie
is not cooperating?
397
00:19:04,330 --> 00:19:07,630
Let's just say you don't have
to ever worry about Freddie
398
00:19:07,830 --> 00:19:09,020
stealing from you again.
399
00:19:10,520 --> 00:19:11,870
Okay, listen,
400
00:19:12,070 --> 00:19:14,640
take your phone and the computer
and connect it to Wi-Fi.
401
00:19:14,840 --> 00:19:16,316
A thorough search could
take hours, but I'll
402
00:19:16,340 --> 00:19:17,586
let you know if I find anything.
403
00:19:17,610 --> 00:19:18,716
Okay, just
make sure you wipe it
404
00:19:18,740 --> 00:19:19,810
when you're done.
405
00:19:20,010 --> 00:19:21,330
This is
gonna take a beat.
406
00:19:21,410 --> 00:19:23,900
We can't hang around
here. I know a place.
407
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
Hey.
408
00:19:38,360 --> 00:19:40,170
How'd it go?
409
00:19:40,370 --> 00:19:43,400
I, uh, I got the job.
First day is tomorrow.
410
00:19:43,600 --> 00:19:45,870
Really? That's wonderful.
411
00:19:46,070 --> 00:19:47,160
Hold on.
412
00:19:48,120 --> 00:19:49,510
What's wrong?
413
00:19:49,710 --> 00:19:52,650
I just have a lot on my mind.
414
00:19:52,850 --> 00:19:55,280
Oh, girl, you cannot
get away with that.
415
00:19:55,480 --> 00:19:57,420
Come on, now. Spill it.
416
00:20:02,240 --> 00:20:05,290
They're making me
work in the stockroom
417
00:20:05,490 --> 00:20:06,530
because of my braids.
418
00:20:06,730 --> 00:20:07,930
Excuse me?
419
00:20:08,130 --> 00:20:11,330
Mm-hmm. The owner says
they're "too ethnic"
420
00:20:11,530 --> 00:20:15,070
and not a good fit with the
Chevaux Sauvages culture.
421
00:20:15,270 --> 00:20:17,270
Let me guess, if you
want to be out front,
422
00:20:17,470 --> 00:20:19,570
you're gonna have to
wear your hair straight?
423
00:20:19,770 --> 00:20:22,210
Well, my darling,
that is not only
424
00:20:22,410 --> 00:20:23,580
a flagrant act of racism,
425
00:20:23,780 --> 00:20:25,580
it also happens to
be against the law.
426
00:20:25,780 --> 00:20:27,380
I thought so, too,
so I looked it up.
427
00:20:27,580 --> 00:20:30,880
The CROWN Act, passed in 2019,
prohibits this exact kind
428
00:20:31,080 --> 00:20:33,590
of discrimination based on
hair. What are you gonna do?
429
00:20:33,790 --> 00:20:35,490
My first thought was
to tell them off,
430
00:20:35,690 --> 00:20:37,820
but...
431
00:20:38,020 --> 00:20:40,960
interning at Chevaux Sauvages
is a huge opportunity.
432
00:20:41,160 --> 00:20:42,930
The owner's plugged
into the boards
433
00:20:43,130 --> 00:20:46,430
of all these
prestigious colleges.
434
00:20:49,590 --> 00:20:50,800
Yeah.
435
00:20:51,000 --> 00:20:53,510
But Chevaux
Sauvages's internship
436
00:20:53,710 --> 00:20:55,730
is not the only one with cachet.
437
00:20:56,630 --> 00:20:57,840
Yeah.
438
00:20:58,040 --> 00:20:59,580
But I need an internship
439
00:20:59,780 --> 00:21:01,980
to graduate next year,
and it might be too late
440
00:21:02,180 --> 00:21:04,600
to find anything else
for the summer. Plus...
441
00:21:07,370 --> 00:21:09,320
I really wanted this.
442
00:21:09,520 --> 00:21:11,620
I know.
443
00:21:11,820 --> 00:21:13,880
I'm sorry.
444
00:21:14,880 --> 00:21:16,610
I know it hurts.
445
00:21:18,650 --> 00:21:20,820
What do you think I should do?
446
00:21:22,950 --> 00:21:25,770
Only you can make that decision,
447
00:21:25,970 --> 00:21:27,910
but, whatever you
choose, make sure
448
00:21:28,110 --> 00:21:29,710
it sits right with you.
449
00:21:29,910 --> 00:21:32,230
You're the one who's gonna
have to live with it.
450
00:21:38,070 --> 00:21:39,220
It's okay.
451
00:21:39,420 --> 00:21:40,650
This place is safe.
452
00:21:40,850 --> 00:21:42,440
Yeah, for now.
453
00:21:43,540 --> 00:21:46,060
I'm gonna call my connect
at the CIA about Cosette.
454
00:21:46,260 --> 00:21:47,890
Maybe he can give us
some answers about
455
00:21:48,090 --> 00:21:49,836
the other players looking
for this file.
456
00:21:51,360 --> 00:21:53,770
McCall. Got the picture
you sent of that woman.
457
00:21:53,970 --> 00:21:55,570
And? And nothing.
458
00:21:55,770 --> 00:21:58,540
I sent it to my best guy, he
did a deep dive, and nada.
459
00:21:58,740 --> 00:22:00,910
Whoever she's working
for has enough means
460
00:22:01,110 --> 00:22:02,856
and knowhow to scrub her
from the face of the Earth.
461
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
What about the laptop?
462
00:22:03,910 --> 00:22:05,010
Nothing yet,
463
00:22:05,210 --> 00:22:06,526
but I'll let you know
if anything pops.
464
00:22:06,550 --> 00:22:08,950
McCall, find that
file, and find it fast.
465
00:22:09,150 --> 00:22:11,120
The wolves are at the door.
466
00:22:11,320 --> 00:22:13,420
There's
Grey Beard again.
467
00:22:13,620 --> 00:22:15,000
He's definitely tracking us.
468
00:22:20,310 --> 00:22:23,150
It's okay. Hey.
469
00:22:24,450 --> 00:22:26,080
You want a drink?
470
00:22:27,850 --> 00:22:29,540
Let me guess,
471
00:22:29,740 --> 00:22:31,240
Aikawa 19?
472
00:22:33,770 --> 00:22:36,030
You remembered.
473
00:22:37,490 --> 00:22:40,110
Remember that
time we were in Panama,
474
00:22:40,310 --> 00:22:41,880
and we were at the
San Blas Islands
475
00:22:42,080 --> 00:22:44,480
at the bed-and-breakfast and
the DVD got stuck in the player?
476
00:22:46,120 --> 00:22:47,720
It was one of those, uh,
477
00:22:47,920 --> 00:22:49,120
old black and white PI movies.
478
00:22:49,320 --> 00:22:51,260
We must've watched that
damn movie a dozen times.
479
00:22:51,460 --> 00:22:55,160
Wait, remember how the PI
gets the bad guy in the end?
480
00:22:55,360 --> 00:22:56,700
Oh, right, um...
481
00:22:56,900 --> 00:22:59,036
He shoots his girlfriend in the
shoulder in order to kill him.
482
00:22:59,060 --> 00:23:00,330
And then he says...
483
00:23:00,530 --> 00:23:02,330
"Love hurts, eh?"
484
00:23:04,900 --> 00:23:07,720
We had some fun,
right? Ah, we did.
485
00:23:08,520 --> 00:23:10,130
Mmm.
486
00:23:12,630 --> 00:23:13,630
Rick.
487
00:23:13,710 --> 00:23:14,910
Yeah?
488
00:23:15,110 --> 00:23:18,000
What really happened with Diego?
489
00:23:19,570 --> 00:23:22,140
Why kill the person you
were sent to recruit?
490
00:23:22,910 --> 00:23:24,720
I did it for you.
491
00:23:24,920 --> 00:23:26,660
For me?
492
00:23:26,860 --> 00:23:28,380
Yeah.
493
00:23:29,580 --> 00:23:31,160
We had, um,
494
00:23:31,360 --> 00:23:33,980
just spent the
night at your hotel.
495
00:23:35,050 --> 00:23:36,640
And I wanted to surprise you
496
00:23:36,840 --> 00:23:38,270
with breakfast in bed.
497
00:23:38,470 --> 00:23:40,510
When I got back, the
hotel door was ajar,
498
00:23:40,710 --> 00:23:43,910
and inside there was a man
with a gun. It was Diego.
499
00:23:55,340 --> 00:23:57,290
I figured he
got onto my cover
500
00:23:57,490 --> 00:23:59,760
and followed me to
your hotel to kill me.
501
00:23:59,960 --> 00:24:01,530
I wasn't thinking clearly.
502
00:24:01,730 --> 00:24:03,000
I just knew that I had to
503
00:24:03,200 --> 00:24:05,160
keep you from being
collateral damage.
504
00:24:05,360 --> 00:24:08,070
I knew shooting
Diego was a violation
505
00:24:08,270 --> 00:24:09,770
of my orders, but I didn't care.
506
00:24:09,970 --> 00:24:11,290
The only thing
that mattered to me
507
00:24:11,340 --> 00:24:12,540
was you.
508
00:24:12,740 --> 00:24:15,810
But, when I went to
check on you...
509
00:24:16,010 --> 00:24:17,290
you were gone.
510
00:24:22,870 --> 00:24:25,540
Rick, um...
511
00:24:28,370 --> 00:24:32,290
You killed Diego to protect me?
512
00:24:32,490 --> 00:24:34,130
You're CIA, right?
513
00:24:34,330 --> 00:24:37,100
Diego was probably there
to kill you, not me.
514
00:24:37,300 --> 00:24:40,530
But even then, I didn't
regret killing him,
515
00:24:40,730 --> 00:24:42,100
because it meant you were safe.
516
00:24:42,300 --> 00:24:44,800
Rick. Look, I may not
have known your real name,
517
00:24:45,000 --> 00:24:48,490
but I knew you, and
those feelings...
518
00:24:49,460 --> 00:24:51,190
they were real.
519
00:24:52,960 --> 00:24:53,960
But, um...
520
00:24:54,150 --> 00:24:56,830
that was a long time ago.
521
00:25:01,400 --> 00:25:04,260
It might have been a
long time ago, but...
522
00:25:04,460 --> 00:25:07,340
that doesn't mean those
feelings are gone.
523
00:25:22,210 --> 00:25:23,880
Hey, any luck?
524
00:25:24,080 --> 00:25:25,410
Yeah, so, after scrubbing
525
00:25:25,610 --> 00:25:28,180
Charles's, uh, laptop
and coming up empty,
526
00:25:28,380 --> 00:25:31,020
I noticed his interesting
choice in wallpaper.
527
00:25:31,220 --> 00:25:32,320
It's sheet music.
528
00:25:32,520 --> 00:25:34,020
Only, it's, uh,
not very musical.
529
00:25:34,220 --> 00:25:36,420
It's just a bunch of
random notes on a scale.
530
00:25:36,620 --> 00:25:39,320
So it's a code hiding
in plain sight.
531
00:25:39,520 --> 00:25:40,590
Yeah, exactly.
532
00:25:40,790 --> 00:25:43,300
So, while there are
eight letter notes
533
00:25:43,500 --> 00:25:45,076
that repeat in a
traditional Western scale,
534
00:25:45,100 --> 00:25:46,706
if you assign them
numbers, that gives you
535
00:25:46,730 --> 00:25:50,600
24 numerical values across
a three-octave range.
536
00:25:50,800 --> 00:25:52,300
And when you
converted the music?
537
00:25:52,500 --> 00:25:56,540
Yeah, so, it appears
to be coordinates.
538
00:25:56,740 --> 00:26:00,650
Specifically, to an old
church just outside of Paris.
539
00:26:04,430 --> 00:26:06,711
Okay, I'm pretty sure I saw
that spotter back on the road.
540
00:26:06,750 --> 00:26:08,240
So we better hustle.
541
00:26:12,070 --> 00:26:14,060
This place is huge.
542
00:26:14,260 --> 00:26:16,450
How the hell are we gonna
find this damn thing?
543
00:26:17,350 --> 00:26:19,450
Room by room.
544
00:26:25,420 --> 00:26:27,060
Hold up.
545
00:26:28,220 --> 00:26:29,440
As long as I've known Charles,
546
00:26:29,640 --> 00:26:33,960
he's always worn a neck
charm of Saint Michael.
547
00:26:35,560 --> 00:26:37,980
This has been repaired.
548
00:26:38,180 --> 00:26:40,390
Another patch job?
549
00:26:40,590 --> 00:26:42,470
Let's find out.
550
00:26:47,810 --> 00:26:50,080
This is it.
551
00:26:52,650 --> 00:26:54,830
Rick Dawson.
552
00:26:59,690 --> 00:27:01,640
Diego Alcazar.
553
00:27:01,840 --> 00:27:03,110
You're alive.
554
00:27:03,310 --> 00:27:06,610
And here to collect my debt.
555
00:27:06,810 --> 00:27:08,960
Starting with this.
556
00:27:16,880 --> 00:27:18,060
Recognize this?
557
00:27:18,260 --> 00:27:19,540
Your gift to me three years ago.
558
00:27:19,730 --> 00:27:21,630
Well, it wouldn't be a
party without souvenirs.
559
00:27:22,930 --> 00:27:25,300
I hope you thanked him, Se ora,
560
00:27:25,500 --> 00:27:26,870
but when the bullet
didn't kill me,
561
00:27:27,070 --> 00:27:28,790
I damn sure thought
the fall would.
562
00:27:29,590 --> 00:27:31,870
But when I washed up a
few miles down shore,
563
00:27:32,070 --> 00:27:34,440
a local family took me in
and nursed me back to health.
564
00:27:34,640 --> 00:27:36,750
And I'm sure you repaid
their hospitality.
565
00:27:36,950 --> 00:27:39,620
Believe me, I took no
pleasure killing them.
566
00:27:39,820 --> 00:27:42,920
But I couldn't risk
anyone knowing I survived.
567
00:27:43,120 --> 00:27:44,650
I needed time to recover,
568
00:27:44,850 --> 00:27:45,920
regroup,
569
00:27:46,120 --> 00:27:47,236
make all the moves
that allowed me
570
00:27:47,260 --> 00:27:49,020
to come back stronger.
571
00:27:49,220 --> 00:27:51,460
So, I thank you for that, Rick.
572
00:27:51,660 --> 00:27:53,200
A fruit basket
would have sufficed.
573
00:27:53,400 --> 00:27:55,930
Better yet,
574
00:27:56,130 --> 00:27:58,180
a bullet of your own.
575
00:27:58,950 --> 00:28:00,840
You, too, Se ora.
576
00:28:01,040 --> 00:28:02,320
Three years overdue.
577
00:28:03,160 --> 00:28:05,070
Well, I'm partial
to the fruit option.
578
00:28:05,270 --> 00:28:07,110
Both of you, on your knees.
579
00:28:07,310 --> 00:28:09,180
Take care of them.
580
00:28:09,380 --> 00:28:10,480
Hey, I have a tricky knee.
581
00:28:10,680 --> 00:28:13,500
You mind terribly if
we die standing today?
582
00:28:18,240 --> 00:28:20,210
Fall back.
583
00:28:23,140 --> 00:28:25,180
Get down, McCall!
584
00:28:28,280 --> 00:28:29,280
It's Grey Beard.
585
00:28:29,330 --> 00:28:30,470
You with Fisk?
586
00:28:30,670 --> 00:28:32,440
Yeah, get out of
here. I'll cover you.
587
00:28:35,250 --> 00:28:37,210
Leave him. He's gone.
588
00:28:37,410 --> 00:28:38,620
We gotta go.
589
00:28:45,660 --> 00:28:47,580
What you waiting for, Mall Cop?
590
00:28:47,780 --> 00:28:48,870
Get in.
591
00:28:54,410 --> 00:28:55,760
You knew Diego was alive.
592
00:28:55,960 --> 00:28:57,590
I wasn't sure until today.
593
00:28:57,790 --> 00:28:59,670
I've been tracking recent
spikes in arms trading
594
00:28:59,860 --> 00:29:02,000
among several of Diego's
old contacts, but yeah,
595
00:29:02,200 --> 00:29:03,730
I had my suspicions.
596
00:29:03,930 --> 00:29:06,046
And you thought you'd use me
to draw Rick out of hiding,
597
00:29:06,070 --> 00:29:07,840
knowing Diego was gonna
make a play for him.
598
00:29:08,040 --> 00:29:11,810
Getting that file back was
and is priority number one.
599
00:29:12,010 --> 00:29:13,586
But if you could grab
Diego in the process,
600
00:29:13,610 --> 00:29:14,980
why not get the twofer?
601
00:29:15,180 --> 00:29:18,280
Just business, Mall
Cop. Not personal.
602
00:29:18,480 --> 00:29:19,850
For me, anyway.
603
00:29:20,050 --> 00:29:21,350
You could've got her killed.
604
00:29:22,620 --> 00:29:24,420
Mall Cop can handle herself.
605
00:29:24,620 --> 00:29:26,220
Plus, I thought my
agent would grab Diego
606
00:29:26,360 --> 00:29:27,890
before he could get
to either of you.
607
00:29:28,090 --> 00:29:29,430
Yeah, well, he didn't, did he?
608
00:29:29,630 --> 00:29:31,270
And why does he keep
calling you Mall Cop?
609
00:29:31,360 --> 00:29:32,660
Because he's an ass.
610
00:29:32,860 --> 00:29:36,300
You lied, and you used
my history with Rick
611
00:29:36,500 --> 00:29:37,780
to leverage this
whole operation.
612
00:29:37,930 --> 00:29:39,940
Welcome to the wonderful
world of espionage.
613
00:29:40,140 --> 00:29:41,500
Be mad later.
614
00:29:41,700 --> 00:29:44,220
Right now, we need to get
that file back from Diego.
615
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
All right, there he is.
616
00:29:56,053 --> 00:29:58,870
Bulletproof glass.
Worth every penny.
617
00:30:01,556 --> 00:30:03,026
Is it missile-proof?
618
00:30:05,555 --> 00:30:06,625
Buckle up!
619
00:30:18,635 --> 00:30:20,500
You know how to fly
a drone, Mall Cop?
620
00:30:20,525 --> 00:30:22,767
Drone? Is it armed
with anything?
621
00:30:22,792 --> 00:30:24,332
AGM-114s.
622
00:30:24,357 --> 00:30:26,280
I'm starting to warm up to you.
623
00:30:26,305 --> 00:30:28,450
We need him alive.
624
00:30:28,475 --> 00:30:30,765
I take that back.
625
00:31:57,360 --> 00:31:58,460
Diego!
626
00:32:00,100 --> 00:32:02,128
Se ora McCall!
627
00:32:02,455 --> 00:32:04,055
Let me leave with the file
628
00:32:04,080 --> 00:32:06,470
and I release your
boyfriend unharmed.
629
00:32:07,346 --> 00:32:08,436
McCall?
630
00:32:08,676 --> 00:32:11,295
The file is the mission.
631
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
What's it going to be?
632
00:32:13,409 --> 00:32:15,905
The file or his life?
633
00:32:15,930 --> 00:32:18,050
Choice is yours.
634
00:32:21,380 --> 00:32:23,330
Do what you have to do, McCall.
635
00:32:23,540 --> 00:32:25,250
After all...
636
00:32:27,020 --> 00:32:28,960
love hurts.
637
00:32:39,296 --> 00:32:40,336
Ah!
638
00:32:41,840 --> 00:32:44,160
You
okay? Ah!
639
00:32:44,185 --> 00:32:45,510
Yeah.
640
00:32:49,750 --> 00:32:52,175
I could use one of those Premio
De Leons right about now.
641
00:32:52,200 --> 00:32:53,944
Those things will
kill you.
642
00:32:54,070 --> 00:32:56,120
I got you. Come on.
643
00:33:02,735 --> 00:33:05,485
Hey, Delilah. Clock in
and I'll get you started.
644
00:33:05,510 --> 00:33:07,360
Oh, actually, I'm not
taking the internship.
645
00:33:07,385 --> 00:33:08,455
I just wanted
646
00:33:08,480 --> 00:33:09,980
to tell you in person.
647
00:33:10,005 --> 00:33:12,925
Seriously? After all the
interviews and applications?
648
00:33:12,950 --> 00:33:14,895
I thought you wanted this.
649
00:33:14,920 --> 00:33:17,310
Yeah, I thought I did, too.
650
00:33:18,340 --> 00:33:21,390
But, uh, I know
what I'm giving up.
651
00:33:21,590 --> 00:33:23,900
And this internship,
it means nothing
652
00:33:23,925 --> 00:33:26,280
if I have to
compromise my identity.
653
00:33:27,325 --> 00:33:28,445
It doesn't sit right
654
00:33:28,470 --> 00:33:31,000
with my heart, and frankly,
655
00:33:31,200 --> 00:33:33,045
it shouldn't with yours, either.
656
00:33:33,245 --> 00:33:35,345
I mean, honestly, Stacey,
657
00:33:35,370 --> 00:33:36,855
I'm surprised that
you can stomach
658
00:33:36,880 --> 00:33:38,515
working for Rowena yourself.
659
00:33:38,540 --> 00:33:41,585
Thing is, is I
don't have a choice.
660
00:33:41,610 --> 00:33:43,595
This job, along
with student loans,
661
00:33:43,620 --> 00:33:45,530
is how I pay for school.
662
00:33:45,555 --> 00:33:47,325
There have got to be
other jobs out there
663
00:33:47,350 --> 00:33:49,565
where you don't have to
sacrifice your dignity.
664
00:33:49,596 --> 00:33:50,769
It's more than that.
665
00:33:50,794 --> 00:33:52,736
Rowena's flexible
enough with my shifts
666
00:33:52,760 --> 00:33:55,890
that I'm able to attend
classes and still work.
667
00:33:55,915 --> 00:33:58,200
It's exactly what I need.
668
00:33:58,400 --> 00:34:00,075
I don't like it, but...
669
00:34:00,100 --> 00:34:03,670
I try and tell myself, "This
is how I'm paying my dues."
670
00:34:03,870 --> 00:34:05,940
I hope it all works out for you.
671
00:34:06,140 --> 00:34:08,110
Good luck, with everything.
672
00:34:08,163 --> 00:34:09,913
What are
you doing out here?
673
00:34:10,895 --> 00:34:12,385
I thought we said stockroom.
674
00:34:12,410 --> 00:34:14,680
Don't worry, you
won't see me anymore.
675
00:34:14,880 --> 00:34:16,385
I decided to look
for an environment
676
00:34:16,410 --> 00:34:19,950
that aligns with my values.
677
00:34:20,150 --> 00:34:21,495
What's this girl talking about?
678
00:34:21,520 --> 00:34:22,960
Nothing. Just another
entitled intern
679
00:34:22,990 --> 00:34:24,920
who's apparently too
good for the job.
680
00:34:25,022 --> 00:34:26,905
Not too good, too proud.
681
00:34:26,930 --> 00:34:30,535
Rowena here feels that my hair
is unfit for the showroom floor.
682
00:34:30,560 --> 00:34:34,405
Which is not only racist,
but a violation of the law.
683
00:34:34,430 --> 00:34:36,330
Rowena, is this true?
684
00:34:36,530 --> 00:34:37,840
Of course not.
685
00:34:37,883 --> 00:34:39,270
This girl is lying.
686
00:34:39,295 --> 00:34:41,745
See? I have no problem
with Stacey at the floor.
687
00:34:41,770 --> 00:34:43,630
Isn't that right, Stacey?
688
00:34:47,600 --> 00:34:49,555
Um, Rowena's right.
689
00:34:49,580 --> 00:34:52,100
I don't know what
she's talking about.
690
00:34:54,270 --> 00:34:57,260
Wow.
691
00:34:57,460 --> 00:34:58,970
Whatever.
692
00:35:07,880 --> 00:35:11,400
โช You must remember this โช
693
00:35:11,600 --> 00:35:13,670
โช A kiss is still a kiss... โช
694
00:35:13,765 --> 00:35:14,870
So...
695
00:35:15,070 --> 00:35:17,510
I heard MI6 reached out.
696
00:35:17,535 --> 00:35:18,710
Got your life back.
697
00:35:18,735 --> 00:35:19,905
I do.
698
00:35:20,180 --> 00:35:21,600
But there's something missing.
699
00:35:22,600 --> 00:35:23,780
Come to England.
700
00:35:23,980 --> 00:35:26,620
We could give this thing
between us a real chance.
701
00:35:26,820 --> 00:35:28,620
Two spies...
702
00:35:28,820 --> 00:35:30,760
riding off into the sunset?
703
00:35:30,960 --> 00:35:33,020
Yeah. Why not?
704
00:35:33,086 --> 00:35:35,856
Because people with
a mountain of secrets
705
00:35:36,190 --> 00:35:38,000
don't live happily ever after.
706
00:35:38,025 --> 00:35:39,336
With me, you wouldn't
have to keep secrets.
707
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
You could tell me as much
708
00:35:40,385 --> 00:35:41,570
or as little as you want,
709
00:35:41,743 --> 00:35:44,013
and I would always understand.
710
00:35:44,240 --> 00:35:46,540
As tempting as that is,
711
00:35:46,740 --> 00:35:48,860
it's more than that.
712
00:35:49,690 --> 00:35:53,560
I have a situation at home that
I really need to figure out.
713
00:35:56,030 --> 00:35:57,770
He's a lucky man.
714
00:36:05,110 --> 00:36:07,280
It's good to see you, Rick.
715
00:36:09,040 --> 00:36:11,280
I'm glad to know you're okay.
716
00:36:11,972 --> 00:36:14,072
If, um...
717
00:36:16,320 --> 00:36:18,550
if the wind ever changes.
718
00:36:21,840 --> 00:36:24,360
I know where to find you.
719
00:36:26,130 --> 00:36:30,430
โช As time โช
720
00:36:31,970 --> 00:36:35,950
โช Goes โช
721
00:36:36,150 --> 00:36:40,280
โช By. โช
722
00:36:47,480 --> 00:36:48,480
Done.
723
00:36:48,530 --> 00:36:49,800
All right. All right.
724
00:36:50,000 --> 00:36:51,146
I guess we should
send it in, huh?
725
00:36:51,170 --> 00:36:52,275
Yeah, guess we should.
726
00:36:52,300 --> 00:36:53,500
Okay. Clean air, here we come.
727
00:36:53,570 --> 00:36:55,415
Sprawling lawn.
728
00:36:55,440 --> 00:36:57,310
Beautiful view of
the lake. Yeah.
729
00:36:57,450 --> 00:36:58,920
Okay.
730
00:36:58,945 --> 00:37:01,025
Harry, I hate it. Wow.
731
00:37:01,050 --> 00:37:02,179
What? I'm...
732
00:37:02,263 --> 00:37:05,147
I'm sorry, I-I can't live there.
733
00:37:05,180 --> 00:37:06,250
Unbelievable.
734
00:37:06,275 --> 00:37:07,464
I know. Are you mad?
735
00:37:07,489 --> 00:37:08,866
No. I hate it, too.
736
00:37:08,891 --> 00:37:10,282
No, I was only
pretending to like it
737
00:37:10,306 --> 00:37:12,066
because of how much you
loved it back in the day.
738
00:37:12,090 --> 00:37:14,330
Well, I was only pretending
to like it because you seemed
739
00:37:14,383 --> 00:37:15,683
so that sad that we missed out.
740
00:37:15,708 --> 00:37:18,235
Like, that life that
we wanted slipped away.
741
00:37:18,260 --> 00:37:20,545
It did. Well, then, we
got another life. Well...
742
00:37:20,570 --> 00:37:21,845
And I like this life better.
743
00:37:21,870 --> 00:37:23,870
Me, too. And you
know what?
744
00:37:24,070 --> 00:37:25,815
This house, it ain't all that.
745
00:37:25,840 --> 00:37:28,240
No, are you kid...
Butcher-block countertops?
746
00:37:28,297 --> 00:37:29,501
What is this, the 1800s?
747
00:37:29,570 --> 00:37:30,910
Yeah, and all that grass?
748
00:37:30,954 --> 00:37:33,070
My hay fever's going crazy
just thinking about it.
749
00:37:33,180 --> 00:37:34,800
And the commute?
Oh, forget about it.
750
00:37:34,850 --> 00:37:36,410
Two hours back and
forth to the sanctum?
751
00:37:36,610 --> 00:37:39,350
No, thanks. No. You know what?
752
00:37:39,550 --> 00:37:40,590
Kill it.
753
00:37:40,790 --> 00:37:42,120
Dead.
754
00:37:42,495 --> 00:37:44,095
Whew.
755
00:37:44,120 --> 00:37:45,460
Come on. Aw.
756
00:37:45,485 --> 00:37:46,390
Oh.
757
00:37:46,415 --> 00:37:47,735
That's a relief. Yeah.
758
00:37:47,760 --> 00:37:49,205
Hey. Can I tell you something?
759
00:37:49,230 --> 00:37:51,260
Mm. Home, for me,
760
00:37:51,285 --> 00:37:52,460
is any place you are.
761
00:37:52,630 --> 00:37:54,175
Aw, that's sweet. Yeah.
762
00:37:54,200 --> 00:37:55,745
Aw. Just, you know,
763
00:37:55,770 --> 00:38:00,520
can w-we still practice that
n-new handshake of ours?
764
00:38:01,590 --> 00:38:05,198
What room would you like
to practice in first?
765
00:38:10,770 --> 00:38:12,173
McCall!
766
00:38:12,198 --> 00:38:14,165
Diego's in stable condition
767
00:38:14,190 --> 00:38:16,090
and en route to the
black site as we speak.
768
00:38:16,115 --> 00:38:18,026
There's only one problem.
769
00:38:18,306 --> 00:38:20,680
The SIM card we got
from Diego was blank.
770
00:38:20,705 --> 00:38:23,365
You wouldn't happen to know
anything about that, would you?
771
00:38:23,390 --> 00:38:25,130
You got Diego.
772
00:38:25,330 --> 00:38:27,400
Take the win. Take the win?
773
00:38:27,600 --> 00:38:30,415
The mission was getting
those plutonium rings.
774
00:38:30,440 --> 00:38:33,810
And making sure they were
disposed of for good.
775
00:38:34,010 --> 00:38:35,258
So that no one
776
00:38:35,283 --> 00:38:36,683
could get their hands on them.
777
00:38:36,708 --> 00:38:39,758
That's not exactly something
you bury in your backyard.
778
00:38:41,756 --> 00:38:43,736
If I didn't know any
better, I'd say you were
779
00:38:43,797 --> 00:38:46,787
purposely disregarding
your mission objective.
780
00:38:46,812 --> 00:38:50,190
You give me imperfect intel,
you get imperfect results.
781
00:38:50,390 --> 00:38:51,960
You almost got me killed.
782
00:38:52,066 --> 00:38:54,036
It wasn't personal, McCall.
783
00:38:54,330 --> 00:38:56,535
This is the job.
784
00:38:56,560 --> 00:38:58,750
Not the way I do it.
785
00:38:59,610 --> 00:39:01,675
I'm tired of you
manipulating me, Fisk.
786
00:39:01,700 --> 00:39:04,645
Until you're ready to start
dealing with me openly
787
00:39:04,670 --> 00:39:07,570
and honestly, this
thing, me and you,
788
00:39:07,770 --> 00:39:08,940
it doesn't work.
789
00:39:08,965 --> 00:39:10,515
Are you trying to blackmail me?
790
00:39:10,540 --> 00:39:12,590
Call it "enticement."
791
00:39:16,930 --> 00:39:18,630
Well played, Mall Cop.
792
00:39:19,870 --> 00:39:21,270
Well played.
793
00:39:28,080 --> 00:39:30,530
Hey. I didn't hear you
come in last night.
794
00:39:30,730 --> 00:39:32,405
I didn't want to wake you up.
795
00:39:32,430 --> 00:39:33,920
Oh, hey, babe.
796
00:39:34,780 --> 00:39:37,400
I'm glad you're
home. Ah. Me, too.
797
00:39:37,600 --> 00:39:40,360
There's no place
else I'd rather be.
798
00:39:41,690 --> 00:39:44,195
I told your mom what went
down at the boutique.
799
00:39:44,485 --> 00:39:46,285
Yeah.
800
00:39:46,310 --> 00:39:47,846
Hey.
801
00:39:48,180 --> 00:39:50,380
I'm really proud of you.
802
00:39:50,580 --> 00:39:53,270
You spoke truth to power
and made a difference.
803
00:39:56,797 --> 00:39:58,427
I got it.
804
00:40:04,236 --> 00:40:06,296
Hey, Delilah.
805
00:40:07,180 --> 00:40:08,500
Nice hairdo.
806
00:40:08,700 --> 00:40:10,420
Must be your day off.
807
00:40:11,290 --> 00:40:13,790
I deserve that.
808
00:40:14,620 --> 00:40:15,910
What are you doing here?
809
00:40:15,956 --> 00:40:17,615
I came to apologize
810
00:40:17,640 --> 00:40:20,030
for what happened at
the store yesterday.
811
00:40:21,060 --> 00:40:22,755
You needed someone
812
00:40:22,780 --> 00:40:25,320
to have your back,
and I couldn't.
813
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
Couldn't or wouldn't?
814
00:40:27,765 --> 00:40:32,160
Truth? Maybe a
little bit of both?
815
00:40:32,360 --> 00:40:33,790
I need this job.
816
00:40:33,820 --> 00:40:35,990
I have a mountain
of student debt,
817
00:40:36,015 --> 00:40:39,035
and Rowena gives me the schedule
I need to make my classes.
818
00:40:39,060 --> 00:40:41,900
And in return, you enable
all her racist impulses?
819
00:40:41,925 --> 00:40:44,275
I'm just doing what I
have to do to survive.
820
00:40:44,300 --> 00:40:46,720
Yeah. Maybe.
821
00:40:48,490 --> 00:40:50,530
But at what cost?
822
00:40:54,100 --> 00:40:55,700
Again...
823
00:40:56,266 --> 00:40:58,396
I just wanted to say sorry.
824
00:41:00,000 --> 00:41:01,740
Well, I appreciate that.
825
00:41:03,500 --> 00:41:04,720
But maybe you should save it
826
00:41:04,745 --> 00:41:07,505
for the next girl of
color you let down.
827
00:41:23,233 --> 00:41:24,990
Well done, Dee.
828
00:41:25,015 --> 00:41:26,685
Well done indeed.
829
00:41:26,710 --> 00:41:28,955
Seriously, I'm proud of you.
830
00:41:28,980 --> 00:41:32,480
Standing up for yourself,
sticking to your guns.
831
00:41:32,840 --> 00:41:34,970
Thank you.
58502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.