All language subtitles for The.Bride_4_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,587 --> 00:00:06,132 (Ominous orchestral music) 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,404 (Atmospheric orchestral music) 3 00:00:36,245 --> 00:00:39,874 (Dramatic orchestral music) 4 00:02:13,926 --> 00:02:18,889 (Thunder rumbling) (Rain pattering) 5 00:02:23,227 --> 00:02:26,479 (Lightning booming) 6 00:02:26,480 --> 00:02:30,026 (Ominous orchestral music) 7 00:02:31,944 --> 00:02:34,905 (Lightning booming) 8 00:02:42,038 --> 00:02:44,999 (Lightning booming) 9 00:02:47,001 --> 00:02:50,630 (Electrical charge zapping) 10 00:02:52,256 --> 00:02:55,967 (Wind howling) (Rain pattering) 11 00:02:55,968 --> 00:02:58,846 (Beakers bubbling) 12 00:03:02,224 --> 00:03:05,853 (Electrical charge zapping) 13 00:03:14,570 --> 00:03:18,199 (Electrical charge zapping) 14 00:03:26,999 --> 00:03:30,210 (Machinery ticking) 15 00:03:30,211 --> 00:03:32,212 (Electrical charge pinging) 16 00:03:32,213 --> 00:03:35,382 (Gas hissing) 17 00:03:35,383 --> 00:03:37,342 - [Charles] Dr. Zahlus? 18 00:03:37,343 --> 00:03:39,219 - [Dr. Zahlus] Now, baron? 19 00:03:39,220 --> 00:03:40,763 - Yes, but quickly. 20 00:03:42,098 --> 00:03:44,975 (Thunder rumbling) 21 00:03:51,440 --> 00:03:54,360 (Lightning booming) 22 00:03:56,570 --> 00:04:01,534 (Lightning booming) (Rain pattering) 23 00:04:03,577 --> 00:04:06,122 (Wind howling) 24 00:04:08,582 --> 00:04:09,875 Quickly, doctor. 25 00:04:13,337 --> 00:04:17,507 (Lightning booming) (Rain pattering) 26 00:04:17,508 --> 00:04:20,553 (Lightning cracking) 27 00:04:23,013 --> 00:04:25,725 (Latch clacking) 28 00:04:29,603 --> 00:04:34,567 (Rain pattering) (Thunder rumbling) 29 00:04:36,610 --> 00:04:39,989 (Lightning rod creaking) 30 00:04:45,661 --> 00:04:47,829 - [Dr. Zalhus] That's better piece of work altogether, 31 00:04:47,830 --> 00:04:51,166 my dear, baron, than your previous effort. 32 00:04:51,167 --> 00:04:52,167 - Be quiet. 33 00:04:53,252 --> 00:04:56,881 (Electrical charge zapping) 34 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 (Gas hissing) 35 00:05:01,719 --> 00:05:04,430 (Lever clanking) 36 00:05:21,447 --> 00:05:25,034 (Electrical charge buzzing) 37 00:05:27,119 --> 00:05:30,205 (Lightning cracking) 38 00:05:30,206 --> 00:05:31,206 Paulus? 39 00:05:32,333 --> 00:05:37,296 Now lower the arm. 40 00:05:38,964 --> 00:05:41,759 (Chains jangling) 41 00:05:46,055 --> 00:05:48,766 (Arm clattering) 42 00:05:58,275 --> 00:06:01,236 (Gears clanking) 43 00:06:01,237 --> 00:06:04,865 (Electrical charge buzzing) 44 00:06:10,246 --> 00:06:13,290 (Lightning cracking) 45 00:06:14,667 --> 00:06:16,709 (Lightning pinging against rod) 46 00:06:16,710 --> 00:06:20,339 (Electrical charge zapping) 47 00:06:26,136 --> 00:06:27,637 (Monster grunting) 48 00:06:27,638 --> 00:06:31,599 (Electrical charge zapping) 49 00:06:31,600 --> 00:06:33,893 - [Dr. Zalhus] She's coming alive. 50 00:06:33,894 --> 00:06:36,855 (Electrical charge zapping) 51 00:06:36,856 --> 00:06:38,064 - Raise the arm. 52 00:06:38,065 --> 00:06:39,608 She must come down. 53 00:06:43,821 --> 00:06:48,908 (Monster grunting) (Rain pattering) 54 00:06:48,909 --> 00:06:53,329 (Electrical charge buzzing) 55 00:06:53,330 --> 00:06:56,792 (Mechanical arm clanking) 56 00:07:05,259 --> 00:07:07,385 (Lightning cracking) 57 00:07:07,386 --> 00:07:10,180 (Paulhus gasping) 58 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Stop the sand! 59 00:07:13,017 --> 00:07:14,100 Stop it, now! 60 00:07:14,101 --> 00:07:16,812 (Sand pattering) 61 00:07:18,981 --> 00:07:20,690 (Mechanical arm clanking) 62 00:07:20,691 --> 00:07:22,734 Paulus, get her down! 63 00:07:22,735 --> 00:07:26,487 (Ominous orchestral music) 64 00:07:26,488 --> 00:07:27,780 Will you stop the sand! 65 00:07:27,781 --> 00:07:30,492 (Sand pattering) 66 00:07:31,493 --> 00:07:33,287 God, we're losing her. 67 00:07:35,873 --> 00:07:36,832 (Level clanking) 68 00:07:36,833 --> 00:07:38,499 (Lightning cracking) 69 00:07:38,500 --> 00:07:42,129 (Electrical charge zapping) 70 00:07:44,048 --> 00:07:46,466 (Monster gasping) 71 00:07:46,467 --> 00:07:49,218 (Electrical charge zapping) 72 00:07:49,219 --> 00:07:50,720 (Paulhus gasping) 73 00:07:50,721 --> 00:07:54,350 (Electrical charge zapping) 74 00:07:56,268 --> 00:07:59,229 (Machinery ticking) 75 00:08:00,481 --> 00:08:02,815 (Window shattering) (Dr. Zalhus gasping) 76 00:08:02,816 --> 00:08:04,859 (Glass shattering) (Man mumbling gibberish) 77 00:08:04,860 --> 00:08:06,277 (Glass shattering) (Water rushing) 78 00:08:06,278 --> 00:08:08,363 (Man mumbling gibberish) 79 00:08:08,364 --> 00:08:09,906 (Charles groaning) 80 00:08:09,907 --> 00:08:11,533 We've destroyed her! 81 00:08:12,743 --> 00:08:15,453 (Monster gasping) 82 00:08:15,454 --> 00:08:17,789 (Electrical charge zapping) 83 00:08:17,790 --> 00:08:21,084 (Monster grunting) 84 00:08:21,085 --> 00:08:23,169 (Electrical charge zapping) (Charles gasping) 85 00:08:23,170 --> 00:08:25,463 Will you do something? (Water boiling) 86 00:08:25,464 --> 00:08:27,257 Will you do something? 87 00:08:32,805 --> 00:08:33,846 (Rope snapping) 88 00:08:33,847 --> 00:08:36,475 (Gear whirring) 89 00:08:42,398 --> 00:08:44,565 (Man mumbling gibberish) 90 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 (Fan clattering) 91 00:08:56,829 --> 00:08:58,371 (Body thudding against floor) 92 00:08:58,372 --> 00:09:03,335 (Monster moaning) (Rain pattering) 93 00:09:11,802 --> 00:09:12,802 She's gone. 94 00:09:21,562 --> 00:09:22,729 (Eva groaning) 95 00:09:22,730 --> 00:09:27,693 (Atmospheric orchestral music) (Monster gasping) 96 00:09:35,784 --> 00:09:38,495 (Eva whimpering) 97 00:09:43,042 --> 00:09:46,920 (Atmospheric orchestral music) 98 00:10:05,856 --> 00:10:08,817 (Lightning booming) 99 00:10:12,154 --> 00:10:14,615 (Eva gasping) 100 00:10:26,168 --> 00:10:28,629 (Eva sighing) 101 00:10:43,852 --> 00:10:46,897 (Lightning cracking) 102 00:10:58,700 --> 00:11:01,745 (Lightning cracking) 103 00:11:13,423 --> 00:11:16,468 (Lightning cracking) 104 00:11:23,809 --> 00:11:26,435 - Take your filthy hands off me. 105 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 - For me. 106 00:11:31,775 --> 00:11:33,234 - Yes, she's for you. 107 00:11:33,235 --> 00:11:35,153 - Yes, for me. 108 00:11:35,154 --> 00:11:36,571 For me. 109 00:11:36,572 --> 00:11:37,572 Now. 110 00:11:38,949 --> 00:11:40,241 For me. 111 00:11:40,242 --> 00:11:42,660 - Don't be so impetuous. 112 00:11:42,661 --> 00:11:46,164 - For me, you. (Grunting) 113 00:11:46,165 --> 00:11:47,665 (Eva screaming) For me. 114 00:11:47,666 --> 00:11:49,458 (Hand whacking against face) 115 00:11:49,459 --> 00:11:50,877 - You fool. 116 00:11:50,878 --> 00:11:52,503 Imbecile. 117 00:11:52,504 --> 00:11:53,504 - Oh. 118 00:11:54,506 --> 00:11:55,506 Not mine? 119 00:11:57,009 --> 00:11:58,009 Hate me. 120 00:11:59,303 --> 00:12:00,303 You lie. 121 00:12:01,096 --> 00:12:02,430 You lie. 122 00:12:02,431 --> 00:12:07,394 (Chandelier clanks on head) (Monster screaming) 123 00:12:09,188 --> 00:12:10,022 - No! 124 00:12:10,023 --> 00:12:14,985 (Gas hissing) (Eva screaming) 125 00:12:15,235 --> 00:12:18,197 (Monster screaming) 126 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Paulus, the globe! 127 00:12:24,745 --> 00:12:29,207 (Globe exploding in a thunderous boom) 128 00:12:29,208 --> 00:12:32,501 (Tower exploding in a thunderous boom) 129 00:12:32,502 --> 00:12:36,881 (Stones rumbling) (Dr. Zalhus screaming) 130 00:12:36,882 --> 00:12:39,300 (Inferno roaring) (Monster gasping) 131 00:12:39,301 --> 00:12:42,179 (Paulus screaming) 132 00:12:46,350 --> 00:12:47,516 (Stones rumbling) 133 00:12:47,517 --> 00:12:52,481 (Paulus screaming) (Monster grunting) 134 00:12:52,648 --> 00:12:55,524 (Inferno roaring) (Monster grunting) 135 00:12:55,525 --> 00:12:57,652 (Wind howling) (Rain pattering) 136 00:12:57,653 --> 00:13:00,614 (Lightning booming) 137 00:13:14,586 --> 00:13:19,549 (Thunder rumbling) (Rain pattering) 138 00:13:36,400 --> 00:13:40,279 (Atmospheric orchestral music) 139 00:13:42,447 --> 00:13:45,325 (Thunder rumbling) 140 00:13:58,005 --> 00:14:02,968 (Lightning cracking) (Eva gasping) 141 00:14:14,980 --> 00:14:18,025 (Lightning cracking) 142 00:14:35,834 --> 00:14:38,378 I don't know if you understand. 143 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 - UN, understand. 144 00:14:49,222 --> 00:14:50,682 - You've had a terrible dream. 145 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 You're safe now. 146 00:15:02,069 --> 00:15:03,362 - And you must sleep. 147 00:15:10,077 --> 00:15:11,077 - Sleep. 148 00:15:14,623 --> 00:15:17,501 (Thunder rumbling) 149 00:15:21,213 --> 00:15:23,924 (Birds chirping) 150 00:15:26,385 --> 00:15:29,596 (Deer rustling bushes) 151 00:15:35,352 --> 00:15:38,230 (Monster grunting) 152 00:15:46,863 --> 00:15:50,742 (Atmospheric orchestral music) 153 00:16:10,637 --> 00:16:12,388 (Birds chirping) 154 00:16:15,058 --> 00:16:17,894 (Monster groaning) 155 00:16:47,799 --> 00:16:51,010 (Children playing) 156 00:16:51,011 --> 00:16:52,386 - You stop it. 157 00:16:52,387 --> 00:16:54,805 You kiddos, stop pushing. 158 00:16:56,475 --> 00:16:58,934 Stop it, let me down. 159 00:16:58,935 --> 00:17:02,229 I've got to get going, right away. 160 00:17:02,230 --> 00:17:04,648 (Children cheering) Stop it, let go of them. 161 00:17:04,649 --> 00:17:06,358 Leave me alone. 162 00:17:06,359 --> 00:17:07,359 Let me go. 163 00:17:08,778 --> 00:17:10,613 Get out, go away. 164 00:17:10,614 --> 00:17:13,199 Run away and leave me alone. 165 00:17:13,200 --> 00:17:14,909 0h, get off. 166 00:17:14,910 --> 00:17:17,745 Run away, go on, get out of here. 167 00:17:17,746 --> 00:17:18,787 Leave me alo... 168 00:17:18,788 --> 00:17:22,417 (Dramatic orchestral music) 169 00:17:29,132 --> 00:17:31,342 Well, thanks for that. 170 00:17:31,343 --> 00:17:34,471 (Children whispering) 171 00:17:39,476 --> 00:17:40,476 - Man? 172 00:17:41,269 --> 00:17:43,020 - Yes, I'm a man. 173 00:17:43,021 --> 00:17:45,773 (Children laughing) 174 00:17:45,774 --> 00:17:47,691 In every sense of the word. 175 00:17:47,692 --> 00:17:49,236 If you catch my drift. 176 00:17:50,612 --> 00:17:53,573 My name, in case you're interested is rinaldo. 177 00:17:55,992 --> 00:17:57,785 And what's yours, sir? 178 00:17:57,786 --> 00:17:59,036 - No name. 179 00:17:59,037 --> 00:18:00,455 - Oh, no name? 180 00:18:01,373 --> 00:18:04,041 In conk, on the run, aye? 181 00:18:04,042 --> 00:18:05,752 Well there's nothing wrong in that. 182 00:18:06,920 --> 00:18:10,589 I myself am on this road to Budapest. 183 00:18:10,590 --> 00:18:12,717 Where I intend to join the circus. 184 00:18:13,677 --> 00:18:15,761 We can walk together if you like? 185 00:18:15,762 --> 00:18:16,888 If you want the company? 186 00:18:18,515 --> 00:18:21,768 C'mon, it's a long way to Budapest. 187 00:18:27,315 --> 00:18:28,149 You know, you look a bit 188 00:18:28,150 --> 00:18:31,110 like the circus type yourself. 189 00:18:31,111 --> 00:18:35,030 A strong man, stake driver, store mucker. 190 00:18:35,031 --> 00:18:36,949 There'll be plenty of work for the likes of you and me, 191 00:18:36,950 --> 00:18:38,410 no questions asked. 192 00:18:39,828 --> 00:18:43,039 Also, since we are going in the same direction, 193 00:18:44,249 --> 00:18:47,501 it occurs to me that a gigantic fellow like you, 194 00:18:47,502 --> 00:18:51,130 might set a tiny fellow like me right up on your shoulders, 195 00:18:51,131 --> 00:18:53,007 and not even know he was there. 196 00:18:53,008 --> 00:18:54,550 What do you think, aye? 197 00:18:54,551 --> 00:18:55,551 Give it a try? 198 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 Up there, rinaldo? 199 00:19:02,267 --> 00:19:04,059 (Rinaldo yelping) 200 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 No, no. 201 00:19:05,979 --> 00:19:06,979 Gently. 202 00:19:07,856 --> 00:19:08,856 Understand? 203 00:19:09,733 --> 00:19:11,400 Gently. 204 00:19:11,401 --> 00:19:12,610 - [Monster] Gently. 205 00:19:12,611 --> 00:19:14,946 - Now, up on your shoulder. 206 00:19:18,074 --> 00:19:21,953 (Atmospheric orchestral music) 207 00:19:23,038 --> 00:19:24,038 Very good. 208 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 Very comfortable indeed. 209 00:19:28,209 --> 00:19:29,127 C'mon. 210 00:19:29,128 --> 00:19:33,255 (Upbeat orchestral music) 211 00:19:33,256 --> 00:19:35,634 (Cow mooing) 212 00:19:40,013 --> 00:19:41,640 - [Monster] Rinaldo. 213 00:19:42,766 --> 00:19:44,183 (Fire crackling) 214 00:19:44,184 --> 00:19:46,226 - [Clerval] Secrets of a universe. 215 00:19:46,227 --> 00:19:47,770 Really, Charles? 216 00:19:47,771 --> 00:19:49,813 You won't get at those with machines. 217 00:19:49,814 --> 00:19:51,982 Poetry, lewdness, 218 00:19:51,983 --> 00:19:53,942 women, wine. 219 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Those are the ways to wisdom. 220 00:19:55,362 --> 00:19:57,279 - Which you've undoubtedly achieved. 221 00:19:57,280 --> 00:20:00,574 - (Chuckling) No, no, my experiments blow up 222 00:20:00,575 --> 00:20:03,118 in my face just as yours do, 223 00:20:03,119 --> 00:20:05,121 but in my case only the heart is wounded. 224 00:20:11,503 --> 00:20:13,420 - And how's our guest, Mrs. Baumann? 225 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 - She hasn't waked all day, baron. 226 00:20:16,549 --> 00:20:17,549 Sir. 227 00:20:22,097 --> 00:20:23,682 - You have a guest here, Charles? 228 00:20:24,641 --> 00:20:25,641 - Not exactly. 229 00:20:27,560 --> 00:20:29,896 An interesting medical case referred to my care. 230 00:20:31,064 --> 00:20:33,357 A young girl found in the forest near brucor. 231 00:20:33,358 --> 00:20:35,442 She'd apparently been struck by lightning. 232 00:20:35,443 --> 00:20:37,027 Robbed of all memory. 233 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 She knows nothing of herself. 234 00:20:39,114 --> 00:20:40,614 Not even her own name. 235 00:20:40,615 --> 00:20:41,990 - But can you cure her, 236 00:20:41,991 --> 00:20:43,410 and if not, is she pretty? 237 00:20:45,120 --> 00:20:46,830 - She's quite remarkably beautiful, 238 00:20:49,624 --> 00:20:51,291 and as for the rest, I wonder if curing 239 00:20:51,292 --> 00:20:52,210 is what she needs at all. 240 00:20:52,211 --> 00:20:55,838 - Well you mean, that she might be taught a thing or two? 241 00:20:55,839 --> 00:20:58,215 - She might be taught everything, clerval. 242 00:20:58,216 --> 00:20:59,550 Think of it. 243 00:20:59,551 --> 00:21:01,219 She might be made into anything. 244 00:21:02,846 --> 00:21:04,431 - The most pliant of mistresses. 245 00:21:05,640 --> 00:21:07,641 - I might make the new woman, clerval. 246 00:21:07,642 --> 00:21:12,147 Independent, free, as bold and as proud as a man. 247 00:21:13,648 --> 00:21:15,524 A woman equal to ourselves. 248 00:21:15,525 --> 00:21:17,693 (Clerval laughing) 249 00:21:17,694 --> 00:21:19,988 - [Clerval] Charles, please. 250 00:21:23,825 --> 00:21:27,704 (Atmospheric orchestral music) 251 00:21:29,539 --> 00:21:32,250 (Fire crackling) 252 00:22:42,362 --> 00:22:43,362 - Who 253 00:22:47,283 --> 00:22:48,826 are 254 00:22:48,827 --> 00:22:49,827 you? 255 00:22:54,040 --> 00:22:55,333 - My name is Frankenstein. 256 00:23:09,931 --> 00:23:10,931 - Who 257 00:23:22,277 --> 00:23:24,529 - I shall call you after the first woman, Eva. 258 00:23:27,574 --> 00:23:28,574 - Va. 259 00:23:31,160 --> 00:23:32,202 - [Mrs. Baumann] She's gone away. 260 00:23:32,203 --> 00:23:33,037 (Eva hissing) 261 00:23:33,038 --> 00:23:35,081 Baron, oh, there you are. 262 00:23:36,583 --> 00:23:38,500 Get up and cover yourself. 263 00:23:38,501 --> 00:23:40,043 Shame on you. (Eva hissing) 264 00:23:40,044 --> 00:23:41,254 - Mrs. Baumann? 265 00:23:42,714 --> 00:23:43,797 - Mrs. Baumann? - It's shameless. 266 00:23:43,798 --> 00:23:45,591 I just want to fetch her clothes. 267 00:23:45,592 --> 00:23:48,343 (Eva hissing) Shh, shh. 268 00:23:48,344 --> 00:23:50,263 - She doesn't understand, Mrs. Baumann, 269 00:23:51,389 --> 00:23:54,100 and you must teach her the ways of polite society. 270 00:23:55,310 --> 00:23:57,769 Bring her my robes from the university. 271 00:23:57,770 --> 00:23:59,981 They should do until she's ready for fashion. 272 00:24:01,149 --> 00:24:02,691 (Atmospheric orchestral music) 273 00:24:02,692 --> 00:24:03,859 - [Monster] What is circus? 274 00:24:03,860 --> 00:24:06,528 - [Rinaldo] I'll show you the circus when we get there. 275 00:24:06,529 --> 00:24:08,155 (Chuckling) It's exciting. 276 00:24:08,156 --> 00:24:09,865 You'll love it. 277 00:24:09,866 --> 00:24:11,617 There'll be work for me, 278 00:24:11,618 --> 00:24:14,912 and work for you. 279 00:24:14,913 --> 00:24:15,788 - [Monster] Work. 280 00:24:15,789 --> 00:24:18,707 - [Rinaldo] And then, well the world will be our oyster. 281 00:24:18,708 --> 00:24:19,542 - [Monster] Rinaldo? 282 00:24:19,543 --> 00:24:21,209 - [Rinaldo] They'll be no stopping us. 283 00:24:21,210 --> 00:24:22,210 - [Monster] Hungry. 284 00:24:23,296 --> 00:24:24,296 - [Eva] I 285 00:24:26,466 --> 00:24:27,466 eat 286 00:24:33,723 --> 00:24:35,307 Chin. 287 00:24:35,308 --> 00:24:36,308 - No. 288 00:24:47,028 --> 00:24:48,028 Eat 289 00:24:55,036 --> 00:24:56,036 Chicken. 290 00:24:57,455 --> 00:24:59,165 - [Mrs. Baumann] Hmm. 291 00:25:08,841 --> 00:25:09,676 - There. 292 00:25:09,677 --> 00:25:11,593 (Fire crackling) 293 00:25:11,594 --> 00:25:14,054 Nothing tastes as good as a fresh chicken 294 00:25:14,055 --> 00:25:15,889 done on the open fire. 295 00:25:15,890 --> 00:25:18,016 (Chuckling) What a team, aye? 296 00:25:18,017 --> 00:25:18,851 What a team. 297 00:25:18,852 --> 00:25:21,895 - Good. (Groaning) 298 00:25:21,896 --> 00:25:23,313 Hungry. 299 00:25:23,314 --> 00:25:24,148 (Hand whacking against head) 300 00:25:24,149 --> 00:25:25,315 - Not good. 301 00:25:25,316 --> 00:25:26,858 Haven't you ever heard of sharing? 302 00:25:26,859 --> 00:25:28,944 (Rain pattering) 303 00:25:28,945 --> 00:25:30,320 - Share? 304 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 - Didn't it ever occur to you that I might be hungry, too? 305 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 - Hungry. 306 00:25:40,665 --> 00:25:42,166 0h, eat food. 307 00:25:43,334 --> 00:25:46,754 - No, no, I only want my share. 308 00:25:52,927 --> 00:25:53,927 Now, 309 00:25:54,595 --> 00:25:55,595 eat food, 310 00:25:59,767 --> 00:26:00,767 - oh. 311 00:26:02,895 --> 00:26:06,107 (Monster gulping food) 312 00:26:07,817 --> 00:26:10,611 (Rinaldo sighing) 313 00:26:12,238 --> 00:26:13,530 - Now correct me if I'm wrong, 314 00:26:13,531 --> 00:26:16,743 but I would say you've lived a long time on your own. 315 00:26:18,786 --> 00:26:20,412 - Alone. 316 00:26:20,413 --> 00:26:22,248 - [Rinaldo] Didn't you ever have a friend? 317 00:26:27,712 --> 00:26:29,338 - They're my friend. 318 00:26:30,590 --> 00:26:31,840 She hate me. 319 00:26:31,841 --> 00:26:34,260 - Oh, it was a woman, was it? 320 00:26:35,344 --> 00:26:37,304 Well, you and I are bound 321 00:26:37,305 --> 00:26:39,432 to have a little trouble in that direction. 322 00:26:40,349 --> 00:26:41,349 Tell me, 323 00:26:43,352 --> 00:26:45,228 was she anything like you? 324 00:26:45,229 --> 00:26:46,229 - Yes. 325 00:26:46,981 --> 00:26:47,981 Like me. 326 00:26:48,983 --> 00:26:50,777 - Oh, that's a different story, then. 327 00:26:52,403 --> 00:26:56,156 What makes you think she hates you? 328 00:26:56,157 --> 00:26:57,157 - See me, 329 00:26:59,577 --> 00:27:00,619 scream. 330 00:27:00,620 --> 00:27:02,996 - (Chuckling) She screamed, did she? 331 00:27:02,997 --> 00:27:04,998 My guess is you gave up too easily. 332 00:27:10,630 --> 00:27:12,131 - Beautiful. - Hmm? 333 00:27:15,009 --> 00:27:16,094 - Beautiful. 334 00:27:16,969 --> 00:27:19,763 - [Rinaldo] 0h, she was beautiful, was she? 335 00:27:19,764 --> 00:27:21,181 - Yes. 336 00:27:21,182 --> 00:27:23,016 - Well if she was anything like you, 337 00:27:23,017 --> 00:27:24,392 I shouldn't be surprised if she 338 00:27:24,393 --> 00:27:27,646 was the most beautiful creature on this earth. (Chuckling) 339 00:27:27,647 --> 00:27:28,647 - Yes. 340 00:27:30,608 --> 00:27:31,608 Beautiful. 341 00:27:32,777 --> 00:27:35,446 - You know, I'm glad we had this little chat. 342 00:27:36,781 --> 00:27:38,532 I always say you don't know a man 343 00:27:38,533 --> 00:27:40,492 until you know what his dream is. 344 00:27:40,493 --> 00:27:41,493 - Dream? 345 00:27:43,329 --> 00:27:44,329 - We've all got one. 346 00:27:46,541 --> 00:27:48,042 It's the key to everything. 347 00:27:53,673 --> 00:27:54,673 Dream. 348 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 (Horses clopping) 349 00:28:13,442 --> 00:28:16,571 (Sword slashing bird) 350 00:28:36,007 --> 00:28:39,050 - Miss Eva has no difficulty in communicating. 351 00:28:39,051 --> 00:28:41,720 Her structure of speech is intact. 352 00:28:41,721 --> 00:28:43,638 It's perfectly preserved. 353 00:28:43,639 --> 00:28:46,099 Although, she does has difficulty in relating 354 00:28:46,100 --> 00:28:48,185 the words that rattle around in her brain 355 00:28:48,186 --> 00:28:51,146 to what they actually signify. 356 00:28:51,147 --> 00:28:52,564 - But Charles, have you taught her nothing 357 00:28:52,565 --> 00:28:55,692 but table manners and alphabets? 358 00:28:55,693 --> 00:28:57,402 Tell the truth, Charles? 359 00:28:57,403 --> 00:28:58,945 Anything at all about men and women? 360 00:28:58,946 --> 00:29:00,739 You know what I mean. 361 00:29:00,740 --> 00:29:02,115 - The relation of the sexes 362 00:29:02,116 --> 00:29:03,826 does not interest us here, clerval. 363 00:29:05,620 --> 00:29:08,496 She is still in every sense of the word a child, 364 00:29:08,497 --> 00:29:11,416 and I have no Patience with your oriental morals 365 00:29:11,417 --> 00:29:12,417 in this regard. 366 00:29:13,794 --> 00:29:16,422 She's not even aware of herself as a sexual creature. 367 00:29:18,466 --> 00:29:22,510 - Oh, well, we'll get around to it sooner or later. 368 00:29:22,511 --> 00:29:23,511 Everyone does. 369 00:29:26,015 --> 00:29:28,267 - You have very little imagination, clerval. 370 00:29:29,560 --> 00:29:31,478 You can't see that this woman may one day 371 00:29:31,479 --> 00:29:33,648 be destined for a new kind of love. 372 00:29:34,649 --> 00:29:36,233 A love of equals. 373 00:29:36,234 --> 00:29:40,320 - And you will teach her this love of equals, will you? 374 00:29:40,321 --> 00:29:42,280 - That maybe the last thing I teach her, yes. 375 00:29:42,281 --> 00:29:43,241 - [Clerval] Before your statue 376 00:29:43,242 --> 00:29:46,868 like pygmalion's comes to life? (Chuckling) 377 00:29:46,869 --> 00:29:48,913 - One day, clerval, she will astonish you. 378 00:29:49,830 --> 00:29:51,581 - My dear, Frankenstein? 379 00:29:51,582 --> 00:29:54,126 I only hope that one day she will not astonish you. 380 00:29:55,127 --> 00:29:59,631 (Clerval laughing) (Horse clopping) 381 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 (Birds chirping) 382 00:30:02,093 --> 00:30:05,221 (Church bell ringing) 383 00:30:07,473 --> 00:30:08,432 (Chicken clucking) (Church bell ringing) 384 00:30:08,433 --> 00:30:10,392 - [Monster] Good food, chicken. 385 00:30:10,393 --> 00:30:11,810 - No, no. 386 00:30:11,811 --> 00:30:13,354 Leave the chickens. 387 00:30:14,272 --> 00:30:16,815 We've had enough of chickens. 388 00:30:16,816 --> 00:30:19,859 I have a much better idea. 389 00:30:19,860 --> 00:30:20,860 - Hungry. 390 00:30:24,031 --> 00:30:27,910 (Atmospheric orchestral music) 391 00:30:32,290 --> 00:30:33,290 Beautiful. 392 00:30:41,215 --> 00:30:44,467 - [Rinaldo] (Coughing) - Have a look on the wall. 393 00:30:44,468 --> 00:30:47,179 It must be there in front of you. 394 00:30:55,479 --> 00:30:58,315 Turn around, I can't reach. 395 00:30:58,316 --> 00:30:59,566 - Yes, sir? - Ooh. 396 00:30:59,567 --> 00:31:01,776 - (Bag thudding against wall) - Ow. 397 00:31:01,777 --> 00:31:03,070 - Please? - What? 398 00:31:04,196 --> 00:31:05,363 - Ah, please... 399 00:31:05,364 --> 00:31:07,574 - State your business, man. 400 00:31:07,575 --> 00:31:09,326 - (Knife slicing bag) - Hungry. 401 00:31:09,327 --> 00:31:11,870 - Hungry? - Want food. 402 00:31:11,871 --> 00:31:14,165 - Food? I have no food here. 403 00:31:15,624 --> 00:31:17,250 - Money for food. - Ah, so that's it, 404 00:31:17,251 --> 00:31:19,544 is it, yes, money for food, hmm. 405 00:31:19,545 --> 00:31:21,254 Now what do you suppose the world would be 406 00:31:21,255 --> 00:31:22,881 if every beggar could walk into a church, 407 00:31:22,882 --> 00:31:24,884 and get his living just by asking for it? 408 00:31:25,926 --> 00:31:27,552 - [Rinaldo] Keep talking. 409 00:31:27,553 --> 00:31:30,472 (Coins clattering) 410 00:31:30,473 --> 00:31:31,514 - Hungry. 411 00:31:31,515 --> 00:31:33,058 - Mm, I shouldn't wonder. 412 00:31:33,059 --> 00:31:35,518 Those who will not work will not eat, 413 00:31:35,519 --> 00:31:38,355 and that, my son, is part of god's plan. 414 00:31:38,356 --> 00:31:39,939 It would be no charity to fiddle 415 00:31:39,940 --> 00:31:41,066 with the wisdom of the lord. 416 00:31:41,067 --> 00:31:43,693 - [Rinaldo] Now let's get out of here. 417 00:31:43,694 --> 00:31:44,694 - Thank you. 418 00:31:45,738 --> 00:31:48,156 - (Chuckling) It's about time. 419 00:31:48,157 --> 00:31:50,534 - Ah, iyo-ho. - Mm. 420 00:31:53,537 --> 00:31:54,413 - [Monster] Rinaldo? 421 00:31:54,414 --> 00:31:55,539 - [Rinaldo] Come along. 422 00:31:58,918 --> 00:32:01,211 - I cut the bastards throat from ear to ear. 423 00:32:01,212 --> 00:32:02,212 - Huh? 424 00:32:03,047 --> 00:32:05,757 - Yeah, what's this little runt? 425 00:32:05,758 --> 00:32:09,511 - (Laughing) Clear out you little pygmy. 426 00:32:09,512 --> 00:32:11,138 We don't want your sort 'round here. 427 00:32:12,264 --> 00:32:13,264 - Rinaldo? 428 00:32:14,350 --> 00:32:15,309 (Head thudding on ceiling) Oh. 429 00:32:15,310 --> 00:32:17,644 (Atmospheric orchestral music) 430 00:32:17,645 --> 00:32:21,398 - Uh, what, you'll be wanting a beer then? 431 00:32:21,399 --> 00:32:23,025 - Yes, we will have a drop or two. 432 00:32:24,318 --> 00:32:27,738 (Upbeat orchestral music) 433 00:32:31,242 --> 00:32:33,910 My friend here will lift me up to the bar. 434 00:32:33,911 --> 00:32:37,039 (Tapping hand on bar) 435 00:32:42,461 --> 00:32:44,713 We'll have two pints of ale, please, sir. 436 00:32:50,553 --> 00:32:51,929 - You'll like this. 437 00:32:57,643 --> 00:32:58,602 Thank you. 438 00:32:58,603 --> 00:33:00,687 - Thank you. (Coin clattering) 439 00:33:00,688 --> 00:33:02,063 - Good health. 440 00:33:02,064 --> 00:33:03,857 (Mugs clacking) 441 00:33:03,858 --> 00:33:06,068 - [Man] Say, who are they? 442 00:33:09,530 --> 00:33:14,493 (Rinaldo chuckling) (Customers chattering) 443 00:33:16,537 --> 00:33:17,537 - More? 444 00:33:18,581 --> 00:33:19,747 - More. 445 00:33:19,748 --> 00:33:21,167 Another pint for me, 446 00:33:22,209 --> 00:33:24,962 and something more capacious for my friend, here. 447 00:33:25,963 --> 00:33:27,922 Fill him up a pale. 448 00:33:27,923 --> 00:33:30,885 (Customers gasping) 449 00:33:32,803 --> 00:33:33,803 - Thank you. 450 00:33:35,890 --> 00:33:37,433 - Good health. - Good health. 451 00:33:40,686 --> 00:33:43,814 (Monster gulping ale) 452 00:33:47,485 --> 00:33:50,612 (Rinaldo chuckling) 453 00:33:52,865 --> 00:33:54,492 - He likes his ale, hmm? 454 00:33:55,409 --> 00:33:56,826 - Another pint, 455 00:33:56,827 --> 00:33:58,120 and another pale. 456 00:34:00,331 --> 00:34:01,873 (Customers gasping) 457 00:34:01,874 --> 00:34:03,333 - Thank you. 458 00:34:03,334 --> 00:34:05,293 (Coin clattering) 459 00:34:05,294 --> 00:34:06,670 - Good health. - Good health. 460 00:34:07,671 --> 00:34:10,799 (Monster gulping ale) 461 00:34:15,513 --> 00:34:16,513 - Ooh. 462 00:34:18,891 --> 00:34:21,852 (Rinaldo chuckling) 463 00:34:23,103 --> 00:34:26,523 - And now some more for my friend. 464 00:34:26,524 --> 00:34:30,360 - Rinaldo. (Groaning) 465 00:34:30,361 --> 00:34:32,237 (Body crashing through table) 466 00:34:32,238 --> 00:34:35,282 (Customers laughing) 467 00:34:37,326 --> 00:34:38,910 (Bartender chuckling) 468 00:34:38,911 --> 00:34:41,455 (Men cheering) 469 00:34:46,794 --> 00:34:48,461 (Rinaldo screaming) 470 00:34:48,462 --> 00:34:49,421 (Men cheering) 471 00:34:49,422 --> 00:34:52,006 - [Rinaldo] Hey, what is this? Stop. 472 00:34:52,007 --> 00:34:55,176 Wait, look, I can't, no, stop them. 473 00:34:55,177 --> 00:34:56,177 Help, help. 474 00:34:56,971 --> 00:34:59,515 (Men cheering) 475 00:35:00,849 --> 00:35:03,726 (Water splashing) 476 00:35:03,727 --> 00:35:07,063 - That should sober you up, you pair of troublemakers. 477 00:35:07,064 --> 00:35:10,066 (Monster groaning) 478 00:35:10,067 --> 00:35:11,568 - [Monster] Oh, head. 479 00:35:11,569 --> 00:35:13,904 - Oh, don't say that word. 480 00:35:15,030 --> 00:35:17,615 And the pain is not the worst of it, 481 00:35:17,616 --> 00:35:19,284 it's the remorse. 482 00:35:19,285 --> 00:35:20,744 The bitter, bitter remorse. 483 00:35:22,079 --> 00:35:23,664 Is not drinking a sin? 484 00:35:27,376 --> 00:35:30,795 - And does not sin lead to repentance? 485 00:35:30,796 --> 00:35:33,047 And repentance to remorse? 486 00:35:33,048 --> 00:35:34,258 Bitter, bitter, remorse? 487 00:35:35,467 --> 00:35:38,846 Hmm, there's a lesson to be learnt here, 488 00:35:40,431 --> 00:35:43,016 and I hope to god I never learn it. 489 00:35:43,017 --> 00:35:44,183 - Ah. 490 00:35:44,184 --> 00:35:45,352 (Rinaldo laughing) Oh. 491 00:35:47,813 --> 00:35:50,815 (Eva laughing) 492 00:35:50,816 --> 00:35:53,193 - Oh, the world is so big. 493 00:36:04,913 --> 00:36:06,539 (Branch whipping) 494 00:36:06,540 --> 00:36:09,335 (Horses clopping) 495 00:36:14,548 --> 00:36:17,842 (Monster grunting) 496 00:36:17,843 --> 00:36:19,011 - [Rinaldo] What's this? 497 00:36:20,304 --> 00:36:23,931 (Monster groaning) What's the matter? 498 00:36:23,932 --> 00:36:26,768 (Ominous orchestral music) 499 00:36:26,769 --> 00:36:28,062 Are you tired? 500 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 - Head, it goes around. 501 00:36:33,609 --> 00:36:34,609 Like a bird. 502 00:36:41,950 --> 00:36:42,785 Stops. 503 00:36:42,786 --> 00:36:45,119 - Huh, well that's very odd. 504 00:36:45,120 --> 00:36:47,331 Nevermind, we'll rest soon. 505 00:36:48,374 --> 00:36:50,792 There's a long way to go to Budapest. 506 00:36:50,793 --> 00:36:54,337 We want to reach there refreshed and renewed, don't we? 507 00:36:54,338 --> 00:36:56,172 - [Monster] Budapest. 508 00:36:56,173 --> 00:36:59,634 - It's nuts and cake to a couple of sharp fellows like us. 509 00:36:59,635 --> 00:37:02,136 Nuts and cake. (Monster laughing) 510 00:37:02,137 --> 00:37:03,389 - [Monster] Nuts and cake. 511 00:37:15,401 --> 00:37:19,279 (Atmospheric orchestral music) 512 00:37:20,906 --> 00:37:23,117 - There, that should do it. 513 00:37:26,620 --> 00:37:28,580 Now, give me your shirt. 514 00:37:32,084 --> 00:37:33,626 Give me your shirt. 515 00:37:33,627 --> 00:37:36,672 You can't walk into Budapest with a shirt with rips in it. 516 00:37:38,757 --> 00:37:39,757 C'mon. 517 00:37:51,270 --> 00:37:52,270 That's right. 518 00:37:56,275 --> 00:37:57,275 C'mon. 519 00:38:06,326 --> 00:38:09,872 (Ominous orchestral music) 520 00:38:11,498 --> 00:38:12,498 Oh, my. 521 00:38:15,502 --> 00:38:18,380 Here's a man that's been mistreated in his life. 522 00:38:20,466 --> 00:38:21,633 - I'm not a real man. 523 00:38:22,926 --> 00:38:24,762 - Stuff of nonsense. 524 00:38:26,555 --> 00:38:29,056 I've been around the world a time or two, 525 00:38:29,057 --> 00:38:30,641 and I've traveled with many men 526 00:38:30,642 --> 00:38:32,310 for a long way or a short way, 527 00:38:32,311 --> 00:38:35,438 and I can't say I ever had better company 528 00:38:35,439 --> 00:38:36,523 than I've had with you. 529 00:38:38,817 --> 00:38:41,069 You're a man to be reckon with in my books. 530 00:38:42,237 --> 00:38:43,739 You're a man of virtue. 531 00:38:47,117 --> 00:38:48,117 - A friend? 532 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 - Yes, I'm proud to call you that. 533 00:38:56,210 --> 00:38:59,378 Now I think it's time you had a name. 534 00:38:59,379 --> 00:39:00,379 - No name. 535 00:39:01,256 --> 00:39:02,799 - I don't ask for your real name, 536 00:39:02,800 --> 00:39:04,842 but I shall give you one. 537 00:39:04,843 --> 00:39:06,552 You'll need on in Budapest. 538 00:39:06,553 --> 00:39:07,887 - Give me name? 539 00:39:07,888 --> 00:39:08,888 - [Rinaldo] Yes. 540 00:39:09,932 --> 00:39:11,974 - What, what name? 541 00:39:14,603 --> 00:39:15,895 Viktor. 542 00:39:15,896 --> 00:39:17,355 That's it, Viktor. 543 00:39:17,356 --> 00:39:19,232 It's means he will win. 544 00:39:19,233 --> 00:39:20,233 - Viktor? 545 00:39:20,234 --> 00:39:24,737 - Yes, he will win his heart's desire. 546 00:39:24,738 --> 00:39:27,657 Budapest is just the beginning, you see? 547 00:39:27,658 --> 00:39:29,617 When we've made our fortune, 548 00:39:29,618 --> 00:39:32,119 you can return home with lots of lovely things 549 00:39:32,120 --> 00:39:34,121 for your lady friend, 550 00:39:34,122 --> 00:39:38,000 and I, well I have dream too, you know? 551 00:39:38,001 --> 00:39:42,923 - (Atmospheric orchestral music) - What dream? 552 00:39:47,886 --> 00:39:48,886 - Venice. 553 00:39:49,638 --> 00:39:50,930 - [Viktor] Venice. 554 00:39:50,931 --> 00:39:53,392 - I've always dreamed of going to venice. 555 00:39:55,602 --> 00:39:58,188 I've been told all the streets are made of water. 556 00:39:59,356 --> 00:40:00,315 Can you imagine that? 557 00:40:00,316 --> 00:40:03,651 All the streets made of water. 558 00:40:03,652 --> 00:40:06,822 (Chuckling) I must find out if it's true. 559 00:40:08,407 --> 00:40:09,490 - Viktor. 560 00:40:09,491 --> 00:40:13,495 - Viktor, my friend. - (Viktor chuckling) 561 00:40:17,624 --> 00:40:18,624 - Oh, 562 00:40:19,376 --> 00:40:20,376 Viktor. 563 00:40:22,087 --> 00:40:23,087 We will win. 564 00:40:25,674 --> 00:40:28,385 (Horse neighing) 565 00:40:31,847 --> 00:40:35,725 - You must always be firm with a horse, Eva, and calm, 566 00:40:35,726 --> 00:40:37,436 and you must never ever show fear. 567 00:40:38,854 --> 00:40:43,566 Guide him with the reins, gently, with great conviction. 568 00:40:43,567 --> 00:40:46,861 (Horse clopping) (Horse neighing) 569 00:40:46,862 --> 00:40:47,862 Eva? 570 00:40:48,947 --> 00:40:50,781 (Horse neighing) 571 00:40:50,782 --> 00:40:53,577 (Horses clopping) 572 00:40:57,414 --> 00:41:00,208 (Horses clopping) 573 00:41:03,462 --> 00:41:05,755 I see you already have a feel for it. 574 00:41:05,756 --> 00:41:07,382 - He knows what I want him to do. 575 00:41:09,092 --> 00:41:10,135 How far can we go? 576 00:41:11,428 --> 00:41:12,429 - As far as you like. 577 00:41:14,348 --> 00:41:15,514 (Horse neighing) 578 00:41:15,515 --> 00:41:16,391 Huh. 579 00:41:16,392 --> 00:41:19,186 (Horses clopping) 580 00:41:20,771 --> 00:41:21,771 Huh. 581 00:41:23,523 --> 00:41:26,318 (Horses clopping) 582 00:41:31,657 --> 00:41:34,368 (Horse clopping) 583 00:41:38,038 --> 00:41:38,997 - [Viktor] What's that? 584 00:41:38,998 --> 00:41:41,458 - [Rinaldo] That's a murderer. 585 00:41:42,793 --> 00:41:43,793 - Rinaldo. 586 00:41:43,794 --> 00:41:45,962 - (Chuckling) We're here, Viktor. 587 00:41:45,963 --> 00:41:46,963 - Budapest. 588 00:41:49,591 --> 00:41:52,176 - [Rinaldo] I think we're going to like it. 589 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 (Upbeat orchestral music) 590 00:42:13,699 --> 00:42:16,117 - Rinaldo, look. - (Rinaldo chuckling) 591 00:42:16,118 --> 00:42:18,661 - They'll be plenty of horses where we're going, Viktor. 592 00:42:18,662 --> 00:42:21,540 (Crowd chattering) 593 00:42:26,086 --> 00:42:26,920 Look, Viktor 594 00:42:26,921 --> 00:42:29,005 - what? - Toffee apples. 595 00:42:29,006 --> 00:42:30,716 Let me down, quickly. 596 00:42:36,304 --> 00:42:38,432 Two toffee apples, please. 597 00:42:49,693 --> 00:42:53,572 (Atmospheric orchestral music) 598 00:43:04,458 --> 00:43:05,458 Viktor? 599 00:43:08,628 --> 00:43:10,421 (Horse neighing) 600 00:43:10,422 --> 00:43:11,422 Viktor? 601 00:43:18,638 --> 00:43:19,638 Viktor? 602 00:43:22,434 --> 00:43:27,397 (Horse neighing) (Horse clopping) 603 00:43:29,107 --> 00:43:32,402 - Out of the way you beastly little man. 604 00:43:38,909 --> 00:43:41,077 - [Chopin] Take that, that. - (Club banging against head) 605 00:43:41,078 --> 00:43:42,161 (Crowd gasping) 606 00:43:42,162 --> 00:43:43,370 [Mr. W.] Oh, chopin, 607 00:43:43,371 --> 00:43:46,373 you are a wicked, wicked man. 608 00:43:46,374 --> 00:43:47,334 - [Chopin] Indeed. 609 00:43:47,334 --> 00:43:48,251 - [Mr. W.] Come, let me 610 00:43:48,252 --> 00:43:49,960 take you by the hand, 611 00:43:49,961 --> 00:43:52,755 and lead you to a promised land. 612 00:43:52,756 --> 00:43:54,924 Where you'll eat upon (Viktor laughing) 613 00:43:54,925 --> 00:43:58,886 The souls of those are wicked are, indeed. 614 00:43:58,887 --> 00:44:00,387 - [Chopin] No, Mr. W. 615 00:44:00,388 --> 00:44:02,598 (Viktor laughing) There you are. 616 00:44:02,599 --> 00:44:04,225 (Children laughing) 617 00:44:04,226 --> 00:44:07,771 - [Viktor] (Laughing) Yes. 618 00:44:09,147 --> 00:44:10,147 - Excuse me. 619 00:44:12,484 --> 00:44:14,068 - Viktor? - Rinaldo. 620 00:44:14,069 --> 00:44:16,445 - What do you think you're doing? 621 00:44:16,446 --> 00:44:19,740 - Men, little men because he steals, 622 00:44:19,741 --> 00:44:22,493 and he comes and hits and hits... 623 00:44:22,494 --> 00:44:25,497 - Splendid, marvelous, brilliant drama. 624 00:44:26,456 --> 00:44:27,998 Can we go now? 625 00:44:27,999 --> 00:44:29,208 - Yes. - Yes. 626 00:44:29,209 --> 00:44:32,461 - No, stop. (Chopin laughing) 627 00:44:32,462 --> 00:44:35,339 (Club whacking against head) (Chopin screaming) 628 00:44:35,340 --> 00:44:37,800 (Atmospheric orchestral music) 629 00:44:37,801 --> 00:44:39,051 - [Viktor] I like Budapest. 630 00:44:39,052 --> 00:44:41,221 - [Rinaldo] I told you I'd get you here. 631 00:44:47,394 --> 00:44:49,186 - Oh. - Mm, he doesn't look 632 00:44:49,187 --> 00:44:50,938 well at all. 633 00:44:50,939 --> 00:44:52,065 - [Viktor] No. 634 00:44:53,024 --> 00:44:55,734 (Body thudding in grave) 635 00:44:55,735 --> 00:44:57,236 - May god rest his soul. - Amen. 636 00:44:57,237 --> 00:44:58,237 - Rinaldo, 637 00:44:59,990 --> 00:45:01,282 what is that? 638 00:45:01,283 --> 00:45:03,117 - That's an elephant, Viktor. 639 00:45:03,118 --> 00:45:04,201 (Viktor chuckling) Would you like to ride 640 00:45:04,202 --> 00:45:05,036 - one of those? - Right this way, 641 00:45:05,036 --> 00:45:05,871 - yes. - Please. 642 00:45:05,872 --> 00:45:07,121 - Way from the greatest - ooh. 643 00:45:07,122 --> 00:45:08,330 Traveling circus - look. 644 00:45:08,331 --> 00:45:09,790 - In the whole world. - There's someone to look 645 00:45:09,791 --> 00:45:10,625 - up to. - Yes. 646 00:45:10,626 --> 00:45:12,334 - Visiting here now. - Yes. 647 00:45:12,335 --> 00:45:14,962 - This way, this way. - Wow, the circus. 648 00:45:14,963 --> 00:45:17,590 - Take your seat. - Where here, Viktor. 649 00:45:17,591 --> 00:45:22,554 (Visitors chattering) (Atmospheric orchestral music) 650 00:45:25,682 --> 00:45:28,559 [Barker] This way, this way. 651 00:45:28,560 --> 00:45:30,561 (Fire roaring) (Viktor gasping) 652 00:45:30,562 --> 00:45:31,645 - Don't be, Viktor, - fire. 653 00:45:31,646 --> 00:45:32,480 - Don't be scared. - (Viktor groaning) 654 00:45:32,481 --> 00:45:35,775 - Watch this never before... - Excuse me. 655 00:45:36,902 --> 00:45:39,529 (Lion growling) 656 00:45:51,416 --> 00:45:53,083 Now, wait here a minute. 657 00:45:53,084 --> 00:45:55,754 (Horse neighing) 658 00:45:56,713 --> 00:46:01,676 - (Sighing) The fact is that I don't need a midget. 659 00:46:02,177 --> 00:46:05,305 - Not a midget, Mr. Magar, the midget. 660 00:46:07,974 --> 00:46:11,977 I have here a document signed by windhill castor, 661 00:46:11,978 --> 00:46:14,897 the renowned doctor and phrenologist of krakow, 662 00:46:14,898 --> 00:46:17,149 stating that I am without doubt, 663 00:46:17,150 --> 00:46:20,361 the smallest living human on the continent of Europe, 664 00:46:20,362 --> 00:46:21,947 and in all the russias. 665 00:46:25,575 --> 00:46:28,077 - I've got documents that say the same thing 666 00:46:28,078 --> 00:46:31,330 from every midget that ever worked for me. 667 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 The fact is that I don't need a midget. 668 00:46:34,542 --> 00:46:37,211 The fact is that the public are sick of midgets, 669 00:46:37,212 --> 00:46:38,337 and so am I. 670 00:46:38,338 --> 00:46:41,840 The fact is that I need somebody who can drive tent pegs. 671 00:46:41,841 --> 00:46:42,925 - Ah. 672 00:46:42,926 --> 00:46:46,428 (Mallet clanking against peg) 673 00:46:46,429 --> 00:46:48,472 - Hey, hey, you, you. 674 00:46:48,473 --> 00:46:49,349 Give him the mallet, 675 00:46:49,350 --> 00:46:50,934 and everybody stand well back. 676 00:46:55,522 --> 00:46:59,942 - Now, hit that stake with the hammer, 677 00:46:59,943 --> 00:47:01,736 and knock it right into the ground. 678 00:47:05,073 --> 00:47:07,575 (Lion roaring) 679 00:47:12,789 --> 00:47:14,248 (Mallet clanking against stake) 680 00:47:14,249 --> 00:47:16,333 (Rianoldo chuckling) 681 00:47:16,334 --> 00:47:18,335 - Tell 'em not to drive 'em so deep, 682 00:47:18,336 --> 00:47:21,255 but he's got the job, on trial, half wages. 683 00:47:21,256 --> 00:47:23,716 I still don't need a midget. 684 00:47:23,717 --> 00:47:26,428 - We sign on together or not at all. 685 00:47:31,599 --> 00:47:34,852 - Alright, you can have one wage between the two of ya. 686 00:47:34,853 --> 00:47:36,020 - To start with. 687 00:47:36,021 --> 00:47:37,480 - Take it or leave it. 688 00:47:39,733 --> 00:47:40,733 - We'll take it. 689 00:47:42,068 --> 00:47:45,071 - You, take the the ape and go set the rest of the stakes. 690 00:47:49,534 --> 00:47:50,368 - Follow me. 691 00:47:50,369 --> 00:47:52,620 - And now let's see what you can do. 692 00:47:55,081 --> 00:47:56,915 - I do my act on the trapeze. 693 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 - How interesting. 694 00:47:58,251 --> 00:47:59,960 - Just watch this. 695 00:47:59,961 --> 00:48:02,672 (Horse neighing) 696 00:48:10,013 --> 00:48:11,348 - This should be fun. 697 00:48:25,362 --> 00:48:28,072 I stand up here and wobble a bit, whoops, whoops. 698 00:48:28,073 --> 00:48:29,615 - That's very exciting. 699 00:48:29,616 --> 00:48:32,118 - Then I tell a few jokes about how scared I am. 700 00:48:33,119 --> 00:48:34,620 They love it in Dubrovnik. 701 00:48:34,621 --> 00:48:36,372 (Magar mimics laughing) 702 00:48:36,373 --> 00:48:37,749 Then I start to swing a bit, 703 00:48:40,377 --> 00:48:42,920 and then I say, oh, my god, I'm feeling dizzy. 704 00:48:42,921 --> 00:48:45,881 I don't think I can hold on much longer. 705 00:48:45,882 --> 00:48:50,845 (Rinaldo screaming) (Men gasping) 706 00:48:55,809 --> 00:48:56,850 It's quite easy, really. 707 00:48:56,851 --> 00:48:58,769 I fixed it up top before I fall. 708 00:48:58,770 --> 00:48:59,978 It's attached to the harness here. 709 00:48:59,979 --> 00:49:01,981 It certainly gets them on their feet. 710 00:49:06,319 --> 00:49:07,319 - Monkey. 711 00:49:10,573 --> 00:49:13,158 - I've seen it before in Prague. 712 00:49:13,159 --> 00:49:14,702 Hundreds of times. 713 00:49:17,372 --> 00:49:19,081 Who the hell goes to Prague? 714 00:49:19,082 --> 00:49:19,916 It'll do. 715 00:49:19,917 --> 00:49:21,458 - I should think it will. 716 00:49:21,459 --> 00:49:23,710 - You and the ape can sleep in the properties Van. 717 00:49:23,711 --> 00:49:24,920 If you can fit him in. 718 00:49:24,921 --> 00:49:25,755 - He's not an ape. 719 00:49:25,756 --> 00:49:27,090 His name is Viktor. 720 00:49:30,385 --> 00:49:31,469 That's how it's done. 721 00:49:37,225 --> 00:49:38,059 - [Eva] What's that? 722 00:49:38,060 --> 00:49:39,561 - [Charles] It's the old monastery. 723 00:49:40,728 --> 00:49:43,814 A very old and sacred place. 724 00:49:43,815 --> 00:49:44,649 - [Eva] May we go there? 725 00:49:44,649 --> 00:49:45,649 - [Charles] If you wish. 726 00:49:46,734 --> 00:49:48,820 It's where we all come sooner or later. 727 00:49:49,779 --> 00:49:50,779 To the grave. 728 00:49:51,906 --> 00:49:52,906 When we're dead. 729 00:49:54,409 --> 00:49:55,410 - Well, what is dead? 730 00:49:57,287 --> 00:49:58,287 - Sleeping. 731 00:49:59,330 --> 00:50:00,373 Sleeping forever. 732 00:50:02,083 --> 00:50:04,294 One day we go to sleep, and we don't wake up. 733 00:50:09,048 --> 00:50:11,009 - I don't think I could sleep that long. 734 00:50:13,219 --> 00:50:14,303 (Charles chuckling) 735 00:50:14,304 --> 00:50:19,267 (Horses clopping) (Ominous orchestral music) 736 00:50:23,646 --> 00:50:26,357 (Water dripping) 737 00:50:45,752 --> 00:50:47,920 - [Charles] Come up, will you? 738 00:50:47,921 --> 00:50:49,214 It's not healthy here, Eva. 739 00:50:59,140 --> 00:51:01,016 - What is this? 740 00:51:01,017 --> 00:51:02,726 - [Charles] That was a monk. 741 00:51:02,727 --> 00:51:04,562 - (Chuckling) This? 742 00:51:05,939 --> 00:51:10,527 - Yes, I've told you about bones and skulls, haven't I? 743 00:51:14,614 --> 00:51:15,615 - This was a man? 744 00:51:18,493 --> 00:51:19,493 - Yes. 745 00:51:25,458 --> 00:51:29,796 - And this is what we look like underneath our faces? 746 00:51:30,964 --> 00:51:31,964 - Yes. 747 00:51:41,599 --> 00:51:43,017 - Can I take it with me? 748 00:51:44,143 --> 00:51:45,812 - No, it was laid to rest here, 749 00:51:47,230 --> 00:51:49,064 and this is where it belongs. 750 00:51:49,065 --> 00:51:52,610 (Ominous orchestral music) 751 00:51:54,279 --> 00:51:55,404 - I'm sorry. - You drunken. 752 00:51:55,405 --> 00:51:56,239 - I didn't know she was - sot. 753 00:51:56,240 --> 00:51:59,033 - Your daughter. - Get out, get in. 754 00:52:00,201 --> 00:52:01,410 How many times do I have to tell ya. 755 00:52:01,411 --> 00:52:03,538 Don't mix with the locals. 756 00:52:04,956 --> 00:52:07,124 - We're in business now, my friend. 757 00:52:07,125 --> 00:52:08,251 We're on our way. 758 00:52:09,294 --> 00:52:11,169 Fame and fortune lie ahead, 759 00:52:11,170 --> 00:52:13,256 and all our troubles are behind. 760 00:52:18,386 --> 00:52:19,971 What are you thinking about? 761 00:52:20,972 --> 00:52:23,891 - Oh, I want to ride horses. 762 00:52:24,851 --> 00:52:28,520 - (Chuckling) One day in the city, 763 00:52:28,521 --> 00:52:29,355 and he wants to be 764 00:52:29,356 --> 00:52:31,565 - a gentleman. (Chuckling) - Yes. (Chuckling) 765 00:52:31,566 --> 00:52:35,444 - Riding horses. - (Viktor chuckling) 766 00:52:35,445 --> 00:52:36,487 I don't know. 767 00:52:37,905 --> 00:52:39,573 (Wind howling) 768 00:52:39,574 --> 00:52:42,535 (Lightning booming) 769 00:52:46,914 --> 00:52:48,875 - Baron, baron, wake up. 770 00:52:50,084 --> 00:52:52,210 Baron, you must... (Knocking on door) 771 00:52:52,211 --> 00:52:53,378 Get up. 772 00:52:53,379 --> 00:52:54,379 Baron. 773 00:52:55,548 --> 00:52:56,923 - What on earth is the matter, Mrs. Baumann? 774 00:52:56,924 --> 00:52:57,759 - She's gone. 775 00:52:57,760 --> 00:52:58,760 - What do you mean she's gone? 776 00:52:58,761 --> 00:53:00,802 - I heard her call out, she'd been dreaming. 777 00:53:00,803 --> 00:53:03,263 She said she'd gone to the monastery by the pass, 778 00:53:03,264 --> 00:53:04,223 - monastery? - And she left all 779 00:53:04,223 --> 00:53:05,141 of her books there, 780 00:53:05,142 --> 00:53:06,767 and had to go fetch them. 781 00:53:06,768 --> 00:53:09,269 Well, I went to get some Brandy to calm her mind, 782 00:53:09,270 --> 00:53:10,979 and when I got back she'd gone. 783 00:53:10,980 --> 00:53:12,689 She's nowhere to be found, 784 00:53:12,690 --> 00:53:15,859 and I've searched everywhere from the cellar to the roof. 785 00:53:15,860 --> 00:53:19,029 (Lightning booming) (Horse neighing) 786 00:53:19,030 --> 00:53:22,115 (Rain pattering) (Wind howling) 787 00:53:22,116 --> 00:53:24,827 (Horse neighing) 788 00:53:26,204 --> 00:53:27,914 - [Man] Steady, steady. 789 00:53:33,920 --> 00:53:35,754 (Horse neighing) Huh. 790 00:53:35,755 --> 00:53:38,466 (Horse clopping) 791 00:53:41,052 --> 00:53:44,555 (Ominous orchestral music) 792 00:53:49,018 --> 00:53:53,855 (Lightning booming) (Rain pattering) 793 00:53:53,856 --> 00:53:56,317 (Eva gasping) 794 00:53:58,736 --> 00:53:59,736 - Who am I? 795 00:54:00,613 --> 00:54:02,156 - [Charles] You're Eva, my ward. 796 00:54:06,244 --> 00:54:08,328 - Where's my father? 797 00:54:08,329 --> 00:54:09,369 - [Charles] He's not here. 798 00:54:11,165 --> 00:54:13,501 No one knows who your father is, Eva. 799 00:54:14,752 --> 00:54:19,716 (Rain pattering) (Thunder rumbling) 800 00:54:22,218 --> 00:54:23,553 - Where did I come from? 801 00:54:25,054 --> 00:54:26,848 - From brucor where you were found. 802 00:54:28,933 --> 00:54:31,728 - I wanna go home. (Crying) 803 00:54:36,232 --> 00:54:37,566 To my home. 804 00:54:37,567 --> 00:54:42,530 (Rain pattering) (Thunder rumbling) 805 00:54:42,739 --> 00:54:45,700 (Lightning booming) 806 00:54:47,952 --> 00:54:51,329 - I can't send you home. 807 00:54:51,330 --> 00:54:52,582 I don't know where that is, 808 00:54:56,002 --> 00:54:58,629 but I can give you a life here and now, 809 00:55:00,882 --> 00:55:02,382 if you trust me. 810 00:55:02,383 --> 00:55:05,094 (Fire crackling) 811 00:55:11,434 --> 00:55:12,769 - I'm so cold. 812 00:55:15,146 --> 00:55:19,025 (Atmospheric orchestral music) 813 00:55:53,351 --> 00:55:55,894 (Horse neighing) 814 00:55:55,895 --> 00:55:58,855 (Viktor laughing) 815 00:55:58,856 --> 00:56:01,818 (Audience cheering) 816 00:56:04,070 --> 00:56:05,779 - Yeah, right. - Let's go, loves. 817 00:56:05,780 --> 00:56:09,491 (Upbeat circus music) 818 00:56:09,492 --> 00:56:14,079 (Clowns laughing) (Viktor laughing) 819 00:56:14,080 --> 00:56:16,791 (Crowd cheering) 820 00:56:20,711 --> 00:56:21,711 - Rinaldo? 821 00:56:22,588 --> 00:56:23,588 Oh, rinaldo? 822 00:56:24,465 --> 00:56:26,174 - Rinaldo. - Get out of the way. 823 00:56:26,175 --> 00:56:27,509 I know what I'm doing. 824 00:56:27,510 --> 00:56:29,094 - Clear out. - Oh. 825 00:56:29,095 --> 00:56:30,512 (Children laughing) 826 00:56:30,513 --> 00:56:31,930 Rinaldo, oh. 827 00:56:31,931 --> 00:56:33,265 Oh, no, no. 828 00:56:36,227 --> 00:56:37,561 Oh, my friend. 829 00:56:37,562 --> 00:56:39,187 Rinaldo, rinaldo. (Audience cheering) 830 00:56:39,188 --> 00:56:40,856 Oh, rinaldo. 831 00:56:40,857 --> 00:56:44,109 - No, no, don't fall. - Oh, no I'm feeling dizzy. 832 00:56:44,110 --> 00:56:46,319 (Viktor gasping) (Audience gasping) 833 00:56:46,320 --> 00:56:48,113 - I can't hold on much longer. - Oh, no. 834 00:56:48,114 --> 00:56:50,949 - I'm gonna fall. - No, no. 835 00:56:50,950 --> 00:56:55,913 (Rinaldo screaming) (Viktor gasping) 836 00:56:58,916 --> 00:56:59,916 Get away. 837 00:57:01,377 --> 00:57:04,129 You idiot, I told you to get out of the way. 838 00:57:04,130 --> 00:57:07,925 - (Audience cheering) - Rinaldo. 839 00:57:08,885 --> 00:57:11,429 - Take a bow, take a bow. - Huh? 840 00:57:12,471 --> 00:57:14,055 - Thank you. (Audience cheering) 841 00:57:14,056 --> 00:57:16,266 (Magar chuckling) (Upbeat circus music) 842 00:57:16,267 --> 00:57:17,392 - The monkey and the ape. 843 00:57:17,393 --> 00:57:18,435 - You were terrific. 844 00:57:18,436 --> 00:57:19,978 Yeah, yes, take a bow. 845 00:57:19,979 --> 00:57:22,397 - Thank you. - Thank you, thank you. 846 00:57:22,398 --> 00:57:23,232 - Thank you. 847 00:57:23,233 --> 00:57:25,275 - Rinaldo and Viktor. (Laughing) 848 00:57:25,276 --> 00:57:26,902 Of course he can do it, 849 00:57:26,903 --> 00:57:28,862 but it's going to cost you something. 850 00:57:28,863 --> 00:57:30,280 Full wages. 851 00:57:30,281 --> 00:57:32,115 - Out of the question. 852 00:57:32,116 --> 00:57:33,825 - You ought to be paying him double anyway. 853 00:57:33,826 --> 00:57:36,328 He's doing the work of three men. 854 00:57:36,329 --> 00:57:38,288 - Why don't you take a walk outside? 855 00:57:38,289 --> 00:57:41,750 I prefer to deal with the ape on my own. 856 00:57:41,751 --> 00:57:44,461 - If I go, he goes. 857 00:57:44,462 --> 00:57:46,713 That's the way it is with us. 858 00:57:46,714 --> 00:57:49,008 - Why don't you let him speak for himself, aye? 859 00:57:52,428 --> 00:57:54,013 - My friend. - Mm-hmm. 860 00:57:55,473 --> 00:57:58,308 - Alright, full wages on trial. 861 00:57:58,309 --> 00:57:59,309 - It's a deal. 862 00:58:00,102 --> 00:58:02,395 C'mon, Viktor, we have to practice. 863 00:58:02,396 --> 00:58:04,523 - (Chuckling) Thank you. 864 00:58:06,984 --> 00:58:08,526 - I don't like you, rinaldo. 865 00:58:08,527 --> 00:58:10,112 I don't like you at all. 866 00:58:10,988 --> 00:58:13,365 That's something to remember, isn't it? 867 00:58:13,366 --> 00:58:18,329 (Visitors chattering) (Lion growling) 868 00:58:23,125 --> 00:58:25,502 - We're late, Mrs. Baumann. 869 00:58:25,503 --> 00:58:28,171 - It's very like a lady, isn't it sir? 870 00:58:39,225 --> 00:58:44,188 (Water spraying) (Horses clopping) 871 00:59:02,248 --> 00:59:05,583 Remember everything I've told you, Eva, 872 00:59:05,584 --> 00:59:06,584 and be calm. 873 00:59:07,670 --> 00:59:08,670 - I will. 874 00:59:15,219 --> 00:59:16,512 - [Man] My lady. 875 00:59:17,513 --> 00:59:22,476 (Atmospheric orchestral music) (Guests chattering) 876 00:59:26,272 --> 00:59:27,981 - [Man] Madam countess, the baron Frankenstein 877 00:59:27,982 --> 00:59:29,650 and Eva, his ward. 878 00:59:31,819 --> 00:59:33,279 - Run along and play, my dear. 879 00:59:34,196 --> 00:59:35,197 - [Charles] Countess. 880 00:59:36,907 --> 00:59:39,576 - You have become a stranger to us, Charles, 881 00:59:39,577 --> 00:59:41,870 and I think it's very wicked. 882 00:59:41,871 --> 00:59:44,415 - Absent, my dear countess but hardly a stranger. 883 00:59:46,375 --> 00:59:48,669 I'd like to present Eva, my ward. 884 00:59:51,630 --> 00:59:52,630 - Delighted. 885 01:00:00,181 --> 01:00:02,140 (Guests chattering) 886 01:00:02,141 --> 01:00:03,516 Tell us, my dear, 887 01:00:03,517 --> 01:00:05,936 how you came to the house of Frankenstein? 888 01:00:09,648 --> 01:00:13,777 - The baron is a distant relation of my family in Budapest. 889 01:00:13,778 --> 01:00:14,903 When my father died, 890 01:00:14,904 --> 01:00:16,654 and left us without any means, 891 01:00:16,655 --> 01:00:20,910 I was obliged to throw myself on the mercy of the baron. 892 01:00:24,622 --> 01:00:26,372 - She's very gracious, Charles. 893 01:00:26,373 --> 01:00:27,832 Is she not? 894 01:00:27,833 --> 01:00:28,667 - The baron has told me 895 01:00:28,668 --> 01:00:30,710 that if I wish to learn graciousness, 896 01:00:30,711 --> 01:00:33,088 I must sit at your feet, countess, 897 01:00:33,089 --> 01:00:34,757 since you are the very soul of it. 898 01:00:36,967 --> 01:00:38,844 - And so very well spoken. 899 01:00:41,889 --> 01:00:43,640 - [Malavar] Richard the third was much maligned character 900 01:00:43,641 --> 01:00:45,141 by the historians. 901 01:00:45,142 --> 01:00:47,143 I don't think he was as grotesque a person 902 01:00:47,144 --> 01:00:49,062 as they make him out to be. 903 01:00:49,063 --> 01:00:50,022 The tudor's, of course, 904 01:00:50,023 --> 01:00:51,231 had a vested interest - Eva? 905 01:00:51,232 --> 01:00:52,066 - [Malavar] In making him out 906 01:00:52,067 --> 01:00:54,860 to be as disreputable a character as they could. 907 01:00:55,861 --> 01:00:58,197 Henry ii had no right to the thrown whatsoever. 908 01:01:05,704 --> 01:01:08,581 - [Man] Charles, count malavar was speaking 909 01:01:08,582 --> 01:01:10,917 of Shakespeare's Richard the third. 910 01:01:10,918 --> 01:01:13,503 - I'm sure I have no opinion at all on the subject. 911 01:01:13,504 --> 01:01:15,755 - For the most part I find Shakespeare's histories 912 01:01:15,756 --> 01:01:18,174 less satisfying than his fantasies. 913 01:01:18,175 --> 01:01:19,467 - What? 914 01:01:19,468 --> 01:01:21,678 - The histories have a musty air, I think. 915 01:01:21,679 --> 01:01:23,930 Shakespeare was happiest when he was dreaming. 916 01:01:23,931 --> 01:01:25,390 - Who is this girl? 917 01:01:25,391 --> 01:01:27,184 - I think all books have a musty air, 918 01:01:28,394 --> 01:01:30,729 and I find all talk of them intensely alarming. 919 01:01:33,023 --> 01:01:35,316 - Those who make history needn't read about it. 920 01:01:35,317 --> 01:01:36,317 Need, they say. 921 01:01:39,280 --> 01:01:44,243 - Charles, she'll break a few hearts, will she not? 922 01:01:44,493 --> 01:01:45,661 Before she is done? 923 01:01:47,454 --> 01:01:48,454 - Perhaps. 924 01:01:48,455 --> 01:01:51,791 (Guest chattering) 925 01:01:51,792 --> 01:01:54,253 (Cat meowing) 926 01:02:03,387 --> 01:02:04,346 (Cat meowing) 927 01:02:04,347 --> 01:02:09,852 (Eva screaming) 928 01:02:12,980 --> 01:02:16,232 (Guests chattering) 929 01:02:16,233 --> 01:02:19,277 (Cat meowing) 930 01:02:19,278 --> 01:02:20,820 - [Cerval] Hmm. 931 01:02:20,821 --> 01:02:21,821 - Oh. 932 01:02:23,574 --> 01:02:25,325 Have you gone mad? 933 01:02:25,326 --> 01:02:26,326 - I was frightened. 934 01:02:28,120 --> 01:02:29,662 - Of a cat? 935 01:02:29,663 --> 01:02:31,164 - You never told me about cats. 936 01:02:31,165 --> 01:02:32,583 I thought it was a tiny lion. 937 01:02:34,919 --> 01:02:36,002 (Charles chuckling) 938 01:02:36,003 --> 01:02:37,545 (Crowd cheering) 939 01:02:37,546 --> 01:02:39,172 - Rinaldo? - Would someone please get 940 01:02:39,173 --> 01:02:41,007 that woman out of the ring? 941 01:02:41,008 --> 01:02:42,133 - You come down. - (Audience laughing) 942 01:02:42,134 --> 01:02:43,677 - Oh, my baby. - Oh. 943 01:02:44,803 --> 01:02:47,096 - I don't feel very well. - Oh. 944 01:02:47,097 --> 01:02:48,973 - I'm feeling dizzy. - (Audience gasping) 945 01:02:48,974 --> 01:02:50,892 - I can't hold on much longer. - Oh. 946 01:02:50,893 --> 01:02:54,688 (Viktor screaming) No, oh, no! 947 01:02:58,108 --> 01:03:00,109 (Crowd cheering) 948 01:03:00,110 --> 01:03:01,236 - [Viktor] Thank you. 949 01:03:01,237 --> 01:03:02,320 - Look out. - Ooh. 950 01:03:02,321 --> 01:03:04,155 (Upbeat circus music) Oh. 951 01:03:04,156 --> 01:03:07,992 (Crowd cheering) (Viktor laughing) 952 01:03:07,993 --> 01:03:10,037 Oh, you're a naughty boy. 953 01:03:12,831 --> 01:03:15,542 (Coins clinking) 954 01:03:20,714 --> 01:03:26,720 (Coins jangling) 955 01:03:29,223 --> 01:03:31,766 (Coins jangling) 956 01:03:31,767 --> 01:03:34,311 (Lion roaring) 957 01:03:37,564 --> 01:03:40,316 (Coin clinking) (Upbeat orchestral music) 958 01:03:40,317 --> 01:03:41,317 - Thank you. 959 01:03:42,194 --> 01:03:43,653 Goodnight. 960 01:03:43,654 --> 01:03:47,073 (Ominous orchestral music) 961 01:03:47,074 --> 01:03:48,074 Goodnight. 962 01:03:53,330 --> 01:03:56,207 - Anyone can do the trapeze act. 963 01:03:56,208 --> 01:03:58,960 It's the ape that gets them on their feet. 964 01:03:58,961 --> 01:04:01,880 The ape would work for peanuts if it wasn't for that dwarf. 965 01:04:03,257 --> 01:04:05,509 I don't like that dwarf, bela. 966 01:04:06,552 --> 01:04:07,761 I don't like him at all. 967 01:04:12,641 --> 01:04:15,893 (Coins jangling) 968 01:04:15,894 --> 01:04:17,229 - We're almost there. 969 01:04:19,189 --> 01:04:21,482 The song of the gondoliers, 970 01:04:21,483 --> 01:04:23,152 the woman of your dreams. 971 01:04:24,403 --> 01:04:26,612 You can't buy a lot of shiny, sparkly stuff 972 01:04:26,613 --> 01:04:27,698 with a coin like that. 973 01:04:31,243 --> 01:04:32,369 - She was beautiful. 974 01:04:34,121 --> 01:04:35,121 Like stars. 975 01:04:37,708 --> 01:04:40,835 - She walks in beauty like the night, aye? 976 01:04:40,836 --> 01:04:44,631 Hey? That's poetry Viktor, poetry. 977 01:04:45,799 --> 01:04:47,050 (Coins jangling) 978 01:04:47,051 --> 01:04:48,051 - Hates me. 979 01:04:49,803 --> 01:04:51,971 - None of that now. 980 01:04:51,972 --> 01:04:53,556 None of that. 981 01:04:53,557 --> 01:04:56,017 Remember, follow your heart, 982 01:04:56,018 --> 01:04:57,769 and you'll be fine. 983 01:04:57,770 --> 01:04:58,812 Follow your dream. 984 01:04:59,688 --> 01:05:01,482 It's the key to everything. 985 01:05:12,284 --> 01:05:13,659 - Shh. - Secret. 986 01:05:13,660 --> 01:05:16,245 (Atmospheric orchestral music) Yeah. 987 01:05:16,246 --> 01:05:19,792 (Ominous orchestral music) 988 01:06:43,750 --> 01:06:46,378 (Water flowing) 989 01:06:50,883 --> 01:06:53,594 (Horse neighing) 990 01:06:54,887 --> 01:06:57,096 - [Josef] Miss, I would hardly presume 991 01:06:57,097 --> 01:06:58,973 to talk to you since we haven't been introduced. 992 01:06:58,974 --> 01:07:00,683 - [Eva] But I saw you at the countess's. 993 01:07:00,684 --> 01:07:02,143 - [Josef] Yes, of course, 994 01:07:02,144 --> 01:07:04,103 but not formally introduced, only announced. 995 01:07:04,104 --> 01:07:05,272 - Don't be ridiculous. 996 01:07:09,234 --> 01:07:10,527 Tell me what your name is? 997 01:07:11,778 --> 01:07:13,238 - My name is Josef schoden. 998 01:07:15,365 --> 01:07:16,366 - My name is Eva. 999 01:07:18,327 --> 01:07:19,327 - Eva. 1000 01:07:21,705 --> 01:07:22,705 I'm delighted. 1001 01:07:25,709 --> 01:07:29,254 (Ominous orchestral music) 1002 01:07:43,644 --> 01:07:48,607 (Horse neighing) (Horses clopping) 1003 01:07:51,360 --> 01:07:52,819 - What'd ya think you're doing? 1004 01:07:54,196 --> 01:07:55,196 - Horses. 1005 01:07:56,490 --> 01:07:58,074 - The man's a genius. (Laughing) 1006 01:07:58,075 --> 01:08:01,953 (Man laughing) (Viktor laughing) 1007 01:08:01,954 --> 01:08:03,621 - I want to ride a horse. 1008 01:08:03,622 --> 01:08:05,540 - You do? - Yes. (Chuckling) 1009 01:08:05,541 --> 01:08:07,084 - I think that can be arranged. 1010 01:08:08,252 --> 01:08:09,252 Come, aye. 1011 01:08:10,671 --> 01:08:11,671 Go on, hop. 1012 01:08:12,923 --> 01:08:13,966 - Ride? - Aye. 1013 01:08:16,843 --> 01:08:21,807 - Ride. - Ride. (Chuckling) 1014 01:08:22,558 --> 01:08:24,559 - [Bela] He wants to ride a horse. 1015 01:08:24,560 --> 01:08:27,812 (Horse neighing) (Viktor gasping) 1016 01:08:27,813 --> 01:08:29,939 (Crowd laughing) (Horse neighing) 1017 01:08:29,940 --> 01:08:31,857 (Bela screaming) 1018 01:08:31,858 --> 01:08:33,568 Get him up, up. (Viktor groaning) 1019 01:08:33,569 --> 01:08:35,319 (Horse neighing) (Viktor gasping) 1020 01:08:35,320 --> 01:08:37,405 (Viktor screaming) (Horse neighing) 1021 01:08:37,406 --> 01:08:39,949 (Body thudding on ground) (Viktor groaning) 1022 01:08:39,950 --> 01:08:41,702 Do you hurt yourself, aye, aye? 1023 01:08:43,161 --> 01:08:44,537 - What do you think you're doing? 1024 01:08:44,538 --> 01:08:46,122 That's my friend. 1025 01:08:46,123 --> 01:08:46,957 Now leave him alone. 1026 01:08:46,958 --> 01:08:50,334 He's done nothing... (Knife clicking) 1027 01:08:50,335 --> 01:08:51,335 - No. 1028 01:08:54,756 --> 01:08:55,756 - C'mon, let's go. 1029 01:09:00,971 --> 01:09:03,682 (Crowd laughing) 1030 01:09:06,435 --> 01:09:07,435 - Back to work. 1031 01:09:12,733 --> 01:09:13,984 - Good day, Bernard. 1032 01:09:21,199 --> 01:09:24,745 (Ominous orchestral music) 1033 01:10:55,460 --> 01:10:57,421 Why is the door to the tower sealed off? 1034 01:10:58,839 --> 01:11:00,173 - There was a fire up there. 1035 01:11:04,094 --> 01:11:05,929 The wall was damaged, it's not safe. 1036 01:11:08,432 --> 01:11:10,308 - Well, why have you never repaired it? 1037 01:11:11,393 --> 01:11:12,769 - I've no need of the tower. 1038 01:11:21,319 --> 01:11:23,488 - Why were you thrown out of the university? 1039 01:11:27,534 --> 01:11:28,534 - Who told you that? 1040 01:11:29,911 --> 01:11:32,747 - The young officer from the countess's. 1041 01:11:32,748 --> 01:11:34,039 I met him while I was riding. 1042 01:11:34,040 --> 01:11:35,792 He was lost. 1043 01:11:36,710 --> 01:11:37,710 - He was lost? 1044 01:11:39,671 --> 01:11:41,089 Hardly seems likely, does it? 1045 01:11:43,842 --> 01:11:47,345 Anyway, I wasn't thrown out of the university. 1046 01:11:48,388 --> 01:11:49,388 I left. 1047 01:12:02,861 --> 01:12:04,905 - Who found me in the forest near brucor? 1048 01:12:09,910 --> 01:12:11,827 - A woodcutter found you. 1049 01:12:11,828 --> 01:12:13,079 You were unconscious. 1050 01:12:14,080 --> 01:12:15,581 He brought you to a doctor in the village, 1051 01:12:15,582 --> 01:12:16,833 and he sent for me. 1052 01:12:18,710 --> 01:12:20,253 - And no one recognized me? 1053 01:12:21,755 --> 01:12:22,755 - No. 1054 01:12:24,049 --> 01:12:26,634 You'd apparently traveled a great distance. 1055 01:12:26,635 --> 01:12:28,970 Inquiries were made as far away as Budapest. 1056 01:12:29,888 --> 01:12:31,139 There was no response. 1057 01:12:35,227 --> 01:12:36,436 - It's strange, isn't it? 1058 01:12:38,104 --> 01:12:39,104 - Yes, it is. 1059 01:12:41,316 --> 01:12:43,026 You're a complete mystery, my dear. 1060 01:12:44,861 --> 01:12:46,154 A genuine enigma. 1061 01:13:10,387 --> 01:13:11,263 - Where's rinaldo? 1062 01:13:11,264 --> 01:13:13,347 The elephant is sick, you have to go on now. 1063 01:13:13,348 --> 01:13:14,348 - Rinaldo? 1064 01:13:14,349 --> 01:13:16,350 - Nevermind, I'll find him. 1065 01:13:16,351 --> 01:13:19,312 (Audience laughing) 1066 01:13:24,359 --> 01:13:25,860 - Bela, bela, he was... 1067 01:13:25,861 --> 01:13:27,737 - Viktor, I know, he just told me. 1068 01:13:29,447 --> 01:13:30,282 Well hurry up, then. 1069 01:13:30,282 --> 01:13:31,282 We're on. 1070 01:13:32,951 --> 01:13:35,161 - [Viktor] Rinaldo? Bela... 1071 01:13:36,371 --> 01:13:41,334 (Fire roaring) (Crowd cheering) 1072 01:13:45,547 --> 01:13:48,215 - [Rinaldo] Thank you, very much. 1073 01:13:48,216 --> 01:13:49,926 Ladies and gentlemen. 1074 01:13:51,094 --> 01:13:54,346 (Crowd laughing) 1075 01:13:54,347 --> 01:13:56,765 - Oh, that's my baby. 1076 01:13:58,768 --> 01:14:00,769 My baby, oh, my baby. 1077 01:14:00,770 --> 01:14:04,316 (Audience laughing) Oh, oh. 1078 01:14:05,275 --> 01:14:08,986 That's my baby. 1079 01:14:08,987 --> 01:14:11,113 - That's my baby. - Look, get out the way. 1080 01:14:11,114 --> 01:14:12,364 - [Viktor] Oh. 1081 01:14:12,365 --> 01:14:14,658 - Look, get out of the way. 1082 01:14:14,659 --> 01:14:15,659 - Oh, oh. 1083 01:14:19,080 --> 01:14:21,165 - Yes, don't stand there. - You, get down here, 1084 01:14:21,166 --> 01:14:22,626 - thank you. - Now. 1085 01:14:25,670 --> 01:14:28,756 (Rinaldo screaming) 1086 01:14:28,757 --> 01:14:32,218 (Body thudding on ground) 1087 01:14:33,678 --> 01:14:38,642 (Crowd gasping) (Child crying) 1088 01:14:48,652 --> 01:14:49,652 - Rinaldo? 1089 01:14:50,403 --> 01:14:51,403 Rinaldo? 1090 01:14:55,116 --> 01:14:56,409 - It's been cut. 1091 01:14:57,744 --> 01:14:58,744 - Rinaldo? 1092 01:15:02,040 --> 01:15:03,290 - Get me out of here. 1093 01:15:03,291 --> 01:15:04,291 - Yes. 1094 01:15:10,006 --> 01:15:12,676 - (Gasping) Almost spoiled the show. 1095 01:15:14,928 --> 01:15:16,221 - Yes, the show. 1096 01:15:23,144 --> 01:15:26,438 (Somber orchestral music) 1097 01:15:26,439 --> 01:15:27,439 Rinaldo, 1098 01:15:28,441 --> 01:15:29,441 rest. 1099 01:15:33,196 --> 01:15:34,322 Okay, rinaldo? 1100 01:15:36,783 --> 01:15:37,783 - Viktor, 1101 01:15:39,285 --> 01:15:41,620 you must leave here. 1102 01:15:41,621 --> 01:15:42,621 - No. 1103 01:15:48,169 --> 01:15:49,294 - Take this. 1104 01:15:49,295 --> 01:15:50,546 - No, no. 1105 01:15:50,547 --> 01:15:52,590 - Take this. - No, no, no. 1106 01:15:55,010 --> 01:15:56,010 - Take the gold. 1107 01:15:57,971 --> 01:16:00,265 Go and find the woman of your dreams. 1108 01:16:02,809 --> 01:16:04,019 - Rinaldo, I... 1109 01:16:07,063 --> 01:16:08,481 - Just follow your heart, 1110 01:16:10,859 --> 01:16:12,776 and you'll be fine. 1111 01:16:12,777 --> 01:16:14,654 - I don't have a heart. 1112 01:16:15,947 --> 01:16:17,490 - Of course you do. 1113 01:16:19,075 --> 01:16:20,201 It's breaking. 1114 01:16:22,412 --> 01:16:26,708 - (Rinaldo gasping) - Oh, oh, rinaldo? 1115 01:16:32,338 --> 01:16:34,466 - I suppose venice is out? 1116 01:16:35,508 --> 01:16:36,508 - Oh, no. 1117 01:16:37,719 --> 01:16:39,595 (Rinaldo coughing) 1118 01:16:39,596 --> 01:16:40,596 Rinaldo? 1119 01:16:46,019 --> 01:16:47,019 Rinaldo? 1120 01:16:49,564 --> 01:16:50,564 Rinaldo? 1121 01:16:54,235 --> 01:16:57,030 (Crying) Rinaldo. 1122 01:17:01,951 --> 01:17:02,827 - He's dead, Viktor. 1123 01:17:02,827 --> 01:17:03,827 - No. 1124 01:17:05,246 --> 01:17:07,414 - [Man] Leave him. 1125 01:17:07,415 --> 01:17:08,415 - My friend. 1126 01:17:16,007 --> 01:17:19,302 (Groaning) Oh, rinaldo. 1127 01:17:23,431 --> 01:17:24,431 I love you. 1128 01:17:25,975 --> 01:17:27,643 My friend. 1129 01:17:27,644 --> 01:17:32,565 (Eva crying) (Somber orchestral music) 1130 01:17:48,164 --> 01:17:51,376 (Furniture clattering) 1131 01:17:52,919 --> 01:17:56,047 (Trinkets clattering) 1132 01:18:01,344 --> 01:18:03,428 - Where is it you little runt? 1133 01:18:03,429 --> 01:18:05,973 (Ominous orchestral music) 1134 01:18:05,974 --> 01:18:09,102 (Trinkets clattering) 1135 01:18:22,448 --> 01:18:27,412 (Viktor groaning) (Atmospheric orchestral music) 1136 01:18:59,736 --> 01:19:02,196 - [Magar] Shut up, you always go too far. 1137 01:19:02,197 --> 01:19:04,699 We had to leave Prague because of you. 1138 01:19:06,492 --> 01:19:08,285 - [Bela] It was your idea. 1139 01:19:08,286 --> 01:19:09,204 You wanted him gone. 1140 01:19:09,205 --> 01:19:11,079 You told me to do it. 1141 01:19:11,080 --> 01:19:12,040 - [Magar] I said I didn't like the dwarf. 1142 01:19:12,041 --> 01:19:14,208 I said I wanted him out of the way, 1143 01:19:14,209 --> 01:19:15,751 but I never told you to... 1144 01:19:15,752 --> 01:19:16,793 - I know what you said. 1145 01:19:16,794 --> 01:19:17,629 I know what you wanted, 1146 01:19:17,630 --> 01:19:19,296 and you got it, so shut up. 1147 01:19:19,297 --> 01:19:21,924 - I never told you to cut his harness. 1148 01:19:21,925 --> 01:19:25,136 I never... (Viktor screaming) 1149 01:19:28,973 --> 01:19:30,557 (Trailer banging against ground) 1150 01:19:30,558 --> 01:19:31,392 (Viktor screaming) 1151 01:19:31,393 --> 01:19:35,812 (Dramatic orchestral music) (Lion roaring) 1152 01:19:35,813 --> 01:19:37,272 - Bela. 1153 01:19:41,611 --> 01:19:43,237 (Viktor screaming) 1154 01:19:43,238 --> 01:19:48,201 (Body thudding against ground) (Bela grunting) 1155 01:19:48,743 --> 01:19:51,454 (Knife clicking) 1156 01:19:52,705 --> 01:19:55,250 (Lion roaring) 1157 01:19:58,419 --> 01:20:02,005 (Bela screaming) 1158 01:20:02,006 --> 01:20:05,635 - (Lion roaring) - Bela? Bela? 1159 01:20:08,596 --> 01:20:11,391 (Viktor grunting) 1160 01:20:14,936 --> 01:20:15,936 Bela? 1161 01:20:19,774 --> 01:20:22,485 (Horse clopping) 1162 01:20:32,537 --> 01:20:36,416 (Atmospheric orchestral music) 1163 01:21:15,371 --> 01:21:17,164 (Branch cracking) 1164 01:21:17,165 --> 01:21:19,876 (Viktor gasping) 1165 01:21:22,545 --> 01:21:23,796 - What are you doing here? 1166 01:21:29,969 --> 01:21:30,969 - Going. 1167 01:21:32,722 --> 01:21:33,722 Going now. 1168 01:21:34,682 --> 01:21:36,517 - Well, I didn't mean to frighten you. 1169 01:21:41,356 --> 01:21:43,107 You have no other place to sleep? 1170 01:21:47,403 --> 01:21:49,030 - Going up the road. 1171 01:21:52,909 --> 01:21:54,534 - Well, where are you going? 1172 01:21:54,535 --> 01:21:55,535 - Far. 1173 01:21:59,290 --> 01:22:01,458 Far away from men. 1174 01:22:01,459 --> 01:22:02,710 - Some place unknown? 1175 01:22:04,379 --> 01:22:06,839 - [Viktor] Where men don't go. 1176 01:22:07,965 --> 01:22:09,300 - Like the Congo, you mean? 1177 01:22:10,343 --> 01:22:11,719 Or like america? 1178 01:22:14,931 --> 01:22:15,765 - Yes. 1179 01:22:15,766 --> 01:22:18,892 (Eva chuckling) 1180 01:22:18,893 --> 01:22:21,396 - Well, you have a long journey ahead of you, then. 1181 01:22:22,814 --> 01:22:24,482 Here take this, you might need it. 1182 01:22:26,401 --> 01:22:27,402 Go on, take it. 1183 01:22:31,280 --> 01:22:32,281 Take it for luck. 1184 01:22:39,330 --> 01:22:43,209 (Atmospheric orchestral music) 1185 01:22:49,215 --> 01:22:50,425 Godspeed to you, sir. 1186 01:23:14,031 --> 01:23:15,031 Please. 1187 01:23:16,742 --> 01:23:20,580 (Atmospheric orchestral music) 1188 01:23:21,789 --> 01:23:23,583 - Why are you looking at me that way? 1189 01:23:31,382 --> 01:23:32,382 Do I know you? 1190 01:23:43,227 --> 01:23:44,227 - No. 1191 01:23:55,490 --> 01:23:58,159 (Horse clopping) 1192 01:24:14,926 --> 01:24:17,677 - Where have you been all day? 1193 01:24:17,678 --> 01:24:18,678 - [Eva] Riding. 1194 01:24:22,433 --> 01:24:24,726 - What have you got there? 1195 01:24:24,727 --> 01:24:26,645 - I met a strange man at the monastery. 1196 01:24:26,646 --> 01:24:29,815 A poor wretch who was passing along the road. 1197 01:24:30,942 --> 01:24:33,652 - Well you sure it wasn't your calvary officer 1198 01:24:33,653 --> 01:24:34,778 lost again? 1199 01:24:34,779 --> 01:24:37,822 - (Chuckling) What are you talking about? 1200 01:24:37,823 --> 01:24:41,202 - A token of affection from one your admirers, perhaps? 1201 01:24:42,411 --> 01:24:43,495 - I told you, it was a perf... 1202 01:24:43,496 --> 01:24:46,707 - Whoever he is, he has very poor taste. 1203 01:24:47,959 --> 01:24:50,336 - Don't speak to me that way, how dare you? 1204 01:24:58,678 --> 01:24:59,678 - Eva? 1205 01:25:05,935 --> 01:25:08,646 (Birds chirping) 1206 01:25:40,219 --> 01:25:41,053 (Man screaming) 1207 01:25:41,054 --> 01:25:43,346 - Oh, no, no, buy. 1208 01:25:43,347 --> 01:25:44,514 Buy. 1209 01:25:44,515 --> 01:25:45,349 Here. 1210 01:25:45,350 --> 01:25:46,550 - Well, why didn't you say so? 1211 01:25:47,727 --> 01:25:49,478 - What exactly did you have in mind? 1212 01:25:50,938 --> 01:25:53,898 - Something for ladies. 1213 01:25:53,899 --> 01:25:56,193 - Something for the ladies. 1214 01:25:58,362 --> 01:26:01,364 My friend, you're in luck today. 1215 01:26:01,365 --> 01:26:04,951 I have this Van the largest selection of baubles 1216 01:26:04,952 --> 01:26:09,164 and sanitary sundries known on the continent of Europe. 1217 01:26:09,165 --> 01:26:10,332 What'll it be? 1218 01:26:10,333 --> 01:26:11,958 Silks? 1219 01:26:11,959 --> 01:26:13,960 Accessories? 1220 01:26:13,961 --> 01:26:14,961 Ornaments? 1221 01:26:15,796 --> 01:26:17,715 - No, sparkles. 1222 01:26:19,342 --> 01:26:20,342 Like stars. 1223 01:26:21,010 --> 01:26:21,844 - Jewels? 1224 01:26:21,845 --> 01:26:23,054 - Jewels. - Jewels. 1225 01:26:24,138 --> 01:26:25,181 And don't I have them. 1226 01:26:28,017 --> 01:26:29,893 Like diamonds? 1227 01:26:29,894 --> 01:26:31,228 Rubies, aye? 1228 01:26:32,355 --> 01:26:35,649 I'm not saying, they are diamonds and rubies. 1229 01:26:35,650 --> 01:26:39,320 I'm not saying they're anything but cut glass, 1230 01:26:40,279 --> 01:26:41,614 but don't they sparkle, sir? 1231 01:26:43,240 --> 01:26:44,240 Don't they shine? 1232 01:26:46,702 --> 01:26:47,702 - Oh. 1233 01:26:52,541 --> 01:26:54,000 How much? 1234 01:26:54,001 --> 01:26:55,419 - Well, how much have you got? 1235 01:27:00,049 --> 01:27:03,052 I imagine it would take most of that. 1236 01:27:11,394 --> 01:27:12,394 - Thank you. 1237 01:27:12,395 --> 01:27:14,438 - Thank you. - Thank you. 1238 01:27:21,946 --> 01:27:22,946 - [Man] Oy. 1239 01:27:30,705 --> 01:27:31,705 That'll do. 1240 01:27:34,792 --> 01:27:35,792 - Thank you. 1241 01:27:36,877 --> 01:27:38,169 - [Man] How do you like them? 1242 01:27:38,170 --> 01:27:39,170 - Thank you. 1243 01:27:46,137 --> 01:27:47,137 Thank you. 1244 01:27:48,764 --> 01:27:52,643 (Atmospheric orchestral music) 1245 01:28:10,786 --> 01:28:14,665 (Atmospheric orchestral music) 1246 01:28:24,967 --> 01:28:28,596 (Dramatic orchestral music) 1247 01:28:36,771 --> 01:28:40,649 (Atmospheric orchestral music) 1248 01:29:10,971 --> 01:29:14,850 (Atmospheric orchestral music) 1249 01:29:20,564 --> 01:29:22,899 (Water plopping) 1250 01:29:22,900 --> 01:29:27,863 (Atmospheric orchestral music) (Horses clopping) 1251 01:29:36,038 --> 01:29:37,247 - [Woman] Are you looking forward to it? 1252 01:29:37,248 --> 01:29:38,790 - [Woman] Yes, I do. 1253 01:29:38,791 --> 01:29:40,501 - [Man] Good evening. 1254 01:29:42,294 --> 01:29:43,921 Good evening to you. 1255 01:29:48,801 --> 01:29:50,261 Good evening, sir. 1256 01:30:00,354 --> 01:30:03,315 (Guests chattering) 1257 01:30:14,326 --> 01:30:17,037 (Fire crackling) 1258 01:30:20,916 --> 01:30:23,084 - I've never seen the baron so relaxed. 1259 01:30:23,085 --> 01:30:24,461 - It is his ward. 1260 01:30:25,462 --> 01:30:27,005 - This way. 1261 01:30:27,006 --> 01:30:28,132 Take this Mrs. Baumann. 1262 01:30:37,683 --> 01:30:39,810 - Oh, very beautiful. - Oh. 1263 01:30:41,562 --> 01:30:46,525 - Voila. (Guests gasping) 1264 01:30:46,817 --> 01:30:48,234 (Eva giggling) 1265 01:30:48,235 --> 01:30:51,029 (Guests gasping) 1266 01:30:51,030 --> 01:30:53,991 (Guests applauding) 1267 01:31:08,964 --> 01:31:09,964 Thank you. 1268 01:31:16,388 --> 01:31:17,597 - Yes, it's wonderful. 1269 01:31:17,598 --> 01:31:20,767 (Atmospheric orchestral music) 1270 01:31:20,768 --> 01:31:23,729 (Guests chattering) 1271 01:32:15,239 --> 01:32:17,073 - Baron? - Will you excuse me? 1272 01:32:17,074 --> 01:32:18,450 - Yes, of course. 1273 01:32:20,202 --> 01:32:22,036 - I think he's made a subtle motion 1274 01:32:22,037 --> 01:32:24,832 for you to go upstairs behind him. 1275 01:32:28,210 --> 01:32:29,919 - Hello, baron. - This is delightful. 1276 01:32:29,920 --> 01:32:33,882 (Guest chattering and laughing) 1277 01:32:40,264 --> 01:32:44,475 (Atmospheric orchestral music) 1278 01:32:44,476 --> 01:32:49,440 - Ah, good evening, sir. - (Woman laughing) 1279 01:32:56,238 --> 01:32:59,365 - [Cerval] My dear, you have the perfect skin. 1280 01:32:59,366 --> 01:33:00,576 Like alabaster. 1281 01:33:04,913 --> 01:33:09,000 Yes, yes. (Sniffing) 1282 01:33:09,001 --> 01:33:13,505 Mm. (Chuckling) 1283 01:34:19,947 --> 01:34:22,031 Come now, Charles. 1284 01:34:22,032 --> 01:34:24,117 We are but children picking up shells 1285 01:34:24,118 --> 01:34:26,829 beside the great unexplored ocean of the truth. 1286 01:34:27,746 --> 01:34:28,996 - [Charles] And what is that ocean 1287 01:34:28,997 --> 01:34:31,291 if not man's boundless imagination? 1288 01:34:32,918 --> 01:34:34,252 Keats prometheus is a case... 1289 01:34:34,253 --> 01:34:35,379 - Shelley's prometheus. 1290 01:34:37,047 --> 01:34:39,633 - Keats, my dear, if you don't mind. 1291 01:34:42,052 --> 01:34:43,136 - John keats never wrote 1292 01:34:43,137 --> 01:34:45,347 - anything even remote... - Don't interrupt us. 1293 01:34:53,772 --> 01:34:55,314 - The trouble with free women, Charles, 1294 01:34:55,315 --> 01:34:57,733 is that they're free to despise us. 1295 01:34:57,734 --> 01:34:59,778 It's a risk that I find unacceptable. 1296 01:35:02,990 --> 01:35:06,368 (Book thudding on couch) 1297 01:35:09,496 --> 01:35:10,622 Prometheus unbound 1298 01:35:12,291 --> 01:35:13,291 by shelley. 1299 01:35:19,173 --> 01:35:22,008 (Fire crackling) 1300 01:35:22,009 --> 01:35:23,051 Who is she, Charles? 1301 01:35:24,094 --> 01:35:25,094 What is she? 1302 01:35:26,221 --> 01:35:27,305 - What on earth do you mean? 1303 01:35:27,306 --> 01:35:30,642 - Sometimes her eyes, they're not like a woman's. 1304 01:35:39,651 --> 01:35:41,486 - Let me ask you a question, clerval. 1305 01:35:43,363 --> 01:35:46,240 (Book clattering in fireplace) 1306 01:35:46,241 --> 01:35:48,826 Who's prometheus is it now? 1307 01:35:48,827 --> 01:35:50,494 (Customers chattering) 1308 01:35:50,495 --> 01:35:52,873 - Magar, he's here in brucor. 1309 01:35:53,957 --> 01:35:54,791 He's here. 1310 01:35:54,791 --> 01:35:55,626 - Who's here? 1311 01:35:55,626 --> 01:35:56,460 - Viktor. 1312 01:35:56,460 --> 01:35:57,377 The man who killed bela. 1313 01:35:57,377 --> 01:35:58,295 I'm telling you, he's here. 1314 01:35:58,295 --> 01:35:59,295 It's the same man. 1315 01:36:01,965 --> 01:36:02,965 - Damn. 1316 01:36:03,800 --> 01:36:05,509 Let's get him, c'mon Roger. 1317 01:36:05,510 --> 01:36:07,095 Let's get the bastard. 1318 01:36:08,847 --> 01:36:10,057 The man's a monster. 1319 01:36:11,183 --> 01:36:13,142 He's wanted for murder, 1320 01:36:13,143 --> 01:36:15,604 and he's passing through town at this very moment. 1321 01:36:16,521 --> 01:36:17,647 Do your duty, man. 1322 01:36:17,648 --> 01:36:18,523 Do your duty. 1323 01:36:18,524 --> 01:36:23,194 - Very well, very well, c'mon, c'mon, c'mon. 1324 01:36:23,195 --> 01:36:24,820 Come along, here. 1325 01:36:24,821 --> 01:36:27,616 (Water trickling) 1326 01:36:34,039 --> 01:36:35,122 - There he is. - Get him. 1327 01:36:35,123 --> 01:36:37,333 - (Dramatic percussive music) - C'mon, get him. 1328 01:36:37,334 --> 01:36:39,001 (Viktor gasping) 1329 01:36:39,002 --> 01:36:40,295 - [Man] Quickly. 1330 01:36:42,714 --> 01:36:44,716 - C'mon. - We'll beat him. 1331 01:36:47,135 --> 01:36:49,303 - This way. - C'mon. 1332 01:36:49,304 --> 01:36:50,721 - [Man] After him. 1333 01:36:50,722 --> 01:36:54,976 - [Man] C'mon, head him off this way, quickly. 1334 01:36:54,977 --> 01:36:58,145 - He went that way. - Get him. 1335 01:36:58,146 --> 01:37:00,106 - [Man] Murderer. 1336 01:37:00,107 --> 01:37:02,234 - [Man] Right, spread out. 1337 01:37:05,570 --> 01:37:07,780 - This way. - Spread out. 1338 01:37:07,781 --> 01:37:11,410 - (Viktor gasping) - This way. 1339 01:37:14,746 --> 01:37:18,625 (Atmospheric orchestral music) 1340 01:37:20,836 --> 01:37:24,965 (Walking stick tapping on stones) 1341 01:37:57,873 --> 01:38:00,584 (Viktor gasping) 1342 01:38:06,840 --> 01:38:08,299 - Here he is. - Oh. 1343 01:38:08,300 --> 01:38:09,550 - Here he is. - No. 1344 01:38:09,551 --> 01:38:10,926 - I've found him. - No. 1345 01:38:10,927 --> 01:38:13,095 (Dramatic orchestral music) No. 1346 01:38:13,096 --> 01:38:15,891 (Crowd screaming) 1347 01:38:17,309 --> 01:38:20,728 - (Hand whacking across face) - That's for bela. 1348 01:38:20,729 --> 01:38:21,812 (Hand whacking across face) (Viktor gasping) 1349 01:38:21,813 --> 01:38:22,689 And that's for me. 1350 01:38:22,690 --> 01:38:24,982 - Alright, come along, that's enough. 1351 01:38:24,983 --> 01:38:27,778 (Viktor grunting) 1352 01:38:28,862 --> 01:38:35,160 (Viktor screaming) 1353 01:38:38,372 --> 01:38:42,625 (Door clanking shut) (Look clanking) 1354 01:38:42,626 --> 01:38:47,589 (Ominous orchestral music) (Viktor groaning) 1355 01:39:01,186 --> 01:39:02,812 - Is she coming down? 1356 01:39:02,813 --> 01:39:03,813 - No sir. 1357 01:39:07,526 --> 01:39:08,692 - Sir... - Go and fetch her, 1358 01:39:08,693 --> 01:39:10,362 - I said. - I can't, sir. 1359 01:39:16,034 --> 01:39:17,034 - Mrs. Baumann? 1360 01:39:17,994 --> 01:39:19,079 - She isn't here, sir. 1361 01:39:21,206 --> 01:39:22,374 - And where is she? 1362 01:39:24,042 --> 01:39:28,546 - Sir, I don't know, sir. 1363 01:39:28,547 --> 01:39:30,549 - Mrs. Baumann, you tell me where she is, 1364 01:39:31,425 --> 01:39:33,135 or I swear I'll break your arm. 1365 01:39:37,431 --> 01:39:39,348 - She went in a carriage, sir. 1366 01:39:39,349 --> 01:39:40,349 - Who's carriage? 1367 01:39:42,978 --> 01:39:44,062 Who's carriage? 1368 01:39:47,107 --> 01:39:48,107 Tell me? 1369 01:39:53,613 --> 01:39:57,450 - (Gasping) Captain schoden's, sir. 1370 01:39:57,451 --> 01:39:59,244 She made me, she made me swear. 1371 01:40:03,248 --> 01:40:06,417 - You'll leave this house immediately, Mrs. Baumann. 1372 01:40:06,418 --> 01:40:08,253 You're employment here is terminated. 1373 01:40:14,217 --> 01:40:18,096 (Atmospheric orchestral music) 1374 01:40:30,650 --> 01:40:31,817 - When you said you would do what you pleased, 1375 01:40:31,818 --> 01:40:32,818 I hardly thought that... 1376 01:40:32,819 --> 01:40:36,698 (Atmospheric orchestral music) 1377 01:41:14,819 --> 01:41:18,448 (Dramatic orchestral music) 1378 01:41:45,517 --> 01:41:48,102 (Whip cracking against back) 1379 01:41:48,103 --> 01:41:50,646 (Hand whacking against face) 1380 01:41:50,647 --> 01:41:52,148 - I shall kill you for this. 1381 01:41:55,694 --> 01:41:56,694 - As you like, sir, 1382 01:41:58,071 --> 01:41:59,363 and you may choose the weapons. 1383 01:41:59,364 --> 01:42:01,949 I'm equally skilled at all of them. 1384 01:42:01,950 --> 01:42:03,034 - Put your clothes on. 1385 01:42:07,539 --> 01:42:08,373 - I don't know if this makes 1386 01:42:08,373 --> 01:42:09,207 any difference to you, Frankenstein, 1387 01:42:09,208 --> 01:42:10,750 but the girl means nothing to me. 1388 01:42:12,377 --> 01:42:13,295 She flung herself at me. 1389 01:42:13,296 --> 01:42:15,504 (Eva gasping) 1390 01:42:15,505 --> 01:42:16,922 - Get away from me, the both of you. 1391 01:42:16,923 --> 01:42:18,048 - I took up the challenge. 1392 01:42:18,049 --> 01:42:19,801 I am a man, after all. 1393 01:42:26,433 --> 01:42:28,601 - I can't believe you'd do this to me. 1394 01:42:28,602 --> 01:42:30,144 - To you? 1395 01:42:30,145 --> 01:42:31,771 What has this got to do with you? 1396 01:42:33,106 --> 01:42:35,274 A woman should do as she pleases, just like a man. 1397 01:42:35,275 --> 01:42:36,275 You taught me that. 1398 01:42:37,569 --> 01:42:39,945 - It's different with us, Eva. 1399 01:42:39,946 --> 01:42:40,822 We belong to each other. 1400 01:42:40,823 --> 01:42:42,072 - I don't belong to you. 1401 01:42:42,073 --> 01:42:43,783 You don't own me like a mare. 1402 01:42:47,370 --> 01:42:48,829 You taught me many things. 1403 01:42:48,830 --> 01:42:50,372 You fed me, and you clothe me, 1404 01:42:50,373 --> 01:42:51,749 but I can make my own way now. 1405 01:42:51,750 --> 01:42:53,167 I can pay you back. 1406 01:42:53,168 --> 01:42:55,836 - There are things you just don't understand, Eva. 1407 01:42:55,837 --> 01:42:57,463 - What things? 1408 01:42:57,464 --> 01:42:59,007 - I've told you enough already. 1409 01:43:00,050 --> 01:43:01,425 You must trust me, 1410 01:43:01,426 --> 01:43:02,718 and you must obey me. 1411 01:43:02,719 --> 01:43:04,637 - I will not obey you. 1412 01:43:04,638 --> 01:43:05,597 I will not. 1413 01:43:05,598 --> 01:43:07,222 - Don't provoke me, Eva. 1414 01:43:07,223 --> 01:43:08,891 - I will provoke you. 1415 01:43:08,892 --> 01:43:09,809 You lied to me. 1416 01:43:09,810 --> 01:43:12,353 There was no girl found near brucor, you lied. 1417 01:43:12,354 --> 01:43:13,438 - Don't insult me 1418 01:43:14,689 --> 01:43:15,981 because I won't have it. 1419 01:43:15,982 --> 01:43:17,524 - You won't have it? 1420 01:43:17,525 --> 01:43:18,401 You won't have it? 1421 01:43:18,402 --> 01:43:20,028 Who do you think you are? 1422 01:43:21,196 --> 01:43:23,572 - You continue like this, Eva, 1423 01:43:23,573 --> 01:43:25,074 and I shall tell you. 1424 01:43:25,075 --> 01:43:26,076 - Tell me then. 1425 01:43:28,119 --> 01:43:29,119 Tell me. 1426 01:43:31,498 --> 01:43:32,623 You taught me out of books, 1427 01:43:32,624 --> 01:43:34,583 but I have a life of my own. 1428 01:43:34,584 --> 01:43:38,046 You didn't create me. 1429 01:43:40,382 --> 01:43:43,927 (Ominous orchestral music) 1430 01:43:45,261 --> 01:43:46,388 - As a matter of fact, 1431 01:43:47,764 --> 01:43:48,764 I did. 1432 01:43:51,184 --> 01:43:53,311 I sewed you together out of corpses. 1433 01:43:55,271 --> 01:43:58,441 I brought you to life by means of an electric charge. 1434 01:43:59,526 --> 01:44:03,571 I created your body just as I created your mind, 1435 01:44:05,824 --> 01:44:07,158 and I can uncreate it, too. 1436 01:44:09,411 --> 01:44:11,496 - I don't know what you're talking about. 1437 01:44:12,497 --> 01:44:13,497 - No? 1438 01:44:15,834 --> 01:44:16,960 Then you soon will. 1439 01:44:18,211 --> 01:44:21,756 (Ominous orchestral music) 1440 01:44:42,610 --> 01:44:43,653 These are my journals. 1441 01:44:45,196 --> 01:44:47,282 Records of certain experiments. 1442 01:44:49,200 --> 01:44:51,077 I'm sure you'll find them interesting. 1443 01:44:58,543 --> 01:45:01,254 - [Eva] The hands of the corpse could not be salvaged. 1444 01:45:02,589 --> 01:45:07,551 New ones must be grafted onto the existing limbs. 1445 01:45:07,552 --> 01:45:11,181 (Dramatic orchestral music) 1446 01:45:20,899 --> 01:45:23,443 (Fire roaring) 1447 01:45:28,031 --> 01:45:29,990 (Eva screaming) 1448 01:45:29,991 --> 01:45:32,702 (Viktor gasping) 1449 01:45:43,213 --> 01:45:45,590 (Eva crying) 1450 01:46:00,104 --> 01:46:01,584 - [Charles] What are you weeping for? 1451 01:46:02,732 --> 01:46:03,774 Your mystery is solved. 1452 01:46:03,775 --> 01:46:05,318 You really ought to be pleased. 1453 01:46:09,781 --> 01:46:10,781 - Where is he? 1454 01:46:12,951 --> 01:46:13,951 - Where is who? 1455 01:46:15,870 --> 01:46:18,539 - The creature I was made for? 1456 01:46:18,540 --> 01:46:19,540 - Oh, he's dead. 1457 01:46:20,667 --> 01:46:21,835 He perished in the fire. 1458 01:46:22,710 --> 01:46:23,710 I'm sad to say. 1459 01:46:30,468 --> 01:46:31,468 - I am alone. 1460 01:46:34,681 --> 01:46:37,432 There's no one else in the world like me. 1461 01:46:37,433 --> 01:46:39,561 - Oh, I think you've missed the point, Eva. 1462 01:46:44,107 --> 01:46:46,693 It's true I made you to mate with that abortion, 1463 01:46:50,572 --> 01:46:52,782 but I quickly saw the foolishness of that. 1464 01:46:54,993 --> 01:46:57,327 I thought you were fit for finer things. 1465 01:46:57,328 --> 01:46:58,996 - What do you mean? 1466 01:46:58,997 --> 01:47:00,582 - I taught you many things, Eva. 1467 01:47:01,708 --> 01:47:04,085 I made you my equal in thought and reasoning. 1468 01:47:05,336 --> 01:47:07,672 The last thing I meant to teach you was to love, 1469 01:47:08,756 --> 01:47:11,717 but you nearly jumped the gun, except I caught you. 1470 01:47:11,718 --> 01:47:15,679 (Evan grunting) (Hand whacking against face) 1471 01:47:15,680 --> 01:47:18,724 You forget, I made you out of ashes. 1472 01:47:18,725 --> 01:47:19,892 I can always reduce you to ashes again. 1473 01:47:19,893 --> 01:47:22,561 - You can do what you like. 1474 01:47:22,562 --> 01:47:24,313 You can take apart the body you put together, 1475 01:47:24,314 --> 01:47:26,773 and you can take away the life you gave me, 1476 01:47:26,774 --> 01:47:28,191 but you cannot have me. 1477 01:47:28,192 --> 01:47:29,943 Not ever. 1478 01:47:29,944 --> 01:47:31,320 Not even if you murder me, 1479 01:47:31,321 --> 01:47:33,196 and raise me up a thousand times. 1480 01:47:33,197 --> 01:47:34,574 You cannot have me. 1481 01:47:35,575 --> 01:47:38,368 - Oh, I made you for a wedding, 1482 01:47:38,369 --> 01:47:39,786 and our wedding night has come. 1483 01:47:39,787 --> 01:47:40,622 (Eva growling) 1484 01:47:40,623 --> 01:47:42,456 (Ominous orchestral music) 1485 01:47:42,457 --> 01:47:45,500 (Glass shattering) 1486 01:47:45,501 --> 01:47:46,960 (Viktor grunting) 1487 01:47:46,961 --> 01:47:49,672 Why postpone the inevitable, aye? 1488 01:47:51,132 --> 01:47:52,549 (Trinket clacking against floor) 1489 01:47:52,550 --> 01:47:53,550 Eva? 1490 01:47:56,804 --> 01:47:59,265 (Eva gasping) 1491 01:48:10,151 --> 01:48:10,985 (Lock clacking) 1492 01:48:10,986 --> 01:48:14,864 (Atmospheric orchestral music) 1493 01:48:27,085 --> 01:48:29,420 (Eva crying) 1494 01:48:36,302 --> 01:48:38,763 (Eva weeping) 1495 01:48:39,931 --> 01:48:42,808 (Dramatic orchestral music) 1496 01:48:42,809 --> 01:48:47,772 (Shackles scraping) (Viktor grunting) 1497 01:48:49,440 --> 01:48:52,067 (Viktor grunting) 1498 01:48:52,068 --> 01:48:58,825 (Shackles snapping from wall) 1499 01:49:03,413 --> 01:49:05,831 (Fist pounding on door) (Viktor grunting) 1500 01:49:05,832 --> 01:49:10,795 (Viktor screaming) (Door banging on floor) 1501 01:49:12,755 --> 01:49:14,881 - My friend, my friend. 1502 01:49:14,882 --> 01:49:15,925 Help me, yes? 1503 01:49:16,884 --> 01:49:17,884 Please. 1504 01:49:18,803 --> 01:49:19,846 Come on, now. 1505 01:49:25,476 --> 01:49:27,602 - (Horse clopping) - Come back. 1506 01:49:27,603 --> 01:49:28,729 Come back, I say. 1507 01:49:28,730 --> 01:49:29,730 Stop going, you. 1508 01:49:29,731 --> 01:49:33,359 (Dramatic orchestral music) 1509 01:49:41,325 --> 01:49:46,289 (Door knob clacking) (Eva gasping) 1510 01:49:52,545 --> 01:49:56,424 (Atmospheric orchestral music) 1511 01:50:02,847 --> 01:50:04,723 - (Dramatic orchestral music) - Halt. 1512 01:50:04,724 --> 01:50:06,975 Stop now, look out. (Horse neighing) 1513 01:50:06,976 --> 01:50:07,976 Stop. 1514 01:50:10,146 --> 01:50:11,188 (Keys jangling) 1515 01:50:11,189 --> 01:50:14,734 (Ominous orchestral music) 1516 01:50:21,657 --> 01:50:24,702 (Lock clacking open) 1517 01:50:26,913 --> 01:50:29,373 (Eva gasping) 1518 01:50:36,756 --> 01:50:38,757 (Lock clacking) 1519 01:50:38,758 --> 01:50:41,843 (Needles clattering) 1520 01:50:41,844 --> 01:50:43,804 (Eva grunting) 1521 01:50:43,805 --> 01:50:44,639 - Bitch. - (Hand whacking against face) 1522 01:50:44,640 --> 01:50:46,431 (Eva yelping) 1523 01:50:46,432 --> 01:50:47,432 - No. 1524 01:50:49,143 --> 01:50:49,977 (Hand whacking against face) 1525 01:50:49,978 --> 01:50:51,561 (Eva whimpering) 1526 01:50:51,562 --> 01:50:52,562 No, no. 1527 01:50:54,440 --> 01:50:55,983 No, please, please. 1528 01:50:57,068 --> 01:51:00,862 (Door bashing open) (Dramatic orchestral music) 1529 01:51:07,495 --> 01:51:10,289 (Viktor grunting) 1530 01:51:14,710 --> 01:51:16,294 (Glass shattering) 1531 01:51:16,295 --> 01:51:17,963 Always afraid of fire, weren't you? 1532 01:51:17,964 --> 01:51:20,758 (Viktor grunting) 1533 01:51:29,016 --> 01:51:31,978 (Charles screaming) 1534 01:51:36,315 --> 01:51:39,277 (Charles screaming) 1535 01:51:58,212 --> 01:52:00,380 (Viktor screaming) (Bricks rumbling) 1536 01:52:00,381 --> 01:52:03,133 (Dramatic orchestral music) 1537 01:52:03,134 --> 01:52:05,969 (Charles grunting) 1538 01:52:05,970 --> 01:52:07,387 (Wood clattering) 1539 01:52:07,388 --> 01:52:12,351 (Charles grunting) (Viktor grunting) 1540 01:52:13,060 --> 01:52:18,024 (Bars clanking) (Dramatic orchestral music) 1541 01:52:19,984 --> 01:52:24,947 (Viktor grunting) (Charles grunting) 1542 01:52:28,951 --> 01:52:33,915 (Charles grunting) (Viktor grunting) 1543 01:52:41,505 --> 01:52:45,175 (Charles grunting) 1544 01:52:45,176 --> 01:52:47,970 (Viktor grunting) 1545 01:52:49,847 --> 01:52:52,725 (Charles grunting) 1546 01:52:58,147 --> 01:53:01,108 (Charles screaming) 1547 01:53:04,237 --> 01:53:08,115 (Body thudding against ground) 1548 01:53:13,246 --> 01:53:15,790 (Wind howling) 1549 01:53:48,823 --> 01:53:51,534 (Viktor sighing) 1550 01:53:55,621 --> 01:53:59,332 (Atmospheric orchestral music) 1551 01:53:59,333 --> 01:54:02,377 (Viktor gasping) (Eva gasping) 1552 01:54:02,378 --> 01:54:03,378 - Don't go. 1553 01:54:07,300 --> 01:54:08,300 It is you. 1554 01:54:12,513 --> 01:54:13,513 - Yes. 1555 01:54:24,275 --> 01:54:25,401 I have a name. 1556 01:54:29,947 --> 01:54:30,990 - What is it? 1557 01:54:35,494 --> 01:54:37,705 - Viktor. 1558 01:54:40,416 --> 01:54:41,959 That's a good name. 1559 01:54:45,087 --> 01:54:46,797 It means he will win. 1560 01:54:47,798 --> 01:54:48,798 - Yes. 1561 01:54:51,844 --> 01:54:54,055 - Do you know who made you? 1562 01:54:57,224 --> 01:54:58,351 - He hurt you, 1563 01:55:00,853 --> 01:55:01,979 and he's dead. 1564 01:55:08,235 --> 01:55:10,112 - Do you know who I am? 1565 01:55:11,906 --> 01:55:13,531 - Yes. 1566 01:55:13,532 --> 01:55:14,532 I know. 1567 01:55:16,369 --> 01:55:19,871 - Then you must tell me everything. 1568 01:55:19,872 --> 01:55:22,083 I have so much to tell you. 1569 01:55:23,501 --> 01:55:27,462 (Sighing) The world is so big, 1570 01:55:27,463 --> 01:55:32,092 (chuckling) And so full of things. 1571 01:55:32,093 --> 01:55:35,721 (Dramatic orchestral music) 1572 01:55:43,229 --> 01:55:45,438 - [Rinaldo] Remember, follow your heart, 1573 01:55:45,439 --> 01:55:47,190 and you'll be fine. 1574 01:55:47,191 --> 01:55:48,650 Follow your dream. 1575 01:55:48,651 --> 01:55:50,944 It's the key to everything. 1576 01:55:50,945 --> 01:55:54,573 (Dramatic orchestral music) 97604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.