All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S10E06.Ten.For.The.Tigers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,312 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,443 --> 00:00:11,185 the entire Nelson family. 3 00:00:11,315 --> 00:00:21,282 Here's Ozzie, here's Harriet, here's David, and here's Ricky. 4 00:00:24,633 --> 00:00:27,766 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 5 00:00:31,422 --> 00:00:32,423 Hi, fellas. 6 00:00:32,554 --> 00:00:35,122 Hi, Mr. Nelson. 7 00:00:35,252 --> 00:00:36,775 Oh, just having a little meeting here? 8 00:00:36,906 --> 00:00:37,820 Yeah. 9 00:00:37,950 --> 00:00:39,039 Were we making too much noise? 10 00:00:39,169 --> 00:00:40,823 No, no, no, that's OK. 11 00:00:40,953 --> 00:00:42,825 What's on the agenda? 12 00:00:42,955 --> 00:00:45,088 Where? 13 00:00:45,219 --> 00:00:46,698 I mean, what's the meeting all about? 14 00:00:46,829 --> 00:00:48,004 Oh, nothing much. 15 00:00:48,135 --> 00:00:49,005 Heck it isn't. 16 00:00:49,136 --> 00:00:50,137 We need $10. 17 00:00:50,267 --> 00:00:52,052 You leave Mr. Nelson alone. 18 00:00:52,182 --> 00:00:55,011 He has problems of his own. 19 00:00:55,142 --> 00:00:57,840 Well, I still might be able to help you guys out. 20 00:00:57,970 --> 00:00:59,276 What do you need the money for? 21 00:00:59,407 --> 00:01:00,930 It's kind of a secret. 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,411 Well, I don't want to pry into any of your secrets. 23 00:01:03,541 --> 00:01:05,195 You say you need $10, huh? 24 00:01:05,326 --> 00:01:06,196 Yeah, sir. 25 00:01:06,327 --> 00:01:07,197 No, we don't. 26 00:01:07,328 --> 00:01:08,372 We only need $9. 27 00:01:08,503 --> 00:01:11,462 We already got $1.50. 28 00:01:11,593 --> 00:01:12,724 Well, let me think a little. 29 00:01:12,855 --> 00:01:14,770 Maybe I can give you some ideas. 30 00:01:14,900 --> 00:01:16,989 As a kid, we did a lot of things to raise money. 31 00:01:17,120 --> 00:01:18,730 Like what? 32 00:01:18,861 --> 00:01:21,690 Well, let's see, I used to help my mother wash the dishes. 33 00:01:21,820 --> 00:01:23,344 We got a dishwasher. 34 00:01:23,474 --> 00:01:24,519 Oh. 35 00:01:24,649 --> 00:01:26,129 Well, say, I tell you what. 36 00:01:26,260 --> 00:01:27,913 During the summer, we used to set up a lemonade stand 37 00:01:28,044 --> 00:01:29,654 and sell lemonade. 38 00:01:29,785 --> 00:01:31,178 Of course, it might be a little late in the season for that 39 00:01:31,308 --> 00:01:32,353 now. 40 00:01:32,483 --> 00:01:33,919 - No, I like lemonade. - Me, too. 41 00:01:34,050 --> 00:01:35,051 I'm thirsty. 42 00:01:35,182 --> 00:01:36,052 Let's go buy some. 43 00:01:36,183 --> 00:01:37,532 We got $1.50. 44 00:01:37,662 --> 00:01:39,142 Oh, no, wait a second, you guys. 45 00:01:39,273 --> 00:01:41,013 The idea is to make money, not spend it. 46 00:01:41,144 --> 00:01:42,580 Yeah, but how do we do it? 47 00:01:42,711 --> 00:01:45,975 Well, you take your capital, that's your $1.50, 48 00:01:46,106 --> 00:01:50,414 invest in some lemons and some sugar and some paper cups. 49 00:01:50,545 --> 00:01:52,634 Then you put up a little stand and you're in business. 50 00:01:52,764 --> 00:01:54,723 Yeah, but how much money will we make? 51 00:01:54,853 --> 00:01:57,508 Well, that depends on a lot of things. 52 00:01:57,639 --> 00:02:00,772 How good your lemonade is, where you set up your stand, 53 00:02:00,903 --> 00:02:04,776 how much you charge, and how many relatives you have. 54 00:02:04,907 --> 00:02:06,735 That sounds like a good idea to me. 55 00:02:06,865 --> 00:02:07,779 Let's go get the stuff. 56 00:02:07,910 --> 00:02:09,433 Yeah, thanks, Mr. Nelson. 57 00:02:09,564 --> 00:02:11,000 OK, fellas, so long. 58 00:02:11,131 --> 00:02:13,350 Bye. 59 00:02:13,481 --> 00:02:15,004 Hey, this is going to be fun. 60 00:02:15,135 --> 00:02:16,005 Hey, wait a minute. 61 00:02:16,136 --> 00:02:17,354 Suppose it rains. 62 00:02:17,485 --> 00:02:18,921 Well, we'll just add some more lemons. 63 00:02:21,489 --> 00:02:22,490 Ozzie? 64 00:02:22,620 --> 00:02:24,231 Oh, hi. Need some help? 65 00:02:24,361 --> 00:02:25,797 No, thank you. 66 00:02:25,928 --> 00:02:27,973 I'm just wondering if you'd noticed our front lawn. 67 00:02:28,104 --> 00:02:30,193 Oh, come on, I just cut it a couple of days ago. 68 00:02:30,324 --> 00:02:31,716 It couldn't possibly grow that fast. 69 00:02:31,847 --> 00:02:33,153 No, I don't mean that. 70 00:02:33,283 --> 00:02:34,676 I just wondered how long we've been in business. 71 00:02:34,806 --> 00:02:35,851 Well, what are you talking about? 72 00:02:35,981 --> 00:02:37,331 Well, as I came in the driveway, 73 00:02:37,461 --> 00:02:38,854 I noticed a bunch of kids out there putting up 74 00:02:38,984 --> 00:02:40,638 a stand on our front lawn. 75 00:02:40,769 --> 00:02:41,726 Oh, you're kidding. 76 00:02:48,211 --> 00:02:50,561 Oh, that's a lemonade stand. 77 00:02:50,692 --> 00:02:51,997 Oh, I know that. 78 00:02:52,128 --> 00:02:54,086 But why are they putting it up on our front lawn? 79 00:02:54,217 --> 00:02:57,525 Well, I mentioned something to them about selling lemonade. 80 00:02:57,655 --> 00:02:59,309 That's what I thought. 81 00:02:59,440 --> 00:03:00,919 But I didn't tell them to put the stand up on our front lawn. 82 00:03:01,050 --> 00:03:02,443 Oh, it doesn't make any difference. 83 00:03:02,573 --> 00:03:04,488 Well, yes, it does. 84 00:03:04,619 --> 00:03:05,576 That's a lot of nerve. 85 00:03:05,707 --> 00:03:06,969 Well, what are you going to do? 86 00:03:09,711 --> 00:03:11,191 Probably buy some lemonade. 87 00:03:15,717 --> 00:03:16,631 Hi, fellas. 88 00:03:16,761 --> 00:03:17,936 Hi, Mr. Nelson. 89 00:03:18,067 --> 00:03:19,677 How do you like our lemonade stand? 90 00:03:19,808 --> 00:03:21,679 Oh, it's very nice. 91 00:03:21,810 --> 00:03:22,941 Is it OK if we keep it here? 92 00:03:23,072 --> 00:03:24,116 It's a good location. 93 00:03:24,247 --> 00:03:26,075 Well, yeah, I guess so. 94 00:03:26,206 --> 00:03:27,816 We can move it if you want. 95 00:03:27,946 --> 00:03:30,122 Only thing, though, it should be a lot of trouble. 96 00:03:30,253 --> 00:03:33,213 And it's heavy, too. 97 00:03:33,343 --> 00:03:34,692 I guess you can keep it here. 98 00:03:34,823 --> 00:03:36,346 In fact, I'll be your first customer. 99 00:03:36,477 --> 00:03:38,218 Gee, thanks a lot, Mr. Nelson. 100 00:03:38,348 --> 00:03:39,219 One lemonade. 101 00:03:39,349 --> 00:03:40,307 Coming right up. 102 00:03:48,402 --> 00:03:49,533 Thank you. 103 00:03:49,664 --> 00:03:51,448 I guess that's $0.05, isn't it? 104 00:03:51,579 --> 00:03:53,145 Not for you, Mr. Nelson. 105 00:03:53,276 --> 00:03:54,408 It's on the house. 106 00:03:54,538 --> 00:03:55,626 Be our guest. 107 00:03:55,757 --> 00:03:58,107 Oh, well, gee, thanks, fellas. 108 00:03:58,238 --> 00:04:01,066 But really, I think I ought to pay the same as everybody else. 109 00:04:01,197 --> 00:04:03,417 No, we insist. 110 00:04:03,547 --> 00:04:04,766 Oh, OK. 111 00:04:04,896 --> 00:04:05,854 Here's to you, boys. 112 00:04:15,211 --> 00:04:17,605 I think it needs a little more sugar. 113 00:04:17,735 --> 00:04:19,259 Oh, yeah, I forgot the sugar. 114 00:04:34,926 --> 00:04:36,841 I sure wish we could get some customers. 115 00:04:36,972 --> 00:04:38,800 Well, give it a little time. 116 00:04:38,930 --> 00:04:41,324 You just got set up. 117 00:04:41,455 --> 00:04:43,239 Hey, here comes a car. 118 00:04:43,370 --> 00:04:44,240 Fresh lemonade! 119 00:04:44,371 --> 00:04:45,807 Fresh lemonade! 120 00:04:48,940 --> 00:04:50,594 I guess they didn't see our sign. 121 00:04:50,725 --> 00:04:52,988 Well, you can't expect them all to stop. 122 00:04:53,118 --> 00:04:54,250 Here you go, Mr. Nelson. 123 00:04:54,381 --> 00:04:55,338 Oh, thank you. 124 00:04:58,515 --> 00:05:01,301 Is that better? 125 00:05:01,431 --> 00:05:02,911 Yeah. 126 00:05:03,041 --> 00:05:04,739 That's got plenty of sugar. 127 00:05:04,869 --> 00:05:06,088 Here comes another car. 128 00:05:06,218 --> 00:05:07,481 Lemonade, $0.05. 129 00:05:07,611 --> 00:05:08,569 Lemonade. 130 00:05:11,398 --> 00:05:13,138 Gee, nobody stops. 131 00:05:13,269 --> 00:05:14,836 Well, I wouldn't worry about it. 132 00:05:14,966 --> 00:05:16,707 You just got to be patient. 133 00:05:16,838 --> 00:05:18,143 Well, I'll see you guys. 134 00:05:18,274 --> 00:05:19,536 Mr. Nelson? 135 00:05:19,667 --> 00:05:20,755 Yeah? 136 00:05:20,885 --> 00:05:22,539 You didn't finish your lemonade. 137 00:05:22,670 --> 00:05:23,627 Oh. 138 00:05:32,767 --> 00:05:34,159 Well, good luck, boys. 139 00:05:34,290 --> 00:05:35,204 Mr. Nelson? 140 00:05:35,335 --> 00:05:36,205 Yeah? 141 00:05:36,336 --> 00:05:39,251 You owe us $0.05. 142 00:05:39,382 --> 00:05:41,036 I thought you said it was on the house. 143 00:05:41,166 --> 00:05:42,080 That was the first one. 144 00:05:42,211 --> 00:05:43,517 The one without the sugar. 145 00:05:43,647 --> 00:05:45,910 Oh. 146 00:05:46,041 --> 00:05:47,085 Well, here we are. 147 00:05:47,216 --> 00:05:48,304 - Thanks, Mr. Nelson. - OK. 148 00:05:48,435 --> 00:05:49,653 Good luck, boys. 149 00:05:49,784 --> 00:05:50,698 Bye. 150 00:05:52,177 --> 00:05:53,440 Lemonade $0.05. 151 00:05:53,570 --> 00:05:58,793 Lemonade $0.05. 152 00:05:58,923 --> 00:06:00,360 Oh, hi, Dave. 153 00:06:00,490 --> 00:06:01,361 How's June? 154 00:06:01,491 --> 00:06:02,536 Just fine, thanks. 155 00:06:02,666 --> 00:06:04,102 See the lemonade stand out there? 156 00:06:04,233 --> 00:06:05,756 Are you kidding? 157 00:06:05,887 --> 00:06:07,454 They wouldn't let me in the house until I bought some. 158 00:06:07,584 --> 00:06:09,760 Well, I don't think business is too good. 159 00:06:09,891 --> 00:06:12,763 Neither is the lemonade. 160 00:06:12,894 --> 00:06:14,374 I sure hope it picks up. 161 00:06:14,504 --> 00:06:15,723 How come you're so interested? 162 00:06:15,853 --> 00:06:17,333 Well, it was kind of my idea. 163 00:06:17,464 --> 00:06:19,379 See, the kids are trying to raise some money. 164 00:06:19,509 --> 00:06:20,902 Oh, haven't they had any customers? 165 00:06:21,032 --> 00:06:22,686 Well, a few of the parents have been over 166 00:06:22,817 --> 00:06:23,905 and I bought a couple. 167 00:06:24,035 --> 00:06:25,646 It's too bad it isn't a warmer day. 168 00:06:25,776 --> 00:06:27,125 That would sure help. 169 00:06:27,256 --> 00:06:28,997 Maybe we ought to go out and buy some more? 170 00:06:29,127 --> 00:06:30,825 Are you kidding? I just had some. 171 00:06:30,955 --> 00:06:32,217 Well, so did I. 172 00:06:32,348 --> 00:06:33,871 You talking about that lemonade out there? 173 00:06:34,002 --> 00:06:34,916 Well, yeah. 174 00:06:35,046 --> 00:06:35,917 I just had some. 175 00:06:36,047 --> 00:06:36,918 Oh, it's really awful. 176 00:06:37,048 --> 00:06:38,789 Oh, come on, you guys. 177 00:06:38,920 --> 00:06:41,052 You remember when you were little kids trying to raise 178 00:06:41,183 --> 00:06:43,577 some money selling lemonade? 179 00:06:43,707 --> 00:06:45,840 Well, as long as you put it that way, I guess one more 180 00:06:45,970 --> 00:06:47,015 wouldn't kill us. 181 00:06:47,145 --> 00:06:48,103 I hope not. 182 00:06:48,233 --> 00:06:49,147 Come on, I'll join you. 183 00:06:49,278 --> 00:06:50,714 We'll have a double. 184 00:06:50,845 --> 00:06:53,630 Pop, they were just stirring it when I came in. 185 00:06:53,761 --> 00:06:55,066 Well, what about it? 186 00:06:55,197 --> 00:06:56,677 Well, couldn't we wait for about five minutes 187 00:06:56,807 --> 00:06:59,244 until all that sugar settled? 188 00:06:59,375 --> 00:07:01,377 Oh, come on. 189 00:07:37,369 --> 00:07:39,284 Well, here we are. 190 00:07:39,415 --> 00:07:40,547 More? 191 00:07:40,677 --> 00:07:41,591 Yeah, well, there's was a lot left 192 00:07:41,722 --> 00:07:42,766 and it's getting kind of late. 193 00:07:42,897 --> 00:07:43,985 Ricky? 194 00:07:44,115 --> 00:07:45,029 Thank you. 195 00:07:45,160 --> 00:07:46,030 David. 196 00:07:46,161 --> 00:07:47,510 Thank you. 197 00:07:47,641 --> 00:07:49,294 Harriet. 198 00:07:49,425 --> 00:07:51,514 Well, here's to a successful lemonade business. 199 00:07:51,645 --> 00:07:52,602 Here, here. 200 00:08:08,313 --> 00:08:09,489 Time for dinner, fellas. 201 00:08:09,619 --> 00:08:11,795 Oh, gee, thanks a lot, Mr. Nelson, 202 00:08:11,926 --> 00:08:14,189 but we have to go home for dinner. 203 00:08:14,319 --> 00:08:16,757 Oh, that's what I mean. 204 00:08:16,887 --> 00:08:18,715 We're starting to get calls from your mothers. 205 00:08:18,846 --> 00:08:21,413 It's time for you guys to go home. 206 00:08:21,544 --> 00:08:24,286 Hey, business must have picked up. 207 00:08:24,416 --> 00:08:26,201 The lemonade is almost gone. 208 00:08:26,331 --> 00:08:27,724 No, we had to pour some out. 209 00:08:27,855 --> 00:08:30,901 My frog jumped in it. 210 00:08:31,032 --> 00:08:32,599 He sure likes lemonade. 211 00:08:32,729 --> 00:08:33,774 How'd you guys make out? 212 00:08:33,904 --> 00:08:35,732 We got $1.35. 213 00:08:35,863 --> 00:08:37,865 Oh, that's not too bad. 214 00:08:37,995 --> 00:08:41,564 Yeah, but we start out with a $1.50. 215 00:08:41,695 --> 00:08:43,218 You mean, you lost money? 216 00:08:43,348 --> 00:08:45,742 Yeah, we had to buy lemons and sugar and paper cups. 217 00:08:45,873 --> 00:08:47,527 Thanks, anyway, Mr. Nelson. 218 00:08:47,657 --> 00:08:50,051 Oh, well, gee, I'm sorry, boys. 219 00:08:50,181 --> 00:08:52,183 I guess it wasn't such a good idea of mine. 220 00:08:52,314 --> 00:08:54,316 It wasn't your fault, Mr. Nelson. 221 00:08:54,446 --> 00:08:56,927 I guess people just weren't thirsty today. 222 00:08:57,058 --> 00:08:58,015 Except Mr. Nelson. 223 00:09:00,670 --> 00:09:02,063 I'm a big lemonade man. 224 00:09:02,193 --> 00:09:04,021 Would you like to have the rest of this? 225 00:09:04,152 --> 00:09:06,154 Oh, no, thanks. 226 00:09:06,284 --> 00:09:07,982 Why don't you guys drink it? - Not me. 227 00:09:08,112 --> 00:09:08,939 I'm sick of it. 228 00:09:09,070 --> 00:09:10,941 Me too. 229 00:09:12,508 --> 00:09:13,683 What was that? 230 00:09:13,814 --> 00:09:14,684 That's my frog. 231 00:09:14,815 --> 00:09:15,816 He's sick of it, too. 232 00:09:20,472 --> 00:09:22,431 Well, that was a good show. 233 00:09:22,562 --> 00:09:24,433 Oh, yeah. 234 00:09:24,564 --> 00:09:25,869 I thought you were watching it? 235 00:09:26,000 --> 00:09:28,872 Well, I was, sort of. 236 00:09:29,003 --> 00:09:31,788 I keep worrying about Barry and the kids. 237 00:09:31,919 --> 00:09:35,662 Here they were trying to raise $10 and I lose $0.15 for them. 238 00:09:35,792 --> 00:09:37,794 Well, it wasn't your fault. You tried. 239 00:09:37,925 --> 00:09:40,884 Well, I know, but I feel responsible. 240 00:09:41,015 --> 00:09:43,365 How did Dave and Ricky used to raise money? 241 00:09:43,495 --> 00:09:44,888 You used to give them an allowance. 242 00:09:45,019 --> 00:09:46,890 Yeah, but I mean when they needed extra money. 243 00:09:47,021 --> 00:09:48,936 Well, they used to collect bottles occasionally, 244 00:09:49,066 --> 00:09:50,459 didn't they? - Hey, that's right! 245 00:09:50,590 --> 00:09:53,462 And newspapers, too, and sell them to the junk man. 246 00:09:53,593 --> 00:09:55,159 Barry and the kids could do that. 247 00:09:55,290 --> 00:09:56,334 Yeah, I guess so. 248 00:09:56,465 --> 00:09:57,597 If they still have junk men. 249 00:09:57,727 --> 00:09:59,207 Well, I'm sure they do. 250 00:09:59,337 --> 00:10:00,817 I'll tell them about it in the morning. 251 00:10:00,948 --> 00:10:02,210 Well, I'm going upstairs to bed. 252 00:10:02,340 --> 00:10:03,820 You coming? 253 00:10:03,951 --> 00:10:06,518 Oh, yeah, I think I'll get something to eat first. 254 00:10:06,649 --> 00:10:08,956 I wish I knew whether that frog jumped in the lemonade 255 00:10:09,086 --> 00:10:11,654 before or after I had that last cup. 256 00:10:11,785 --> 00:10:12,873 What frog? 257 00:10:13,003 --> 00:10:15,397 Oh, it was nothing. 258 00:10:15,527 --> 00:10:19,009 Ozzie, what frog? 259 00:11:39,481 --> 00:11:41,613 How are the boys making out? 260 00:11:41,744 --> 00:11:43,833 Well, I'll say this for them, they're not lazy. 261 00:11:43,964 --> 00:11:46,183 They've been going all over the neighborhood gathering up 262 00:11:46,314 --> 00:11:47,924 old newspapers and bottles. 263 00:11:48,055 --> 00:11:50,187 We've got a lot of papers and magazines out in our garage. 264 00:11:50,318 --> 00:11:52,102 Yeah, I know. I promised them those. 265 00:11:52,233 --> 00:11:53,713 Got yourself off the hook anyway. 266 00:11:53,843 --> 00:11:57,151 Well, I sure hope so after that lemonade fiasco. 267 00:11:57,281 --> 00:11:59,675 Well, at least they can't lose any money on this. 268 00:12:03,418 --> 00:12:05,072 It's Barry. 269 00:12:05,202 --> 00:12:06,116 Hi, Mr. Nelson. 270 00:12:06,247 --> 00:12:07,335 Oh, hi, Barry. 271 00:12:07,465 --> 00:12:08,815 We got all the papers and bottles. 272 00:12:08,945 --> 00:12:11,339 You ought to see all the stuff. 273 00:12:11,469 --> 00:12:12,383 Well, good for you. 274 00:12:12,514 --> 00:12:13,471 Where is it? 275 00:12:13,602 --> 00:12:15,735 Right out here in your yard. 276 00:12:15,865 --> 00:12:16,736 Oh. 277 00:12:16,866 --> 00:12:17,824 Come on. 278 00:12:21,566 --> 00:12:24,178 My goodness, you did collect a lot, didn't you? 279 00:12:24,308 --> 00:12:26,789 Yeah, and I think we can get some more, too. 280 00:12:26,920 --> 00:12:28,486 This sure is a good way to make money. 281 00:12:28,617 --> 00:12:30,010 - Sure is. - Mr. Nelson? 282 00:12:30,140 --> 00:12:31,011 Yeah? 283 00:12:31,141 --> 00:12:32,403 When do we get the money? 284 00:12:32,534 --> 00:12:34,449 Well, as soon as you sell all the stuff. 285 00:12:34,579 --> 00:12:36,103 You take the bottles down to the store 286 00:12:36,233 --> 00:12:37,844 and sell the papers to a junk man. 287 00:12:37,974 --> 00:12:38,975 What junk man? 288 00:12:39,106 --> 00:12:40,716 Well, any junk man. 289 00:12:40,847 --> 00:12:42,326 Maybe you can look one up in the phone book. 290 00:12:42,457 --> 00:12:43,763 I'll tell you what. 291 00:12:43,893 --> 00:12:45,155 I'll look one up for you and give him a call, OK? 292 00:12:45,286 --> 00:12:47,331 Gee, thanks a lot, Mrs. Nelson. 293 00:12:47,462 --> 00:12:49,725 Meanwhile, why don't you guys get this stuff organized? 294 00:12:49,856 --> 00:12:51,335 Suppose you sort out all the bottles 295 00:12:51,466 --> 00:12:53,773 and put them to one side, and we'll put them in boxes. 296 00:12:53,903 --> 00:12:55,687 And I'll go in the kitchen and get some string 297 00:12:55,818 --> 00:12:57,124 and we can bundle up the papers, OK? 298 00:12:57,254 --> 00:12:58,429 OK. 299 00:12:58,560 --> 00:13:00,214 Come on, you guys, let's get to work. 300 00:13:00,344 --> 00:13:02,520 Boy, we ought to get a lot of money for this stuff. 301 00:13:02,651 --> 00:13:04,261 Maybe even $10. 302 00:13:04,392 --> 00:13:06,002 Boy, we got to have that much. 303 00:13:06,133 --> 00:13:07,003 Hi, fellas. 304 00:13:07,134 --> 00:13:09,310 Hi, Rick. 305 00:13:09,440 --> 00:13:11,051 What's all this? 306 00:13:11,181 --> 00:13:12,879 Well, the boys have been collecting bottles and papers 307 00:13:13,009 --> 00:13:15,142 so they can sell 'em and make some money like you and Dave 308 00:13:15,272 --> 00:13:16,970 used to do. - Sure got a lot of 'em. 309 00:13:17,100 --> 00:13:18,928 We're going to sell them for $10. 310 00:13:19,059 --> 00:13:21,104 Oh, good. 311 00:13:21,235 --> 00:13:22,105 Pop? 312 00:13:22,236 --> 00:13:23,672 Yeah? 313 00:13:23,803 --> 00:13:25,674 I hate to tell you this, but times have changed. 314 00:13:25,805 --> 00:13:28,851 Most of these bottles are marked "no deposit, no return." 315 00:13:28,982 --> 00:13:29,852 Well, no kidding? 316 00:13:29,983 --> 00:13:31,201 What's that mean? 317 00:13:31,332 --> 00:13:33,551 It means we collected them for nothing. 318 00:13:33,682 --> 00:13:34,814 Now, wait a second. 319 00:13:34,944 --> 00:13:36,250 You could probably sell some of 'em. 320 00:13:36,380 --> 00:13:37,686 Not many of them though. 321 00:13:37,817 --> 00:13:39,993 Well, look, don't get too discouraged, fellas. 322 00:13:40,123 --> 00:13:41,211 You still got all the papers. 323 00:13:41,342 --> 00:13:42,212 Ozzie? 324 00:13:42,343 --> 00:13:43,648 Yeah? 325 00:13:43,779 --> 00:13:45,128 I've got some bad news about the papers. 326 00:13:45,259 --> 00:13:46,477 Well, like what? 327 00:13:46,608 --> 00:13:47,914 Well, I called a couple of junk dealers, 328 00:13:48,044 --> 00:13:50,220 but it seems they don't buy papers anymore. 329 00:13:50,351 --> 00:13:51,569 Well, they used to. 330 00:13:51,700 --> 00:13:53,484 Times have changed, I guess. 331 00:13:53,615 --> 00:13:55,704 Well, looks like we wasted another day. 332 00:13:55,835 --> 00:13:57,793 Just like the lemonade stand. 333 00:13:57,924 --> 00:13:58,968 Yeah. 334 00:13:59,099 --> 00:14:02,102 I guess I better get out of here. 335 00:14:02,232 --> 00:14:03,146 Well, look, fellas. 336 00:14:03,277 --> 00:14:04,756 I'm awfully sorry. 337 00:14:04,887 --> 00:14:06,497 That's OK, Mr. Nelson. 338 00:14:06,628 --> 00:14:08,673 I guess that was a good idea in the old days. 339 00:14:08,804 --> 00:14:09,631 Come on, you guys. 340 00:14:09,761 --> 00:14:10,850 No, no, no, wait a second. 341 00:14:10,980 --> 00:14:12,242 I just got an idea. 342 00:14:12,373 --> 00:14:14,941 I'll pay you $10 to haul all this junk away. 343 00:14:15,071 --> 00:14:17,204 No, you don't have to do that, Mr. Nelson. 344 00:14:17,334 --> 00:14:18,466 It wasn't your fault. 345 00:14:18,596 --> 00:14:19,815 Yeah, we know you meant well. 346 00:14:19,946 --> 00:14:20,816 Come on, you guys. 347 00:14:20,947 --> 00:14:22,078 Thanks just the same. 348 00:14:38,399 --> 00:14:40,227 Now, as soon as the water has come to a boil, 349 00:14:40,357 --> 00:14:42,925 reduce the flame, and add the diced carrots. 350 00:14:43,056 --> 00:14:45,928 While this is simmering, prepare your white sauce. 351 00:14:46,059 --> 00:14:48,278 Be sure that it isn't too thick. 352 00:14:48,409 --> 00:14:50,367 Now let's see how our muffins are coming. 353 00:14:50,498 --> 00:14:51,803 What are you watching, Pop? 354 00:14:51,934 --> 00:14:53,283 Oh, the news. 355 00:14:53,414 --> 00:14:55,198 Oh, yes, they're doing beautifully. 356 00:14:55,329 --> 00:14:57,984 And now for our salad dressing. 357 00:14:58,114 --> 00:15:00,682 Must have been pretty dull at the United Nations today. 358 00:15:00,812 --> 00:15:02,727 It was the news. 359 00:15:02,858 --> 00:15:04,686 I guess I've been worrying about the kids trying 360 00:15:04,816 --> 00:15:06,079 to raise the $10. 361 00:15:06,209 --> 00:15:07,819 What do they want the money for anyway? 362 00:15:07,950 --> 00:15:09,517 Well, who knows, some secret project. 363 00:15:09,647 --> 00:15:15,044 You know how kids are, trying to build a spaceship or something. 364 00:15:15,175 --> 00:15:17,177 Whatever it is, I haven't been much help to them. 365 00:15:17,307 --> 00:15:19,527 Well, I've got an idea how they could raise some money. 366 00:15:19,657 --> 00:15:21,746 I hope it's better than my ideas. 367 00:15:21,877 --> 00:15:23,313 I was just thinking you could hire 368 00:15:23,444 --> 00:15:26,360 them to do some things around here, like wash the car, 369 00:15:26,490 --> 00:15:28,623 mow the lawn, stuff like that. 370 00:15:28,753 --> 00:15:30,494 Yeah, that sounds good. 371 00:15:30,625 --> 00:15:31,887 If they all pitched in, they could 372 00:15:32,018 --> 00:15:33,715 raise the money in no time. 373 00:15:33,845 --> 00:15:34,716 Good idea, Rick. 374 00:15:34,846 --> 00:15:35,717 Thanks a lot. 375 00:15:35,847 --> 00:15:37,501 Glad to help. 376 00:15:37,632 --> 00:15:40,461 Look, are you guys still interested in earning that $10? 377 00:15:40,591 --> 00:15:41,941 Yeah, we sure are. 378 00:15:42,071 --> 00:15:44,160 Well, I have another idea for you. 379 00:15:47,294 --> 00:15:48,469 This is a good one. 380 00:15:48,599 --> 00:15:49,949 How would you guys like to do some work 381 00:15:50,079 --> 00:15:51,211 around the house for me? 382 00:15:51,341 --> 00:15:52,864 What kind of work? 383 00:15:52,995 --> 00:15:55,650 Well, I was thinking about mowing our back lawn. 384 00:15:55,780 --> 00:15:56,825 Hey, that sounds like fun. 385 00:15:56,956 --> 00:15:58,392 - Yeah. - Yeah. 386 00:15:58,522 --> 00:15:59,610 OK, let's go, fellas. 387 00:15:59,741 --> 00:16:01,134 Come on, you guys. 388 00:16:01,264 --> 00:16:02,396 I get to mow the lawn first. 389 00:16:02,526 --> 00:16:03,397 You do not. 390 00:16:03,527 --> 00:16:04,485 I do. 391 00:16:04,615 --> 00:16:05,660 I never mowed a lawn before. 392 00:16:05,790 --> 00:16:06,661 Neither did I. 393 00:16:06,791 --> 00:16:09,707 Me neither. 394 00:16:09,838 --> 00:16:11,231 Where's the motor? 395 00:16:11,361 --> 00:16:12,623 Must have fell off. 396 00:16:12,754 --> 00:16:14,321 No, that's one of the old fashioned kind 397 00:16:14,451 --> 00:16:15,757 you have to push. - OK. 398 00:16:15,887 --> 00:16:17,324 You can go first. - I will not. 399 00:16:17,454 --> 00:16:18,368 You go first. 400 00:16:18,499 --> 00:16:19,761 Will you guys quit arguing? 401 00:16:19,891 --> 00:16:20,892 I'll do it. 402 00:16:25,680 --> 00:16:26,724 Help him. 403 00:16:26,855 --> 00:16:27,725 Push. 404 00:16:27,856 --> 00:16:28,857 I am pushing. 405 00:16:33,035 --> 00:16:36,299 Uh, look, fellas, I'm afraid this isn't going to work. 406 00:16:36,430 --> 00:16:37,779 We can do it, Mr. Nelson. 407 00:16:44,133 --> 00:16:45,874 Have they finished mowing the lawn already? 408 00:16:46,005 --> 00:16:47,702 No, they couldn't quite handle it. 409 00:16:47,832 --> 00:16:48,790 They're a little too young. 410 00:16:48,920 --> 00:16:49,965 I've got 'em on another job. 411 00:16:50,096 --> 00:16:51,227 Oh, what are they doing now? 412 00:16:51,358 --> 00:16:52,446 They're washing my car. 413 00:16:57,277 --> 00:16:58,147 Barry?! 414 00:16:58,278 --> 00:16:59,235 Barry? 415 00:16:59,366 --> 00:17:01,281 What's the matter, Mr. Nelson? 416 00:17:04,023 --> 00:17:04,936 Mr. Nelson? 417 00:17:05,067 --> 00:17:06,242 Yeah? 418 00:17:06,373 --> 00:17:09,593 How can you tell weeds from flowers? 419 00:17:09,724 --> 00:17:10,768 Well, that all depends. Why? 420 00:17:10,899 --> 00:17:12,422 What's the trouble? 421 00:17:12,553 --> 00:17:14,250 You know those things out there by your front door? 422 00:17:14,381 --> 00:17:15,295 Are they weeds? 423 00:17:15,425 --> 00:17:16,513 No, no. 424 00:17:16,644 --> 00:17:18,037 Those are Mrs. Nelson's marigolds. 425 00:17:18,167 --> 00:17:19,038 Oh, OK. 426 00:17:19,168 --> 00:17:20,474 Don't worry about it. 427 00:17:20,604 --> 00:17:24,869 Hey, guys. we have to put them back. 428 00:17:25,000 --> 00:17:25,870 Barry? 429 00:17:26,001 --> 00:17:27,002 Fellas? 430 00:17:29,526 --> 00:17:31,180 - Ozzie? - Yeah. 431 00:17:31,311 --> 00:17:33,574 Well, Barry's mother just called, his lunch is ready. 432 00:17:33,704 --> 00:17:34,618 Oh. 433 00:17:34,749 --> 00:17:35,880 Hey, Kim, where's Barry? 434 00:17:36,011 --> 00:17:37,447 I don't know. 435 00:17:37,578 --> 00:17:39,580 Barry? 436 00:17:39,710 --> 00:17:40,581 Barry? 437 00:17:40,711 --> 00:17:42,061 I'm up here! 438 00:17:42,191 --> 00:17:44,759 I'm fixing your roof. 439 00:17:44,889 --> 00:17:45,760 Don't move. 440 00:17:45,890 --> 00:17:47,153 Stay right where you are. 441 00:17:47,283 --> 00:17:48,154 I'll get a ladder. 442 00:17:48,284 --> 00:17:49,198 Stay right there. 443 00:17:53,333 --> 00:17:55,770 I bet you we could paint something for you. 444 00:17:55,900 --> 00:17:57,511 How about your back fence? 445 00:17:57,641 --> 00:17:59,643 I just painted it a couple of weeks ago. 446 00:17:59,774 --> 00:18:00,818 Would you like a birdhouse? 447 00:18:00,949 --> 00:18:03,125 I can make you a birdhouse. 448 00:18:03,256 --> 00:18:05,954 I think you guys have earned the money already. 449 00:18:06,085 --> 00:18:08,391 Gee, we haven't even worked an hour yet. 450 00:18:08,522 --> 00:18:09,827 We haven't done anything. 451 00:18:09,958 --> 00:18:12,961 We broke a flowerpot. 452 00:18:13,092 --> 00:18:15,964 Why don't I pay you guys $10 and we'll call it even? 453 00:18:16,095 --> 00:18:18,662 No, we couldn't take $10, Mr. Nelson. 454 00:18:18,793 --> 00:18:19,968 We haven't earned it. 455 00:18:20,099 --> 00:18:21,056 Well, I think you have. 456 00:18:21,187 --> 00:18:22,666 You certainly tried hard enough. 457 00:18:22,797 --> 00:18:24,625 Oh, gee, thanks a lot, Mr. Nelson, 458 00:18:24,755 --> 00:18:26,453 but we'll get it somewhere. 459 00:18:26,583 --> 00:18:30,587 Come on, you guys, let's have a meeting at the clubhouse. 460 00:18:30,718 --> 00:18:32,198 Thanks for the ice cream, Mr. Nelson. 461 00:18:32,328 --> 00:18:33,286 Yes, thanks. 462 00:18:37,594 --> 00:18:38,900 So did you give them the $10? 463 00:18:39,030 --> 00:18:40,771 Well, I tried to, but they wouldn't take it. 464 00:18:40,902 --> 00:18:42,251 They said they hadn't earned it. 465 00:18:42,382 --> 00:18:43,905 Well, I must say, they're certainly honest. 466 00:18:44,035 --> 00:18:45,733 Yeah, they sure are. 467 00:18:45,863 --> 00:18:48,692 They're just too young for that kind of work. 468 00:18:48,823 --> 00:18:50,085 Hey, here's an idea. 469 00:18:50,216 --> 00:18:52,566 Suppose I should happen to lose a $10 bill 470 00:18:52,696 --> 00:18:55,177 right near their clubhouse where they'd be sure to find it? 471 00:18:55,308 --> 00:18:56,787 That'd solve our whole problem. 472 00:18:56,918 --> 00:18:58,180 But it's not your problem. 473 00:18:58,311 --> 00:18:59,616 Well, in a way, it is. 474 00:18:59,747 --> 00:19:01,401 If I hadn't come up with those ridiculous ideas, 475 00:19:01,531 --> 00:19:03,316 they probably would have had the money a week ago. 476 00:19:03,446 --> 00:19:05,013 Well, it still doesn't make much sense 477 00:19:05,144 --> 00:19:07,798 to lose a $10 bill in a vacant lot. 478 00:19:07,929 --> 00:19:09,060 No, I guess you're right. 479 00:19:09,191 --> 00:19:10,584 But you're going to do it anyway. 480 00:19:18,853 --> 00:19:19,854 Harriet? 481 00:19:27,166 --> 00:19:29,603 OK, meeting come to order. 482 00:19:29,733 --> 00:19:32,432 Come on, you guys, let's quiet down. 483 00:19:32,562 --> 00:19:34,390 We still need $10. 484 00:19:34,521 --> 00:19:36,958 The question is, how are we going to get it? 485 00:19:37,088 --> 00:19:38,960 Let's not ask Mr. Nelson again. 486 00:19:39,090 --> 00:19:40,091 Heck, no. 487 00:20:02,810 --> 00:20:03,854 Hey, Joe. 488 00:20:03,985 --> 00:20:05,073 Hi, Oz. 489 00:20:05,204 --> 00:20:06,379 Sh. 490 00:20:06,509 --> 00:20:08,119 What's the matter? 491 00:20:08,250 --> 00:20:09,643 I don't want the kids to hear us. 492 00:20:09,773 --> 00:20:11,210 Oh, hey, look, what I just found. 493 00:20:11,340 --> 00:20:12,472 It's my lucky day. - I know. 494 00:20:12,602 --> 00:20:14,169 That's my $10. I just dropped it there. 495 00:20:14,300 --> 00:20:15,605 Well, it's mine now. I just found it. 496 00:20:15,736 --> 00:20:17,259 Finders keepers. 497 00:20:17,390 --> 00:20:19,479 I dropped there on purpose so the kids could find it. 498 00:20:19,609 --> 00:20:20,523 Oh, come on, Oz. 499 00:20:20,654 --> 00:20:22,090 No. 500 00:20:22,221 --> 00:20:23,831 It's kind of a long story but, the kids need $10, 501 00:20:23,961 --> 00:20:25,485 and I want to give it to them without their knowing who 502 00:20:25,615 --> 00:20:27,226 did it. 503 00:20:27,356 --> 00:20:28,923 You know, Oz, sometimes I think you're some kind of-- 504 00:20:29,053 --> 00:20:30,229 Some kind of a nut, but nevertheless, it's true. 505 00:20:30,359 --> 00:20:31,230 Now give me the $10. 506 00:20:31,360 --> 00:20:32,318 I want to put it back. 507 00:20:32,448 --> 00:20:33,406 Scout's honor? 508 00:20:34,450 --> 00:20:35,799 Scout's honor. 509 00:20:35,930 --> 00:20:38,019 I must say, it's been a very short lucky streak. 510 00:20:44,634 --> 00:20:45,766 - Hi, Mom. - Hi, Rick. 511 00:20:45,896 --> 00:20:47,333 - Hi, Rick. - Hi, Pop. 512 00:20:47,463 --> 00:20:49,117 - Did you hear the news? - What news? 513 00:20:49,248 --> 00:20:51,685 I was talking to Barry and he and the kids found a $10 bill 514 00:20:51,815 --> 00:20:53,208 over in the vacant lot. 515 00:20:53,339 --> 00:20:54,688 Harriet, did you hear that? 516 00:20:54,818 --> 00:20:56,951 Barry and the kids found a $10 bill. 517 00:20:57,081 --> 00:20:57,952 Amazing! 518 00:20:58,082 --> 00:20:59,780 It must have been fate. 519 00:20:59,910 --> 00:21:01,260 What's so funny? 520 00:21:01,390 --> 00:21:03,566 Well, your mother and I sort of knew about it. 521 00:21:03,697 --> 00:21:05,133 You should have seen the expression on their faces 522 00:21:05,264 --> 00:21:06,874 when they found it. - Were you there? 523 00:21:07,004 --> 00:21:08,397 Hiding in the bush. 524 00:21:08,528 --> 00:21:10,181 What's this? 525 00:21:10,312 --> 00:21:13,010 Well, see, I accidentally lost it so the kids could find it. 526 00:21:13,141 --> 00:21:14,664 Anyway, it solves their money problem. 527 00:21:14,795 --> 00:21:16,884 Now they've got their $10. 528 00:21:17,014 --> 00:21:18,277 That's pretty funny. 529 00:21:18,407 --> 00:21:19,669 This'll hand you another laugh. 530 00:21:19,800 --> 00:21:21,280 After the kids found the money, they 531 00:21:21,410 --> 00:21:25,675 took it down to the police station and turned it in. 532 00:21:25,806 --> 00:21:27,416 What did they do that for? 533 00:21:27,547 --> 00:21:28,765 What's wrong with these kids? 534 00:21:28,896 --> 00:21:30,201 Maybe they're just honest. 535 00:21:30,332 --> 00:21:32,073 Well, I realize it was the right thing to do, 536 00:21:32,203 --> 00:21:33,204 but it was inconsid-- 537 00:21:35,729 --> 00:21:37,687 - Where are you going? - Down to the police station. 538 00:21:37,818 --> 00:21:38,775 Well, wait for me. 539 00:21:41,169 --> 00:21:44,041 So I decided to lose the money and let them find it. 540 00:21:44,172 --> 00:21:46,435 Just a minute, sir, you're getting a little ahead of me. 541 00:21:46,566 --> 00:21:47,828 What did you say your name was? 542 00:21:47,958 --> 00:21:48,959 Ozzie Nelson. 543 00:21:49,090 --> 00:21:50,352 Oh, yes. 544 00:21:50,483 --> 00:21:51,919 And what was this about a lemonade stand? 545 00:21:52,049 --> 00:21:53,747 Well, actually that was incidental. 546 00:21:53,877 --> 00:21:56,924 See, I carefully placed the $10 where the kids could find it. 547 00:21:57,054 --> 00:21:59,100 Then you're claiming it's your $10? 548 00:21:59,230 --> 00:22:00,536 That's right. 549 00:22:00,667 --> 00:22:03,365 I don't suppose you'd know the serial number? 550 00:22:03,496 --> 00:22:05,193 I'll vouch for him, Sergeant. It was his. 551 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 I know. I gave it to him. 552 00:22:06,455 --> 00:22:07,674 Oh, I believe you. 553 00:22:07,804 --> 00:22:10,459 It's just that it's a little confusing. 554 00:22:10,590 --> 00:22:11,547 Just sign here, please? 555 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 OK, thank you. 556 00:22:17,466 --> 00:22:18,511 I'll get your money. 557 00:22:18,641 --> 00:22:19,686 No, no, no, no. 558 00:22:19,816 --> 00:22:21,688 No, I don't want the money 559 00:22:21,818 --> 00:22:22,993 Well, it's yours, isn't it? 560 00:22:23,124 --> 00:22:24,125 Well, yes, but I'm trying to give it 561 00:22:24,255 --> 00:22:25,213 to the kids that found it. 562 00:22:25,344 --> 00:22:26,475 Without their knowing it. 563 00:22:26,606 --> 00:22:28,085 Well, but I'm supposed to return it 564 00:22:28,216 --> 00:22:29,173 to the rightful owner. 565 00:22:29,304 --> 00:22:30,566 But I want the kids to have it. 566 00:22:30,697 --> 00:22:31,611 Wait a minute. 567 00:22:31,741 --> 00:22:33,047 Couldn't we give them a reward? 568 00:22:33,177 --> 00:22:34,527 Yes, you could do that. 569 00:22:34,657 --> 00:22:36,137 Well, could you call the kids and tell them 570 00:22:36,267 --> 00:22:38,182 that the people who lost the money left them a reward? 571 00:22:38,313 --> 00:22:39,706 Oh, sure, that's done all the time. 572 00:22:39,836 --> 00:22:41,098 How much do you want to give them? 573 00:22:41,229 --> 00:22:44,450 Well, all of it, the $10. 574 00:22:44,580 --> 00:22:46,582 OK, it's your money. 575 00:22:46,713 --> 00:22:48,758 And you won't let them know it's from us, will you? 576 00:22:48,889 --> 00:22:50,107 Well, not if you don't want me to. 577 00:22:50,238 --> 00:22:51,631 And you'll make sure they get it? 578 00:22:51,761 --> 00:22:53,284 Oh, yes, sir. It's right here. 579 00:23:01,336 --> 00:23:02,337 Darn it. 580 00:23:06,515 --> 00:23:09,562 Hey, Ed, would you bring up Hatpin Harry for a minute? 581 00:23:09,692 --> 00:23:10,693 Got a job for him. 582 00:23:15,219 --> 00:23:16,307 Ozzie? 583 00:23:16,438 --> 00:23:17,483 Yeah? 584 00:23:17,613 --> 00:23:19,093 There's somebody here to see you. 585 00:23:19,223 --> 00:23:21,182 Oh, good morning, fellas. 586 00:23:21,312 --> 00:23:22,836 Hi, Mr. Nelson. 587 00:23:22,966 --> 00:23:23,880 Look at this. 588 00:23:24,011 --> 00:23:25,578 We got our picture in the paper. 589 00:23:25,708 --> 00:23:27,754 Hey, how about this! 590 00:23:27,884 --> 00:23:30,452 We found some money and turned it over to the police. 591 00:23:30,583 --> 00:23:31,975 Yeah, we're heroes. 592 00:23:32,106 --> 00:23:33,803 Well, I should say you are. 593 00:23:33,934 --> 00:23:35,414 This is great, fellas. 594 00:23:35,544 --> 00:23:36,763 We got a reward, $10. 595 00:23:39,461 --> 00:23:40,549 Oh, that's fine. 596 00:23:40,680 --> 00:23:41,550 Glad to hear it. 597 00:23:41,681 --> 00:23:42,551 You deserve it, too. 598 00:23:42,682 --> 00:23:43,944 You're fine boys. 599 00:23:44,074 --> 00:23:46,729 Yeah, that's what it says in the paper. 600 00:23:46,860 --> 00:23:50,516 And the best part of it is at last you've got your $10. 601 00:23:50,646 --> 00:23:52,909 Yeah. 602 00:23:53,040 --> 00:23:55,042 Hey, Mr. Nelson, it's for you. 603 00:23:55,172 --> 00:23:57,348 Me? 604 00:23:57,479 --> 00:23:58,785 What for? 605 00:23:58,915 --> 00:24:00,656 Well, we had a little accident the other day. 606 00:24:00,787 --> 00:24:02,876 We were trying to throw the baseball over your house 607 00:24:03,006 --> 00:24:04,312 and it smashed your window. 608 00:24:04,443 --> 00:24:06,401 You can get it fixed for $10. 609 00:24:06,532 --> 00:24:10,492 Oh, well, gee, I noticed our attic window was broken, 610 00:24:10,623 --> 00:24:12,538 but I never would have known who did it. 611 00:24:12,668 --> 00:24:16,280 Well, honesty's the best policy. 612 00:24:16,411 --> 00:24:18,500 Yeah, it sure is. 613 00:24:18,631 --> 00:24:19,501 Mr. Nelson? 614 00:24:19,632 --> 00:24:20,937 Yeah? 615 00:24:21,068 --> 00:24:22,373 Would you mind going up in the attic for me 616 00:24:22,504 --> 00:24:23,766 and get my baseball? 617 00:24:23,897 --> 00:24:24,854 You can't miss it. 618 00:24:24,985 --> 00:24:27,553 It has my name on it. 619 00:24:27,683 --> 00:24:29,163 Well, sure thing, but first, I think 620 00:24:29,293 --> 00:24:30,730 this calls for a celebration. 621 00:24:30,860 --> 00:24:32,732 How about a big dish of chocolate ice cream? 622 00:24:32,862 --> 00:24:33,733 Yeah. 623 00:24:33,863 --> 00:24:34,821 Come on, boys. 624 00:24:43,830 --> 00:24:45,919 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 625 00:24:46,049 --> 00:24:49,226 was brought to you by Peter Paul. 626 00:24:49,357 --> 00:24:51,011 These Peter Paul almond clusters, 627 00:24:51,141 --> 00:24:52,403 wait till you try them. 628 00:24:52,534 --> 00:24:56,364 Like Mounds, they're indescribably delicious. 42815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.