Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,383 --> 00:03:37,342
Dr. Zahlus?
2
00:03:37,343 --> 00:03:39,219
Now, baron?
3
00:03:39,220 --> 00:03:40,763
- Yes, but quickly.
4
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
Quickly, doctor.
5
00:04:45,661 --> 00:04:47,829
That's better
piece of work altogether,
6
00:04:47,830 --> 00:04:51,166
my dear, baron, than your previous effort.
7
00:04:51,167 --> 00:04:52,167
- Be quiet.
8
00:05:30,206 --> 00:05:31,206
Paulus?
9
00:05:32,333 --> 00:05:37,296
Now lower the arm.
10
00:06:31,600 --> 00:06:33,893
She's coming alive.
11
00:06:36,856 --> 00:06:38,064
- Raise the arm.
12
00:06:38,065 --> 00:06:39,608
She must come down.
13
00:07:11,348 --> 00:07:13,016
Stop the sand!
14
00:07:13,017 --> 00:07:14,100
Stop it, now!
15
00:07:20,691 --> 00:07:22,734
Paulus, get her down!
16
00:07:26,488 --> 00:07:27,780
Will you stop the sand!
17
00:07:31,493 --> 00:07:33,287
God, we're losing her.
18
00:08:09,907 --> 00:08:11,533
We've destroyed her!
19
00:08:23,170 --> 00:08:25,463
Will you do something?
20
00:08:25,464 --> 00:08:27,257
Will you do something?
21
00:09:11,802 --> 00:09:12,802
She's gone.
22
00:11:23,809 --> 00:11:26,435
- Take your filthy hands off me.
23
00:11:26,436 --> 00:11:27,436
- For me.
24
00:11:31,775 --> 00:11:33,234
- Yes, she's for you.
25
00:11:33,235 --> 00:11:35,153
- Yes, for me.
26
00:11:35,154 --> 00:11:36,571
For me.
27
00:11:36,572 --> 00:11:37,572
Now.
28
00:11:38,949 --> 00:11:40,241
For me.
29
00:11:40,242 --> 00:11:42,660
- Don't be so impetuous.
30
00:11:42,661 --> 00:11:46,164
For me, you.
31
00:11:46,165 --> 00:11:47,665
For me.
32
00:11:49,459 --> 00:11:50,877
- You fool.
33
00:11:50,878 --> 00:11:52,503
Imbecile.
34
00:11:52,504 --> 00:11:53,504
- Oh.
35
00:11:54,506 --> 00:11:55,506
Not mine?
36
00:11:57,009 --> 00:11:58,009
Hate me.
37
00:11:59,303 --> 00:12:00,303
You lie.
38
00:12:01,096 --> 00:12:02,430
You lie.
39
00:12:09,188 --> 00:12:10,188
- No!
40
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
Paulus, the globe!
41
00:14:35,834 --> 00:14:38,378
I don't know if you understand.
42
00:14:40,589 --> 00:14:41,965
- UN, understand.
43
00:14:49,222 --> 00:14:50,682
- You've had a terrible dream.
44
00:14:53,852 --> 00:14:54,852
You're safe now.
45
00:15:02,069 --> 00:15:03,362
- And you must sleep.
46
00:15:10,077 --> 00:15:11,077
- Sleep.
47
00:16:51,011 --> 00:16:52,386
- You stop it.
48
00:16:52,387 --> 00:16:54,805
You kiddos, stop pushing.
49
00:16:56,475 --> 00:16:58,934
Stop it, let me down.
50
00:16:58,935 --> 00:17:02,229
I've got to get going, right away.
51
00:17:02,230 --> 00:17:04,648
Stop it, let go of them.
52
00:17:04,649 --> 00:17:06,358
Leave me alone.
53
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Let me go.
54
00:17:08,778 --> 00:17:10,613
Get out, go away.
55
00:17:10,614 --> 00:17:13,199
Run away and leave me alone.
56
00:17:13,200 --> 00:17:14,909
0h, get off.
57
00:17:14,910 --> 00:17:17,745
Run away, go on, get out of here.
58
00:17:17,746 --> 00:17:18,787
Leave me alo...
59
00:17:29,132 --> 00:17:31,342
Well, thanks for that.
60
00:17:39,476 --> 00:17:40,476
- Man?
61
00:17:41,269 --> 00:17:43,020
- Yes, I'm a man.
62
00:17:45,774 --> 00:17:47,691
In every sense of the word.
63
00:17:47,692 --> 00:17:49,236
If you catch my drift.
64
00:17:50,612 --> 00:17:53,573
My name, in case you're
interested is rinaldo.
65
00:17:55,992 --> 00:17:57,785
And what's yours, sir?
66
00:17:57,786 --> 00:17:59,036
- No name.
67
00:17:59,037 --> 00:18:00,455
- Oh, no name?
68
00:18:01,373 --> 00:18:04,041
In conk, on the run, aye?
69
00:18:04,042 --> 00:18:05,752
Well there's nothing wrong in that.
70
00:18:06,920 --> 00:18:10,589
I myself am on this road to Budapest.
71
00:18:10,590 --> 00:18:12,717
Where I intend to join the circus.
72
00:18:13,677 --> 00:18:15,761
We can walk together if you like?
73
00:18:15,762 --> 00:18:16,888
If you want the company?
74
00:18:18,515 --> 00:18:21,768
C'mon, it's a long way to Budapest.
75
00:18:27,315 --> 00:18:28,149
You know, you look a bit
76
00:18:28,150 --> 00:18:31,110
like the circus type yourself.
77
00:18:31,111 --> 00:18:35,030
A strong man, stake driver, store mucker.
78
00:18:35,031 --> 00:18:36,949
There'll be plenty of work
for the likes of you and me,
79
00:18:36,950 --> 00:18:38,410
no questions asked.
80
00:18:39,828 --> 00:18:43,039
Also, since we are going
in the same direction,
81
00:18:44,249 --> 00:18:47,501
it occurs to me that a
gigantic fellow like you,
82
00:18:47,502 --> 00:18:51,130
might set a tiny fellow like
me right up on your shoulders,
83
00:18:51,131 --> 00:18:53,007
and not even know he was there.
84
00:18:53,008 --> 00:18:54,550
What do you think, aye?
85
00:18:54,551 --> 00:18:55,551
Give it a try?
86
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
Up there, rinaldo?
87
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
No, no.
88
00:19:05,979 --> 00:19:06,979
Gently.
89
00:19:07,856 --> 00:19:08,856
Understand?
90
00:19:09,733 --> 00:19:11,400
Gently.
91
00:19:11,401 --> 00:19:12,610
Gently.
92
00:19:12,611 --> 00:19:14,946
- Now, up on your shoulder.
93
00:19:23,038 --> 00:19:24,038
Very good.
94
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
Very comfortable indeed.
95
00:19:28,209 --> 00:19:29,209
C'mon.
96
00:19:40,013 --> 00:19:41,640
Rinaldo.
97
00:19:44,184 --> 00:19:46,226
Secrets of a universe.
98
00:19:46,227 --> 00:19:47,770
Really, Charles?
99
00:19:47,771 --> 00:19:49,813
You won't get at those with machines.
100
00:19:49,814 --> 00:19:51,982
Poetry, lewdness,
101
00:19:51,983 --> 00:19:53,942
women, wine.
102
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Those are the ways to wisdom.
103
00:19:55,362 --> 00:19:57,279
- Which you've undoubtedly achieved.
104
00:19:57,280 --> 00:20:00,574
No, no, my experiments blow up
105
00:20:00,575 --> 00:20:03,118
in my face just as yours do,
106
00:20:03,119 --> 00:20:05,121
but in my case only the heart is wounded.
107
00:20:11,503 --> 00:20:13,420
- And how's our guest, Mrs. Baumann?
108
00:20:13,421 --> 00:20:15,423
- She hasn't waked all day, baron.
109
00:20:16,549 --> 00:20:17,549
Sir.
110
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
- You have a guest here, Charles?
111
00:20:24,641 --> 00:20:25,641
- Not exactly.
112
00:20:27,560 --> 00:20:29,896
An interesting medical
case referred to my care.
113
00:20:31,064 --> 00:20:33,357
A young girl found in
the forest near brucor.
114
00:20:33,358 --> 00:20:35,442
She'd apparently been struck by lightning.
115
00:20:35,443 --> 00:20:37,027
Robbed of all memory.
116
00:20:37,028 --> 00:20:39,113
She knows nothing of herself.
117
00:20:39,114 --> 00:20:40,614
Not even her own name.
118
00:20:40,615 --> 00:20:41,990
- But can you cure her,
119
00:20:41,991 --> 00:20:43,410
and if not, is she pretty?
120
00:20:45,120 --> 00:20:46,830
- She's quite remarkably beautiful,
121
00:20:49,624 --> 00:20:51,291
and as for the rest, I wonder if curing
122
00:20:51,292 --> 00:20:52,210
is what she needs at all.
123
00:20:52,211 --> 00:20:55,838
- Well you mean, that she
might be taught a thing or two?
124
00:20:55,839 --> 00:20:58,215
- She might be taught everything, clerval.
125
00:20:58,216 --> 00:20:59,550
Think of it.
126
00:20:59,551 --> 00:21:01,219
She might be made into anything.
127
00:21:02,846 --> 00:21:04,431
- The most pliant of mistresses.
128
00:21:05,640 --> 00:21:07,641
- I might make the new woman, clerval.
129
00:21:07,642 --> 00:21:12,147
Independent, free, as bold
and as proud as a man.
130
00:21:13,648 --> 00:21:15,524
A woman equal to ourselves.
131
00:21:17,694 --> 00:21:19,988
Charles, please.
132
00:22:42,362 --> 00:22:43,362
- Who
133
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
are
134
00:22:48,827 --> 00:22:49,827
you?
135
00:22:54,040 --> 00:22:55,333
- My name is Frankenstein.
136
00:23:09,931 --> 00:23:10,931
- Who
137
00:23:22,277 --> 00:23:24,529
- I shall call you after
the first woman, Eva.
138
00:23:27,574 --> 00:23:28,574
- Va.
139
00:23:31,160 --> 00:23:32,202
She's gone away.
140
00:23:33,038 --> 00:23:35,081
Baron, oh, there you are.
141
00:23:36,583 --> 00:23:38,500
Get up and cover yourself.
142
00:23:38,501 --> 00:23:40,043
Shame on you.
143
00:23:40,044 --> 00:23:41,254
- Mrs. Baumann?
144
00:23:42,714 --> 00:23:43,797
- Mrs. Baumann?
- It's shameless.
145
00:23:43,798 --> 00:23:45,591
I just want to fetch her clothes.
146
00:23:45,592 --> 00:23:48,343
Shh, shh.
147
00:23:48,344 --> 00:23:50,263
- She doesn't understand, Mrs. Baumann,
148
00:23:51,389 --> 00:23:54,100
and you must teach her the
ways of polite society.
149
00:23:55,310 --> 00:23:57,769
Bring her my robes from the university.
150
00:23:57,770 --> 00:23:59,981
They should do until
she's ready for fashion.
151
00:24:02,692 --> 00:24:03,859
What is circus?
152
00:24:03,860 --> 00:24:06,528
I'll show you
the circus when we get there.
153
00:24:06,529 --> 00:24:08,155
It's exciting.
154
00:24:08,156 --> 00:24:09,865
You'll love it.
155
00:24:09,866 --> 00:24:11,617
There'll be work for me,
156
00:24:11,618 --> 00:24:14,912
and work for you.
157
00:24:14,913 --> 00:24:15,788
Work.
158
00:24:15,789 --> 00:24:18,707
And then, well
the world will be our oyster.
159
00:24:18,708 --> 00:24:19,542
Rinaldo?
160
00:24:19,543 --> 00:24:21,209
They'll be no stopping us.
161
00:24:21,210 --> 00:24:22,210
Hungry.
162
00:24:23,296 --> 00:24:24,296
I
163
00:24:26,466 --> 00:24:27,466
Eat
164
00:24:33,723 --> 00:24:35,307
Chin.
165
00:24:35,308 --> 00:24:36,308
- No.
166
00:24:47,028 --> 00:24:48,028
Eat
167
00:24:55,036 --> 00:24:56,036
Chicken.
168
00:24:57,455 --> 00:24:59,165
Hmm.
169
00:25:08,841 --> 00:25:09,841
- There.
170
00:25:11,594 --> 00:25:14,054
Nothing tastes as good as a fresh chicken
171
00:25:14,055 --> 00:25:15,889
done on the open fire.
172
00:25:15,890 --> 00:25:18,016
What a team, aye?
173
00:25:18,017 --> 00:25:18,851
What a team.
174
00:25:18,852 --> 00:25:21,895
Good.
175
00:25:21,896 --> 00:25:23,313
Hungry.
176
00:25:24,149 --> 00:25:25,315
- Not good.
177
00:25:25,316 --> 00:25:26,858
Haven't you ever heard of sharing?
178
00:25:28,945 --> 00:25:30,320
- Share?
179
00:25:30,321 --> 00:25:33,157
- Didn't it ever occur to you
that I might be hungry, too?
180
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
- Hungry.
181
00:25:40,665 --> 00:25:42,166
0h, eat food.
182
00:25:43,334 --> 00:25:46,754
- No, no, I only want my share.
183
00:25:52,927 --> 00:25:53,927
Now,
184
00:25:54,595 --> 00:25:55,595
eat food,
185
00:25:59,767 --> 00:26:00,767
- oh.
186
00:26:12,238 --> 00:26:13,530
- Now correct me if I'm wrong,
187
00:26:13,531 --> 00:26:16,743
but I would say you've lived
a long time on your own.
188
00:26:18,786 --> 00:26:20,412
- Alone.
189
00:26:20,413 --> 00:26:22,248
Didn't you ever have a friend?
190
00:26:27,712 --> 00:26:29,338
- They're my friend.
191
00:26:30,590 --> 00:26:31,840
She hate me.
192
00:26:31,841 --> 00:26:34,260
- Oh, it was a woman, was it?
193
00:26:35,344 --> 00:26:37,304
Well, you and I are bound
194
00:26:37,305 --> 00:26:39,432
to have a little trouble
in that direction.
195
00:26:40,349 --> 00:26:41,349
Tell me,
196
00:26:43,352 --> 00:26:45,228
was she anything like you?
197
00:26:45,229 --> 00:26:46,229
- Yes.
198
00:26:46,981 --> 00:26:47,981
Like me.
199
00:26:48,983 --> 00:26:50,777
- Oh, that's a different story, then.
200
00:26:52,403 --> 00:26:56,156
What makes you think she hates you?
201
00:26:56,157 --> 00:26:57,157
- See me,
202
00:26:59,577 --> 00:27:00,619
scream.
203
00:27:00,620 --> 00:27:02,996
She screamed, did she?
204
00:27:02,997 --> 00:27:04,998
My guess is you gave up too easily.
205
00:27:10,630 --> 00:27:12,131
- Beautiful.
- Hmm?
206
00:27:15,009 --> 00:27:16,094
- Beautiful.
207
00:27:16,969 --> 00:27:19,763
0h, she was beautiful, was she?
208
00:27:19,764 --> 00:27:21,181
- Yes.
209
00:27:21,182 --> 00:27:23,016
- Well if she was anything like you,
210
00:27:23,017 --> 00:27:24,392
I shouldn't be surprised if she
211
00:27:24,393 --> 00:27:27,646
was the most beautiful creature
on this earth.
212
00:27:27,647 --> 00:27:28,647
- Yes.
213
00:27:30,608 --> 00:27:31,608
Beautiful.
214
00:27:32,777 --> 00:27:35,446
- You know, I'm glad we
had this little chat.
215
00:27:36,781 --> 00:27:38,532
I always say you don't know a man
216
00:27:38,533 --> 00:27:40,492
until you know what his dream is.
217
00:27:40,493 --> 00:27:41,493
- Dream?
218
00:27:43,329 --> 00:27:44,329
- We've all got one.
219
00:27:46,541 --> 00:27:48,042
It's the key to everything.
220
00:27:53,673 --> 00:27:54,673
Dream.
221
00:28:36,007 --> 00:28:39,050
- Miss Eva has no
difficulty in communicating.
222
00:28:39,051 --> 00:28:41,720
Her structure of speech is intact.
223
00:28:41,721 --> 00:28:43,638
It's perfectly preserved.
224
00:28:43,639 --> 00:28:46,099
Although, she does has
difficulty in relating
225
00:28:46,100 --> 00:28:48,185
the words that rattle around in her brain
226
00:28:48,186 --> 00:28:51,146
to what they actually signify.
227
00:28:51,147 --> 00:28:52,564
- But Charles, have you taught her nothing
228
00:28:52,565 --> 00:28:55,692
but table manners and alphabets?
229
00:28:55,693 --> 00:28:57,402
Tell the truth, Charles?
230
00:28:57,403 --> 00:28:58,945
Anything at all about men and women?
231
00:28:58,946 --> 00:29:00,739
You know what I mean.
232
00:29:00,740 --> 00:29:02,115
- The relation of the sexes
233
00:29:02,116 --> 00:29:03,826
does not interest us here, clerval.
234
00:29:05,620 --> 00:29:08,496
She is still in every
sense of the word a child,
235
00:29:08,497 --> 00:29:11,416
and I have no Patience
with your oriental morals
236
00:29:11,417 --> 00:29:12,417
in this regard.
237
00:29:13,794 --> 00:29:16,422
She's not even aware of
herself as a sexual creature.
238
00:29:18,466 --> 00:29:22,510
- Oh, well, we'll get around
to it sooner or later.
239
00:29:22,511 --> 00:29:23,511
Everyone does.
240
00:29:26,015 --> 00:29:28,267
- You have very little
imagination, clerval.
241
00:29:29,560 --> 00:29:31,478
You can't see that this woman may one day
242
00:29:31,479 --> 00:29:33,648
be destined for a new kind of love.
243
00:29:34,649 --> 00:29:36,233
A love of equals.
244
00:29:36,234 --> 00:29:40,320
- And you will teach her this
love of equals, will you?
245
00:29:40,321 --> 00:29:42,280
- That maybe the last
thing I teach her, yes.
246
00:29:42,281 --> 00:29:43,241
Before your statue
247
00:29:43,242 --> 00:29:46,868
like pygmalion's comes to life?
248
00:29:46,869 --> 00:29:48,913
- One day, clerval, she will astonish you.
249
00:29:49,830 --> 00:29:51,581
- My dear, Frankenstein?
250
00:29:51,582 --> 00:29:54,126
I only hope that one day
she will not astonish you.
251
00:30:08,433 --> 00:30:10,392
Good food, chicken.
252
00:30:10,393 --> 00:30:11,810
- No, no.
253
00:30:11,811 --> 00:30:13,354
Leave the chickens.
254
00:30:14,272 --> 00:30:16,815
We've had enough of chickens.
255
00:30:16,816 --> 00:30:19,859
I have a much better idea.
256
00:30:19,860 --> 00:30:20,860
- Hungry.
257
00:30:32,290 --> 00:30:33,290
Beautiful.
258
00:30:41,215 --> 00:30:44,467
Have a look on the wall.
259
00:30:44,468 --> 00:30:47,179
It must be there in front of you.
260
00:30:55,479 --> 00:30:58,315
Turn around, I can't reach.
261
00:30:58,316 --> 00:30:59,566
- Yes, sir?
- Ooh.
262
00:30:59,567 --> 00:31:01,776
Ow.
263
00:31:01,777 --> 00:31:03,070
- Please?
- What?
264
00:31:04,196 --> 00:31:05,363
- Ah, please...
265
00:31:05,364 --> 00:31:07,574
- State your business, man.
266
00:31:07,575 --> 00:31:09,326
Hungry.
267
00:31:09,327 --> 00:31:11,870
- Hungry?
- Want food.
268
00:31:11,871 --> 00:31:14,165
- Food? I have no food here.
269
00:31:15,624 --> 00:31:17,250
- Money for food.
- Ah, so that's it,
270
00:31:17,251 --> 00:31:19,544
is it, yes, money for food, hmm.
271
00:31:19,545 --> 00:31:21,254
Now what do you suppose the world would be
272
00:31:21,255 --> 00:31:22,881
if every beggar could walk into a church,
273
00:31:22,882 --> 00:31:24,884
and get his living just by asking for it?
274
00:31:25,926 --> 00:31:27,552
Keep talking.
275
00:31:30,473 --> 00:31:31,514
- Hungry.
276
00:31:31,515 --> 00:31:33,058
- Mm, I shouldn't wonder.
277
00:31:33,059 --> 00:31:35,518
Those who will not work will not eat,
278
00:31:35,519 --> 00:31:38,355
and that, my son, is part of god's plan.
279
00:31:38,356 --> 00:31:39,939
It would be no charity to fiddle
280
00:31:39,940 --> 00:31:41,066
with the wisdom of the lord.
281
00:31:41,067 --> 00:31:43,693
Now let's get out of here.
282
00:31:43,694 --> 00:31:44,694
- Thank you.
283
00:31:45,738 --> 00:31:48,156
It's about time.
284
00:31:48,157 --> 00:31:50,534
- Ah, iyo-ho.
- Mm.
285
00:31:53,537 --> 00:31:54,413
Rinaldo?
286
00:31:54,414 --> 00:31:55,539
Come along.
287
00:31:58,918 --> 00:32:01,211
- I cut the bastards
throat from ear to ear.
288
00:32:01,212 --> 00:32:02,212
- Huh?
289
00:32:03,047 --> 00:32:05,757
- Yeah, what's this little runt?
290
00:32:05,758 --> 00:32:09,511
Clear out you little pygmy.
291
00:32:09,512 --> 00:32:11,138
We don't want your sort 'round here.
292
00:32:12,264 --> 00:32:13,264
- Rinaldo?
293
00:32:14,350 --> 00:32:15,350
Oh.
294
00:32:17,645 --> 00:32:21,398
- Uh, what, you'll be wanting a beer then?
295
00:32:21,399 --> 00:32:23,025
- Yes, we will have a drop or two.
296
00:32:31,242 --> 00:32:33,910
My friend here will lift me up to the bar.
297
00:32:42,461 --> 00:32:44,713
We'll have two pints of ale, please, sir.
298
00:32:50,553 --> 00:32:51,929
- You'll like this.
299
00:32:57,643 --> 00:32:58,602
Thank you.
300
00:32:58,603 --> 00:33:00,687
Thank you.
301
00:33:00,688 --> 00:33:02,063
- Good health.
302
00:33:03,858 --> 00:33:06,068
Say, who are they?
303
00:33:16,537 --> 00:33:17,537
- More?
304
00:33:18,581 --> 00:33:19,747
- More.
305
00:33:19,748 --> 00:33:21,167
Another pint for me,
306
00:33:22,209 --> 00:33:24,962
and something more capacious
for my friend, here.
307
00:33:25,963 --> 00:33:27,922
Fill him up a pale.
308
00:33:32,803 --> 00:33:33,803
- Thank you.
309
00:33:35,890 --> 00:33:37,433
- Good health.
- Good health.
310
00:33:52,865 --> 00:33:54,492
- He likes his ale, hmm?
311
00:33:55,409 --> 00:33:56,826
- Another pint,
312
00:33:56,827 --> 00:33:58,120
and another pale.
313
00:34:01,874 --> 00:34:03,333
- Thank you.
314
00:34:05,294 --> 00:34:06,670
- Good health.
- Good health.
315
00:34:15,513 --> 00:34:16,513
- Ooh.
316
00:34:23,103 --> 00:34:26,523
- And now some more for my friend.
317
00:34:26,524 --> 00:34:30,360
Rinaldo.
318
00:34:49,422 --> 00:34:52,006
Hey, what is this? Stop.
319
00:34:52,007 --> 00:34:55,176
Wait, look, I can't, no, stop them.
320
00:34:55,177 --> 00:34:56,177
Help, help.
321
00:35:03,727 --> 00:35:07,063
- That should sober you up,
you pair of troublemakers.
322
00:35:10,067 --> 00:35:11,568
Oh, head.
323
00:35:11,569 --> 00:35:13,904
- Oh, don't say that word.
324
00:35:15,030 --> 00:35:17,615
And the pain is not the worst of it,
325
00:35:17,616 --> 00:35:19,284
it's the remorse.
326
00:35:19,285 --> 00:35:20,744
The bitter, bitter remorse.
327
00:35:22,079 --> 00:35:23,664
Is not drinking a sin?
328
00:35:27,376 --> 00:35:30,795
- And does not sin lead to repentance?
329
00:35:30,796 --> 00:35:33,047
And repentance to remorse?
330
00:35:33,048 --> 00:35:34,258
Bitter, bitter, remorse?
331
00:35:35,467 --> 00:35:38,846
Hmm, there's a lesson to be learnt here,
332
00:35:40,431 --> 00:35:43,016
and I hope to god I never learn it.
333
00:35:43,017 --> 00:35:44,183
- Ah.
334
00:35:44,184 --> 00:35:45,352
Oh.
335
00:35:50,816 --> 00:35:53,193
- Oh, the world is so big.
336
00:36:17,843 --> 00:36:19,011
What's this?
337
00:36:20,304 --> 00:36:23,931
What's the matter?
338
00:36:26,769 --> 00:36:28,062
Are you tired?
339
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
- Head, it goes around.
340
00:36:33,609 --> 00:36:34,609
Like a bird.
341
00:36:41,950 --> 00:36:42,785
Stops.
342
00:36:42,786 --> 00:36:45,119
- Huh, well that's very odd.
343
00:36:45,120 --> 00:36:47,331
Nevermind, we'll rest soon.
344
00:36:48,374 --> 00:36:50,792
There's a long way to go to Budapest.
345
00:36:50,793 --> 00:36:54,337
We want to reach there
refreshed and renewed, don't we?
346
00:36:54,338 --> 00:36:56,172
Budapest.
347
00:36:56,173 --> 00:36:59,634
- It's nuts and cake to a
couple of sharp fellows like us.
348
00:36:59,635 --> 00:37:02,136
Nuts and cake.
349
00:37:02,137 --> 00:37:03,389
Nuts and cake.
350
00:37:20,906 --> 00:37:23,117
- There, that should do it.
351
00:37:26,620 --> 00:37:28,580
Now, give me your shirt.
352
00:37:32,084 --> 00:37:33,626
Give me your shirt.
353
00:37:33,627 --> 00:37:36,672
You can't walk into Budapest
with a shirt with rips in it.
354
00:37:38,757 --> 00:37:39,757
C'mon.
355
00:37:51,270 --> 00:37:52,270
That's right.
356
00:37:56,275 --> 00:37:57,275
C'mon.
357
00:38:11,498 --> 00:38:12,498
Oh, my.
358
00:38:15,502 --> 00:38:18,380
Here's a man that's been
mistreated in his life.
359
00:38:20,466 --> 00:38:21,633
- I'm not a real man.
360
00:38:22,926 --> 00:38:24,762
- Stuff of nonsense.
361
00:38:26,555 --> 00:38:29,056
I've been around the world a time or two,
362
00:38:29,057 --> 00:38:30,641
and I've traveled with many men
363
00:38:30,642 --> 00:38:32,310
for a long way or a short way,
364
00:38:32,311 --> 00:38:35,438
and I can't say I ever had better company
365
00:38:35,439 --> 00:38:36,523
than I've had with you.
366
00:38:38,817 --> 00:38:41,069
You're a man to be
reckon with in my books.
367
00:38:42,237 --> 00:38:43,739
You're a man of virtue.
368
00:38:47,117 --> 00:38:48,117
- A friend?
369
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
- Yes, I'm proud to call you that.
370
00:38:56,210 --> 00:38:59,378
Now I think it's time you had a name.
371
00:38:59,379 --> 00:39:00,379
- No name.
372
00:39:01,256 --> 00:39:02,799
- I don't ask for your real name,
373
00:39:02,800 --> 00:39:04,842
but I shall give you one.
374
00:39:04,843 --> 00:39:06,552
You'll need on in Budapest.
375
00:39:06,553 --> 00:39:07,887
- Give me name?
376
00:39:07,888 --> 00:39:08,888
Yes.
377
00:39:09,932 --> 00:39:11,974
- What, what name?
378
00:39:14,603 --> 00:39:15,895
Viktor.
379
00:39:15,896 --> 00:39:17,355
That's it, Viktor.
380
00:39:17,356 --> 00:39:19,232
It's means he will win.
381
00:39:19,233 --> 00:39:20,233
- Viktor?
382
00:39:20,234 --> 00:39:24,737
- Yes, he will win his heart's desire.
383
00:39:24,738 --> 00:39:27,657
Budapest is just the beginning, you see?
384
00:39:27,658 --> 00:39:29,617
When we've made our fortune,
385
00:39:29,618 --> 00:39:32,119
you can return home with
lots of lovely things
386
00:39:32,120 --> 00:39:34,121
for your lady friend,
387
00:39:34,122 --> 00:39:38,000
and I, well I have dream too, you know?
388
00:39:38,001 --> 00:39:42,923
What dream?
389
00:39:47,886 --> 00:39:48,886
- Venice.
390
00:39:49,638 --> 00:39:50,930
Venice.
391
00:39:50,931 --> 00:39:53,392
- I've always dreamed of going to venice.
392
00:39:55,602 --> 00:39:58,188
I've been told all the
streets are made of water.
393
00:39:59,356 --> 00:40:00,315
Can you imagine that?
394
00:40:00,316 --> 00:40:03,651
All the streets made of water.
395
00:40:03,652 --> 00:40:06,822
I must find out if it's true.
396
00:40:08,407 --> 00:40:09,490
- Viktor.
397
00:40:09,491 --> 00:40:13,495
Viktor, my friend.
398
00:40:17,624 --> 00:40:18,624
- Oh,
399
00:40:19,376 --> 00:40:20,376
Viktor.
400
00:40:22,087 --> 00:40:23,087
We will win.
401
00:40:31,847 --> 00:40:35,725
- You must always be firm
with a horse, Eva, and calm,
402
00:40:35,726 --> 00:40:37,436
and you must never ever show fear.
403
00:40:38,854 --> 00:40:43,566
Guide him with the reins,
gently, with great conviction.
404
00:40:46,862 --> 00:40:47,862
Eva?
405
00:41:03,462 --> 00:41:05,755
I see you already have a feel for it.
406
00:41:05,756 --> 00:41:07,382
- He knows what I want him to do.
407
00:41:09,092 --> 00:41:10,135
How far can we go?
408
00:41:11,428 --> 00:41:12,429
- As far as you like.
409
00:41:15,515 --> 00:41:16,515
Huh.
410
00:41:20,771 --> 00:41:21,771
Huh.
411
00:41:38,038 --> 00:41:38,997
What's that?
412
00:41:38,998 --> 00:41:41,458
That's a murderer.
413
00:41:42,793 --> 00:41:43,793
- Rinaldo.
414
00:41:43,794 --> 00:41:45,962
We're here, Viktor.
415
00:41:45,963 --> 00:41:46,963
- Budapest.
416
00:41:49,591 --> 00:41:52,176
I think we're going to like it.
417
00:42:13,699 --> 00:42:16,117
Rinaldo, look.
418
00:42:16,118 --> 00:42:18,661
- They'll be plenty of horses
where we're going, Viktor.
419
00:42:26,086 --> 00:42:26,920
Look, Viktor
420
00:42:26,921 --> 00:42:29,005
- what?
- Toffee apples.
421
00:42:29,006 --> 00:42:30,716
Let me down, quickly.
422
00:42:36,304 --> 00:42:38,432
Two toffee apples, please.
423
00:43:04,458 --> 00:43:05,458
Viktor?
424
00:43:10,422 --> 00:43:11,422
Viktor?
425
00:43:18,638 --> 00:43:19,638
Viktor?
426
00:43:29,107 --> 00:43:32,402
- Out of the way you beastly little man.
427
00:43:38,909 --> 00:43:41,077
Take that, that.
428
00:43:42,162 --> 00:43:43,370
Oh, chopin,
429
00:43:43,371 --> 00:43:46,373
you are a wicked, wicked man.
430
00:43:46,374 --> 00:43:47,334
Indeed.
431
00:43:47,334 --> 00:43:48,251
Come, let me
432
00:43:48,252 --> 00:43:49,960
take you by the hand,
433
00:43:49,961 --> 00:43:52,755
and lead you to a promised land.
434
00:43:52,756 --> 00:43:54,924
Where you'll eat upon
435
00:43:54,925 --> 00:43:58,886
The souls of those are wicked are, indeed.
436
00:43:58,887 --> 00:44:00,387
No, Mr. W.
437
00:44:00,388 --> 00:44:02,598
There you are.
438
00:44:04,226 --> 00:44:07,771
Yes.
439
00:44:09,147 --> 00:44:10,147
- Excuse me.
440
00:44:12,484 --> 00:44:14,068
- Viktor?
- Rinaldo.
441
00:44:14,069 --> 00:44:16,445
- What do you think you're doing?
442
00:44:16,446 --> 00:44:19,740
- Men, little men because he steals,
443
00:44:19,741 --> 00:44:22,493
and he comes and hits and hits...
444
00:44:22,494 --> 00:44:25,497
- Splendid, marvelous, brilliant drama.
445
00:44:26,456 --> 00:44:27,998
Can we go now?
446
00:44:27,999 --> 00:44:29,208
- Yes.
- Yes.
447
00:44:29,209 --> 00:44:32,461
No, stop.
448
00:44:37,801 --> 00:44:39,051
I like Budapest.
449
00:44:39,052 --> 00:44:41,221
I told you I'd get you here.
450
00:44:47,394 --> 00:44:49,186
- Oh.
- Mm, he doesn't look
451
00:44:49,187 --> 00:44:50,938
well at all.
452
00:44:50,939 --> 00:44:52,065
No.
453
00:44:55,735 --> 00:44:57,236
- May god rest his soul.
- Amen.
454
00:44:57,237 --> 00:44:58,237
- Rinaldo,
455
00:44:59,990 --> 00:45:01,282
what is that?
456
00:45:01,283 --> 00:45:03,117
- That's an elephant, Viktor.
457
00:45:03,118 --> 00:45:04,201
Would you like to ride
458
00:45:04,202 --> 00:45:05,036
- one of those?
- Right this way,
459
00:45:05,036 --> 00:45:05,871
- yes.
- Please.
460
00:45:05,872 --> 00:45:07,121
- Way from the greatest - ooh.
461
00:45:07,122 --> 00:45:08,330
Traveling circus - look.
462
00:45:08,331 --> 00:45:09,790
- In the whole world.
- There's someone to look
463
00:45:09,791 --> 00:45:10,625
- up to.
- Yes.
464
00:45:10,626 --> 00:45:12,334
- Visiting here now.
- Yes.
465
00:45:12,335 --> 00:45:14,962
- This way, this way.
- Wow, the circus.
466
00:45:14,963 --> 00:45:17,590
- Take your seat.
- Where here, Viktor.
467
00:45:25,682 --> 00:45:28,559
This way, this way.
468
00:45:30,562 --> 00:45:31,645
- Don't be, Viktor, - fire.
469
00:45:31,646 --> 00:45:32,480
Don't be scared.
470
00:45:32,481 --> 00:45:35,775
- Watch this never before...
- Excuse me.
471
00:45:51,416 --> 00:45:53,083
Now, wait here a minute.
472
00:45:56,713 --> 00:46:01,676
The fact is
that I don't need a midget.
473
00:46:02,177 --> 00:46:05,305
- Not a midget, Mr. Magar, the midget.
474
00:46:07,974 --> 00:46:11,977
I have here a document
signed by windhill castor,
475
00:46:11,978 --> 00:46:14,897
the renowned doctor and
phrenologist of krakow,
476
00:46:14,898 --> 00:46:17,149
stating that I am without doubt,
477
00:46:17,150 --> 00:46:20,361
the smallest living human
on the continent of Europe,
478
00:46:20,362 --> 00:46:21,947
and in all the russias.
479
00:46:25,575 --> 00:46:28,077
- I've got documents
that say the same thing
480
00:46:28,078 --> 00:46:31,330
from every midget that ever worked for me.
481
00:46:31,331 --> 00:46:34,541
The fact is that I don't need a midget.
482
00:46:34,542 --> 00:46:37,211
The fact is that the
public are sick of midgets,
483
00:46:37,212 --> 00:46:38,337
and so am I.
484
00:46:38,338 --> 00:46:41,840
The fact is that I need somebody
who can drive tent pegs.
485
00:46:41,841 --> 00:46:42,925
- Ah.
486
00:46:46,429 --> 00:46:48,472
- Hey, hey, you, you.
487
00:46:48,473 --> 00:46:49,349
Give him the mallet,
488
00:46:49,350 --> 00:46:50,934
and everybody stand well back.
489
00:46:55,522 --> 00:46:59,942
- Now, hit that stake with the hammer,
490
00:46:59,943 --> 00:47:01,736
and knock it right into the ground.
491
00:47:16,334 --> 00:47:18,335
- Tell 'em not to drive 'em so deep,
492
00:47:18,336 --> 00:47:21,255
but he's got the job,
on trial, half wages.
493
00:47:21,256 --> 00:47:23,716
I still don't need a midget.
494
00:47:23,717 --> 00:47:26,428
- We sign on together or not at all.
495
00:47:31,599 --> 00:47:34,852
- Alright, you can have one
wage between the two of ya.
496
00:47:34,853 --> 00:47:36,020
- To start with.
497
00:47:36,021 --> 00:47:37,480
- Take it or leave it.
498
00:47:39,733 --> 00:47:40,733
- We'll take it.
499
00:47:42,068 --> 00:47:45,071
- You, take the the ape and
go set the rest of the stakes.
500
00:47:49,534 --> 00:47:50,368
- Follow me.
501
00:47:50,369 --> 00:47:52,620
- And now let's see what you can do.
502
00:47:55,081 --> 00:47:56,915
- I do my act on the trapeze.
503
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
- How interesting.
504
00:47:58,251 --> 00:47:59,960
- Just watch this.
505
00:48:10,013 --> 00:48:11,348
- This should be fun.
506
00:48:25,362 --> 00:48:28,072
I stand up here and wobble
a bit, whoops, whoops.
507
00:48:28,073 --> 00:48:29,615
- That's very exciting.
508
00:48:29,616 --> 00:48:32,118
- Then I tell a few jokes
about how scared I am.
509
00:48:33,119 --> 00:48:34,620
They love it in Dubrovnik.
510
00:48:36,373 --> 00:48:37,749
Then I start to swing a bit,
511
00:48:40,377 --> 00:48:42,920
and then I say, oh, my
god, I'm feeling dizzy.
512
00:48:42,921 --> 00:48:45,881
I don't think I can hold on much longer.
513
00:48:55,809 --> 00:48:56,850
It's quite easy, really.
514
00:48:56,851 --> 00:48:58,769
I fixed it up top before I fall.
515
00:48:58,770 --> 00:48:59,978
It's attached to the harness here.
516
00:48:59,979 --> 00:49:01,981
It certainly gets them on their feet.
517
00:49:06,319 --> 00:49:07,319
- Monkey.
518
00:49:10,573 --> 00:49:13,158
- I've seen it before in Prague.
519
00:49:13,159 --> 00:49:14,702
Hundreds of times.
520
00:49:17,372 --> 00:49:19,081
Who the hell goes to Prague?
521
00:49:19,082 --> 00:49:19,916
It'll do.
522
00:49:19,917 --> 00:49:21,458
- I should think it will.
523
00:49:21,459 --> 00:49:23,710
- You and the ape can sleep
in the properties Van.
524
00:49:23,711 --> 00:49:24,920
If you can fit him in.
525
00:49:24,921 --> 00:49:25,755
- He's not an ape.
526
00:49:25,756 --> 00:49:27,090
His name is Viktor.
527
00:49:30,385 --> 00:49:31,469
That's how it's done.
528
00:49:37,225 --> 00:49:38,059
What's that?
529
00:49:38,060 --> 00:49:39,561
It's the old monastery.
530
00:49:40,728 --> 00:49:43,814
A very old and sacred place.
531
00:49:43,815 --> 00:49:44,649
May we go there?
532
00:49:44,649 --> 00:49:45,649
If you wish.
533
00:49:46,734 --> 00:49:48,820
It's where we all come sooner or later.
534
00:49:49,779 --> 00:49:50,779
To the grave.
535
00:49:51,906 --> 00:49:52,906
When we're dead.
536
00:49:54,409 --> 00:49:55,410
- Well, what is dead?
537
00:49:57,287 --> 00:49:58,287
- Sleeping.
538
00:49:59,330 --> 00:50:00,373
Sleeping forever.
539
00:50:02,083 --> 00:50:04,294
One day we go to sleep,
and we don't wake up.
540
00:50:09,048 --> 00:50:11,009
- I don't think I could sleep that long.
541
00:50:45,752 --> 00:50:47,920
Come up, will you?
542
00:50:47,921 --> 00:50:49,214
It's not healthy here, Eva.
543
00:50:59,140 --> 00:51:01,016
- What is this?
544
00:51:01,017 --> 00:51:02,726
That was a monk.
545
00:51:02,727 --> 00:51:04,562
This?
546
00:51:05,939 --> 00:51:10,527
- Yes, I've told you about
bones and skulls, haven't I?
547
00:51:14,614 --> 00:51:15,615
- This was a man?
548
00:51:18,493 --> 00:51:19,493
- Yes.
549
00:51:25,458 --> 00:51:29,796
- And this is what we look
like underneath our faces?
550
00:51:30,964 --> 00:51:31,964
- Yes.
551
00:51:41,599 --> 00:51:43,017
- Can I take it with me?
552
00:51:44,143 --> 00:51:45,812
- No, it was laid to rest here,
553
00:51:47,230 --> 00:51:49,064
and this is where it belongs.
554
00:51:54,279 --> 00:51:55,404
- I'm sorry.
- You drunken.
555
00:51:55,405 --> 00:51:56,239
- I didn't know she was - sot.
556
00:51:56,240 --> 00:51:59,033
- Your daughter.
- Get out, get in.
557
00:52:00,201 --> 00:52:01,410
How many times do I have to tell ya.
558
00:52:01,411 --> 00:52:03,538
Don't mix with the locals.
559
00:52:04,956 --> 00:52:07,124
- We're in business now, my friend.
560
00:52:07,125 --> 00:52:08,251
We're on our way.
561
00:52:09,294 --> 00:52:11,169
Fame and fortune lie ahead,
562
00:52:11,170 --> 00:52:13,256
and all our troubles are behind.
563
00:52:18,386 --> 00:52:19,971
What are you thinking about?
564
00:52:20,972 --> 00:52:23,891
- Oh, I want to ride horses.
565
00:52:24,851 --> 00:52:28,520
One day in the city,
566
00:52:28,521 --> 00:52:29,355
and he wants to be
567
00:52:29,356 --> 00:52:31,565
- a gentleman.
- Yes.
568
00:52:31,566 --> 00:52:35,444
Riding horses.
569
00:52:35,445 --> 00:52:36,487
I don't know.
570
00:52:46,914 --> 00:52:48,875
- Baron, baron, wake up.
571
00:52:50,084 --> 00:52:52,210
Baron, you must...
572
00:52:52,211 --> 00:52:53,378
Get up.
573
00:52:53,379 --> 00:52:54,379
Baron.
574
00:52:55,548 --> 00:52:56,923
- What on earth is the
matter, Mrs. Baumann?
575
00:52:56,924 --> 00:52:57,759
- She's gone.
576
00:52:57,760 --> 00:52:58,760
- What do you mean she's gone?
577
00:52:58,761 --> 00:53:00,802
- I heard her call out,
she'd been dreaming.
578
00:53:00,803 --> 00:53:03,263
She said she'd gone to
the monastery by the pass,
579
00:53:03,264 --> 00:53:04,223
- monastery?
- And she left all
580
00:53:04,223 --> 00:53:05,141
of her books there,
581
00:53:05,142 --> 00:53:06,767
and had to go fetch them.
582
00:53:06,768 --> 00:53:09,269
Well, I went to get some
Brandy to calm her mind,
583
00:53:09,270 --> 00:53:10,979
and when I got back she'd gone.
584
00:53:10,980 --> 00:53:12,689
She's nowhere to be found,
585
00:53:12,690 --> 00:53:15,859
and I've searched everywhere
from the cellar to the roof.
586
00:53:26,204 --> 00:53:27,914
Steady, steady.
587
00:53:33,920 --> 00:53:35,754
Huh.
588
00:53:58,736 --> 00:53:59,736
- Who am I?
589
00:54:00,613 --> 00:54:02,156
You're Eva, my ward.
590
00:54:06,244 --> 00:54:08,328
- Where's my father?
591
00:54:08,329 --> 00:54:09,369
He's not here.
592
00:54:11,165 --> 00:54:13,501
No one knows who your father is, Eva.
593
00:54:22,218 --> 00:54:23,553
- Where did I come from?
594
00:54:25,054 --> 00:54:26,848
- From brucor where you were found.
595
00:54:28,933 --> 00:54:31,728
I wanna go home.
596
00:54:36,232 --> 00:54:37,566
To my home.
597
00:54:47,952 --> 00:54:51,329
- I can't send you home.
598
00:54:51,330 --> 00:54:52,582
I don't know where that is,
599
00:54:56,002 --> 00:54:58,629
but I can give you a life here and now,
600
00:55:00,882 --> 00:55:02,382
if you trust me.
601
00:55:11,434 --> 00:55:12,769
- I'm so cold.
602
00:56:04,070 --> 00:56:05,779
- Yeah, right.
- Let's go, loves.
603
00:56:20,711 --> 00:56:21,711
- Rinaldo?
604
00:56:22,588 --> 00:56:23,588
Oh, rinaldo?
605
00:56:24,465 --> 00:56:26,174
- Rinaldo.
- Get out of the way.
606
00:56:26,175 --> 00:56:27,509
I know what I'm doing.
607
00:56:27,510 --> 00:56:29,094
- Clear out.
- Oh.
608
00:56:30,513 --> 00:56:31,930
Rinaldo, oh.
609
00:56:31,931 --> 00:56:33,265
Oh, no, no.
610
00:56:36,227 --> 00:56:37,561
Oh, my friend.
611
00:56:37,562 --> 00:56:39,187
Rinaldo, rinaldo.
612
00:56:39,188 --> 00:56:40,856
Oh, rinaldo.
613
00:56:40,857 --> 00:56:44,109
- No, no, don't fall.
- Oh, no I'm feeling dizzy.
614
00:56:46,320 --> 00:56:48,113
- I can't hold on much longer.
- Oh, no.
615
00:56:48,114 --> 00:56:50,949
- I'm gonna fall.
- No, no.
616
00:56:58,916 --> 00:56:59,916
Get away.
617
00:57:01,377 --> 00:57:04,129
You idiot, I told you
to get out of the way.
618
00:57:04,130 --> 00:57:07,925
Rinaldo.
619
00:57:08,885 --> 00:57:11,429
- Take a bow, take a bow.
- Huh?
620
00:57:12,471 --> 00:57:14,055
Thank you.
621
00:57:16,267 --> 00:57:17,392
- The monkey and the ape.
622
00:57:17,393 --> 00:57:18,435
- You were terrific.
623
00:57:18,436 --> 00:57:19,978
Yeah, yes, take a bow.
624
00:57:19,979 --> 00:57:22,397
- Thank you.
- Thank you, thank you.
625
00:57:22,398 --> 00:57:23,232
- Thank you.
626
00:57:23,233 --> 00:57:25,275
Rinaldo and Viktor.
627
00:57:25,276 --> 00:57:26,902
Of course he can do it,
628
00:57:26,903 --> 00:57:28,862
but it's going to cost you something.
629
00:57:28,863 --> 00:57:30,280
Full wages.
630
00:57:30,281 --> 00:57:32,115
- Out of the question.
631
00:57:32,116 --> 00:57:33,825
- You ought to be paying
him double anyway.
632
00:57:33,826 --> 00:57:36,328
He's doing the work of three men.
633
00:57:36,329 --> 00:57:38,288
- Why don't you take a walk outside?
634
00:57:38,289 --> 00:57:41,750
I prefer to deal with the ape on my own.
635
00:57:41,751 --> 00:57:44,461
- If I go, he goes.
636
00:57:44,462 --> 00:57:46,713
That's the way it is with us.
637
00:57:46,714 --> 00:57:49,008
- Why don't you let him
speak for himself, aye?
638
00:57:52,428 --> 00:57:54,013
- My friend.
- Mm-hmm.
639
00:57:55,473 --> 00:57:58,308
- Alright, full wages on trial.
640
00:57:58,309 --> 00:57:59,309
- It's a deal.
641
00:58:00,102 --> 00:58:02,395
C'mon, Viktor, we have to practice.
642
00:58:02,396 --> 00:58:04,523
Thank you.
643
00:58:06,984 --> 00:58:08,526
- I don't like you, rinaldo.
644
00:58:08,527 --> 00:58:10,112
I don't like you at all.
645
00:58:10,988 --> 00:58:13,365
That's something to remember, isn't it?
646
00:58:23,125 --> 00:58:25,502
- We're late, Mrs. Baumann.
647
00:58:25,503 --> 00:58:28,171
- It's very like a lady, isn't it sir?
648
00:59:02,248 --> 00:59:05,583
Remember everything I've told you, Eva,
649
00:59:05,584 --> 00:59:06,584
and be calm.
650
00:59:07,670 --> 00:59:08,670
- I will.
651
00:59:15,219 --> 00:59:16,512
My lady.
652
00:59:26,272 --> 00:59:27,981
Madam countess,
the baron Frankenstein
653
00:59:27,982 --> 00:59:29,650
and Eva, his ward.
654
00:59:31,819 --> 00:59:33,279
- Run along and play, my dear.
655
00:59:34,196 --> 00:59:35,197
Countess.
656
00:59:36,907 --> 00:59:39,576
- You have become a
stranger to us, Charles,
657
00:59:39,577 --> 00:59:41,870
and I think it's very wicked.
658
00:59:41,871 --> 00:59:44,415
- Absent, my dear countess
but hardly a stranger.
659
00:59:46,375 --> 00:59:48,669
I'd like to present Eva, my ward.
660
00:59:51,630 --> 00:59:52,630
- Delighted.
661
01:00:02,141 --> 01:00:03,516
Tell us, my dear,
662
01:00:03,517 --> 01:00:05,936
how you came to the house of Frankenstein?
663
01:00:09,648 --> 01:00:13,777
- The baron is a distant relation
of my family in Budapest.
664
01:00:13,778 --> 01:00:14,903
When my father died,
665
01:00:14,904 --> 01:00:16,654
and left us without any means,
666
01:00:16,655 --> 01:00:20,910
I was obliged to throw myself
on the mercy of the baron.
667
01:00:24,622 --> 01:00:26,372
- She's very gracious, Charles.
668
01:00:26,373 --> 01:00:27,832
Is she not?
669
01:00:27,833 --> 01:00:28,667
- The baron has told me
670
01:00:28,668 --> 01:00:30,710
that if I wish to learn graciousness,
671
01:00:30,711 --> 01:00:33,088
I must sit at your feet, countess,
672
01:00:33,089 --> 01:00:34,757
since you are the very soul of it.
673
01:00:36,967 --> 01:00:38,844
- And so very well spoken.
674
01:00:41,889 --> 01:00:43,640
Richard the third
was much maligned character
675
01:00:43,641 --> 01:00:45,141
by the historians.
676
01:00:45,142 --> 01:00:47,143
I don't think he was as grotesque a person
677
01:00:47,144 --> 01:00:49,062
as they make him out to be.
678
01:00:49,063 --> 01:00:50,022
The tudor's, of course,
679
01:00:50,023 --> 01:00:51,231
had a vested interest - Eva?
680
01:00:51,232 --> 01:00:52,066
In making him out
681
01:00:52,067 --> 01:00:54,860
to be as disreputable a
character as they could.
682
01:00:55,861 --> 01:00:58,197
Henry ii had no right to
the thrown whatsoever.
683
01:01:05,704 --> 01:01:08,581
Charles, count
malavar was speaking
684
01:01:08,582 --> 01:01:10,917
of Shakespeare's Richard the third.
685
01:01:10,918 --> 01:01:13,503
- I'm sure I have no opinion
at all on the subject.
686
01:01:13,504 --> 01:01:15,755
- For the most part I find
Shakespeare's histories
687
01:01:15,756 --> 01:01:18,174
less satisfying than his fantasies.
688
01:01:18,175 --> 01:01:19,467
- What?
689
01:01:19,468 --> 01:01:21,678
- The histories have a musty air, I think.
690
01:01:21,679 --> 01:01:23,930
Shakespeare was happiest
when he was dreaming.
691
01:01:23,931 --> 01:01:25,390
- Who is this girl?
692
01:01:25,391 --> 01:01:27,184
- I think all books have a musty air,
693
01:01:28,394 --> 01:01:30,729
and I find all talk of
them intensely alarming.
694
01:01:33,023 --> 01:01:35,316
- Those who make history
needn't read about it.
695
01:01:35,317 --> 01:01:36,317
Need, they say.
696
01:01:39,280 --> 01:01:44,243
- Charles, she'll break a
few hearts, will she not?
697
01:01:44,493 --> 01:01:45,661
Before she is done?
698
01:01:47,454 --> 01:01:48,454
- Perhaps.
699
01:02:19,278 --> 01:02:20,820
Hmm.
700
01:02:20,821 --> 01:02:21,821
- Oh.
701
01:02:23,574 --> 01:02:25,325
Have you gone mad?
702
01:02:25,326 --> 01:02:26,326
- I was frightened.
703
01:02:28,120 --> 01:02:29,662
- Of a cat?
704
01:02:29,663 --> 01:02:31,164
- You never told me about cats.
705
01:02:31,165 --> 01:02:32,583
I thought it was a tiny lion.
706
01:02:37,546 --> 01:02:39,172
- Rinaldo?
- Would someone please get
707
01:02:39,173 --> 01:02:41,007
that woman out of the ring?
708
01:02:41,008 --> 01:02:42,133
You come down.
709
01:02:42,134 --> 01:02:43,677
- Oh, my baby.
- Oh.
710
01:02:44,803 --> 01:02:47,096
- I don't feel very well.
- Oh.
711
01:02:47,097 --> 01:02:48,973
I'm feeling dizzy.
712
01:02:48,974 --> 01:02:50,892
- I can't hold on much longer.
- Oh.
713
01:02:50,893 --> 01:02:54,688
No, oh, no!
714
01:03:00,110 --> 01:03:01,236
Thank you.
715
01:03:01,237 --> 01:03:02,320
- Look out.
- Ooh.
716
01:03:02,321 --> 01:03:04,155
Oh.
717
01:03:07,993 --> 01:03:10,037
Oh, you're a naughty boy.
718
01:03:40,317 --> 01:03:41,317
- Thank you.
719
01:03:42,194 --> 01:03:43,653
Goodnight.
720
01:03:47,074 --> 01:03:48,074
Goodnight.
721
01:03:53,330 --> 01:03:56,207
- Anyone can do the trapeze act.
722
01:03:56,208 --> 01:03:58,960
It's the ape that gets them on their feet.
723
01:03:58,961 --> 01:04:01,880
The ape would work for peanuts
if it wasn't for that dwarf.
724
01:04:03,257 --> 01:04:05,509
I don't like that dwarf, bela.
725
01:04:06,552 --> 01:04:07,761
I don't like him at all.
726
01:04:15,894 --> 01:04:17,229
- We're almost there.
727
01:04:19,189 --> 01:04:21,482
The song of the gondoliers,
728
01:04:21,483 --> 01:04:23,152
the woman of your dreams.
729
01:04:24,403 --> 01:04:26,612
You can't buy a lot of
shiny, sparkly stuff
730
01:04:26,613 --> 01:04:27,698
with a coin like that.
731
01:04:31,243 --> 01:04:32,369
- She was beautiful.
732
01:04:34,121 --> 01:04:35,121
Like stars.
733
01:04:37,708 --> 01:04:40,835
- She walks in beauty like the night, aye?
734
01:04:40,836 --> 01:04:44,631
Hey? That's poetry Viktor, poetry.
735
01:04:47,051 --> 01:04:48,051
- Hates me.
736
01:04:49,803 --> 01:04:51,971
- None of that now.
737
01:04:51,972 --> 01:04:53,556
None of that.
738
01:04:53,557 --> 01:04:56,017
Remember, follow your heart,
739
01:04:56,018 --> 01:04:57,769
and you'll be fine.
740
01:04:57,770 --> 01:04:58,812
Follow your dream.
741
01:04:59,688 --> 01:05:01,482
It's the key to everything.
742
01:05:12,284 --> 01:05:13,659
- Shh.
- Secret.
743
01:05:13,660 --> 01:05:16,245
Yeah.
744
01:06:54,887 --> 01:06:57,096
Miss, I would hardly presume
745
01:06:57,097 --> 01:06:58,973
to talk to you since we
haven't been introduced.
746
01:06:58,974 --> 01:07:00,683
But I saw you at the countess's.
747
01:07:00,684 --> 01:07:02,143
Yes, of course,
748
01:07:02,144 --> 01:07:04,103
but not formally
introduced, only announced.
749
01:07:04,104 --> 01:07:05,272
- Don't be ridiculous.
750
01:07:09,234 --> 01:07:10,527
Tell me what your name is?
751
01:07:11,778 --> 01:07:13,238
- My name is Josef schoden.
752
01:07:15,365 --> 01:07:16,366
- My name is Eva.
753
01:07:18,327 --> 01:07:19,327
- Eva.
754
01:07:21,705 --> 01:07:22,705
I'm delighted.
755
01:07:51,360 --> 01:07:52,819
- What'd ya think you're doing?
756
01:07:54,196 --> 01:07:55,196
- Horses.
757
01:07:56,490 --> 01:07:58,074
The man's a genius.
758
01:08:01,954 --> 01:08:03,621
- I want to ride a horse.
759
01:08:03,622 --> 01:08:05,540
- You do?
- Yes.
760
01:08:05,541 --> 01:08:07,084
- I think that can be arranged.
761
01:08:08,252 --> 01:08:09,252
Come, aye.
762
01:08:10,671 --> 01:08:11,671
Go on, hop.
763
01:08:12,923 --> 01:08:13,966
- Ride?
- Aye.
764
01:08:16,843 --> 01:08:21,807
- Ride.
- Ride.
765
01:08:22,558 --> 01:08:24,559
He wants to ride a horse.
766
01:08:31,858 --> 01:08:33,568
Get him up, up.
767
01:08:39,950 --> 01:08:41,702
Do you hurt yourself, aye, aye?
768
01:08:43,161 --> 01:08:44,537
- What do you think you're doing?
769
01:08:44,538 --> 01:08:46,122
That's my friend.
770
01:08:46,123 --> 01:08:46,957
Now leave him alone.
771
01:08:46,958 --> 01:08:50,334
He's done nothing...
772
01:08:50,335 --> 01:08:51,335
- No.
773
01:08:54,756 --> 01:08:55,756
- C'mon, let's go.
774
01:09:06,435 --> 01:09:07,435
- Back to work.
775
01:09:12,733 --> 01:09:13,984
- Good day, Bernard.
776
01:10:55,460 --> 01:10:57,421
Why is the door to the tower sealed off?
777
01:10:58,839 --> 01:11:00,173
- There was a fire up there.
778
01:11:04,094 --> 01:11:05,929
The wall was damaged, it's not safe.
779
01:11:08,432 --> 01:11:10,308
- Well, why have you never repaired it?
780
01:11:11,393 --> 01:11:12,769
- I've no need of the tower.
781
01:11:21,319 --> 01:11:23,488
- Why were you thrown
out of the university?
782
01:11:27,534 --> 01:11:28,534
- Who told you that?
783
01:11:29,911 --> 01:11:32,747
- The young officer from the countess's.
784
01:11:32,748 --> 01:11:34,039
I met him while I was riding.
785
01:11:34,040 --> 01:11:35,792
He was lost.
786
01:11:36,710 --> 01:11:37,710
- He was lost?
787
01:11:39,671 --> 01:11:41,089
Hardly seems likely, does it?
788
01:11:43,842 --> 01:11:47,345
Anyway, I wasn't thrown
out of the university.
789
01:11:48,388 --> 01:11:49,388
I left.
790
01:12:02,861 --> 01:12:04,905
- Who found me in the forest near brucor?
791
01:12:09,910 --> 01:12:11,827
- A woodcutter found you.
792
01:12:11,828 --> 01:12:13,079
You were unconscious.
793
01:12:14,080 --> 01:12:15,581
He brought you to a doctor in the village,
794
01:12:15,582 --> 01:12:16,833
and he sent for me.
795
01:12:18,710 --> 01:12:20,253
- And no one recognized me?
796
01:12:21,755 --> 01:12:22,755
- No.
797
01:12:24,049 --> 01:12:26,634
You'd apparently traveled
a great distance.
798
01:12:26,635 --> 01:12:28,970
Inquiries were made as
far away as Budapest.
799
01:12:29,888 --> 01:12:31,139
There was no response.
800
01:12:35,227 --> 01:12:36,436
- It's strange, isn't it?
801
01:12:38,104 --> 01:12:39,104
- Yes, it is.
802
01:12:41,316 --> 01:12:43,026
You're a complete mystery, my dear.
803
01:12:44,861 --> 01:12:46,154
A genuine enigma.
804
01:13:10,387 --> 01:13:11,263
- Where's rinaldo?
805
01:13:11,264 --> 01:13:13,347
The elephant is sick,
you have to go on now.
806
01:13:13,348 --> 01:13:14,348
- Rinaldo?
807
01:13:14,349 --> 01:13:16,350
- Nevermind, I'll find him.
808
01:13:24,359 --> 01:13:25,860
- Bela, bela, he was...
809
01:13:25,861 --> 01:13:27,737
- Viktor, I know, he just told me.
810
01:13:29,447 --> 01:13:30,282
Well hurry up, then.
811
01:13:30,282 --> 01:13:31,282
We're on.
812
01:13:32,951 --> 01:13:35,161
Rinaldo? Bela...
813
01:13:45,547 --> 01:13:48,215
Thank you, very much.
814
01:13:48,216 --> 01:13:49,926
Ladies and gentlemen.
815
01:13:54,347 --> 01:13:56,765
- Oh, that's my baby.
816
01:13:58,768 --> 01:14:00,769
My baby, oh, my baby.
817
01:14:00,770 --> 01:14:04,316
Oh, oh.
818
01:14:05,275 --> 01:14:08,986
That's my baby.
819
01:14:08,987 --> 01:14:11,113
- That's my baby.
- Look, get out the way.
820
01:14:11,114 --> 01:14:12,364
Oh.
821
01:14:12,365 --> 01:14:14,658
- Look, get out of the way.
822
01:14:14,659 --> 01:14:15,659
- Oh, oh.
823
01:14:19,080 --> 01:14:21,165
- Yes, don't stand there.
- You, get down here,
824
01:14:21,166 --> 01:14:22,626
- thank you.
- Now.
825
01:14:48,652 --> 01:14:49,652
- Rinaldo?
826
01:14:50,403 --> 01:14:51,403
Rinaldo?
827
01:14:55,116 --> 01:14:56,409
- It's been cut.
828
01:14:57,744 --> 01:14:58,744
- Rinaldo?
829
01:15:02,040 --> 01:15:03,290
- Get me out of here.
830
01:15:03,291 --> 01:15:04,291
- Yes.
831
01:15:10,006 --> 01:15:12,676
Almost spoiled the show.
832
01:15:14,928 --> 01:15:16,221
- Yes, the show.
833
01:15:26,439 --> 01:15:27,439
Rinaldo,
834
01:15:28,441 --> 01:15:29,441
rest.
835
01:15:33,196 --> 01:15:34,322
Okay, rinaldo?
836
01:15:36,783 --> 01:15:37,783
- Viktor,
837
01:15:39,285 --> 01:15:41,620
you must leave here.
838
01:15:41,621 --> 01:15:42,621
- No.
839
01:15:48,169 --> 01:15:49,294
- Take this.
840
01:15:49,295 --> 01:15:50,546
- No, no.
841
01:15:50,547 --> 01:15:52,590
- Take this.
- No, no, no.
842
01:15:55,010 --> 01:15:56,010
- Take the gold.
843
01:15:57,971 --> 01:16:00,265
Go and find the woman of your dreams.
844
01:16:02,809 --> 01:16:04,019
- Rinaldo, I...
845
01:16:07,063 --> 01:16:08,481
- Just follow your heart,
846
01:16:10,859 --> 01:16:12,776
and you'll be fine.
847
01:16:12,777 --> 01:16:14,654
- I don't have a heart.
848
01:16:15,947 --> 01:16:17,490
- Of course you do.
849
01:16:19,075 --> 01:16:20,201
It's breaking.
850
01:16:22,412 --> 01:16:26,708
Oh, oh, rinaldo?
851
01:16:32,338 --> 01:16:34,466
- I suppose venice is out?
852
01:16:35,508 --> 01:16:36,508
- Oh, no.
853
01:16:39,596 --> 01:16:40,596
Rinaldo?
854
01:16:46,019 --> 01:16:47,019
Rinaldo?
855
01:16:49,564 --> 01:16:50,564
Rinaldo?
856
01:16:54,235 --> 01:16:57,030
Rinaldo.
857
01:17:01,951 --> 01:17:02,827
- He's dead, Viktor.
858
01:17:02,827 --> 01:17:03,827
- No.
859
01:17:05,246 --> 01:17:07,414
Leave him.
860
01:17:07,415 --> 01:17:08,415
- My friend.
861
01:17:16,007 --> 01:17:19,302
Oh, rinaldo.
862
01:17:23,431 --> 01:17:24,431
I love you.
863
01:17:25,975 --> 01:17:27,643
My friend.
864
01:18:01,344 --> 01:18:03,428
- Where is it you little runt?
865
01:18:59,736 --> 01:19:02,196
Shut up, you always go too far.
866
01:19:02,197 --> 01:19:04,699
We had to leave Prague because of you.
867
01:19:06,492 --> 01:19:08,285
It was your idea.
868
01:19:08,286 --> 01:19:09,204
You wanted him gone.
869
01:19:09,205 --> 01:19:11,079
You told me to do it.
870
01:19:11,080 --> 01:19:12,040
I said I didn't like the dwarf.
871
01:19:12,041 --> 01:19:14,208
I said I wanted him out of the way,
872
01:19:14,209 --> 01:19:15,751
but I never told you to...
873
01:19:15,752 --> 01:19:16,793
- I know what you said.
874
01:19:16,794 --> 01:19:17,629
I know what you wanted,
875
01:19:17,630 --> 01:19:19,296
and you got it, so shut up.
876
01:19:19,297 --> 01:19:21,924
- I never told you to cut his harness.
877
01:19:21,925 --> 01:19:25,136
I never...
878
01:19:35,813 --> 01:19:37,272
- Bela.
879
01:20:02,006 --> 01:20:05,635
Bela? Bela?
880
01:20:14,936 --> 01:20:15,936
Bela?
881
01:21:22,545 --> 01:21:23,796
- What are you doing here?
882
01:21:29,969 --> 01:21:30,969
- Going.
883
01:21:32,722 --> 01:21:33,722
Going now.
884
01:21:34,682 --> 01:21:36,517
- Well, I didn't mean to frighten you.
885
01:21:41,356 --> 01:21:43,107
You have no other place to sleep?
886
01:21:47,403 --> 01:21:49,030
- Going up the road.
887
01:21:52,909 --> 01:21:54,534
- Well, where are you going?
888
01:21:54,535 --> 01:21:55,535
- Far.
889
01:21:59,290 --> 01:22:01,458
Far away from men.
890
01:22:01,459 --> 01:22:02,710
- Some place unknown?
891
01:22:04,379 --> 01:22:06,839
Where men don't go.
892
01:22:07,965 --> 01:22:09,300
- Like the Congo, you mean?
893
01:22:10,343 --> 01:22:11,719
Or like america?
894
01:22:14,931 --> 01:22:15,931
- Yes.
895
01:22:18,893 --> 01:22:21,396
- Well, you have a long
journey ahead of you, then.
896
01:22:22,814 --> 01:22:24,482
Here take this, you might need it.
897
01:22:26,401 --> 01:22:27,402
Go on, take it.
898
01:22:31,280 --> 01:22:32,281
Take it for luck.
899
01:22:49,215 --> 01:22:50,425
Godspeed to you, sir.
900
01:23:14,031 --> 01:23:15,031
Please.
901
01:23:21,789 --> 01:23:23,583
- Why are you looking at me that way?
902
01:23:31,382 --> 01:23:32,382
Do I know you?
903
01:23:43,227 --> 01:23:44,227
- No.
904
01:24:14,926 --> 01:24:17,677
- Where have you been all day?
905
01:24:17,678 --> 01:24:18,678
Riding.
906
01:24:22,433 --> 01:24:24,726
- What have you got there?
907
01:24:24,727 --> 01:24:26,645
- I met a strange man at the monastery.
908
01:24:26,646 --> 01:24:29,815
A poor wretch who was
passing along the road.
909
01:24:30,942 --> 01:24:33,652
- Well you sure it wasn't
your calvary officer
910
01:24:33,653 --> 01:24:34,778
lost again?
911
01:24:34,779 --> 01:24:37,822
What are you talking about?
912
01:24:37,823 --> 01:24:41,202
- A token of affection from
one your admirers, perhaps?
913
01:24:42,411 --> 01:24:43,495
- I told you, it was a perf...
914
01:24:43,496 --> 01:24:46,707
- Whoever he is, he has very poor taste.
915
01:24:47,959 --> 01:24:50,336
- Don't speak to me
that way, how dare you?
916
01:24:58,678 --> 01:24:59,678
- Eva?
917
01:25:41,054 --> 01:25:43,346
- Oh, no, no, buy.
918
01:25:43,347 --> 01:25:44,514
Buy.
919
01:25:44,515 --> 01:25:45,349
Here.
920
01:25:45,350 --> 01:25:46,550
- Well, why didn't you say so?
921
01:25:47,727 --> 01:25:49,478
- What exactly did you have in mind?
922
01:25:50,938 --> 01:25:53,898
- Something for ladies.
923
01:25:53,899 --> 01:25:56,193
- Something for the ladies.
924
01:25:58,362 --> 01:26:01,364
My friend, you're in luck today.
925
01:26:01,365 --> 01:26:04,951
I have this Van the largest
selection of baubles
926
01:26:04,952 --> 01:26:09,164
and sanitary sundries known
on the continent of Europe.
927
01:26:09,165 --> 01:26:10,332
What'll it be?
928
01:26:10,333 --> 01:26:11,958
Silks?
929
01:26:11,959 --> 01:26:13,960
Accessories?
930
01:26:13,961 --> 01:26:14,961
Ornaments?
931
01:26:15,796 --> 01:26:17,715
- No, sparkles.
932
01:26:19,342 --> 01:26:20,342
Like stars.
933
01:26:21,010 --> 01:26:21,844
- Jewels?
934
01:26:21,845 --> 01:26:23,054
- Jewels.
- Jewels.
935
01:26:24,138 --> 01:26:25,181
And don't I have them.
936
01:26:28,017 --> 01:26:29,893
Like diamonds?
937
01:26:29,894 --> 01:26:31,228
Rubies, aye?
938
01:26:32,355 --> 01:26:35,649
I'm not saying, they
are diamonds and rubies.
939
01:26:35,650 --> 01:26:39,320
I'm not saying they're
anything but cut glass,
940
01:26:40,279 --> 01:26:41,614
but don't they sparkle, sir?
941
01:26:43,240 --> 01:26:44,240
Don't they shine?
942
01:26:46,702 --> 01:26:47,702
- Oh.
943
01:26:52,541 --> 01:26:54,000
How much?
944
01:26:54,001 --> 01:26:55,419
- Well, how much have you got?
945
01:27:00,049 --> 01:27:03,052
I imagine it would take most of that.
946
01:27:11,394 --> 01:27:12,394
- Thank you.
947
01:27:12,395 --> 01:27:14,438
- Thank you.
- Thank you.
948
01:27:21,946 --> 01:27:22,946
Oy.
949
01:27:30,705 --> 01:27:31,705
That'll do.
950
01:27:34,792 --> 01:27:35,792
- Thank you.
951
01:27:36,877 --> 01:27:38,169
How do you like them?
952
01:27:38,170 --> 01:27:39,170
- Thank you.
953
01:27:46,137 --> 01:27:47,137
Thank you.
954
01:29:36,038 --> 01:29:37,247
Are you looking forward to it?
955
01:29:37,248 --> 01:29:38,790
Yes, I do.
956
01:29:38,791 --> 01:29:40,501
Good evening.
957
01:29:42,294 --> 01:29:43,921
Good evening to you.
958
01:29:48,801 --> 01:29:50,261
Good evening, sir.
959
01:30:20,916 --> 01:30:23,084
- I've never seen the baron so relaxed.
960
01:30:23,085 --> 01:30:24,461
- It is his ward.
961
01:30:25,462 --> 01:30:27,005
- This way.
962
01:30:27,006 --> 01:30:28,132
Take this Mrs. Baumann.
963
01:30:37,683 --> 01:30:39,810
- Oh, very beautiful.
- Oh.
964
01:30:41,562 --> 01:30:46,525
Voila.
965
01:31:08,964 --> 01:31:09,964
Thank you.
966
01:31:16,388 --> 01:31:17,597
- Yes, it's wonderful.
967
01:32:15,239 --> 01:32:17,073
- Baron?
- Will you excuse me?
968
01:32:17,074 --> 01:32:18,450
- Yes, of course.
969
01:32:20,202 --> 01:32:22,036
- I think he's made a subtle motion
970
01:32:22,037 --> 01:32:24,832
for you to go upstairs behind him.
971
01:32:28,210 --> 01:32:29,919
- Hello, baron.
- This is delightful.
972
01:32:44,476 --> 01:32:49,440
Ah, good evening, sir.
973
01:32:56,238 --> 01:32:59,365
My dear, you
have the perfect skin.
974
01:32:59,366 --> 01:33:00,576
Like alabaster.
975
01:33:04,913 --> 01:33:09,000
Yes, yes.
976
01:33:09,001 --> 01:33:13,505
Mm.
977
01:34:19,947 --> 01:34:22,031
Come now, Charles.
978
01:34:22,032 --> 01:34:24,117
We are but children picking up shells
979
01:34:24,118 --> 01:34:26,829
beside the great unexplored
ocean of the truth.
980
01:34:27,746 --> 01:34:28,996
And what is that ocean
981
01:34:28,997 --> 01:34:31,291
if not man's boundless imagination?
982
01:34:32,918 --> 01:34:34,252
Keats prometheus is a case...
983
01:34:34,253 --> 01:34:35,379
- Shelley's prometheus.
984
01:34:37,047 --> 01:34:39,633
- Keats, my dear, if you don't mind.
985
01:34:42,052 --> 01:34:43,136
- John keats never wrote
986
01:34:43,137 --> 01:34:45,347
- anything even remote...
- Don't interrupt us.
987
01:34:53,772 --> 01:34:55,314
- The trouble with free women, Charles,
988
01:34:55,315 --> 01:34:57,733
is that they're free to despise us.
989
01:34:57,734 --> 01:34:59,778
It's a risk that I find unacceptable.
990
01:35:09,496 --> 01:35:10,622
Prometheus unbound
991
01:35:12,291 --> 01:35:13,291
by shelley.
992
01:35:22,009 --> 01:35:23,051
Who is she, Charles?
993
01:35:24,094 --> 01:35:25,094
What is she?
994
01:35:26,221 --> 01:35:27,305
- What on earth do you mean?
995
01:35:27,306 --> 01:35:30,642
- Sometimes her eyes,
they're not like a woman's.
996
01:35:39,651 --> 01:35:41,486
- Let me ask you a question, clerval.
997
01:35:46,241 --> 01:35:48,826
Who's prometheus is it now?
998
01:35:50,495 --> 01:35:52,873
- Magar, he's here in brucor.
999
01:35:53,957 --> 01:35:54,791
He's here.
1000
01:35:54,791 --> 01:35:55,626
- Who's here?
1001
01:35:55,626 --> 01:35:56,460
- Viktor.
1002
01:35:56,460 --> 01:35:57,377
The man who killed bela.
1003
01:35:57,377 --> 01:35:58,295
I'm telling you, he's here.
1004
01:35:58,295 --> 01:35:59,295
It's the same man.
1005
01:36:01,965 --> 01:36:02,965
- Damn.
1006
01:36:03,800 --> 01:36:05,509
Let's get him, c'mon Roger.
1007
01:36:05,510 --> 01:36:07,095
Let's get the bastard.
1008
01:36:08,847 --> 01:36:10,057
The man's a monster.
1009
01:36:11,183 --> 01:36:13,142
He's wanted for murder,
1010
01:36:13,143 --> 01:36:15,604
and he's passing through
town at this very moment.
1011
01:36:16,521 --> 01:36:17,647
Do your duty, man.
1012
01:36:17,648 --> 01:36:18,523
Do your duty.
1013
01:36:18,524 --> 01:36:23,194
- Very well, very well,
c'mon, c'mon, c'mon.
1014
01:36:23,195 --> 01:36:24,820
Come along, here.
1015
01:36:34,039 --> 01:36:35,122
- There he is.
- Get him.
1016
01:36:35,123 --> 01:36:37,333
C'mon, get him.
1017
01:36:39,002 --> 01:36:40,295
Quickly.
1018
01:36:42,714 --> 01:36:44,716
- C'mon.
- We'll beat him.
1019
01:36:47,135 --> 01:36:49,303
- This way.
- C'mon.
1020
01:36:49,304 --> 01:36:50,721
After him.
1021
01:36:50,722 --> 01:36:54,976
C'mon, head him
off this way, quickly.
1022
01:36:54,977 --> 01:36:58,145
- He went that way.
- Get him.
1023
01:36:58,146 --> 01:37:00,106
Murderer.
1024
01:37:00,107 --> 01:37:02,234
Right, spread out.
1025
01:37:05,570 --> 01:37:07,780
- This way.
- Spread out.
1026
01:37:07,781 --> 01:37:11,410
This way.
1027
01:38:06,840 --> 01:38:08,299
- Here he is.
- Oh.
1028
01:38:08,300 --> 01:38:09,550
- Here he is.
- No.
1029
01:38:09,551 --> 01:38:10,926
- I've found him.
- No.
1030
01:38:10,927 --> 01:38:13,095
No.
1031
01:38:17,309 --> 01:38:20,728
That's for bela.
1032
01:38:21,813 --> 01:38:22,689
And that's for me.
1033
01:38:22,690 --> 01:38:24,982
- Alright, come along, that's enough.
1034
01:39:01,186 --> 01:39:02,812
- Is she coming down?
1035
01:39:02,813 --> 01:39:03,813
- No sir.
1036
01:39:07,526 --> 01:39:08,692
- Sir...
- Go and fetch her,
1037
01:39:08,693 --> 01:39:10,362
- I said.
- I can't, sir.
1038
01:39:16,034 --> 01:39:17,034
- Mrs. Baumann?
1039
01:39:17,994 --> 01:39:19,079
- She isn't here, sir.
1040
01:39:21,206 --> 01:39:22,374
- And where is she?
1041
01:39:24,042 --> 01:39:28,546
- Sir, I don't know, sir.
1042
01:39:28,547 --> 01:39:30,549
- Mrs. Baumann, you tell me where she is,
1043
01:39:31,425 --> 01:39:33,135
or I swear I'll break your arm.
1044
01:39:37,431 --> 01:39:39,348
- She went in a carriage, sir.
1045
01:39:39,349 --> 01:39:40,349
- Who's carriage?
1046
01:39:42,978 --> 01:39:44,062
Who's carriage?
1047
01:39:47,107 --> 01:39:48,107
Tell me?
1048
01:39:53,613 --> 01:39:57,450
Captain schoden's, sir.
1049
01:39:57,451 --> 01:39:59,244
She made me, she made me swear.
1050
01:40:03,248 --> 01:40:06,417
- You'll leave this house
immediately, Mrs. Baumann.
1051
01:40:06,418 --> 01:40:08,253
You're employment here is terminated.
1052
01:40:30,650 --> 01:40:31,817
- When you said you would
do what you pleased,
1053
01:40:31,818 --> 01:40:32,818
I hardly thought that...
1054
01:41:50,647 --> 01:41:52,148
- I shall kill you for this.
1055
01:41:55,694 --> 01:41:56,694
- As you like, sir,
1056
01:41:58,071 --> 01:41:59,363
and you may choose the weapons.
1057
01:41:59,364 --> 01:42:01,949
I'm equally skilled at all of them.
1058
01:42:01,950 --> 01:42:03,034
- Put your clothes on.
1059
01:42:07,539 --> 01:42:08,373
- I don't know if this makes
1060
01:42:08,373 --> 01:42:09,207
any difference to you, Frankenstein,
1061
01:42:09,208 --> 01:42:10,750
but the girl means nothing to me.
1062
01:42:12,377 --> 01:42:13,377
She flung herself at me.
1063
01:42:15,505 --> 01:42:16,922
- Get away from me, the both of you.
1064
01:42:16,923 --> 01:42:18,048
- I took up the challenge.
1065
01:42:18,049 --> 01:42:19,801
I am a man, after all.
1066
01:42:26,433 --> 01:42:28,601
- I can't believe you'd do this to me.
1067
01:42:28,602 --> 01:42:30,144
- To you?
1068
01:42:30,145 --> 01:42:31,771
What has this got to do with you?
1069
01:42:33,106 --> 01:42:35,274
A woman should do as she
pleases, just like a man.
1070
01:42:35,275 --> 01:42:36,275
You taught me that.
1071
01:42:37,569 --> 01:42:39,945
- It's different with us, Eva.
1072
01:42:39,946 --> 01:42:40,822
We belong to each other.
1073
01:42:40,823 --> 01:42:42,072
- I don't belong to you.
1074
01:42:42,073 --> 01:42:43,783
You don't own me like a mare.
1075
01:42:47,370 --> 01:42:48,829
You taught me many things.
1076
01:42:48,830 --> 01:42:50,372
You fed me, and you clothe me,
1077
01:42:50,373 --> 01:42:51,749
but I can make my own way now.
1078
01:42:51,750 --> 01:42:53,167
I can pay you back.
1079
01:42:53,168 --> 01:42:55,836
- There are things you
just don't understand, Eva.
1080
01:42:55,837 --> 01:42:57,463
- What things?
1081
01:42:57,464 --> 01:42:59,007
- I've told you enough already.
1082
01:43:00,050 --> 01:43:01,425
You must trust me,
1083
01:43:01,426 --> 01:43:02,718
and you must obey me.
1084
01:43:02,719 --> 01:43:04,637
- I will not obey you.
1085
01:43:04,638 --> 01:43:05,597
I will not.
1086
01:43:05,598 --> 01:43:07,222
- Don't provoke me, Eva.
1087
01:43:07,223 --> 01:43:08,891
- I will provoke you.
1088
01:43:08,892 --> 01:43:09,809
You lied to me.
1089
01:43:09,810 --> 01:43:12,353
There was no girl found
near brucor, you lied.
1090
01:43:12,354 --> 01:43:13,438
- Don't insult me
1091
01:43:14,689 --> 01:43:15,981
because I won't have it.
1092
01:43:15,982 --> 01:43:17,524
- You won't have it?
1093
01:43:17,525 --> 01:43:18,401
You won't have it?
1094
01:43:18,402 --> 01:43:20,028
Who do you think you are?
1095
01:43:21,196 --> 01:43:23,572
- You continue like this, Eva,
1096
01:43:23,573 --> 01:43:25,074
and I shall tell you.
1097
01:43:25,075 --> 01:43:26,076
- Tell me then.
1098
01:43:28,119 --> 01:43:29,119
Tell me.
1099
01:43:31,498 --> 01:43:32,623
You taught me out of books,
1100
01:43:32,624 --> 01:43:34,583
but I have a life of my own.
1101
01:43:34,584 --> 01:43:38,046
You didn't create me.
1102
01:43:45,261 --> 01:43:46,388
- As a matter of fact,
1103
01:43:47,764 --> 01:43:48,764
I did.
1104
01:43:51,184 --> 01:43:53,311
I sewed you together out of corpses.
1105
01:43:55,271 --> 01:43:58,441
I brought you to life by
means of an electric charge.
1106
01:43:59,526 --> 01:44:03,571
I created your body just
as I created your mind,
1107
01:44:05,824 --> 01:44:07,158
and I can uncreate it, too.
1108
01:44:09,411 --> 01:44:11,496
- I don't know what you're talking about.
1109
01:44:12,497 --> 01:44:13,497
- No?
1110
01:44:15,834 --> 01:44:16,960
Then you soon will.
1111
01:44:42,610 --> 01:44:43,653
These are my journals.
1112
01:44:45,196 --> 01:44:47,282
Records of certain experiments.
1113
01:44:49,200 --> 01:44:51,077
I'm sure you'll find them interesting.
1114
01:44:58,543 --> 01:45:01,254
The hands of the
corpse could not be salvaged.
1115
01:45:02,589 --> 01:45:07,551
New ones must be grafted
onto the existing limbs.
1116
01:46:00,104 --> 01:46:01,584
What are you weeping for?
1117
01:46:02,732 --> 01:46:03,774
Your mystery is solved.
1118
01:46:03,775 --> 01:46:05,318
You really ought to be pleased.
1119
01:46:09,781 --> 01:46:10,781
- Where is he?
1120
01:46:12,951 --> 01:46:13,951
- Where is who?
1121
01:46:15,870 --> 01:46:18,539
- The creature I was made for?
1122
01:46:18,540 --> 01:46:19,540
- Oh, he's dead.
1123
01:46:20,667 --> 01:46:21,835
He perished in the fire.
1124
01:46:22,710 --> 01:46:23,710
I'm sad to say.
1125
01:46:30,468 --> 01:46:31,468
- I am alone.
1126
01:46:34,681 --> 01:46:37,432
There's no one else in the world like me.
1127
01:46:37,433 --> 01:46:39,561
- Oh, I think you've
missed the point, Eva.
1128
01:46:44,107 --> 01:46:46,693
It's true I made you to
mate with that abortion,
1129
01:46:50,572 --> 01:46:52,782
but I quickly saw the foolishness of that.
1130
01:46:54,993 --> 01:46:57,327
I thought you were fit for finer things.
1131
01:46:57,328 --> 01:46:58,996
- What do you mean?
1132
01:46:58,997 --> 01:47:00,582
- I taught you many things, Eva.
1133
01:47:01,708 --> 01:47:04,085
I made you my equal in
thought and reasoning.
1134
01:47:05,336 --> 01:47:07,672
The last thing I meant
to teach you was to love,
1135
01:47:08,756 --> 01:47:11,717
but you nearly jumped the
gun, except I caught you.
1136
01:47:15,680 --> 01:47:18,724
You forget, I made you out of ashes.
1137
01:47:18,725 --> 01:47:19,892
I can always reduce you to ashes again.
1138
01:47:19,893 --> 01:47:22,561
- You can do what you like.
1139
01:47:22,562 --> 01:47:24,313
You can take apart the
body you put together,
1140
01:47:24,314 --> 01:47:26,773
and you can take away
the life you gave me,
1141
01:47:26,774 --> 01:47:28,191
but you cannot have me.
1142
01:47:28,192 --> 01:47:29,943
Not ever.
1143
01:47:29,944 --> 01:47:31,320
Not even if you murder me,
1144
01:47:31,321 --> 01:47:33,196
and raise me up a thousand times.
1145
01:47:33,197 --> 01:47:34,574
You cannot have me.
1146
01:47:35,575 --> 01:47:38,368
- Oh, I made you for a wedding,
1147
01:47:38,369 --> 01:47:39,786
and our wedding night has come.
1148
01:47:46,961 --> 01:47:49,672
Why postpone the inevitable, aye?
1149
01:47:52,550 --> 01:47:53,550
Eva?
1150
01:49:12,755 --> 01:49:14,881
- My friend, my friend.
1151
01:49:14,882 --> 01:49:15,925
Help me, yes?
1152
01:49:16,884 --> 01:49:17,884
Please.
1153
01:49:18,803 --> 01:49:19,846
Come on, now.
1154
01:49:25,476 --> 01:49:27,602
Come back.
1155
01:49:27,603 --> 01:49:28,729
Come back, I say.
1156
01:49:28,730 --> 01:49:29,730
Stop going, you.
1157
01:50:02,847 --> 01:50:04,723
Halt.
1158
01:50:04,724 --> 01:50:06,975
Stop now, look out.
1159
01:50:06,976 --> 01:50:07,976
Stop.
1160
01:50:43,805 --> 01:50:44,805
Bitch.
1161
01:50:46,432 --> 01:50:47,432
- No.
1162
01:50:51,562 --> 01:50:52,562
No, no.
1163
01:50:54,440 --> 01:50:55,983
No, please, please.
1164
01:51:16,295 --> 01:51:17,963
Always afraid of fire, weren't you?
1165
01:54:02,378 --> 01:54:03,378
- Don't go.
1166
01:54:07,300 --> 01:54:08,300
It is you.
1167
01:54:12,513 --> 01:54:13,513
- Yes.
1168
01:54:24,275 --> 01:54:25,401
I have a name.
1169
01:54:29,947 --> 01:54:30,990
- What is it?
1170
01:54:35,494 --> 01:54:37,705
- Viktor.
1171
01:54:40,416 --> 01:54:41,959
That's a good name.
1172
01:54:45,087 --> 01:54:46,797
It means he will win.
1173
01:54:47,798 --> 01:54:48,798
- Yes.
1174
01:54:51,844 --> 01:54:54,055
- Do you know who made you?
1175
01:54:57,224 --> 01:54:58,351
- He hurt you,
1176
01:55:00,853 --> 01:55:01,979
and he's dead.
1177
01:55:08,235 --> 01:55:10,112
- Do you know who I am?
1178
01:55:11,906 --> 01:55:13,531
- Yes.
1179
01:55:13,532 --> 01:55:14,532
I know.
1180
01:55:16,369 --> 01:55:19,871
- Then you must tell me everything.
1181
01:55:19,872 --> 01:55:22,083
I have so much to tell you.
1182
01:55:23,501 --> 01:55:27,462
The world is so big,
1183
01:55:27,463 --> 01:55:32,092
And so full of things.
1184
01:55:43,229 --> 01:55:45,438
Remember, follow your heart,
1185
01:55:45,439 --> 01:55:47,190
and you'll be fine.
1186
01:55:47,191 --> 01:55:48,650
Follow your dream.
1187
01:55:48,651 --> 01:55:50,944
It's the key to everything.
71342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.